<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://bou.de/u/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Liang+Yutong</id>
	<title>China Studies Wiki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://bou.de/u/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Liang+Yutong"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/wiki/Special:Contributions/Liang_Yutong"/>
	<updated>2026-04-04T05:38:07Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.35.14</generator>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=User:Liang_Yutong&amp;diff=171026</id>
		<title>User:Liang Yutong</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=User:Liang_Yutong&amp;diff=171026"/>
		<updated>2025-12-28T14:02:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liang Yutong: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;My name is Liang Yutong, and I am from hunan province, a city named loudi. I'm a kind girl. I like vegetables and playing badminton. I always watch TV and see films. I have many good friends, and if we all have time, we will go to market and have a picnic.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Final Exam Paper==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Xinhua folk songs===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Introduction====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xinhua folk songs are a type of folk song originating from xinhua county and the surrounding Meishan region in Hunan Province. Xinhua is the core area of Meishan culture. The profound and long-standing Meishan culture has shaped its people's cultural values of valuing both scholarship and martial arts, while nurturing a distinctive folk song art. These songs relatively completely preserve the essence of Meishan culture and are significant for understanding the culture of central Hunan, where Meishan culture is central. Recognized for their cultural significance, xinhua folk songs were inscribed on the first provincial list of Intangible Cultural Heritage of Hunan in 2006 and on the second national list in 2008.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xinhua folk songs originated from the production and daily life of the working people. Although there are various opinions on the specific origin time, the most widely accepted is that it originated during the Qin Shi Huang period. Throughout its long historical evolution, xinhua folk songs have always been closely connected with the daily life, emotional expression, and folk beliefs of the local people.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Like traditional folk songs, xinhua folk songs are part of the intangible cultural heritage, created orally and transmitted from mind to mind. However, their uniqueness lies in being deeply rooted in the specific regional cultural soil of Meishan culture, integrating multi-ethnic elements such as Miao, Yao, and Han, forming an artistic style described as “fierce”, “wild”, and “spicy”. Unlike many systematized and classicized folk songs, xinhua folk songs have improvisation and vitality. Their lyrics stem directly from life, use colloquial language, and express emotions in a bold and straightforward manner.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xinhua County, under the jurisdiction of Loudi City in Hunan Province, is the core area of Meishan culture and is known as the “Hometown of China Folk Song Art” and the “Hometown of Meishan Culture and Art”. To date, Loudi City boasts four national-level intangible cultural heritage items, including xinhua folk songs, Meishan Nuo opera, and Meishan martial arts, along with several provincial-level intangible cultural heritages. Among them, the inheritance of xinhua folk songs is the most widespread. It is not exclusive to a few artists but is a collective cultural treasure widely present in the daily lives of the people in the xinhua region.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Data shows that xinhua folk songs are numerous. According to the &amp;quot;Songbook Song,&amp;quot; there was a saying of “eighty-seven thousand songs”. Modern surveys have also collected thousands of folk songs and dozens of musical notation examples. Their sentence structures are flexible, ranging from four to eight characters per line and the singing forms are diverse. Based on vocal style, they can be mainly categorized into two types: high-pitched tunes “Gaoqiang”（高腔） and level-pitched tunes “Pingqiang”（平腔）. High-pitched folk songs are sonorous and bright with free rhythms, mostly popular in high-altitude mountainous areas like Fengjia（奉家） and Tianmen（天门）. Level-pitched folk songs are melodious and mellow, popular in hilly and plain areas like Baixi（白溪） and Yangxi（洋溪）. Building upon these, various distinctive singing styles have developed, such as coloratura, rolling-board tunes, Boluo folk songs, and Liuliu songs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The content of xinhua folk songs is all-encompassing. According to theme and social function, they can be mainly classified into the following categories. The Labor Songs, including field songs, fishing songs and tea-picking songs and so on, composed and sung around labor and production, often interspersed with rich practical knowledge. Folk belief songs are mostly sung in solemn occasions such as sacrifice and rituals, characterized by heavy, drawn-out melodies, preserving ancient charm relatively well. Love Songs (or Taoqing Songs) are primarily about love between men and women, using playful local dialects, expressing emotions directly and boldly, full of life's delights. Narrative Songs are long verses whose content covers historical stories, daily life, ethical teachings and so on, told in a gentle and persuasive manner, possessing certain educational value. Current affairs songs reflect the people's views on current events and politics, often with a tone of satire or praise, and embody the public's attitudes of love and hate.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Artistic Characteristics====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The musical characteristics of Xinhua folk songs are distinctive. Their melodic development often employs techniques like adding ornamental notes, changing beginnings, and extending motifs, with tight internal structural connections. The tempo layout often follows the pattern of “scattered slow, moderate, fast, scattered,” and modulation techniques like &amp;quot;changing Gong to Jiao&amp;quot; and &amp;quot;changing Jiao to Gong&amp;quot; are frequently used. Lyric creation skillfully uses rhetorical devices such as narrative description, metaphor, association (fu, bi, xing), and exaggeration, along with abundant use of colloquial filler words and reduplicated phrases, making the songs vivid, imagery-rich, and easy to sing. Singing forms include solo, antiphonal singing (duet), call-and-response, and unison, offering flexibility and variety.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Impact====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xinhua folk songs are not merely an art form but also a crucial carrier of social and cultural life in the Meishan region, constructing a kind of &amp;quot;spiritual community&amp;quot; based on shared regional culture. They faithfully record the history, emotions, beliefs, and wisdom of the Meishan people, serving as a &amp;quot;living fossil&amp;quot; for studying local social changes, ethnic integration, and folk culture. Through singing and transmitting these songs, community members enhance their cultural identity and sense of belonging, sustaining the inheritance of local culture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In contemporary times, Xinhua folk songs have also become a cultural bridge connecting tradition and modernity. They have entered school classrooms, been compiled into teaching materials, and become an important resource for fostering cultural identity among youth. Organized by cultural centers and performing arts companies, they have taken the stage in commercial performances and public welfare events, expanding their social influence. Some elements originating from the folk songs also subtly influence local modes of expression and cultural trends.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simultaneously, as a traditional intangible cultural heritage, Xinhua folk songs face numerous challenges in the contemporary era. The modernization drive and the decline of agrarian civilization have altered their original cultural context. Meanwhile, the impact of popular culture has shifted younger generations' aesthetic preferences, creating a generational gap in their transmission. Compounding these issues, the fragile “oral and mental transmission” method itself makes many precious melodies and performance techniques at risk of being lost. Despite concerted efforts by governments, cultural institutions, schools, and businesses to document these songs through surveys, promote campus-based transmission, and organize commercial performances, achieving sustainable “living inheritance” while balancing preservation and development remains an urgent challenge to address.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Scholars are also actively exploring future development paths for Xinhua folk songs. For example, they propose a dual-track model combining cultural tourism (like creating immersive live performances, eco-museums) with performing arts brokerage (theater performances, copyright operation), utilizing modern media platforms for dissemination, aiming to revitalize them while protecting their cultural core.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Conclusion====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xinhua folk songs, this artistic blossom nurtured by Meishan's soil, carries profound historical memories while reflecting the vibrant spirit of our times. They not only strengthen community cultural cohesion and forge distinctive cultural identities, but also face practical challenges in preservation and development. With growing national and societal emphasis on intangible cultural heritage protection, these folk songs are being entrusted with new missions. Serving as a window into traditional culture in central Hunan, they will continue to infuse contemporary cultural life with unique charm and value through innovative development and creative transformation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===References===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.曾伊. 生产性保护语境下新化山歌的传承与发展研究[D]. 吉首大学, 2020: P1-14+P20.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.陈洁. 新化山歌的商业化运营研究[D]. 中南大学, 2013: P9-17+P31+P47+P56-57.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.蒋晓婷. 新化山歌音乐研究[D]. 江西科技师范大学, 2018: P1+P17+P29-31+P43-45.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.罗慈花. 新化山歌艺术特征与传承现状研究[D]. 新疆师范大学, 2011: P4-5+P12-20.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Terms===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xinhua Folk Songs  新化山歌&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meishan Culture  梅山文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Intangible Cultural Heritage  非物质文化遗产&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
High-pitched tunes “Gaoqiang”  高腔&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Level-pitched tunes “Pingqiang”  平腔&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Coloratura, rolling-board tunes, Boluo folk songs, and Liuliu songs  花腔、滚板腔、波罗山歌、溜溜歌&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Folk belief songs  民俗信仰歌&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love Songs (or Taoqing Songs)  陶情歌&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Narrative Songs  叙事歌&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Current affairs songs  时政歌&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Questions===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.What are Xinhua folk songs?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.How are Xinhua folk songs unique compared to general folk songs?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What challenges and opportunities does the inheritance of Xinhua folk songs face?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.What are the influences of Xinhua folk songs?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.What are the main content types of Xinhua folk songs? And what are the characteristics of their vocal styles?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Answers===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.Xinhua folk songs are a type of folk song originating from xinhua county and the surrounding Meishan region in Hunan Province.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Like traditional folk songs, xinhua folk songs are part of the intangible cultural heritage, created orally and transmitted from mind to mind. However, their uniqueness lies in being deeply rooted in the specific regional cultural soil of Meishan culture, integrating multi-ethnic elements such as Miao, Yao, and Han, forming an artistic style described as “fierce”, “wild”, and “spicy”. Unlike many systematized and classicized folk songs, xinhua folk songs have improvisation and vitality. Their lyrics stem directly from life, use colloquial language, and express emotions in a bold and straightforward manner.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.The inheritance of Xinhua folk songs faces both opportunities and challenges in contemporary society. On one hand, modernization has led to the decline of its original agrarian cultural context. The younger generation's interest has waned under the influence of pop culture, and the reliance on the fragile &amp;quot;oral transmission and mental absorption&amp;quot; method puts many precious songs at risk of being lost. Systematic commercial development also faces difficulties related to transportation, talent, and markets. On the other hand, national Intangible Cultural Heritage protection policies provide strong support. The songs entering school curricula are cultivating young inheritors, while the integration with cultural tourism (e.g., eco-museums, live performances) and modern media platforms like short videos have created new pathways for dissemination and revitalization, significantly enhancing its potential to regain vitality in the new era.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.As the core carrier of Meishan culture, Xinhua folk songs are not merely a type of folk music, but also a “living archive” documenting local history, emotions, and wisdom. They shape a distinct regional cultural identity and serve as a spiritual bond that maintains community sentiment and belonging. Today, they have also become a bridge connecting tradition and modernity—entering classrooms to aid cultural transmission, showcasing vitality through cultural-tourism performances, allowing ancient wisdom to continually emit unique value in contemporary society.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.The content of Xinhua folk songs is closely tied to daily life and is mainly divided into five categories: “Labor Songs” centered on production; “Folk Custom and Belief Songs” used in rituals, rich in ancient charm; “Love Songs” expressing romantic love in a bold and straightforward manner; “Narrative Songs” telling historical stories; and “Current affairs Songs” reflecting views on governance. Their vocal styles are deeply influenced by the local terrain, primarily falling into two categories: the “High-pitched Tune”, popular in steep mountainous areas, is sonorous and piercing, capable of carrying over hills and valleys; the “Level-pitched Tune”, popular in hilly plains,features a low, melodic, and playful tone. Building on these, various distinctive singing styles like coloratura and rolling-board tunes have also developed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==期末论文==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===新化山歌===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====介绍====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新化山歌是指流传在湖南省新化县及周边梅山地区的一种民间歌曲。新化是古梅山的核心区域，深厚悠久的梅山文化孕育了崇文尚武的新化人民和别具一格的山歌艺术。新化山歌较为完整地保留了梅山文化的内涵，对于理解以梅山文化为核心的湘中地区文化具有重要意义。新化山歌于2006年被列入湖南省首批非物质文化遗产名录，2008年入选第二批国家级非物质文化遗产名录。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新化山歌起源于劳动人民的生产与生活，其具体起源时间虽众说纷纭，但最广为接受的是起源于秦始皇时期。在漫长的历史演变中，新化山歌始终与当地民众的日常生活、情感表达和民俗信仰紧密相连。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新化山歌与传统民间歌曲一样，属于口头创作、口传心授的非物质文化遗产。但其独特之处在于，它深深扎根于梅山文化这一特定的地域文化土壤中，融合了苗、瑶、汉等多民族文化元素，形成了“蛮”“野”“辣”的艺术风格。与许多体系化、经典化的民歌不同，新化山歌具有强烈的即兴性和生活气息，歌词直接源于生活，语言口语化，感情表达泼辣大胆。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新化县隶属于湖南省娄底市，是梅山文化的核心区域，素有“中国山歌艺术之乡”“梅山文化艺术之乡”等美誉。截至目前，娄底市共有包括新化山歌、梅山傩戏、梅山武术等在内的4项国家级非遗和多项省级非遗。其中，新化山歌的传承最为普及，它不是少数艺人的专属，而是广泛存在于新化地区群众生活中的集体文化财富。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
数据显示，新化山歌数量众多，据《歌本歌》记载曾有“八万七千零”首之说，现代普查也搜集到数千首山歌和数十个谱例。其句式结构灵活，从四字到八字不等，演唱形式多样，根据唱腔主要可分为高腔和平腔两大类。高腔山歌高亢嘹亮，节奏自由，多流行于奉家、天门等高寒山区；平腔山歌则低回婉转，流行于白溪、洋溪等丘陵平原地带。在此基础上，又发展出花腔、滚板腔、波罗山歌、溜溜歌等多种特色唱法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新化山歌的内容包罗万象，根据题材和社会功能，主要可分为以下几类。劳动歌包括田歌、渔歌、采茶歌等，围绕劳动生产编唱，常穿插丰富的生产知识。民俗信仰歌多在祭祀、仪式等庄重场合演唱，拖腔浓重，较好地保留了古韵。陶情歌以歌唱男女爱情为主，方言俏皮，表达直接大胆，富有生活情趣。叙事歌属于长篇韵文作品，内容涵盖历史故事、日常生活、伦理教化等，娓娓道来，具有一定教育意义。时政歌反映人民群众对时事政治的看法，常带有讽刺或赞扬的意味，体现了民众的爱憎态度。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====艺术结构====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新化山歌在音乐形态上独具特色。其旋律发展多采用添眼、换头、衍展等手法，结构内部联系紧密。速度布局常呈现“散、慢、中、快、散”的规律，并常运用“变宫为角”“清角为宫”的转调手法。歌词创作善用赋、比、兴及夸张等修辞手法，并大量使用口语化的衬词和叠词，使得歌曲生动形象、朗朗上口。演唱形式包括独唱、对唱、一领众和与齐唱等，灵活多样。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====影响====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新化山歌不仅是一种艺术形式，更是梅山地区社会文化生活的重要载体，构建了一种基于共同地域文化的“精神社区”。它真实记录了梅山人民的历史、情感、信仰与智慧，是研究当地社会变迁、民族融合和民俗文化的“活化石”。通过传唱山歌，社区成员之间增强了文化认同感和归属感，维系了地方文化的传承。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在当代，新化山歌也成为连接传统与现代的文化桥梁。它走进校园课堂，被编入教材，成为培养青少年文化认同的重要资源；它通过文化馆、演艺公司的组织，登上商业演出和公益活动的舞台，扩大了其社会影响力。一些源于山歌的元素，也潜移默化地影响着当地的表达方式和文化风尚。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
同时，作为一种传统非物质文化遗产，新化山歌在当代也面临诸多挑战。现代化进程和农耕文明的式微，导致其原生土壤发生变化；流行文化冲击下，年轻一代的审美趣味转移，传承群体出现断层；加之其“口传心授”的传承方式本身脆弱，许多珍贵曲目和演唱技巧正面临失传风险。尽管政府、文化机构、学校和企业在保护与传承方面做出了诸多努力，如开展普查记录、推进校园传承、组织商业演出等，但如何实现可持续的“活态传承”，平衡保护与发展的关系，仍是亟待解决的课题。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
学者们也在积极探索新化山歌未来的发展路径，例如提出结合文化旅游（如打造实景演出、生态博物馆）与演艺经纪（剧场演出、版权运营）的双轨模式，利用现代媒体平台进行传播，以期在保护其文化内核的前提下，激发其新的生命力。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====总结====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新化山歌，这朵从梅山泥土中生长出来的艺术之花，既承载着厚重的历史记忆，也映照着鲜活的时代面孔。它一方面强化了社区的文化凝聚力，塑造了独特的文化身份；另一方面，其传承与发展也面临着诸多现实困境。随着国家和社会对非物质文化遗产保护的日益重视，新化山歌正被赋予新的时代使命。它不仅是我们了解湘中地区传统文化的一扇窗口，也必将在创新性发展和创造性转化中，继续为当代文化生活注入独特的韵味与价值。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===参考文献===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.曾伊. 生产性保护语境下新化山歌的传承与发展研究[D]. 吉首大学, 2020: P1-14+P20.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.陈洁. 新化山歌的商业化运营研究[D]. 中南大学, 2013: P9-17+P31+P47+P56-57.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.蒋晓婷. 新化山歌音乐研究[D]. 江西科技师范大学, 2018: P1+P17+P29-31+P43-45.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.罗慈花. 新化山歌艺术特征与传承现状研究[D]. 新疆师范大学, 2011: P4-5+P12-20.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===术语===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新化山歌：Xinhua Folk Songs&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
梅山文化：Meishan Culture&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
非物质文化遗产：Intangible Cultural Heritage&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
高腔：high-pitched tunes “Gaoqiang”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
平腔：level-pitched tunes “Pingqiang”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
花腔、滚板腔、波罗山歌、溜溜歌：coloratura, rolling-board tunes, Boluo folk songs, and Liuliu songs&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
民俗信仰歌：Folk belief songs&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
陶情歌：Love Songs (or Taoqing Songs)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
叙事歌：Narrative Songs&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
时政歌：Current affairs songs&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===问题===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.新化山歌是什么？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.新化山歌与一般民歌相比有何独特之处？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.新化山歌的传承面临哪些挑战与机遇？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.新化山歌有哪些影响？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.新化山歌主要包含哪些内容类型？它的唱腔有什么特点？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===答案===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.新化山歌是指流传在湖南省新化县及周边梅山地区的一种民间歌曲。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.新化山歌与传统民间歌曲一样，属于口头创作、口传心授的非物质文化遗产。但其独特之处在于，它深深扎根于梅山文化这一特定的地域文化土壤中，融合了苗、瑶、汉等多民族文化元素，形成了“蛮”“野”“辣”的艺术风格。与许多体系化、经典化的民歌不同，新化山歌具有强烈的即兴性和生活气息，歌词直接源于生活，语言口语化，感情表达泼辣大胆。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.新化山歌的传承在当代社会机遇与挑战并存：一方面，现代化进程导致其原生农耕文化土壤萎缩，年轻一代受流行文化影响兴趣减弱，加之依赖脆弱的“口传心授”方式，许多珍贵曲目面临失传风险，且系统性的商业化开发也面临交通、人才和市场等难题；但另一方面，国家非遗保护政策提供了有力支持，山歌走进校园培养了青少年传承者，文化旅游融合（如生态博物馆、实景演出）与短视频等现代媒介平台，为其创造了全新的传播与活化路径，使其在新时代焕发活力的可能性显著增强。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.新化山歌作为梅山文化的核心载体，不仅是一类民间歌曲，更是一部记录当地历史、情感与智慧的“活档案”。它塑造了独特的地域文化身份，是维系社区情感与认同的精神纽带。如今，它也成为连接传统与现代的桥梁——走进校园助力文化传承，通过文旅演出展现活力，让古老智慧在当代社会中持续散发独特价值。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.新化山歌内容贴近生活，主要分为五大类：围绕劳动生产的“劳动歌”；用于祭祀仪式、古韵浓厚的“民俗信仰歌”；表达男女爱情、泼辣直白的“陶情歌”；讲述历史故事的“叙事歌”；以及反映时政看法的“时政歌”。其唱腔深受当地地势影响，主要分为两大类：在险峻山区流行的“高腔”，嘹亮高亢，能穿山越岭；在丘陵平原流行的“平腔”，则低回婉转，更显俏皮。在此基础上，还发展出了花腔、滚板等多种特色唱法。&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liang Yutong</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=User:Liang_Yutong&amp;diff=170957</id>
		<title>User:Liang Yutong</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=User:Liang_Yutong&amp;diff=170957"/>
		<updated>2025-12-28T07:26:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liang Yutong: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;My name is Liang Yutong, and I am from hunan province, a city named loudi. I'm a kind girl. I like vegetables and playing badminton. I always watch TV and see films. I have many good friends, and if we all have time, we will go to market and have a picnic.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Final Exam Paper==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Xinhua folk songs===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Introduction====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  Xinhua folk songs are a type of folk song originating from xinhua county and the surrounding Meishan region in Hunan Province. Xinhua is the core area of Meishan culture. The profound and long-standing Meishan culture has shaped its people's cultural values of valuing both scholarship and martial arts, while nurturing a distinctive folk song art. These songs relatively completely preserve the essence of Meishan culture and are significant for understanding the culture of central Hunan, where Meishan culture is central. Recognized for their cultural significance, xinhua folk songs were inscribed on the first provincial list of Intangible Cultural Heritage of Hunan in 2006 and on the second national list in 2008.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  Xinhua folk songs originated from the production and daily life of the working people. Although there are various opinions on the specific origin time, the most widely accepted is that it originated during the Qin Shi Huang period. Throughout its long historical evolution, xinhua folk songs have always been closely connected with the daily life, emotional expression, and folk beliefs of the local people.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  Like traditional folk songs, xinhua folk songs are part of the intangible cultural heritage, created orally and transmitted from mind to mind. However, their uniqueness lies in being deeply rooted in the specific regional cultural soil of Meishan culture, integrating multi-ethnic elements such as Miao, Yao, and Han, forming an artistic style described as “fierce”, “wild”, and “spicy”. Unlike many systematized and classicized folk songs, xinhua folk songs have improvisation and vitality. Their lyrics stem directly from life, use colloquial language, and express emotions in a bold and straightforward manner.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  Xinhua County, under the jurisdiction of Loudi City in Hunan Province, is the core area of Meishan culture and is known as the “Hometown of China Folk Song Art” and the “Hometown of Meishan Culture and Art”. To date, Loudi City boasts four national-level intangible cultural heritage items, including xinhua folk songs, Meishan Nuo opera, and Meishan martial arts, along with several provincial-level intangible cultural heritages. Among them, the inheritance of xinhua folk songs is the most widespread. It is not exclusive to a few artists but is a collective cultural treasure widely present in the daily lives of the people in the xinhua region.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  Data shows that xinhua folk songs are numerous. According to the &amp;quot;Songbook Song,&amp;quot; there was a saying of “eighty-seven thousand songs”. Modern surveys have also collected thousands of folk songs and dozens of musical notation examples. Their sentence structures are flexible, ranging from four to eight characters per line and the singing forms are diverse. Based on vocal style, they can be mainly categorized into two types: high-pitched tunes “Gaoqiang”（高腔） and level-pitched tunes “Pingqiang”（平腔）. High-pitched folk songs are sonorous and bright with free rhythms, mostly popular in high-altitude mountainous areas like Fengjia（奉家） and Tianmen（天门）. Level-pitched folk songs are melodious and mellow, popular in hilly and plain areas like Baixi（白溪） and Yangxi（洋溪）. Building upon these, various distinctive singing styles have developed, such as coloratura, rolling-board tunes, Boluo folk songs, and Liuliu songs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  The content of xinhua folk songs is all-encompassing. According to theme and social function, they can be mainly classified into the following categories. The Labor Songs, including field songs, fishing songs and tea-picking songs and so on, composed and sung around labor and production, often interspersed with rich practical knowledge. Folk belief songs are mostly sung in solemn occasions such as sacrifice and rituals, characterized by heavy, drawn-out melodies, preserving ancient charm relatively well. Love Songs (or Taoqing Songs) are primarily about love between men and women, using playful local dialects, expressing emotions directly and boldly, full of life's delights. Narrative Songs are long verses whose content covers historical stories, daily life, ethical teachings and so on, told in a gentle and persuasive manner, possessing certain educational value. Current affairs songs reflect the people's views on current events and politics, often with a tone of satire or praise, and embody the public's attitudes of love and hate.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Artistic Characteristics====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  The musical characteristics of Xinhua folk songs are distinctive. Their melodic development often employs techniques like adding ornamental notes, changing beginnings, and extending motifs, with tight internal structural connections. The tempo layout often follows the pattern of “scattered slow, moderate, fast, scattered,” and modulation techniques like &amp;quot;changing Gong to Jiao&amp;quot; and &amp;quot;changing Jiao to Gong&amp;quot; are frequently used. Lyric creation skillfully uses rhetorical devices such as narrative description, metaphor, association (fu, bi, xing), and exaggeration, along with abundant use of colloquial filler words and reduplicated phrases, making the songs vivid, imagery-rich, and easy to sing. Singing forms include solo, antiphonal singing (duet), call-and-response, and unison, offering flexibility and variety.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Impact====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  Xinhua folk songs are not merely an art form but also a crucial carrier of social and cultural life in the Meishan region, constructing a kind of &amp;quot;spiritual community&amp;quot; based on shared regional culture. They faithfully record the history, emotions, beliefs, and wisdom of the Meishan people, serving as a &amp;quot;living fossil&amp;quot; for studying local social changes, ethnic integration, and folk culture. Through singing and transmitting these songs, community members enhance their cultural identity and sense of belonging, sustaining the inheritance of local culture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  In contemporary times, Xinhua folk songs have also become a cultural bridge connecting tradition and modernity. They have entered school classrooms, been compiled into teaching materials, and become an important resource for fostering cultural identity among youth. Organized by cultural centers and performing arts companies, they have taken the stage in commercial performances and public welfare events, expanding their social influence. Some elements originating from the folk songs also subtly influence local modes of expression and cultural trends.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  Simultaneously, as a traditional intangible cultural heritage, Xinhua folk songs face numerous challenges in the contemporary era. The modernization drive and the decline of agrarian civilization have altered their original cultural context. Meanwhile, the impact of popular culture has shifted younger generations' aesthetic preferences, creating a generational gap in their transmission. Compounding these issues, the fragile “oral and mental transmission” method itself makes many precious melodies and performance techniques at risk of being lost. Despite concerted efforts by governments, cultural institutions, schools, and businesses to document these songs through surveys, promote campus-based transmission, and organize commercial performances, achieving sustainable “living inheritance” while balancing preservation and development remains an urgent challenge to address.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  Scholars are also actively exploring future development paths for Xinhua folk songs. For example, they propose a dual-track model combining cultural tourism (like creating immersive live performances, eco-museums) with performing arts brokerage (theater performances, copyright operation), utilizing modern media platforms for dissemination, aiming to revitalize them while protecting their cultural core.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Conclusion====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  Xinhua folk songs, this artistic blossom nurtured by Meishan's soil, carries profound historical memories while reflecting the vibrant spirit of our times. They not only strengthen community cultural cohesion and forge distinctive cultural identities, but also face practical challenges in preservation and development. With growing national and societal emphasis on intangible cultural heritage protection, these folk songs are being entrusted with new missions. Serving as a window into traditional culture in central Hunan, they will continue to infuse contemporary cultural life with unique charm and value through innovative development and creative transformation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===References===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.曾伊. 生产性保护语境下新化山歌的传承与发展研究[D]. 吉首大学, 2020: P1-14+P20.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.陈洁. 新化山歌的商业化运营研究[D]. 中南大学, 2013: P9-17+P31+P47+P56-57.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.蒋晓婷. 新化山歌音乐研究[D]. 江西科技师范大学, 2018: P1+P17+P29-31+P43-45.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.罗慈花. 新化山歌艺术特征与传承现状研究[D]. 新疆师范大学, 2011: P4-5+P12-20.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Terms===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xinhua Folk Songs  新化山歌&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meishan Culture  梅山文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Intangible Cultural Heritage  非物质文化遗产&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
High-pitched tunes “Gaoqiang”  高腔&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Level-pitched tunes “Pingqiang”  平腔&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Coloratura, rolling-board tunes, Boluo folk songs, and Liuliu songs  花腔、滚板腔、波罗山歌、溜溜歌&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Folk belief songs  民俗信仰歌&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love Songs (or Taoqing Songs)  陶情歌&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Narrative Songs  叙事歌&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Current affairs songs  时政歌&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Questions===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.What are Xinhua folk songs?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.How are Xinhua folk songs unique compared to general folk songs?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What challenges and opportunities does the inheritance of Xinhua folk songs face?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.What are the influences of Xinhua folk songs?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.What are the main content types of Xinhua folk songs? And what are the characteristics of their vocal styles?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Answers===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.Xinhua folk songs are a type of folk song originating from xinhua county and the surrounding Meishan region in Hunan Province.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Like traditional folk songs, xinhua folk songs are part of the intangible cultural heritage, created orally and transmitted from mind to mind. However, their uniqueness lies in being deeply rooted in the specific regional cultural soil of Meishan culture, integrating multi-ethnic elements such as Miao, Yao, and Han, forming an artistic style described as “fierce”, “wild”, and “spicy”. Unlike many systematized and classicized folk songs, xinhua folk songs have improvisation and vitality. Their lyrics stem directly from life, use colloquial language, and express emotions in a bold and straightforward manner.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.The inheritance of Xinhua folk songs faces both opportunities and challenges in contemporary society. On one hand, modernization has led to the decline of its original agrarian cultural context. The younger generation's interest has waned under the influence of pop culture, and the reliance on the fragile &amp;quot;oral transmission and mental absorption&amp;quot; method puts many precious songs at risk of being lost. Systematic commercial development also faces difficulties related to transportation, talent, and markets. On the other hand, national Intangible Cultural Heritage protection policies provide strong support. The songs entering school curricula are cultivating young inheritors, while the integration with cultural tourism (e.g., eco-museums, live performances) and modern media platforms like short videos have created new pathways for dissemination and revitalization, significantly enhancing its potential to regain vitality in the new era.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.As the core carrier of Meishan culture, Xinhua folk songs are not merely a type of folk music, but also a “living archive” documenting local history, emotions, and wisdom. They shape a distinct regional cultural identity and serve as a spiritual bond that maintains community sentiment and belonging. Today, they have also become a bridge connecting tradition and modernity—entering classrooms to aid cultural transmission, showcasing vitality through cultural-tourism performances, allowing ancient wisdom to continually emit unique value in contemporary society.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.The content of Xinhua folk songs is closely tied to daily life and is mainly divided into five categories: “Labor Songs” centered on production; “Folk Custom and Belief Songs” used in rituals, rich in ancient charm; “Love Songs” expressing romantic love in a bold and straightforward manner; “Narrative Songs” telling historical stories; and “Current affairs Songs” reflecting views on governance. Their vocal styles are deeply influenced by the local terrain, primarily falling into two categories: the “High-pitched Tune”, popular in steep mountainous areas, is sonorous and piercing, capable of carrying over hills and valleys; the “Level-pitched Tune”, popular in hilly plains,features a low, melodic, and playful tone. Building on these, various distinctive singing styles like coloratura and rolling-board tunes have also developed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==期末论文==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===新化山歌===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====介绍====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  新化山歌是指流传在湖南省新化县及周边梅山地区的一种民间歌曲。新化是古梅山的核心区域，深厚悠久的梅山文化孕育了崇文尚武的新化人民和别具一格的山歌艺术。新化山歌较为完整地保留了梅山文化的内涵，对于理解以梅山文化为核心的湘中地区文化具有重要意义。新化山歌于2006年被列入湖南省首批非物质文化遗产名录，2008年入选第二批国家级非物质文化遗产名录。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  新化山歌起源于劳动人民的生产与生活，其具体起源时间虽众说纷纭，但最广为接受的是起源于秦始皇时期。在漫长的历史演变中，新化山歌始终与当地民众的日常生活、情感表达和民俗信仰紧密相连。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  新化山歌与传统民间歌曲一样，属于口头创作、口传心授的非物质文化遗产。但其独特之处在于，它深深扎根于梅山文化这一特定的地域文化土壤中，融合了苗、瑶、汉等多民族文化元素，形成了“蛮”“野”“辣”的艺术风格。与许多体系化、经典化的民歌不同，新化山歌具有强烈的即兴性和生活气息，歌词直接源于生活，语言口语化，感情表达泼辣大胆。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  新化县隶属于湖南省娄底市，是梅山文化的核心区域，素有“中国山歌艺术之乡”“梅山文化艺术之乡”等美誉。截至目前，娄底市共有包括新化山歌、梅山傩戏、梅山武术等在内的4项国家级非遗和多项省级非遗。其中，新化山歌的传承最为普及，它不是少数艺人的专属，而是广泛存在于新化地区群众生活中的集体文化财富。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  数据显示，新化山歌数量众多，据《歌本歌》记载曾有“八万七千零”首之说，现代普查也搜集到数千首山歌和数十个谱例。其句式结构灵活，从四字到八字不等，演唱形式多样，根据唱腔主要可分为高腔和平腔两大类。高腔山歌高亢嘹亮，节奏自由，多流行于奉家、天门等高寒山区；平腔山歌则低回婉转，流行于白溪、洋溪等丘陵平原地带。在此基础上，又发展出花腔、滚板腔、波罗山歌、溜溜歌等多种特色唱法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  新化山歌的内容包罗万象，根据题材和社会功能，主要可分为以下几类。劳动歌包括田歌、渔歌、采茶歌等，围绕劳动生产编唱，常穿插丰富的生产知识。民俗信仰歌多在祭祀、仪式等庄重场合演唱，拖腔浓重，较好地保留了古韵。陶情歌以歌唱男女爱情为主，方言俏皮，表达直接大胆，富有生活情趣。叙事歌属于长篇韵文作品，内容涵盖历史故事、日常生活、伦理教化等，娓娓道来，具有一定教育意义。时政歌反映人民群众对时事政治的看法，常带有讽刺或赞扬的意味，体现了民众的爱憎态度。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====艺术结构====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  新化山歌在音乐形态上独具特色。其旋律发展多采用添眼、换头、衍展等手法，结构内部联系紧密。速度布局常呈现“散、慢、中、快、散”的规律，并常运用“变宫为角”“清角为宫”的转调手法。歌词创作善用赋、比、兴及夸张等修辞手法，并大量使用口语化的衬词和叠词，使得歌曲生动形象、朗朗上口。演唱形式包括独唱、对唱、一领众和与齐唱等，灵活多样。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====影响====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  新化山歌不仅是一种艺术形式，更是梅山地区社会文化生活的重要载体，构建了一种基于共同地域文化的“精神社区”。它真实记录了梅山人民的历史、情感、信仰与智慧，是研究当地社会变迁、民族融合和民俗文化的“活化石”。通过传唱山歌，社区成员之间增强了文化认同感和归属感，维系了地方文化的传承。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  在当代，新化山歌也成为连接传统与现代的文化桥梁。它走进校园课堂，被编入教材，成为培养青少年文化认同的重要资源；它通过文化馆、演艺公司的组织，登上商业演出和公益活动的舞台，扩大了其社会影响力。一些源于山歌的元素，也潜移默化地影响着当地的表达方式和文化风尚。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  同时，作为一种传统非物质文化遗产，新化山歌在当代也面临诸多挑战。现代化进程和农耕文明的式微，导致其原生土壤发生变化；流行文化冲击下，年轻一代的审美趣味转移，传承群体出现断层；加之其“口传心授”的传承方式本身脆弱，许多珍贵曲目和演唱技巧正面临失传风险。尽管政府、文化机构、学校和企业在保护与传承方面做出了诸多努力，如开展普查记录、推进校园传承、组织商业演出等，但如何实现可持续的“活态传承”，平衡保护与发展的关系，仍是亟待解决的课题。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  学者们也在积极探索新化山歌未来的发展路径，例如提出结合文化旅游（如打造实景演出、生态博物馆）与演艺经纪（剧场演出、版权运营）的双轨模式，利用现代媒体平台进行传播，以期在保护其文化内核的前提下，激发其新的生命力。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====总结====&lt;br /&gt;
  新化山歌，这朵从梅山泥土中生长出来的艺术之花，既承载着厚重的历史记忆，也映照着鲜活的时代面孔。它一方面强化了社区的文化凝聚力，塑造了独特的文化身份；另一方面，其传承与发展也面临着诸多现实困境。随着国家和社会对非物质文化遗产保护的日益重视，新化山歌正被赋予新的时代使命。它不仅是我们了解湘中地区传统文化的一扇窗口，也必将在创新性发展和创造性转化中，继续为当代文化生活注入独特的韵味与价值。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===参考文献===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.曾伊. 生产性保护语境下新化山歌的传承与发展研究[D]. 吉首大学, 2020: P1-14+P20.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.陈洁. 新化山歌的商业化运营研究[D]. 中南大学, 2013: P9-17+P31+P47+P56-57.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.蒋晓婷. 新化山歌音乐研究[D]. 江西科技师范大学, 2018: P1+P17+P29-31+P43-45.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.罗慈花. 新化山歌艺术特征与传承现状研究[D]. 新疆师范大学, 2011: P4-5+P12-20.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===术语===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新化山歌：Xinhua Folk Songs&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
梅山文化：Meishan Culture&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
非物质文化遗产：Intangible Cultural Heritage&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
高腔：high-pitched tunes “Gaoqiang”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
平腔：level-pitched tunes “Pingqiang”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
花腔、滚板腔、波罗山歌、溜溜歌：coloratura, rolling-board tunes, Boluo folk songs, and Liuliu songs&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
民俗信仰歌：Folk belief songs&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
陶情歌：Love Songs (or Taoqing Songs)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
叙事歌：Narrative Songs&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
时政歌：Current affairs songs&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===问题===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.新化山歌是什么？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.新化山歌与一般民歌相比有何独特之处？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.新化山歌的传承面临哪些挑战与机遇？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.新化山歌有哪些影响？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.新化山歌主要包含哪些内容类型？它的唱腔有什么特点？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===答案===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.新化山歌是指流传在湖南省新化县及周边梅山地区的一种民间歌曲。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.新化山歌与传统民间歌曲一样，属于口头创作、口传心授的非物质文化遗产。但其独特之处在于，它深深扎根于梅山文化这一特定的地域文化土壤中，融合了苗、瑶、汉等多民族文化元素，形成了“蛮”“野”“辣”的艺术风格。与许多体系化、经典化的民歌不同，新化山歌具有强烈的即兴性和生活气息，歌词直接源于生活，语言口语化，感情表达泼辣大胆。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.新化山歌的传承在当代社会机遇与挑战并存：一方面，现代化进程导致其原生农耕文化土壤萎缩，年轻一代受流行文化影响兴趣减弱，加之依赖脆弱的“口传心授”方式，许多珍贵曲目面临失传风险，且系统性的商业化开发也面临交通、人才和市场等难题；但另一方面，国家非遗保护政策提供了有力支持，山歌走进校园培养了青少年传承者，文化旅游融合（如生态博物馆、实景演出）与短视频等现代媒介平台，为其创造了全新的传播与活化路径，使其在新时代焕发活力的可能性显著增强。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.新化山歌作为梅山文化的核心载体，不仅是一类民间歌曲，更是一部记录当地历史、情感与智慧的“活档案”。它塑造了独特的地域文化身份，是维系社区情感与认同的精神纽带。如今，它也成为连接传统与现代的桥梁——走进校园助力文化传承，通过文旅演出展现活力，让古老智慧在当代社会中持续散发独特价值。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.新化山歌内容贴近生活，主要分为五大类：围绕劳动生产的“劳动歌”；用于祭祀仪式、古韵浓厚的“民俗信仰歌”；表达男女爱情、泼辣直白的“陶情歌”；讲述历史故事的“叙事歌”；以及反映时政看法的“时政歌”。其唱腔深受当地地势影响，主要分为两大类：在险峻山区流行的“高腔”，嘹亮高亢，能穿山越岭；在丘陵平原流行的“平腔”，则低回婉转，更显俏皮。在此基础上，还发展出了花腔、滚板等多种特色唱法。&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liang Yutong</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=User:Liang_Yutong&amp;diff=170956</id>
		<title>User:Liang Yutong</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=User:Liang_Yutong&amp;diff=170956"/>
		<updated>2025-12-28T07:24:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liang Yutong: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;My name is Liang Yutong, and I am from hunan province, a city named loudi. I'm a kind girl. I like vegetables and playing badminton. I always watch TV and see films. I have many good friends, and if we all have time, we will go to market and have a picnic.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Final Exam Paper==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Xinhua folk songs===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Introduction====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  Xinhua folk songs are a type of folk song originating from xinhua county and the surrounding Meishan region in Hunan Province. Xinhua is the core area of Meishan culture. The profound and long-standing Meishan culture has shaped its people's cultural values of valuing both scholarship and martial arts, while nurturing a distinctive folk song art. These songs relatively completely preserve the essence of Meishan culture and are significant for understanding the culture of central Hunan, where Meishan culture is central. Recognized for their cultural significance, xinhua folk songs were inscribed on the first provincial list of Intangible Cultural Heritage of Hunan in 2006 and on the second national list in 2008.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  Xinhua folk songs originated from the production and daily life of the working people. Although there are various opinions on the specific origin time, the most widely accepted is that it originated during the Qin Shi Huang period. Throughout its long historical evolution, xinhua folk songs have always been closely connected with the daily life, emotional expression, and folk beliefs of the local people.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  Like traditional folk songs, xinhua folk songs are part of the intangible cultural heritage, created orally and transmitted from mind to mind. However, their uniqueness lies in being deeply rooted in the specific regional cultural soil of Meishan culture, integrating multi-ethnic elements such as Miao, Yao, and Han, forming an artistic style described as “fierce”, “wild”, and “spicy”. Unlike many systematized and classicized folk songs, xinhua folk songs have improvisation and vitality. Their lyrics stem directly from life, use colloquial language, and express emotions in a bold and straightforward manner.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  Xinhua County, under the jurisdiction of Loudi City in Hunan Province, is the core area of Meishan culture and is known as the “Hometown of China Folk Song Art” and the “Hometown of Meishan Culture and Art”. To date, Loudi City boasts four national-level intangible cultural heritage items, including xinhua folk songs, Meishan Nuo opera, and Meishan martial arts, along with several provincial-level intangible cultural heritages. Among them, the inheritance of xinhua folk songs is the most widespread. It is not exclusive to a few artists but is a collective cultural treasure widely present in the daily lives of the people in the xinhua region.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  Data shows that xinhua folk songs are numerous. According to the &amp;quot;Songbook Song,&amp;quot; there was a saying of “eighty-seven thousand songs”. Modern surveys have also collected thousands of folk songs and dozens of musical notation examples. Their sentence structures are flexible, ranging from four to eight characters per line and the singing forms are diverse. Based on vocal style, they can be mainly categorized into two types: high-pitched tunes “Gaoqiang”（高腔） and level-pitched tunes “Pingqiang”（平腔）. High-pitched folk songs are sonorous and bright with free rhythms, mostly popular in high-altitude mountainous areas like Fengjia（奉家） and Tianmen（天门）. Level-pitched folk songs are melodious and mellow, popular in hilly and plain areas like Baixi（白溪） and Yangxi（洋溪）. Building upon these, various distinctive singing styles have developed, such as coloratura, rolling-board tunes, Boluo folk songs, and Liuliu songs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  The content of xinhua folk songs is all-encompassing. According to theme and social function, they can be mainly classified into the following categories. The Labor Songs, including field songs, fishing songs and tea-picking songs and so on, composed and sung around labor and production, often interspersed with rich practical knowledge. Folk belief songs are mostly sung in solemn occasions such as sacrifice and rituals, characterized by heavy, drawn-out melodies, preserving ancient charm relatively well. Love Songs (or Taoqing Songs) are primarily about love between men and women, using playful local dialects, expressing emotions directly and boldly, full of life's delights. Narrative Songs are long verses whose content covers historical stories, daily life, ethical teachings and so on, told in a gentle and persuasive manner, possessing certain educational value. Current affairs songs reflect the people's views on current events and politics, often with a tone of satire or praise, and embody the public's attitudes of love and hate.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Artistic Characteristics====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  The musical characteristics of Xinhua folk songs are distinctive. Their melodic development often employs techniques like adding ornamental notes, changing beginnings, and extending motifs, with tight internal structural connections. The tempo layout often follows the pattern of “scattered slow, moderate, fast, scattered,” and modulation techniques like &amp;quot;changing Gong to Jiao&amp;quot; and &amp;quot;changing Jiao to Gong&amp;quot; are frequently used. Lyric creation skillfully uses rhetorical devices such as narrative description, metaphor, association (fu, bi, xing), and exaggeration, along with abundant use of colloquial filler words and reduplicated phrases, making the songs vivid, imagery-rich, and easy to sing. Singing forms include solo, antiphonal singing (duet), call-and-response, and unison, offering flexibility and variety.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Impact====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  Xinhua folk songs are not merely an art form but also a crucial carrier of social and cultural life in the Meishan region, constructing a kind of &amp;quot;spiritual community&amp;quot; based on shared regional culture. They faithfully record the history, emotions, beliefs, and wisdom of the Meishan people, serving as a &amp;quot;living fossil&amp;quot; for studying local social changes, ethnic integration, and folk culture. Through singing and transmitting these songs, community members enhance their cultural identity and sense of belonging, sustaining the inheritance of local culture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  In contemporary times, Xinhua folk songs have also become a cultural bridge connecting tradition and modernity. They have entered school classrooms, been compiled into teaching materials, and become an important resource for fostering cultural identity among youth. Organized by cultural centers and performing arts companies, they have taken the stage in commercial performances and public welfare events, expanding their social influence. Some elements originating from the folk songs also subtly influence local modes of expression and cultural trends.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  Simultaneously, as a traditional intangible cultural heritage, Xinhua folk songs face numerous challenges in the contemporary era. The modernization drive and the decline of agrarian civilization have altered their original cultural context. Meanwhile, the impact of popular culture has shifted younger generations' aesthetic preferences, creating a generational gap in their transmission. Compounding these issues, the fragile “oral and mental transmission” method itself makes many precious melodies and performance techniques at risk of being lost. Despite concerted efforts by governments, cultural institutions, schools, and businesses to document these songs through surveys, promote campus-based transmission, and organize commercial performances, achieving sustainable “living inheritance” while balancing preservation and development remains an urgent challenge to address.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  Scholars are also actively exploring future development paths for Xinhua folk songs. For example, they propose a dual-track model combining cultural tourism (like creating immersive live performances, eco-museums) with performing arts brokerage (theater performances, copyright operation), utilizing modern media platforms for dissemination, aiming to revitalize them while protecting their cultural core.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Conclusion====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  Xinhua folk songs, this artistic blossom nurtured by Meishan's soil, carries profound historical memories while reflecting the vibrant spirit of our times. They not only strengthen community cultural cohesion and forge distinctive cultural identities, but also face practical challenges in preservation and development. With growing national and societal emphasis on intangible cultural heritage protection, these folk songs are being entrusted with new missions. Serving as a window into traditional culture in central Hunan, they will continue to infuse contemporary cultural life with unique charm and value through innovative development and creative transformation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===References===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.曾伊. 生产性保护语境下新化山歌的传承与发展研究[D]. 吉首大学, 2020: P1-14+P20.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.陈洁. 新化山歌的商业化运营研究[D]. 中南大学, 2013: P9-17+P31+P47+P56-57.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.蒋晓婷. 新化山歌音乐研究[D]. 江西科技师范大学, 2018: P1+P17+P29-31+P43-45.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.罗慈花. 新化山歌艺术特征与传承现状研究[D]. 新疆师范大学, 2011: P4-5+P12-20.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Terms===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xinhua Folk Songs  新化山歌&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meishan Culture  梅山文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Intangible Cultural Heritage  非物质文化遗产&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
High-pitched tunes “Gaoqiang”  高腔&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Level-pitched tunes “Pingqiang”  平腔&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Coloratura, rolling-board tunes, Boluo folk songs, and Liuliu songs  花腔、滚板腔、波罗山歌、溜溜歌&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Folk belief songs  民俗信仰歌&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love Songs (or Taoqing Songs)  陶情歌&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Narrative Songs  叙事歌&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Current affairs songs  时政歌&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Questions===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.What are Xinhua folk songs?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.How are Xinhua folk songs unique compared to general folk songs?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What challenges and opportunities does the inheritance of Xinhua folk songs face?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.What are the influences of Xinhua folk songs?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.What are the main content types of Xinhua folk songs? And what are the characteristics of their vocal styles?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Answers===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.Xinhua folk songs are a type of folk song originating from xinhua county and the surrounding Meishan region in Hunan Province.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Like traditional folk songs, xinhua folk songs are part of the intangible cultural heritage, created orally and transmitted from mind to mind. However, their uniqueness lies in being deeply rooted in the specific regional cultural soil of Meishan culture, integrating multi-ethnic elements such as Miao, Yao, and Han, forming an artistic style described as “fierce”, “wild”, and “spicy”. Unlike many systematized and classicized folk songs, xinhua folk songs have improvisation and vitality. Their lyrics stem directly from life, use colloquial language, and express emotions in a bold and straightforward manner.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.The inheritance of Xinhua folk songs faces both opportunities and challenges in contemporary society. On one hand, modernization has led to the decline of its original agrarian cultural context. The younger generation's interest has waned under the influence of pop culture, and the reliance on the fragile &amp;quot;oral transmission and mental absorption&amp;quot; method puts many precious songs at risk of being lost. Systematic commercial development also faces difficulties related to transportation, talent, and markets. On the other hand, national Intangible Cultural Heritage protection policies provide strong support. The songs entering school curricula are cultivating young inheritors, while the integration with cultural tourism (e.g., eco-museums, live performances) and modern media platforms like short videos have created new pathways for dissemination and revitalization, significantly enhancing its potential to regain vitality in the new era.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.As the core carrier of Meishan culture, Xinhua folk songs are not merely a type of folk music, but also a “living archive” documenting local history, emotions, and wisdom. They shape a distinct regional cultural identity and serve as a spiritual bond that maintains community sentiment and belonging. Today, they have also become a bridge connecting tradition and modernity—entering classrooms to aid cultural transmission, showcasing vitality through cultural-tourism performances, allowing ancient wisdom to continually emit unique value in contemporary society.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.The content of Xinhua folk songs is closely tied to daily life and is mainly divided into five categories: “Labor Songs” centered on production; “Folk Custom and Belief Songs” used in rituals, rich in ancient charm; “Love Songs” expressing romantic love in a bold and straightforward manner; “Narrative Songs” telling historical stories; and “Current affairs Songs” reflecting views on governance. Their vocal styles are deeply influenced by the local terrain, primarily falling into two categories: the “High-pitched Tune”, popular in steep mountainous areas, is sonorous and piercing, capable of carrying over hills and valleys; the “Level-pitched Tune”, popular in hilly plains,features a low, melodic, and playful tone. Building on these, various distinctive singing styles like coloratura and rolling-board tunes have also developed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==新化山歌==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====介绍====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  新化山歌是指流传在湖南省新化县及周边梅山地区的一种民间歌曲。新化是古梅山的核心区域，深厚悠久的梅山文化孕育了崇文尚武的新化人民和别具一格的山歌艺术。新化山歌较为完整地保留了梅山文化的内涵，对于理解以梅山文化为核心的湘中地区文化具有重要意义。新化山歌于2006年被列入湖南省首批非物质文化遗产名录，2008年入选第二批国家级非物质文化遗产名录。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  新化山歌起源于劳动人民的生产与生活，其具体起源时间虽众说纷纭，但最广为接受的是起源于秦始皇时期。在漫长的历史演变中，新化山歌始终与当地民众的日常生活、情感表达和民俗信仰紧密相连。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  新化山歌与传统民间歌曲一样，属于口头创作、口传心授的非物质文化遗产。但其独特之处在于，它深深扎根于梅山文化这一特定的地域文化土壤中，融合了苗、瑶、汉等多民族文化元素，形成了“蛮”“野”“辣”的艺术风格。与许多体系化、经典化的民歌不同，新化山歌具有强烈的即兴性和生活气息，歌词直接源于生活，语言口语化，感情表达泼辣大胆。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  新化县隶属于湖南省娄底市，是梅山文化的核心区域，素有“中国山歌艺术之乡”“梅山文化艺术之乡”等美誉。截至目前，娄底市共有包括新化山歌、梅山傩戏、梅山武术等在内的4项国家级非遗和多项省级非遗。其中，新化山歌的传承最为普及，它不是少数艺人的专属，而是广泛存在于新化地区群众生活中的集体文化财富。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  数据显示，新化山歌数量众多，据《歌本歌》记载曾有“八万七千零”首之说，现代普查也搜集到数千首山歌和数十个谱例。其句式结构灵活，从四字到八字不等，演唱形式多样，根据唱腔主要可分为高腔和平腔两大类。高腔山歌高亢嘹亮，节奏自由，多流行于奉家、天门等高寒山区；平腔山歌则低回婉转，流行于白溪、洋溪等丘陵平原地带。在此基础上，又发展出花腔、滚板腔、波罗山歌、溜溜歌等多种特色唱法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  新化山歌的内容包罗万象，根据题材和社会功能，主要可分为以下几类。劳动歌包括田歌、渔歌、采茶歌等，围绕劳动生产编唱，常穿插丰富的生产知识。民俗信仰歌多在祭祀、仪式等庄重场合演唱，拖腔浓重，较好地保留了古韵。陶情歌以歌唱男女爱情为主，方言俏皮，表达直接大胆，富有生活情趣。叙事歌属于长篇韵文作品，内容涵盖历史故事、日常生活、伦理教化等，娓娓道来，具有一定教育意义。时政歌反映人民群众对时事政治的看法，常带有讽刺或赞扬的意味，体现了民众的爱憎态度。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====艺术结构====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  新化山歌在音乐形态上独具特色。其旋律发展多采用添眼、换头、衍展等手法，结构内部联系紧密。速度布局常呈现“散、慢、中、快、散”的规律，并常运用“变宫为角”“清角为宫”的转调手法。歌词创作善用赋、比、兴及夸张等修辞手法，并大量使用口语化的衬词和叠词，使得歌曲生动形象、朗朗上口。演唱形式包括独唱、对唱、一领众和与齐唱等，灵活多样。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====影响====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  新化山歌不仅是一种艺术形式，更是梅山地区社会文化生活的重要载体，构建了一种基于共同地域文化的“精神社区”。它真实记录了梅山人民的历史、情感、信仰与智慧，是研究当地社会变迁、民族融合和民俗文化的“活化石”。通过传唱山歌，社区成员之间增强了文化认同感和归属感，维系了地方文化的传承。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  在当代，新化山歌也成为连接传统与现代的文化桥梁。它走进校园课堂，被编入教材，成为培养青少年文化认同的重要资源；它通过文化馆、演艺公司的组织，登上商业演出和公益活动的舞台，扩大了其社会影响力。一些源于山歌的元素，也潜移默化地影响着当地的表达方式和文化风尚。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  同时，作为一种传统非物质文化遗产，新化山歌在当代也面临诸多挑战。现代化进程和农耕文明的式微，导致其原生土壤发生变化；流行文化冲击下，年轻一代的审美趣味转移，传承群体出现断层；加之其“口传心授”的传承方式本身脆弱，许多珍贵曲目和演唱技巧正面临失传风险。尽管政府、文化机构、学校和企业在保护与传承方面做出了诸多努力，如开展普查记录、推进校园传承、组织商业演出等，但如何实现可持续的“活态传承”，平衡保护与发展的关系，仍是亟待解决的课题。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  学者们也在积极探索新化山歌未来的发展路径，例如提出结合文化旅游（如打造实景演出、生态博物馆）与演艺经纪（剧场演出、版权运营）的双轨模式，利用现代媒体平台进行传播，以期在保护其文化内核的前提下，激发其新的生命力。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====总结====&lt;br /&gt;
  新化山歌，这朵从梅山泥土中生长出来的艺术之花，既承载着厚重的历史记忆，也映照着鲜活的时代面孔。它一方面强化了社区的文化凝聚力，塑造了独特的文化身份；另一方面，其传承与发展也面临着诸多现实困境。随着国家和社会对非物质文化遗产保护的日益重视，新化山歌正被赋予新的时代使命。它不仅是我们了解湘中地区传统文化的一扇窗口，也必将在创新性发展和创造性转化中，继续为当代文化生活注入独特的韵味与价值。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===参考文献===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.曾伊. 生产性保护语境下新化山歌的传承与发展研究[D]. 吉首大学, 2020: P1-14+P20.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.陈洁. 新化山歌的商业化运营研究[D]. 中南大学, 2013: P9-17+P31+P47+P56-57.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.蒋晓婷. 新化山歌音乐研究[D]. 江西科技师范大学, 2018: P1+P17+P29-31+P43-45.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.罗慈花. 新化山歌艺术特征与传承现状研究[D]. 新疆师范大学, 2011: P4-5+P12-20.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===术语===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新化山歌：Xinhua Folk Songs&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
梅山文化：Meishan Culture&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
非物质文化遗产：Intangible Cultural Heritage&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
高腔：high-pitched tunes “Gaoqiang”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
平腔：level-pitched tunes “Pingqiang”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
花腔、滚板腔、波罗山歌、溜溜歌：coloratura, rolling-board tunes, Boluo folk songs, and Liuliu songs&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
民俗信仰歌：Folk belief songs&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
陶情歌：Love Songs (or Taoqing Songs)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
叙事歌：Narrative Songs&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
时政歌：Current affairs songs&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===问题===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.新化山歌是什么？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.新化山歌与一般民歌相比有何独特之处？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.新化山歌的传承面临哪些挑战与机遇？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.新化山歌有哪些影响？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.新化山歌主要包含哪些内容类型？它的唱腔有什么特点？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===答案===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.新化山歌是指流传在湖南省新化县及周边梅山地区的一种民间歌曲。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.新化山歌与传统民间歌曲一样，属于口头创作、口传心授的非物质文化遗产。但其独特之处在于，它深深扎根于梅山文化这一特定的地域文化土壤中，融合了苗、瑶、汉等多民族文化元素，形成了“蛮”“野”“辣”的艺术风格。与许多体系化、经典化的民歌不同，新化山歌具有强烈的即兴性和生活气息，歌词直接源于生活，语言口语化，感情表达泼辣大胆。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.新化山歌的传承在当代社会机遇与挑战并存：一方面，现代化进程导致其原生农耕文化土壤萎缩，年轻一代受流行文化影响兴趣减弱，加之依赖脆弱的“口传心授”方式，许多珍贵曲目面临失传风险，且系统性的商业化开发也面临交通、人才和市场等难题；但另一方面，国家非遗保护政策提供了有力支持，山歌走进校园培养了青少年传承者，文化旅游融合（如生态博物馆、实景演出）与短视频等现代媒介平台，为其创造了全新的传播与活化路径，使其在新时代焕发活力的可能性显著增强。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.新化山歌作为梅山文化的核心载体，不仅是一类民间歌曲，更是一部记录当地历史、情感与智慧的“活档案”。它塑造了独特的地域文化身份，是维系社区情感与认同的精神纽带。如今，它也成为连接传统与现代的桥梁——走进校园助力文化传承，通过文旅演出展现活力，让古老智慧在当代社会中持续散发独特价值。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.新化山歌内容贴近生活，主要分为五大类：围绕劳动生产的“劳动歌”；用于祭祀仪式、古韵浓厚的“民俗信仰歌”；表达男女爱情、泼辣直白的“陶情歌”；讲述历史故事的“叙事歌”；以及反映时政看法的“时政歌”。其唱腔深受当地地势影响，主要分为两大类：在险峻山区流行的“高腔”，嘹亮高亢，能穿山越岭；在丘陵平原流行的“平腔”，则低回婉转，更显俏皮。在此基础上，还发展出了花腔、滚板等多种特色唱法。&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liang Yutong</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=User:Liang_Yutong&amp;diff=170810</id>
		<title>User:Liang Yutong</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=User:Liang_Yutong&amp;diff=170810"/>
		<updated>2025-12-21T06:28:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liang Yutong: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;My name is Liang Yutong, and I am from hunan province, a city named loudi. I'm a kind girl. I like vegetables and playing badminton. I always watch TV and see films. I have many good friends, and if we all have time, we will go to market and have a picnic.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Xinhua folk songs==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Introduction===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  Xinhua folk songs are a type of folk song originating from xinhua county and the surrounding Meishan region in Hunan Province. Xinhua is the core area of Meishan culture. The profound and long-standing Meishan culture has shaped its people's cultural values of valuing both scholarship and martial arts, while nurturing a distinctive folk song art. These songs relatively completely preserve the essence of Meishan culture and are significant for understanding the culture of central Hunan, where Meishan culture is central. Recognized for their cultural significance, xinhua folk songs were inscribed on the first provincial list of Intangible Cultural Heritage of Hunan in 2006 and on the second national list in 2008.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  Xinhua folk songs originated from the production and daily life of the working people. Although there are various opinions on the specific origin time, the most widely accepted is that it originated during the Qin Shi Huang period. Throughout its long historical evolution, xinhua folk songs have always been closely connected with the daily life, emotional expression, and folk beliefs of the local people.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  Like traditional folk songs, xinhua folk songs are part of the intangible cultural heritage, created orally and transmitted from mind to mind. However, their uniqueness lies in being deeply rooted in the specific regional cultural soil of Meishan culture, integrating multi-ethnic elements such as Miao, Yao, and Han, forming an artistic style described as “fierce”, “wild”, and “spicy”. Unlike many systematized and classicized folk songs, xinhua folk songs have improvisation and vitality. Their lyrics stem directly from life, use colloquial language, and express emotions in a bold and straightforward manner.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  Xinhua County, under the jurisdiction of Loudi City in Hunan Province, is the core area of Meishan culture and is known as the “Hometown of China Folk Song Art” and the “Hometown of Meishan Culture and Art”. To date, Loudi City boasts four national-level intangible cultural heritage items, including xinhua folk songs, Meishan Nuo opera, and Meishan martial arts, along with several provincial-level intangible cultural heritages. Among them, the inheritance of xinhua folk songs is the most widespread. It is not exclusive to a few artists but is a collective cultural treasure widely present in the daily lives of the people in the xinhua region.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  Data shows that xinhua folk songs are numerous. According to the &amp;quot;Songbook Song,&amp;quot; there was a saying of “eighty-seven thousand songs”. Modern surveys have also collected thousands of folk songs and dozens of musical notation examples. Their sentence structures are flexible, ranging from four to eight characters per line and the singing forms are diverse. Based on vocal style, they can be mainly categorized into two types: high-pitched tunes “Gaoqiang” and level-pitched tunes “Pingqiang”. High-pitched folk songs are sonorous and bright with free rhythms, mostly popular in high-altitude mountainous areas like Fengjia and Tianmen. Level-pitched folk songs are melodious and mellow, popular in hilly and plain areas like Baixi and Yangxi. Building upon these, various distinctive singing styles have developed, such as coloratura, rolling-board tunes, Boluo folk songs, and Liuliu songs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  The content of xinhua folk songs is all-encompassing. According to theme and social function, they can be mainly classified into the following categories. The Labor Songs, including field songs, fishing songs and tea-picking songs and so on, composed and sung around labor and production, often interspersed with rich practical knowledge. Folk belief songs are mostly sung in solemn occasions such as sacrifice and rituals, characterized by heavy, drawn-out melodies, preserving ancient charm relatively well. Love Songs (or Taoqing Songs) are primarily about love between men and women, using playful local dialects, expressing emotions directly and boldly, full of life's delights. Narrative Songs are long verses whose content covers historical stories, daily life, ethical teachings and so on, told in a gentle and persuasive manner, possessing certain educational value. Current affairs songs reflect the people's views on current events and politics, often with a tone of satire or praise, and embody the public's attitudes of love and hate.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Artistic Characteristics===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  The musical characteristics of Xinhua folk songs are distinctive. Their melodic development often employs techniques like adding ornamental notes, changing beginnings, and extending motifs, with tight internal structural connections. The tempo layout often follows the pattern of “scattered slow, moderate, fast, scattered,” and modulation techniques like &amp;quot;changing Gong to Jiao&amp;quot; and &amp;quot;changing Jiao to Gong&amp;quot; are frequently used. Lyric creation skillfully uses rhetorical devices such as narrative description, metaphor, association (fu, bi, xing), and exaggeration, along with abundant use of colloquial filler words and reduplicated phrases, making the songs vivid, imagery-rich, and easy to sing. Singing forms include solo, antiphonal singing (duet), call-and-response, and unison, offering flexibility and variety.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Impact===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  Xinhua folk songs are not merely an art form but also a crucial carrier of social and cultural life in the Meishan region, constructing a kind of &amp;quot;spiritual community&amp;quot; based on shared regional culture. They faithfully record the history, emotions, beliefs, and wisdom of the Meishan people, serving as a &amp;quot;living fossil&amp;quot; for studying local social changes, ethnic integration, and folk culture. Through singing and transmitting these songs, community members enhance their cultural identity and sense of belonging, sustaining the inheritance of local culture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  In contemporary times, Xinhua folk songs have also become a cultural bridge connecting tradition and modernity. They have entered school classrooms, been compiled into teaching materials, and become an important resource for fostering cultural identity among youth. Organized by cultural centers and performing arts companies, they have taken the stage in commercial performances and public welfare events, expanding their social influence. Some elements originating from the folk songs also subtly influence local modes of expression and cultural trends.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  Simultaneously, as a traditional intangible cultural heritage, Xinhua folk songs face numerous challenges in the contemporary era. The modernization drive and the decline of agrarian civilization have altered their original cultural context. Meanwhile, the impact of popular culture has shifted younger generations' aesthetic preferences, creating a generational gap in their transmission. Compounding these issues, the fragile “oral and mental transmission” method itself makes many precious melodies and performance techniques at risk of being lost. Despite concerted efforts by governments, cultural institutions, schools, and businesses to document these songs through surveys, promote campus-based transmission, and organize commercial performances, achieving sustainable “living inheritance” while balancing preservation and development remains an urgent challenge to address.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  Scholars are also actively exploring future development paths for Xinhua folk songs. For example, they propose a dual-track model combining cultural tourism (like creating immersive live performances, eco-museums) with performing arts brokerage (theater performances, copyright operation), utilizing modern media platforms for dissemination, aiming to revitalize them while protecting their cultural core.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Conclusion===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  Xinhua folk songs, this artistic blossom nurtured by Meishan's soil, carries profound historical memories while reflecting the vibrant spirit of our times. They not only strengthen community cultural cohesion and forge distinctive cultural identities, but also face practical challenges in preservation and development. With growing national and societal emphasis on intangible cultural heritage protection, these folk songs are being entrusted with new missions. Serving as a window into traditional culture in central Hunan, they will continue to infuse contemporary cultural life with unique charm and value through innovative development and creative transformation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===References===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.曾伊. 生产性保护语境下新化山歌的传承与发展研究[D]. 吉首大学, 2020: P1-14+P20.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.陈洁. 新化山歌的商业化运营研究[D]. 中南大学, 2013: P9-17+P31+P47+P56-57.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.蒋晓婷. 新化山歌音乐研究[D]. 江西科技师范大学, 2018: P1+P17+P29-31+P43-45.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.罗慈花. 新化山歌艺术特征与传承现状研究[D]. 新疆师范大学, 2011: P4-5+P12-20.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Terms===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xinhua Folk Songs  新化山歌&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meishan Culture  梅山文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Intangible Cultural Heritage  非物质文化遗产&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
High-pitched tunes “Gaoqiang”  高腔&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Level-pitched tunes “Pingqiang”  平腔&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Coloratura, rolling-board tunes, Boluo folk songs, and Liuliu songs  花腔、滚板腔、波罗山歌、溜溜歌&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Folk belief songs  民俗信仰歌&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love Songs (or Taoqing Songs)  陶情歌&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Narrative Songs  叙事歌&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Current affairs songs  时政歌&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Questions===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.What are Xinhua folk songs?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.How are Xinhua folk songs unique compared to general folk songs?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What challenges and opportunities does the inheritance of Xinhua folk songs face?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.What are the influences of Xinhua folk songs?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.What are the main content types of Xinhua folk songs? And what are the characteristics of their vocal styles?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Answers===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.Xinhua folk songs are a type of folk song originating from xinhua county and the surrounding Meishan region in Hunan Province.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Like traditional folk songs, xinhua folk songs are part of the intangible cultural heritage, created orally and transmitted from mind to mind. However, their uniqueness lies in being deeply rooted in the specific regional cultural soil of Meishan culture, integrating multi-ethnic elements such as Miao, Yao, and Han, forming an artistic style described as “fierce”, “wild”, and “spicy”. Unlike many systematized and classicized folk songs, xinhua folk songs have improvisation and vitality. Their lyrics stem directly from life, use colloquial language, and express emotions in a bold and straightforward manner.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.The inheritance of Xinhua folk songs faces both opportunities and challenges in contemporary society. On one hand, modernization has led to the decline of its original agrarian cultural context. The younger generation's interest has waned under the influence of pop culture, and the reliance on the fragile &amp;quot;oral transmission and mental absorption&amp;quot; method puts many precious songs at risk of being lost. Systematic commercial development also faces difficulties related to transportation, talent, and markets. On the other hand, national Intangible Cultural Heritage protection policies provide strong support. The songs entering school curricula are cultivating young inheritors, while the integration with cultural tourism (e.g., eco-museums, live performances) and modern media platforms like short videos have created new pathways for dissemination and revitalization, significantly enhancing its potential to regain vitality in the new era.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.As the core carrier of Meishan culture, Xinhua folk songs are not merely a type of folk music, but also a “living archive” documenting local history, emotions, and wisdom. They shape a distinct regional cultural identity and serve as a spiritual bond that maintains community sentiment and belonging. Today, they have also become a bridge connecting tradition and modernity—entering classrooms to aid cultural transmission, showcasing vitality through cultural-tourism performances, allowing ancient wisdom to continually emit unique value in contemporary society.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.The content of Xinhua folk songs is closely tied to daily life and is mainly divided into five categories: “Labor Songs” centered on production; “Folk Custom and Belief Songs” used in rituals, rich in ancient charm; “Love Songs” expressing romantic love in a bold and straightforward manner; “Narrative Songs” telling historical stories; and “Current affairs Songs” reflecting views on governance. Their vocal styles are deeply influenced by the local terrain, primarily falling into two categories: the “High-pitched Tune”, popular in steep mountainous areas, is sonorous and piercing, capable of carrying over hills and valleys; the “Level-pitched Tune”, popular in hilly plains,features a low, melodic, and playful tone. Building on these, various distinctive singing styles like coloratura and rolling-board tunes have also developed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==新化山歌==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===介绍===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  新化山歌是指流传在湖南省新化县及周边梅山地区的一种民间歌曲。新化是古梅山的核心区域，深厚悠久的梅山文化孕育了崇文尚武的新化人民和别具一格的山歌艺术。新化山歌较为完整地保留了梅山文化的内涵，对于理解以梅山文化为核心的湘中地区文化具有重要意义。新化山歌于2006年被列入湖南省首批非物质文化遗产名录，2008年入选第二批国家级非物质文化遗产名录。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  新化山歌起源于劳动人民的生产与生活，其具体起源时间虽众说纷纭，但最广为接受的是起源于秦始皇时期。在漫长的历史演变中，新化山歌始终与当地民众的日常生活、情感表达和民俗信仰紧密相连。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  新化山歌与传统民间歌曲一样，属于口头创作、口传心授的非物质文化遗产。但其独特之处在于，它深深扎根于梅山文化这一特定的地域文化土壤中，融合了苗、瑶、汉等多民族文化元素，形成了“蛮”“野”“辣”的艺术风格。与许多体系化、经典化的民歌不同，新化山歌具有强烈的即兴性和生活气息，歌词直接源于生活，语言口语化，感情表达泼辣大胆。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  新化县隶属于湖南省娄底市，是梅山文化的核心区域，素有“中国山歌艺术之乡”“梅山文化艺术之乡”等美誉。截至目前，娄底市共有包括新化山歌、梅山傩戏、梅山武术等在内的4项国家级非遗和多项省级非遗。其中，新化山歌的传承最为普及，它不是少数艺人的专属，而是广泛存在于新化地区群众生活中的集体文化财富。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  数据显示，新化山歌数量众多，据《歌本歌》记载曾有“八万七千零”首之说，现代普查也搜集到数千首山歌和数十个谱例。其句式结构灵活，从四字到八字不等，演唱形式多样，根据唱腔主要可分为高腔和平腔两大类。高腔山歌高亢嘹亮，节奏自由，多流行于奉家、天门等高寒山区；平腔山歌则低回婉转，流行于白溪、洋溪等丘陵平原地带。在此基础上，又发展出花腔、滚板腔、波罗山歌、溜溜歌等多种特色唱法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  新化山歌的内容包罗万象，根据题材和社会功能，主要可分为以下几类。劳动歌包括田歌、渔歌、采茶歌等，围绕劳动生产编唱，常穿插丰富的生产知识。民俗信仰歌多在祭祀、仪式等庄重场合演唱，拖腔浓重，较好地保留了古韵。陶情歌以歌唱男女爱情为主，方言俏皮，表达直接大胆，富有生活情趣。叙事歌属于长篇韵文作品，内容涵盖历史故事、日常生活、伦理教化等，娓娓道来，具有一定教育意义。时政歌反映人民群众对时事政治的看法，常带有讽刺或赞扬的意味，体现了民众的爱憎态度。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===艺术结构===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  新化山歌在音乐形态上独具特色。其旋律发展多采用添眼、换头、衍展等手法，结构内部联系紧密。速度布局常呈现“散、慢、中、快、散”的规律，并常运用“变宫为角”“清角为宫”的转调手法。歌词创作善用赋、比、兴及夸张等修辞手法，并大量使用口语化的衬词和叠词，使得歌曲生动形象、朗朗上口。演唱形式包括独唱、对唱、一领众和与齐唱等，灵活多样。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===影响===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  新化山歌不仅是一种艺术形式，更是梅山地区社会文化生活的重要载体，构建了一种基于共同地域文化的“精神社区”。它真实记录了梅山人民的历史、情感、信仰与智慧，是研究当地社会变迁、民族融合和民俗文化的“活化石”。通过传唱山歌，社区成员之间增强了文化认同感和归属感，维系了地方文化的传承。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  在当代，新化山歌也成为连接传统与现代的文化桥梁。它走进校园课堂，被编入教材，成为培养青少年文化认同的重要资源；它通过文化馆、演艺公司的组织，登上商业演出和公益活动的舞台，扩大了其社会影响力。一些源于山歌的元素，也潜移默化地影响着当地的表达方式和文化风尚。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  同时，作为一种传统非物质文化遗产，新化山歌在当代也面临诸多挑战。现代化进程和农耕文明的式微，导致其原生土壤发生变化；流行文化冲击下，年轻一代的审美趣味转移，传承群体出现断层；加之其“口传心授”的传承方式本身脆弱，许多珍贵曲目和演唱技巧正面临失传风险。尽管政府、文化机构、学校和企业在保护与传承方面做出了诸多努力，如开展普查记录、推进校园传承、组织商业演出等，但如何实现可持续的“活态传承”，平衡保护与发展的关系，仍是亟待解决的课题。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  学者们也在积极探索新化山歌未来的发展路径，例如提出结合文化旅游（如打造实景演出、生态博物馆）与演艺经纪（剧场演出、版权运营）的双轨模式，利用现代媒体平台进行传播，以期在保护其文化内核的前提下，激发其新的生命力。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===总结===&lt;br /&gt;
  新化山歌，这朵从梅山泥土中生长出来的艺术之花，既承载着厚重的历史记忆，也映照着鲜活的时代面孔。它一方面强化了社区的文化凝聚力，塑造了独特的文化身份；另一方面，其传承与发展也面临着诸多现实困境。随着国家和社会对非物质文化遗产保护的日益重视，新化山歌正被赋予新的时代使命。它不仅是我们了解湘中地区传统文化的一扇窗口，也必将在创新性发展和创造性转化中，继续为当代文化生活注入独特的韵味与价值。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===参考文献===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.曾伊. 生产性保护语境下新化山歌的传承与发展研究[D]. 吉首大学, 2020: P1-14+P20.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.陈洁. 新化山歌的商业化运营研究[D]. 中南大学, 2013: P9-17+P31+P47+P56-57.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.蒋晓婷. 新化山歌音乐研究[D]. 江西科技师范大学, 2018: P1+P17+P29-31+P43-45.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.罗慈花. 新化山歌艺术特征与传承现状研究[D]. 新疆师范大学, 2011: P4-5+P12-20.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===术语===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新化山歌：Xinhua Folk Songs&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
梅山文化：Meishan Culture&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
非物质文化遗产：Intangible Cultural Heritage&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
高腔：high-pitched tunes “Gaoqiang”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
平腔：level-pitched tunes “Pingqiang”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
花腔、滚板腔、波罗山歌、溜溜歌：coloratura, rolling-board tunes, Boluo folk songs, and Liuliu songs&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
民俗信仰歌：Folk belief songs&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
陶情歌：Love Songs (or Taoqing Songs)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
叙事歌：Narrative Songs&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
时政歌：Current affairs songs&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===问题===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.新化山歌是什么？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.新化山歌与一般民歌相比有何独特之处？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.新化山歌的传承面临哪些挑战与机遇？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.新化山歌有哪些影响？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.新化山歌主要包含哪些内容类型？它的唱腔有什么特点？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===答案===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.新化山歌是指流传在湖南省新化县及周边梅山地区的一种民间歌曲。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.新化山歌与传统民间歌曲一样，属于口头创作、口传心授的非物质文化遗产。但其独特之处在于，它深深扎根于梅山文化这一特定的地域文化土壤中，融合了苗、瑶、汉等多民族文化元素，形成了“蛮”“野”“辣”的艺术风格。与许多体系化、经典化的民歌不同，新化山歌具有强烈的即兴性和生活气息，歌词直接源于生活，语言口语化，感情表达泼辣大胆。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.新化山歌的传承在当代社会机遇与挑战并存：一方面，现代化进程导致其原生农耕文化土壤萎缩，年轻一代受流行文化影响兴趣减弱，加之依赖脆弱的“口传心授”方式，许多珍贵曲目面临失传风险，且系统性的商业化开发也面临交通、人才和市场等难题；但另一方面，国家非遗保护政策提供了有力支持，山歌走进校园培养了青少年传承者，文化旅游融合（如生态博物馆、实景演出）与短视频等现代媒介平台，为其创造了全新的传播与活化路径，使其在新时代焕发活力的可能性显著增强。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.新化山歌作为梅山文化的核心载体，不仅是一类民间歌曲，更是一部记录当地历史、情感与智慧的“活档案”。它塑造了独特的地域文化身份，是维系社区情感与认同的精神纽带。如今，它也成为连接传统与现代的桥梁——走进校园助力文化传承，通过文旅演出展现活力，让古老智慧在当代社会中持续散发独特价值。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.新化山歌内容贴近生活，主要分为五大类：围绕劳动生产的“劳动歌”；用于祭祀仪式、古韵浓厚的“民俗信仰歌”；表达男女爱情、泼辣直白的“陶情歌”；讲述历史故事的“叙事歌”；以及反映时政看法的“时政歌”。其唱腔深受当地地势影响，主要分为两大类：在险峻山区流行的“高腔”，嘹亮高亢，能穿山越岭；在丘陵平原流行的“平腔”，则低回婉转，更显俏皮。在此基础上，还发展出了花腔、滚板等多种特色唱法。&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liang Yutong</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=User:Liang_Yutong&amp;diff=170809</id>
		<title>User:Liang Yutong</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=User:Liang_Yutong&amp;diff=170809"/>
		<updated>2025-12-21T03:22:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liang Yutong: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;My name is Liang Yutong, and I am from hunan province, a city named loudi. I'm a kind girl. I like vegetables and playing badminton. I always watch TV and see films. I have many good friends, and if we all have time, we will go to market and have a picnic.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Xinhua folk songs==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Introduction===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  Xinhua folk songs are a type of folk song originating from xinhua county and the surrounding Meishan region in Hunan Province. Xinhua is the core area of Meishan culture. The profound and long-standing Meishan culture has shaped its people's cultural values of valuing both scholarship and martial arts, while nurturing a distinctive folk song art. These songs relatively completely preserve the essence of Meishan culture and are significant for understanding the culture of central Hunan, where Meishan culture is central. Recognized for their cultural significance, xinhua folk songs were inscribed on the first provincial list of Intangible Cultural Heritage of Hunan in 2006 and on the second national list in 2008.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  Xinhua folk songs originated from the production and daily life of the working people. Although there are various opinions on the specific origin time, the most widely accepted is that it originated during the Qin Shi Huang period. Throughout its long historical evolution, xinhua folk songs have always been closely connected with the daily life, emotional expression, and folk beliefs of the local people.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  Like traditional folk songs, xinhua folk songs are part of the intangible cultural heritage, created orally and transmitted from mind to mind. However, their uniqueness lies in being deeply rooted in the specific regional cultural soil of Meishan culture, integrating multi-ethnic elements such as Miao, Yao, and Han, forming an artistic style described as “fierce”, “wild”, and “spicy”. Unlike many systematized and classicized folk songs, xinhua folk songs have improvisation and vitality. Their lyrics stem directly from life, use colloquial language, and express emotions in a bold and straightforward manner.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  Xinhua County, under the jurisdiction of Loudi City in Hunan Province, is the core area of Meishan culture and is known as the “Hometown of China Folk Song Art” and the “Hometown of Meishan Culture and Art”. To date, Loudi City boasts four national-level intangible cultural heritage items, including xinhua folk songs, Meishan Nuo opera, and Meishan martial arts, along with several provincial-level intangible cultural heritages. Among them, the inheritance of xinhua folk songs is the most widespread. It is not exclusive to a few artists but is a collective cultural treasure widely present in the daily lives of the people in the xinhua region.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  Data shows that xinhua folk songs are numerous. According to the &amp;quot;Songbook Song,&amp;quot; there was a saying of “eighty-seven thousand songs”. Modern surveys have also collected thousands of folk songs and dozens of musical notation examples. Their sentence structures are flexible, ranging from four to eight characters per line and the singing forms are diverse. Based on vocal style, they can be mainly categorized into two types: high-pitched tunes “Gaoqiang” and level-pitched tunes “Pingqiang”. High-pitched folk songs are sonorous and bright with free rhythms, mostly popular in high-altitude mountainous areas like Fengjia and Tianmen. Level-pitched folk songs are melodious and mellow, popular in hilly and plain areas like Baixi and Yangxi. Building upon these, various distinctive singing styles have developed, such as coloratura, rolling-board tunes, Boluo folk songs, and Liuliu songs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The content of xinhua folk songs is all-encompassing. According to theme and social function, they can be mainly classified into the following categories. The Labor Songs, including field songs, fishing songs and tea-picking songs and so on, composed and sung around labor and production, often interspersed with rich practical knowledge. Folk belief songs are mostly sung in solemn occasions such as sacrifice and rituals, characterized by heavy, drawn-out melodies, preserving ancient charm relatively well. Love Songs (or Taoqing Songs) are primarily about love between men and women, using playful local dialects, expressing emotions directly and boldly, full of life's delights. Narrative Songs are long verses whose content covers historical stories, daily life, ethical teachings and so on, told in a gentle and persuasive manner, possessing certain educational value. Current affairs songs reflect the people's views on current events and politics, often with a tone of satire or praise, and embody the public's attitudes of love and hate.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liang Yutong</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=File:Danmu_(danmu).pptx&amp;diff=170793</id>
		<title>File:Danmu (danmu).pptx</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=File:Danmu_(danmu).pptx&amp;diff=170793"/>
		<updated>2025-12-20T08:46:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liang Yutong: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liang Yutong</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Language_and_Culture_-_2025&amp;diff=170792</id>
		<title>Chinese Language and Culture - 2025</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Language_and_Culture_-_2025&amp;diff=170792"/>
		<updated>2025-12-20T08:43:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Liang Yutong: /* 2025-12-11 (周四) - 共 10 个演讲 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Welcome to our course website [[Chinese Language and Culture - 2025]]! The AI website for our course is: https://dcg.de/ai/uni/chinese_language_culture.php&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Overview about this semester's student presentations=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 📅 Presentation Schedule ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 2025-10-16 (周四) - Completed ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Nr. !! Name (Pinyin) !! 中文 !! 学号 !! Topic&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 || Luó Yǔyān || 罗语嫣 || 202570081748 || 275. Zhuazhou  [[Media:Zhuazhou_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 || Qū Yuèníng || 曲悦宁 || 202570081750 || 267. Mazu culture&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 || Lǐ Zhuóshàn || 李卓善 || 202570081692 || 282. Black Myth: Wukong  [[Media:Black Myth: Wukong_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4 || Zhāng Mǐnjié || 张敏杰 || 202570081730 || 153. Traditional Cuisine: Eight Major Cuisines of China [[Media:Eight Major Cuisines of China_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5 || Qín Míngwén || 秦铭雯 || 202570081704 || 19. Twelve Animals of the Chinese Zodiac [[Media:Twelve Animals of the Chinese Zodiac_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6 || Zēng Lín || 曾琳 || 202570081670 || 27. Chinese Writing: Calligraphy [[Media: calligraphy 2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7 || Dèng Xuě || 邓雪 || 202570081742 || Panda&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 || Guō Xiǎopèi || 郭晓佩 || 202570081678 || 25. Body movements performance: traditional Chinese dance[[Media:Body_movements_performance_traditional_Chinese_dance.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9 || Zhāng Xiāorán || 张潇然 || 202570081759 || Chinese Ancient Weapons&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 2025-10-23 (周四) - Completed ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Nr. !! Name (Pinyin) !! 中文 !! 学号 !! Topic&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 || Zēng Língkǎi || 曾凌楷 || 202570081774 || 213. Chinese Dreamcore (中式梦核) [[Media:Chinese Dreamcore 2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 || Chén Kěxīn || 陈可心 || 202570081671 || The Five Famous Mountains [[Media:The_Five_Famous_Mountains_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 || Liú Jiāqí || 刘嘉琪 || 202570081696 || Chinese liquor culture&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4 || Wáng Guóshū || 王国姝 || 202570081753 || Red envelope and lucky money&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5 || Chén Qiānyùn || 陈仟运 || 202570081673 || 203. Chinese horror movies 中式恐怖片 [[Media:Chinese_horror_movies_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6 || Hé Yí || 何怡 || 202570081743 || 262. The four pillars of destiny [[Media:The four pillars of destiny.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7 || Zhāng Méiróng || 张梅容 || 202570081729 || 227. Chinese Bossy Fictions &amp;amp; Micro-drama (中国式霸总小说&amp;amp;短剧) [[Media:Chinese Bossy Fictions &amp;amp; Micro-drama.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 || Lǐ Wénqīng || 李文清 || 202570081690 || 132. Porcelain [[Media:Chinese Porcelain.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9 || Liú Zǐlíng || 刘紫玲 || 202570081699 || 185. Opera: Huangmei opera 黄梅戏[[Media:Opera:Huangmei opera.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 2025-10-24 (周五) - Completed ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Nr. !! Name (Pinyin) !! 中文 !! 学号 !! Topic&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 || Wēng Lánlín || 翁岚淋 || 202570081712 || 217. Cha Bai Xi / Tea Latte Art (茶百戏) [[Media:Cha_Bai_Xi_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 || Huáng Yàngyàng || 黄样样 || 202570081682 || 234. Dragon Lantern Dance [[Media:Dragondance.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 || Lǐ Yòu || 李又 || 202570081691 || Kite-flying (放风筝)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4 || Mǎ Yījiāo || 马一礁 || 202570081700 || 242. Hunan Rice Noodles (湖南米粉)[[Media:Hu Nan Rice Noodles.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5 || Zhū Zhū || 朱珠 || 202570081738 || 37. Confucianism: Classical Philosophy-Reading the Analects [[Media:Analects_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6 || Wáng Rǎnrǎn || 王冉冉 || 202570081709 || Shandong cuisine 鲁菜&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7 || Yáng Shūwén || 杨淑雯 || 202570081722 || Traditional Cuisine: Breakfast Culture of Wuhan [[Media: Breakfast_Culture_of_Wuhan_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 || Méi Xīléi || 梅希雷 || 202570081701 || 69. Language: Chinese Dialects[[Media:Language_Chinese_Dialects_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9 || Liú Huì || 刘慧 || 202570081695 || 204. Stand-up Comedy [[Media:Stand-up Comedy.pptx]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 2025-10-30 (周四) - Completed ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Nr. !! Name (Pinyin) !! 中文 !! 学号 !! Topic&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 || Cáo Wén || 曹文 || 202570081669 || 171. Science and Technology: Taobao（淘宝）[[Media: Science and Technology: Taobao. pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 || Chén Míngbō || 陈明菠 || 202570081672 || Education: training Schools&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 || Dèng Xīnyǔ || 邓欣雨 || 202570081674 || 253. Yuelu mountain 岳麓山[[Media:Yuelu Mountain（岳麓山）.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4 || Dèng Xīn || 邓鑫 || 202570081675 || 196. Science and Technology: The culture of Chinese Electric Vehicles [[Media: Chinese Electric Vehicles.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5 || Fāng Xiān || 方鲜 || 202570081676 || 100. Money Culture: Currency, Jiaozi (A Paper Currency in Northern Song Dynasty) [[Media:Money_Culture_Currency_Jiaozi_A_Paper_Currency_ in_Northern_Song_Dynasty_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6 || Fú Róng || 符蓉 || 202570081677 || 225. &amp;quot;Cun Chao&amp;quot;: China's village football league（&amp;quot;村超&amp;quot;：中国乡村足球联赛）&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7 || Guō Yùróng || 郭玉熔 || 202570081679 || 14. Architecture: Fengshui in Chinese architecture [[Media:Fengshui_in_Architecture_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 || Hè Jìngtóng || 贺婧童 || 202570081680 || 13. Three Great Towers in China[[Media:Three Great Towers in China_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9 || Hú Lěi || 胡磊 || 202570081681 || 193. Science and Technology: Buy together (PDD)[[Media:Science and Technology(PDD).pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10 || Huáng Yáo || 黄瑶 || 202570081683 || Cheongsam&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 11 || Martin Woesler || 吴漠汀 || xxx || Teacher presentation [[Media:02.pptx]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 2025-11-06 (周四) - 共 9 个演讲 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
周四换成：6	Wáng Zǐxīn	王紫新	202570081710	138.Round Table Culture；&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
周五换成：7	Líng Xīaoyáo	凌逍遥	202570081693	43.Chinese Folk Argot &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Teacher presentation [[Media:02a.pptx]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Nr. !! Name (Pinyin) !! 中文 !! 学号 !! Topic&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 || Huáng Yīlín || 黄伊琳 || 202570081684 || Chinese incense culture&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 || Jiǎng Kèyǔ || 蒋克雨 || 202570081686 || 221. Zhongyuan festival [[Media:Zhongyuan_Festival_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 || Kǒng Xiángyǎ || 孔祥雅 || 202570081687 || 266. Hui culture [[Media:Hui_culture_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4 || Lǐ Mèngxiá || 李孟霞 || 202570081688 || 243. Chinese names [[Media:Chinese_Names_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5 || Lǐ Pàn || 李盼 || 202570081689 || 175. The Photo Retouching Culture in China [[Media:The_Photo_Retouching_Culture_in_China_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6 || Wáng Zǐxīn || 王紫新 || 202570081710 || 138.Round Table Culture [[Media:Round_Table_Culture_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7 || Liú Dān || 刘丹 || 202570081694 || 232. Sun Wukong (孙悟空) [[Media:Sun_Wukong_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 || Liú Xīn || 刘欣 || 202570081697 || 170. Chinese Paper-cutting [[Media:Chinese_Paper-cutting_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9 || Liú Yuán || 刘缘 || 202570081698 || Language: Hakka Dialect 1845&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 2025-11-07 (周五) - 共 10 个演讲 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forum Discussion: Concept of Tianxia https://dcg.de/ai/uni/chinese_language_culture.php#tianxia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Nr. !! Name (Pinyin) !! 中文 !! 学号 !! Topic&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 || Pān Liànyàn || 潘恋艳 || 202570081702 || 283. Guangdong Morning Tea Culture [[Media:Guangdong morning tea.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 || Péng Xiāngrú || 彭湘茹 || 202570081703 || 5. Aesthetic ideals and social customs: Crying Marriage of Tujia [[Media:Crying Marriage of Tujia.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 || Qū Yìyǐng || 曲奕颖 || 202570081705 || 216. The Story of Ming Lan 知否知否应是绿肥红瘦&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4 || Rèn Yàrú || 任亚茹 || 202570081706 || 63. Mogao Grottoes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5 || Rèn Yíngyíng || 任盈盈 || 202570081707 || 263. Shaolin Temple &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6 || Shū Yǔlù || 舒雨璐 || 202570081708 || 133. Silk and porcelain: Celadon and Celadon Song《青花瓷》&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7 || Líng Xiāoyáo || 凌逍遥 || 202570081693 || 70. Chinese folk argot&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 || Wèi Fāngxīn || 魏方鑫 || 202570081711 || 152. Traditional Cuisine: Chopsticks [[Media:Chopsticks_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9 || Wú Hóngpíng || 吴洪萍 || 202570081713 || 31. Chinese clothing [[Media:Chinese Clothing_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10 || Xiàng Xīnlěi || 向馨磊 || 202570081714 || 179. Traditional and Modern Views on Marriage and Love&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 2025-11-13 (周四) - 共 10 个演讲 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Nr. !! Name (Pinyin) !! 中文 !! 学号 !! Topic&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 || Xiàng Xuěbīng || 向雪冰 || 202570081715 || TBD - Xiàng Xuěbīng&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 || Xiào Sūqín || 肖苏秦 || 202570081716 || 197. Chinese tradition culture: The culture of Ronghua-Velvet Flowers 绒花[[Media:The culture of Ronghua-Velvet Flowers 2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 || Xióng Ruòyáo || 熊若瑶 || 202570081717 || 169. Cuisine: Luosifen [[Media: Luosifen_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4 || Yán Zhéwén || 严哲文 || 202570081718 || 9. Architecture: The Forbidden City [[Media: Architecture The Forbidden City.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5 || Yáng Hàodān || 杨皓丹 || 202570081719 || 209. Tofu meatball with pig blood(猪血丸子）[[Media: Tofu meatball with pig blood_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6 || Yáng Jīnyǔ || 杨金雨 || 202570081720 || 96. Medicine: TCM - The Development of Chinese Medicine&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7 || Yáng Jìngwèi || 杨婧蔚 || 202570081721 || 45. Facial Make-up: Face Changing in Sichuan Opera [[Media:Facial Make-up Face Changing in Sichuan Opera.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 || Yáng Xīrán || 杨晰然 || 202570081723 || 191. Aesthetic ideals and social customs: The Culture of Flowers  [[Media: 191. The Culture of Flowers.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9 || Yáng Yǔxuān || 杨宇轩 || 202570081724 || 20. Milk tea 奶茶[[Media:Milk Tea-.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10 || Yì Yǎlán || 易雅兰 || 202570081725 || 235.Bamboo Weaving 竹编 [[Media:Bamboo_Weaving_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 2025-11-20 (周四) - 共 10 个演讲 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Nr. !! Name (Pinyin) !! 中文 !! 学号 !! Topic&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 || Yú Chēn || 余琛 || 202570081726 || 174. Traditional Cuisine: Jiaozi 饺子 [[Media: Jiaozi.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 || Yuè Ziháo || 岳子豪 || 202570081727 || 108. Opera: Peking Opera (京剧)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 || Zhāng Lì || 张丽 || 202570081728 || 180. Tangyuan (汤圆)[[Media:Tangyuan_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4 || Zhāng Shuàichāo || 张帅超 || 202570081731 || Ancient Chinese education&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5 || Zhāng Yǔméng || 张雨蒙 || 202570081732 || 208. Chinese traditional ornament: Buyao (步摇)[[Media: Buyao_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6 || Zhào Jǐntāo || 赵锦涛 || 202570081733 || Culture of Chinese Electric Car&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7 || Zhào Mǐn || 赵敏 || 202570081734 || Gender: Wu Zetian: The Only Female Emperor of Imperial China [[Media: Wu Zetian_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 || Zhào Yíxiāo || 赵怡潇 || 202570081735 || 205. Bride-price&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9 || Zhèng Shān || 郑珊 || 202570081736 || 278. The Beef Board Noodle&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10 || Zhōu Wénxuān || 周文萱 || 202570081737 || 23. Body movement performance: Chinese Lion Dancing [[Media: Chinese Lion Dance.pptx]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 2025-11-27 (周四) - 共 9 个演讲 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Nr. !! Name (Pinyin) !! 中文 !! 学号 !! Topic&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 || Zhù Yèhuī || 祝烨晖 || 202570081739 || 251. Rice Noodle Roll 肠粉 [[Media:251. Rice Noodle Roll.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 || Chén Yǎqí || 陈雅琪 || 202570081740 || 157. Traditional Cuisine—hotpot [[Media: Traditional Cuisine— hotpot. pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 || Chén Yǔfēi || 陈宇飞 || 202570081741 || 91. Martial Arts: Wushu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4 || Huáng Yǎqiàn || 黄雅倩 || 202570081745 || 93. Medicine: Traditional Chinese Medicine (TCM) [[Media:Medicine: Traditional Chinese Medicine (TCM). pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5 || Lín Zhǐyí || 林芷怡 || 202570081746 || 92. Frolics of the Five Animals (wuqinxi)[[Media:Frolics of the Five Animals (wuqinxi).pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6 || Liú Kāngyí || 刘康怡 || 202570081747 || 112. Huagu Opera (花鼓戏)[[Media:Hunan Huagu Opera. pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7 || Lǚ Píng || 吕萍 || 202570081749 || 102. Music and instruments: guzheng&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 || Shěn Yàn || 沈燕 || 202570081751 || 241. Abacus (珠算)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9 || Tán Tíngtíng || 谭婷婷 || 202570081752 || 202. The Legend of Zhen Huan《甄嬛传》[[Media:The Legend of Zhen Huan.pptx]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 2025-12-04 (周四) - 共 10 个演讲 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Nr. !! Name (Pinyin) !! 中文 !! 学号 !! Topic&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 || Wèi Méng || 魏萌 || 202570081754 || Zhang Zhongjing&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 || Xiè Xuán || 谢璇 || 202570081755 || 02. Aesthetic ideals and social customs: Chinese marriage customs (中式婚礼)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 || Yáng Tíng || 杨婷 || 202570081756 || 254. Traditional Crafts: Tie-Dye&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4 || Yáng Yǔqíng || 杨雨晴 || 202570081757 || 259. Female writers&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5 || Yáng Yuàn || 杨媛 || 202570081758 || 188. Science and Technology: Mobile Games (手游)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6 || Zhāng Yuè || 张悦 || 202570081760 || 265. Cuisine: Changde Spicy Salted Duck&lt;br /&gt;
[[media: Cuisine：Changde Spicy Salted Duck.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7 || Zhōu Xuán || 周璇 || 202570081761 || 186. The &amp;quot;reference&amp;quot; of Chinese Music (中国音乐的&amp;quot;借鉴&amp;quot;)[[Media:The &amp;quot;reference&amp;quot; of Chinese Music.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 || Zhōu Yáng || 周洋 || 202570081762 || 148. Handcraft—Chinese knots&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9 || Guō Yǔtíng || 郭雨婷 || 202570081763 || 238. Three famous chinese mountains 中国三山&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10 || Jiāng Wǎnlíng || 姜宛灵 || 202570081685 || 1.Geographic Nature as a Basis for Cultural Development&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 2025-12-11 (周四) - 共 10 个演讲 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Nr. !! Name (Pinyin) !! 中文 !! 学号 !! Topic&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 || Lǐ Fán || 李凡 || 202570081764 || 150. Traditional Crafts: The Kingfisher Craft 点翠&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 || Péng Lùxī || 彭露曦 || 202570081765 || 52. Games: Mahjong: An Ancient Chinese card play&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 || Hú Mínghào || 胡明浩 || 202570081766 || 270. The Yingge Dance (英歌舞)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4 || Huáng Lèlè || 黄乐乐 || 202570081767 || 6.The Four Most Handsome Men in Ancient China [[media: The Four Great male Beauties in Ancient China.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5 || Jiāng Jiāyǔ || 姜佳宇 || 202570081768 || 224. Jiangxi Cuisine (赣菜)  [[media: Jiangxi Cuisine (gancai).pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6 || Liáng Yǔtóng || 梁羽彤 || 202570081769 || 256. Danmu (弹幕)[[media: Danmu (danmu).pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7 || Péng Ruǐmiáo || 彭蕊苗 || 202570081770 || 178.Erhu(二胡）&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 || Qín Níng || 秦宁 || 202570081771 || 28.The Evolution of Calligraphy(汉字的演变）&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9 || Wú Jǐnxuán || 吴瑾璇 || 202570081772 || 274. God of Wealth (财神)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10 || Hé Yǐng || 何颖 || 202570081744 || 276. Nail art (美甲)[[media: Nail Art.pptx]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 2025-12-18 (周四) - 共 8 个演讲 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Nr. !! Name (Pinyin) !! 中文 !! 学号 !! Topic&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 || Yǐn Ziháo || 尹子豪 || 202570081773 || Yǐn Ziháo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 || Chén Yǔjiā || 陈雨佳 || 202570081775 || 203. Beverages: Tea&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 || Wāng Jīnyán || 汪金妍 || 202570081776 || 158. Traditional Cuisine: The Art of Chinese Cooking&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4 || Yì Yǔtíng || 易雨婷 || 202570081777 || 268. Table manners&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5 || Hán Jiāyàn || 韩佳燕 || 202570081778 || 236. Landscapes and Tourism: Harbin Ice and Snow World[[Media:Landscapes and Tourism Harbin Ice and Snow World_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6 || Liào Rútíng || 廖如婷 || 202570081779 || 255.Chinese style - sun protection[[Media:Chinese style - sun protection_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
| 7 || Wáng Huìān || 王慧安 || 202570081780 || 128. TikTok (Douyin)[[Media:Douyin_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 || Wú Héng || 吴姮 || 202570081781 || 215. Live Streaming E-commerce (直播电商)[[Media:Live-streaming e-commerce_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 1 Thu Sep 25 19:00-21:35 room 613 - Organizational issues=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==What we learn in this class==&lt;br /&gt;
*We learn about Chinese culture from international, especially Western perspective. &lt;br /&gt;
*We learn about cultural phenomena, traditional Chinese culture.&lt;br /&gt;
*We learn English and Chinese terminology in the area of Chinese culture.&lt;br /&gt;
*We learn to think critically about cultural traditions and to appreciate the benefits from cultural traditions.&lt;br /&gt;
*We learn how to determine the location and role of Chinese culture within global culture.&lt;br /&gt;
*We learn basics of theories and models of intercultural communication and comparison.&lt;br /&gt;
*We learn the appreciate and respect the diversity of multipolar cultures and of integration.&lt;br /&gt;
*We become aware of the dangers of cultural discrimination (colonialism, religious missions, imperialism etc.).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Students' contribution==&lt;br /&gt;
*Every student needs to prepare the textbook texts of the respective chapters in the textbook ahead each week of class. &lt;br /&gt;
*Every student selects a topic, prepares 1 pptx presentations of 5 min. (without AI, and please indicate references and an AI statement at the end of the presentation) and a interactive quiz for everybody to take live in class with results shown after all will have answered. The topics and contents of the sessions are determined by the selection of the students.&lt;br /&gt;
*For the final exam, you write another chapter of the textbook in both Chinese and English, with &amp;quot;Terms and Expressions&amp;quot;, References, Questions and Answers, Statement regarding AI&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Textbook==&lt;br /&gt;
You will receive the textbook for our class. We need a volunteer who integrates the last 92 new chapters into the word file. After tha, you will receive an updated version of the textbook. There are 283 topics of our textbook. Here you find all topics in the order of the book and with the names of the students who will translate the chapters into Chinese. Please select two topics by writing your name behind it and by setting it in '''bold'''. These topics will be presented in the form of a powerpoint presentation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Agreement on use of classroom time==&lt;br /&gt;
Should we read the texts in class or should the students read the text ahead of class (especially learning the terms and expressions) and come to class prepared? How should we use our classroom time? (presentations, quizzes, discussions, exercise to translate adhoc an unknown text from the same area)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
==Homework for every session==&lt;br /&gt;
Please prepare the topics of the following session by reading the respective texts in the textbook (if you have not much time, you can read it in Chinese), learn the vocabulary and make yourself familiar with the questions asked under the text.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Teacher presentation: Introduction to Culture==&lt;br /&gt;
[[Media:01_Chin_Lang_Cult_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Media:02_Chin_Lang_Cult_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Homework for Session 2==&lt;br /&gt;
Please register on the Wiki and wait for the teacher to approve. You can click on https://bou.de/u and then &amp;quot;Register&amp;quot; in the top right corner, then input two times your pinyin name for username and real name in the way &amp;quot;Wang Jianguo&amp;quot;, type in some info about yourself and submit the form with accepting the terms and conditions. More detailed instructions for registration you find in the powerpoint presentation which you can download from here (&amp;quot;Teacher presentation&amp;quot;). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Prepare ppt (10 students)==&lt;br /&gt;
Grading Criteria for Powerpoint Presentations&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was the presentation based on scientific facts, did the presenter also conduct some research on the topic and did he/she also add her own experience or her own opinion/perspective and marking the two different perspectives as factual/subjective? Did the presentation avoid absolute judgments like &amp;quot;good&amp;quot; or &amp;quot;best&amp;quot;, but did it instead use vocabulary like &amp;quot;fascinating&amp;quot;, &amp;quot;surprising&amp;quot; etc. and also indicated to whom it is fascinating/surprising etc. and why?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was the presentation successful? Did it catch the attention of the audience over the whole time? Was the presenter persuading? Was the audience excited/fascinated? Did the audience learn something? (Or was the audience bored and talked the whole time without paying attention to the presenter?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Formal things: Was the speaker good to hear (loud/clear)? Did he make a self-confident impression and did he know his topic? Did the speaker speak freely and not read out? Where there meaningful pictures and graphs on the slides and only a few keywords, well sorted by numbers or bullet points (or was the powerpoint merely a text desert of small size script with the script being copied onto the slides)?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was the presentation appropriate to the topic?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was the activity part meaningful and appropriate to the topic? Did it speak to everyone in the audience individually?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was the presentation not too short and not too long in time, but as long as the other presentations, so that all presentations of the day could be presented?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did the presentation consider the same cultural phenomenon both in China and in other countries, at least as a comparison?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did the presentation avoid mistakes like reading out text in a boring way, pronounciation mistakes, typos in the English text?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did you indicate the sources you have used at least on the last page of your presentation in the form of a list?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did you upload your ppt file successfully (if not, did you contact the teaching assistant to upload)?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did you present your ppt file in the full screen mode?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did you arrive early in classroom to copy your file onto the desktop of the class computer and did you check it and also any embedded or accompanying video files etc. if everything works properly including sound?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did the presentation avoid deadly mistakes like plagiarism, using ai without indicating it (if you use ai to create the presentation, you need to indicate the platform and the full prompt you gave to ai and the main adjustments you did to the prompt), using ideology, patriotism, politics, religious beliefs, advertisement for products, ignorance (e.g. that a cultural phenomenon is wide spread in Asia and the origin is unclear, but claiming it was Chinese and originated in China), racism, prejudices, telling lies, spreading false rumors etc.?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please select one of the following chapters of our textbook by writing your name behind the topic to give a 20 minute presentation on, plus an interactive quiz: The first ten presenters will have to present in two weeks!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.	Geographic Nature as a Basis for Cultural Development	17&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.	Aesthetic ideals and social customs: Chinese Marriage Customs	22&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.	Aesthetic ideals and social customs: Habits, Ways of Contacting	31&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.	Aesthetic ideals and social customs: Marriage-Accompanying Songs in Hunan	40&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.	Aesthetic ideals and social customs: Crying Marriage of Tujia	49&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.	Aesthetic ideals and social customs: The Four Most Handsome Men in Ancient China	63&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.	Animals: Panda	71 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8.	Architecture	78&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
9.	Architecture: The Forbidden City 	89&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10.	Architecture: Four Famous Bridges	102&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
11.	Architecture: Four Great Pavilions	113&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
12.	Architecture: Shengjing Imperial Palace	124&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
13.	Architecture: Three Great Towers in China	131&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
14.	Architecture: Fengshui in Chinese Architecture	145 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
15.	Army and weapons: Chinese Ancient Weapons	154&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
16.	Army and weapons: Terracotta Army	163&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
17.	Astrology: Chinese Astrology	170&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
18.	Astrology: Calendar, The 24 Solar Terms	178&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
19.	Astrology: Twelve Animals of the Chinese Zodiac	188&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
20.	Beverages: Milk Tea	197&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
21.	Beverages: Tea	203 (Zhang Mai)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
22.	Beverages: The Liquor Culture of Ancient China	209&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
23.	Body movement performance: Chinese Lion Dancing 	218&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
24.	Body movement performance: Stilts	223&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
25.	Body movement performance: Traditional Chinese Dance	230&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
26.	Chinese Writing: Ancient Writing and Painting Tool, Writing Brush	236&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
27.	Chinese Writing: Calligraphy	246 (Tang Yan)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
28.	Chinese Writing: The Evolution of Calligraphy	252&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
29.	Chinese Writing: Chinese Characters	262&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
30.	Chinese Writing: Chinese Characters and Scripts	276&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
31.	Clothing: Chinese Clothing	283&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
32.	Clothing: Batik (Lanran)	291&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
33.	Clothing: Cheongsam	301 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
34.	Confucianism: Confucian Culture	309  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
35.	Confucianism: Chinese Traditional Culture-Five Constant Virtues	324&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
36.	Confucianism: Classical Philosophy - Confucius and Confucianism	332&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
37.	Confucianism: Classical Philosophy - Reading The Analects	339 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
38.	Education: Ancient Chinese Education	350&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
39.	Education: Historical Figures, The Four Talented Women of Ancient China	361&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
40.	Education: Modern Chinese Education System	371&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
41.	Education: The Nine-Grade Official Selection System in Wei, Jin, Southern and Northern Dynasties	386&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
42.	Education: Yuelu Academy (One of the Four Most Prestigious Academies)	395&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
43.	Facial Make-up	406&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
44.	Facial Make-up: Cosmetics, Traditional Chinese Make-Up	413&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
45.	Facial Make-up: Face Changing in Sichuan Opera	431&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
46.	Fine Arts: Painting	440&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
47.	Fine Arts: Bada Shanren and Qi Baishi	445&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
48.	Fine Arts: Painting Riverside Scene at Tomb Sweeping Day	452&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
49.	Fine Arts: Seal-cutting	459&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
50.	Games: Go 围棋 	462（Zhao Qi）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
51.	Games: Kite Flying	468&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
52.	Games: Mahjong: An Ancient Chinese card play	476（Jiang Ziqiang）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
53.	Garden Culture: Gardens	505&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
54.	Garden Culture: Bonsai (Penjing) 	511&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
55.	Garden Culture: The Summer Palace	519（Li Mei）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
56.	Garden Culture: Qingming Riverside Landscspe Garden	526&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
57.	Gender: Wu Zetian: The Only Female Emperor of Imperial China	535&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
58.	History: Carl and Cixi	548&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
59.	Interieur: The Folding Screen	552&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
60.	Landscapes and Tourism: Four Buddhist Shrines	561&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
61.	Landscapes and Tourism: Four State-Level Cultural Relics	573&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
62.	Landscapes and Tourism: Landscape, Five Famous Mountains	585&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
63.	Landscapes and Tourism: Mogao Grottoes	593&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
64.	Landscapes and Tourism: The Culture of Mount Tai 606（Qin Yi)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
65.	Landscapes and Tourism: Canal Culture：The Grand Canal（The Peking-Hangzhou Grand Canal）	621&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
66.	Landscapes and Tourism: The Ancient Tea Horse Road	635&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
67.	Landscapes and Tourism: Tourism, Nanking-An Ancient Capital of Six Dynasties	642&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
68.	Language: Chinese Language	649&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
69.	Language: Chinese Dialects	660&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
70.	Language: Chinese Folk Argot	669&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
71.	Literature: Ancient literature - Chinese Classical Fairy Tales	681&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
72.	Literature: Ancient literature - Chinese Mythology	688&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
73.	Literature: Ancient literature - Classical Literature	699&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
74.	Literature: Ancient Literature - Four satirical novels in ancient China	706&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
75.	Literature: Ancient literature: Four Folk Stories of Ancient China	715&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
76.	Literature: Ancient Literature - Take Su Shi as an example. Relegation Literature in Ancient China	725  (Duan Binyao)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
77.	Literature: Ancient Literature: The Classic of Mountains and Seas	748&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
78.	Literature: Ancient literature: Yuefu	765&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
79.	Literature: Premodern literature - China's Four Great Classical Novels	773 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
80.	Literature: Premodern literature - Li Bai's “The River-Merchant's Wife: A Letter” and its translations	780&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
81.	Literature: Premodern literature: Strange Stories from a Chinese Studio	786&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
82.	Literature: Premodern literature: Tang-Song	794&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
83.	Literature: Tang and Song - Classical Prose Movement of late Tang Dynasty and Song Dynasty	823&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
84.	Literature: Modern Literature	832&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
85.	Literature: Modern Literature: Qian Zhongshu (Ch'ien Chung-shu)	841（Miao Yunlong）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
86.	Literature: Modern and Contemporary Literature: Literature, Science Fiction, and Fantasy	848&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
87.	Literature: Contemporary Literature	859&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
88.	Martial Arts: Huo Yuanjia	865&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
89.	Martial Arts: Qigong	868&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
90.	Martial Arts: Taiji (Tai Chi) Shadow Boxing	873&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
91.	Martial Arts: Wushu	885&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
92.	Martial Arts: Frolics of the Five Animals (Wuqinxi)	890&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
93.	Medicine: Traditional Chinese Medicine (TCM)	900 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
94.	Medicine: TCM - Acupuncture and Moxibustion	907&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
95.	Medicine: TCM - Diagnosis and Pharmacology	912&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
96.	Medicine: TCM - The Development of Chinese Medicine	917&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
97.	Medicine: TCM – The Chinese Medical Sage Zhang Zhongjing	924&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
98.	Minority cultures: Lisu People and Daogan Festival of Lisu Ethnic Minority	934&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
99.	Minority cultures: The Ethnic Minorities’ Costumes	941&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
100.	Money culture: Currency, Jiaozi (A Paper Currency in Northern Song Dynasty)	952&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
101.	Money culture: The tradition of Red Envelope and Lucky Money 	962  (Xu Yangyang)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
102.	Music and instruments: Guzheng	975&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
103.	Music and instruments: Pipa	986&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
104.	Mythology: Gods and Immortals	996&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
105.	Mythology: Huli-jing	1005&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
106.	National Symbols: National Anthem	1018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
107.	National Symbols: National Flag	1026 （Liao Zuoyun）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
108.	Opera: Peking Opera	1035&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
109.	Opera: Peking Opera Acrobatics	1043&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
110.	Opera: Peking Opera Actor Mei Lanfang	1050 (Dai shiru)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
111.	Opera: Tea-picking Opera	1055&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
112.	Opera: Hunan Flower-drum Opera (Huagu Opera)	1064&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
113.	Philosophical Schools: Four Main Philosophical Schools	1076&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
114.	Philosophical Schools (Daoism, Buddhism, Legalism): Classical Philosophy – Daoism	1087&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
115.	Philosophical Schools (Daoism, Buddhism, Legalism): Classical Philosophy - Reading Tao Te Ching	1093&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
116.	Philosophical Schools (Daoism, Buddhism, Legalism): Classical Philosophy - Reading The Sutra of Hui-neng	1099&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
117.	Philosophical Schools (Daoism, Buddhism, Legalism): Classical Philosophy - Reading The Importance of Living	1106&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
118.	Philosophical Schools (Daoism, Buddhism, Legalism): Legalism 	1119&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
119.	Philosophy: Chinese Traditional Cultivation Culture	1129&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
120.	Religion: Traditional Chinese Funeral Culture	1141&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
121.	Religion: Buddhism	1155&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
122.	Religion: Daoism	1170&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
123.	Religion: Christianity	1175&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
124.	Religion: Islam	1181&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
125.	Science and Technology: Ancient Science and Technology	1185&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
126.	Science and Technology: China's Four New Inventions	1191 (Yang Yue2)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
127.	Science and Technology: Compass	1217&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
128.	Science and Technology: TikTok (Douyin)	1226&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
129.	Science and Technology: Three Giant Home Appliance Enterprises In China 	1235&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
130.	Science and Technology: Four Domestic Mobile Phone Companies	1257&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
131.	        Silk and porcelain: Silk	1272  (Fei Xinyu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
132.	Silk and porcelain: Porcelain	1277&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
133.	Silk and porcelain: Celadon and Celadon Song 《青花瓷》歌词	1283(Wang Huaixing)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
134.	Silk Road - by land and by sea: Zhang Qian and the Silk Road	1291&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
135.	Silk Road - by land and by sea: Zheng He and the Maritime Silk Road	1296&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
136.	Silk Road - by land and by sea: Zheng He's Voyages	1300&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
137.	Social: The Long-life Lock	1308&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
138.	Social: Round Table Culture	1317 (Wu Jiating)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
139.	Stage entertainment: Crosstalk 相声	1325&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
140.	Stage entertainment: Shadow Play	1332&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
141.	Traditional Crafts: Carving	1340&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
142.	Traditional Crafts: Chinese Jade Culture	1348&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
143.	Traditional Crafts: Cloisonne	1363   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
144.	Traditional Crafts: Embroidery	1369&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
145.	Traditional Crafts: Shu Embroidery (Sichuan Embroidery)	1373   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
146.	Traditional Crafts: Xiang Embroidery	1386（Zhang Huifang）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
147.	Traditional Crafts: Folk Art - Chinese Paper-cutting	1400&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
148.	Traditional Crafts: Handcraft - Chinese Knots	1409&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
149.	Traditional Crafts: Lacquerware	1418&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
150.	Traditional Crafts: The Kingfisher Craft点翠	1423&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
151.	Traditional Cuisine: Chinese Dining Etiquette	1436&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
152.	Traditional Cuisine: Chopsticks	1450&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
153.	Traditional Cuisine: Eight Major Cuisines of China	1456 (Zheng Kaiwu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
154.	Traditional Cuisine: Four Distinct Regional Cuisines	1473&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
155.	Traditional Cuisine: Breakfast Culture of Wuhan	1480(Liu Peini)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
156.	Traditional Cuisine: Tanghulu, Sugar-coated Haws on a Stick	1491(Xiao Zixin)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
157.	Traditional Cuisine: Hotpot	1501 (Cao Chunyang)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
158.	Traditional Cuisine: The Art of Chinese Cooking	1508&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
159.	Traditional Cuisine: Two Famous Dishes	1514&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
160.	Traditional Festivals	1518……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
161.	Traditional Festivals: Lattice on Ancient Chinese Windows	1525&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
162.	Traditional Festivals: Spring Festival Couplets	1538&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
163.	Westernization: The Eastward Spread of Western Learning	1544&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
164.	Westernization: The Westernization Movement	1550&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
165.	Worship: Chinese Incense Culture	1558 (She Xiao)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
166.	Economy: Chinese Currency Changes	1569&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
167.	History: Wang Shouren	1573 Lv Jiahao&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
168.	Martial Arts: Chinese Swordsman Spirit	1582&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
169.	Cuisine: Luosifen	1593 （Chen Sisi)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
170.	Fine Arts: Chinese Paper Cutting	1601 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
171.	Science and Technology: Taobao(淘宝) 	1611&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
172.	Traditional Craft: Bronze	1623&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
173.	Entertainment: Deyunshe 德云社	1631&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
174.	Traditional Cuisine: Jiaozi	1644 （Liu Pei）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
175.	Aesthetic ideals and social customs: the Photo Retouching Culture in China	1655&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
176.	Traditional Crafts: Handcraft - Oil-paper Umbrella	1664     &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
177.	stage entertainment:Yuan drama	1676&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
178.	Music and instruments: Erhu	1685&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
179.	Traditional and Modern Views on Marriage and Love	1694 (Liu Yunxi)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
180.	Traditional Cuisine: Tangyuan	1701&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
181.	Animals：Golden Monkey	1712（Xiao Yawen）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
182.	Chinese Economy: rich businessmen	1719 (Fu Sihui)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
183.	Opera: Chinese Local Operas	1727 （Wang Xinyu）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
184.	The Chinese tradition of ancestor worship	1740&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
185.	Opera: Huangmei opera	1752 （Chu Hanqi）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
186.	The “reference” of Chinese Music	1759&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
187.	Chinese Folk Art:Lion Dance	1767&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
188.	Science and Technology: Mobile Games（手游）	1783(Du JIangping)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
189.	Clothing: Vintage Clothing	1790&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
190.	Fine arts:Kunqu Opera	1798&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
191.	Aesthetic ideals and social customs: The Culture of Flowers	1807 (Qiu Ping）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
192.	National Belief: the Chinese Dream	1818&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
193.	Science and Technology: Buytogether（PDD) 	1825(Qi Zhiyang)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
194.	Aesthetic ideals and social customs：Marriage and Burial Customs of Tujia People	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
195.	Sports: Cuju (蹴鞠) 	1845 （Ouyang Yihong)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
196.	Science and Technology: The culture of Chinese Electric Vehicles 中国电动汽车	1845（Geng Hongmei)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
197.	Chinese tradition culture: The culture of Ronghua—Velvet Flowers 绒花	1845  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
198.	Stage entertainment: Northeast Errenzhuan (二人转) 	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
199.	Traditional Crafts: Dough Sculpture 面塑	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
200.	Nanchang Relic Museum for Haihun Principality of Han Dynasty	1845  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
201.	The culture of Grass cloth 夏布	1845 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
202.	The Legend of Zhen Huan 《甄嬛传》	1845 (Xiang Jianning)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
203.	Chinese horror movies 中式恐怖片	1845 (Zhang Jiaxin)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
204.	Stand-up comedy 单口喜剧	1845（Huang Sinan）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
205.	Bride-price（彩礼）	1845 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
206.	Chinese science fiction movies 中国科幻片	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
207.	Shandong cuisine鲁菜	1845(Lu Wei)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
208.	Chinese traditional ornament: Buyao （步摇）	1845 (Yang Jing)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
209.	Tofu meatball with pig blood (猪血丸子) 	1845       （Li Ting2）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
210.	Sunzi’s Art of War: Source for All Books on War (孙子兵法) 	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
211.	The Temple of Heaven：Reverence with Awe and Gratitude（天坛）	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
212.	Education：training Schools （教育：补习班）	1845 (Huang Yixuan2)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
213.	Chinese Dreamcore (中式梦核) 	1845  (Zhang Zixi)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
214.	Lu Ban, China’s inventor（中国发明家——鲁班）	1845 (Cai Yichun)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
215.	Live Streaming E-commerce（直播电商）	1845    (Tao Yao)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
216.	The Story of Ming Lan（知否知否，应是绿肥红瘦）	1845 (Ye Sitong)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
217.	Cha Bai Xi/Tea Latte Art (茶百戏) 	1845    （Yang Jiahong2)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
218.	Guangdong Herbal tea（广东凉茶）	1845(Gao Xiaoqing)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
219.	Chinese traditional art form：Seal carving（篆刻）	1845(Huang Qiaoqiao)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
220.	Rice cake (年糕) 	1845  （Dong Jiating）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
221.	Zhongyuan festival	1845 （Ou Huang）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
222.	Dulong: Facial tattoo (独龙族：纹面) 	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
223.	The Return of the Pearl Princess（还珠格格）	1845 （Lu Jiahui）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
224.	Chinese Food：Jiangxi Cuisine（赣菜）	1845 (Liao Dan)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
225.	&amp;quot;Cun Chao&amp;quot;: China's village football league（“村超”：中国乡村足球联赛）	1845 (Shen Shuai)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
226.	Landscapes and Tourism: Junshan Island (君山岛) 	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
227.	Chinese Bossy Fictions &amp;amp; Micro-drama（中国式霸总小说&amp;amp;短剧）	1845 (He Yunfeng)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
228.	Chinese Traditional Medicine (中医药）——— Mortise and Tenon Joint（榫卯结构）	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
229.	Jingdezhen Porcelain	1845 (Xiao Luyu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
230.	Gayageum（伽倻琴）	1845 (Zhang Meiling)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
231.	The plaque and couplet in Chinese garden（园林匾额对联）	1845 (Wang Yuxin)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
232.	Sun Wukong（孙悟空）	1845 （Li Yuan2）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
233.	Traditional Chinese Pigments（中国传统颜料）	1845 (Cao Yuan)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
234.	Dragon Lantern Dance（舞龙灯）	1845 （Jin Yichen）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
235.	Bamboo Weaving (竹编）	1845 (Chen Anqi)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
236.	Landscapes and Tourism: Harbin Ice and Snow World (冰雪大世界) 	1845 (Xu Xinwen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
237.	Braised Chicken Rice (黄焖鸡米饭-Huang Men Ji Mifan) 	1845 （Li Zihan2）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
238.	Three Famous Chinese Mountains(中国三山) 	1845（Liu  Chang）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
239.	Female Emperor---Wu Zetian	1845  (Song Xin)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
240.	Clay sculpture (泥塑）	1845 (Chen Lin)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
241.	Abacus (中国珠算）	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
242.	Hunan Rice Noodles（湖南米粉）	1845 (Gong Wei)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
243.	Chinese name（中国姓名文化）	1845  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
244.	Chinese popular viral memes (中国网络社交媒体“热梗”）	1845(Xiao Yikang)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
245.	Douzhi (豆汁) 	1845(Li Linyao) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
246.	New Year Wood-block Paintings (木版年画）	1845（Du Yuan）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
247.	Carved lacquer（雕漆）	1845 （Liu Qi）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
248.	Jing Gang Mountain (井冈山）	1845 （Yu Jingfang）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
249.	Intangible Cultural Heritage: Tongguan Kiln （铜官窑）	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
250.	Language: Hakka Dialect（客家话）	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
251.	Rice noodle roll（肠粉）	1845 ( Li Mingfeng )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
252.	Traditional Cuisine: Northeastern Chinese Cuisine(东北菜）	1845（Liu Shutian）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
253.	Yuelu Mountain (岳麓山) 	1845（Chen Ting）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
254.	Traditional Crafts：Tie-Dye（扎染）	1845（Zhang Qi）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
255.	Chinese-style sun protection (中式防晒）	1845（Zhao Yashi）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
256.	Danmu (弹幕）	1845 (Zhou Le)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
257.	Yangshao Culture（仰韶文化）	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
258.	Indigo Dyeing (蓝染) 	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
259.	Female Writers: Zhang Ailing, Chen Ping, Lin Yihan and Li Bihua	1845 (Zhou Tianyi)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
260.	Wedding dress in the Song Dynasty (宋代婚服) 	1845 (Liu Chao) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
261.	The cultural idea oft he great unification in ancient China (中国古代的大一统文化思想) 	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
262.	The Four Pillars of Destiny (八字) (Li Jiayi)	1845 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
263.	Shaolin Temple (少林寺) 	1845 (Zuo Fang)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
264.	Single bamboo drifting（独竹漂）	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
265.	Cuisine: Changde spicy salted duck 酱板鸭传说的由来	1845 （Xing Xueqing）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
266.	Hui Culture (徽文化)	1845(Liu Jianan)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
267.	Ma Zu Culture (妈祖文化)	1845 (Yan Jidong)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
268.	Table Manners 	1845（Luo Yan）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
269.	Music of the Mongol nationality (蒙古族音乐)	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
270.	The Yingge Dance（英歌舞）	1845  （Jiang Xinyue)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
271.	Palace Lantern（宫灯）	1845  （Shao Keyuan）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
272.	Chinese Term of Endearment（中国亲昵称谓）	1845  (Zeng Zhi）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
273.	Changsha Stinky Tofu（长沙臭豆腐) 	1845(Luo Sicheng)[[File:Changsha Stinky Tofu.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
274.	God of Wealth(财神) 	1845 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
275.	Zhuazhou（抓周）	1845 （Zeng Xiaohui）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
276.	Nail art（美甲）	1845 （Luo Jiaxin）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
277.	Mirror (镜子) 	1845   (Cheng Sixiang) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
278.	The Beef Board Noodle (牛肉板面) 	1845(Yan Xiang)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
279.	Huo Qubing (霍去病）	1845 （Luo Jingyan）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
280.	Chinese Courtyard Houses（中国四合院）	1845 (Guo Cili)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
281.	Music and instruments: Yangqin（扬琴）	1845（Dai Yexun）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
282.	Black Myth: Wukong（黑神话 悟空）	1845 (Chen Zhen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
283.	Guangdong Morning Tea Culture （广东早茶文化）	1845 （Zheng Jinlian）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 02 Fri Feb 28 14:30-16:10 room 613 - Student presentations=&lt;br /&gt;
==Teacher presentation: Introduction to Culture==&lt;br /&gt;
[[Media:02_Chin_Lang_Cult_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Topics for today==&lt;br /&gt;
Please copy and paste your presentation topic, your name here and add your powerpoint file (size limit 10 MB)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You need to copy all the topics for the whole semester to the sessions NOW. If you do not do it sufficiently in advance, how can the fellow students prepare the texts?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please remember that you have to indicate the 10 topics for Friday on the course website under &amp;quot;Session 2&amp;quot; with the topic name, student name, powerpoint uploaded (max size 10 MB), all presentations will be each on 1 topic only and cannot exceed 5 minutes. They have to be interactive and helpful from the perspective of an interpreter or translator who needs to prepare his/her work on this topic.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
27. Chinese Calligraphy (Tang Yan) [[Media:Chinese_Calligraphy.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
52. Games: Mahjong: An Ancient Chinese card play 476（Jiang Ziqiang）[[Media:Mahjong-Jiang_Ziqiang.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
55. Garden Culture: The Summer Palace 519（Li Mei）[[Media:The Summer Palace - Li Mei.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
76. Literature: Ancient Literature - Take Su Shi as an example. Relegation Literature in Ancient China 725 (Duan Binyao) [[Media:Duan_Binyao_-76Su_Shi_and_Delegation_Literature.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
85. Literature: Modern Literature: Qian Zhongshu (Miao Yunlong)[[Media:Qian_Zhongshu_Miao_Yunlong.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tea Latte Art (Xiang Jianning)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Topic 7&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Topic 8&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Topic 9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Topic 10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 03 Fri Mar 07 14:30-16:10 room 613 - Student presentations=&lt;br /&gt;
==Presentations==&lt;br /&gt;
1. Topic 21: Beverages: Tea 203 (Zhang Mai) [[Media:Tea_Spring_2025.pptx]] 86&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Topic 64: Landscapes and Tourism: The Culture of Mount Tai 606 (Qin Yi) [[Media:Mount_Tai_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Topic 101. Money culture: The tradition of Red Envelope and Lucky Money 962 (Xu Yangyang) [[Media:Lucky_Money_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. Topic 107:National Symbols: Culture of the National Flag 1026 （Liao Zuoyun）[[Media:Culture_of_the_National_Flag_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. Topic 155:Traditional Cuisine: Breakfast Culture of Wuhan 1480 (Liu Peini) [[Media:Wuhan_Breakfast_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6. Topic 157:Traditional Cuisine: Hotpot 1501 (Cao Chunyang)  [[Media:Hot_Pot_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7. Topic 126: China's four new inventions 1191(Yang Yue2).) [[Media:China's_Four_New_Great_Inventions_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes on presentations==&lt;br /&gt;
Most students did not do their homework. 素质 in Chinese and international culture. Taking over responsibility. Being independent. Making sure that things run. Taking care of others. Not to do the homework in time (displaying the 13 presentations of each session) has disadvantages also for the other students, who cannot prepare.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. 14:43-49 Only Chinese tradition explained, not Indian, Egyptian etc. &amp;quot;Black tea&amp;quot; (in English all &amp;quot;hong cha&amp;quot; is called &amp;quot;black tea&amp;quot;), British tea culture (add milk)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. 14:55-15:00 Personal origin: Shandong, personal experience: climbed Mount Tai 4 times, Sacrificial Culture, Culture of Literati, Folk Belief: God of Mount Tai, Blue Rosy Cloud Fairy; Spiritual Symbolism&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. 15:04-15:10 Legend, Tradition and Contrast, Significance; Sui Monster ya sui qian; contrast in the West: Giving money as a present is considered not as good as a present itself, giving money in an envelope has the bad taste of bribing (transparency.org); in China you can even go to the temple and pray for money&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. 15:29-15:34 historical details of design, red meaning “stop” internationally, “achieve the great rejuvenation of the Chinese nation” (maybe a newer concept than the flag?), connection with earlier historical flags and other flags like of the communist movement, North Korea, ancient Soviet Union &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. 15:41-15:46 dialect terms (don’t use pinyin), analogy, breakfast is one of the most resilient cultural elements a person sticks to, guozao, 热干面, missing: characteristics like that it needs to be prepared quickly because the tradition of the dock workers&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6. 15:56-16:01 hot pot history originated in China (?), regional differences within China 87&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7. 16:02-16:06 4 new inventions - not explained that these inventions were invented in other countries. 86&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Student grades: 平时成绩/签到==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
75/103 students, 24级 MA翻译, class representative: Zhang Jiaxin&lt;br /&gt;
#	Jin Yichen &lt;br /&gt;
#	lu jiahui &lt;br /&gt;
#	li yuan&lt;br /&gt;
#	cao yuan&lt;br /&gt;
#	xiao luyu&lt;br /&gt;
#	zhang jiaxin +5&lt;br /&gt;
#	ye sitong&lt;br /&gt;
#	zhao yashi&lt;br /&gt;
#	jiang xinyue&lt;br /&gt;
#	yan xiang&lt;br /&gt;
#	fei xinyu &lt;br /&gt;
#	zhang qi&lt;br /&gt;
#	dai shiru&lt;br /&gt;
#	zhang zixi&lt;br /&gt;
#	zheng kaiwu&lt;br /&gt;
#	cai yichun&lt;br /&gt;
#	yang jing&lt;br /&gt;
#	liao dan&lt;br /&gt;
#	luo yan&lt;br /&gt;
#	qin yi&lt;br /&gt;
#	shao keyuan&lt;br /&gt;
#	cao chunyang&lt;br /&gt;
#	xu yangyang&lt;br /&gt;
#	liao zuoyun&lt;br /&gt;
#	cheng sixiang&lt;br /&gt;
#	du jiangping&lt;br /&gt;
#	liu qi&lt;br /&gt;
#	miao yunlong&lt;br /&gt;
#	huang qiaoqiao&lt;br /&gt;
#	chen lin&lt;br /&gt;
#	duan binyao&lt;br /&gt;
#	li ting&lt;br /&gt;
#	zeng zhi&lt;br /&gt;
#	xing xueqing&lt;br /&gt;
#	luo jingyan&lt;br /&gt;
#	liu shutian&lt;br /&gt;
#	gao xiaoqing&lt;br /&gt;
#	chen zhen&lt;br /&gt;
#	luo guoqiang -1-1-1&lt;br /&gt;
#	she xiao &lt;br /&gt;
#	he yunfeng &lt;br /&gt;
#	liu ying&lt;br /&gt;
#	du yuan &lt;br /&gt;
#	li jiayi &lt;br /&gt;
#	tao yao &lt;br /&gt;
#	xu xinwen &lt;br /&gt;
#	ou huang &lt;br /&gt;
#	liu peini&lt;br /&gt;
#	jiang ziqiang&lt;br /&gt;
#	zhang huifang&lt;br /&gt;
#	liu chao&lt;br /&gt;
#	liu yunxi &lt;br /&gt;
#	luo jiaxin&lt;br /&gt;
#	li mei&lt;br /&gt;
#	zeng xiaohui&lt;br /&gt;
#	huang yixuan&lt;br /&gt;
#	chen anqi&lt;br /&gt;
#	chen ting&lt;br /&gt;
#	zhang mai&lt;br /&gt;
#	yuan xiaolin -1-1&lt;br /&gt;
#	li mingfeng&lt;br /&gt;
#	dai yexun-1-1&lt;br /&gt;
#	yang pei -1&lt;br /&gt;
#	tang yan&lt;br /&gt;
#	xiang jianning-1&lt;br /&gt;
#	liu chang -1&lt;br /&gt;
#	wang yuxin&lt;br /&gt;
#	lv jiahao-1&lt;br /&gt;
#	dong jiating&lt;br /&gt;
#	lu wei&lt;br /&gt;
#	yang yue&lt;br /&gt;
#	guo cili&lt;br /&gt;
#	shen shuai&lt;br /&gt;
#	Ouyang yihong&lt;br /&gt;
#	li zihan -1&lt;br /&gt;
#	zuo fang&lt;br /&gt;
#	fu sihui&lt;br /&gt;
#	xiao zixin -1&lt;br /&gt;
#	zhou tianyi -1&lt;br /&gt;
#	qi zhiyang -1-1&lt;br /&gt;
#	liu pei &lt;br /&gt;
#	gong wei&lt;br /&gt;
#	chen sisi&lt;br /&gt;
#	huang sinan&lt;br /&gt;
#	xiao yikang&lt;br /&gt;
#	yu jingfang&lt;br /&gt;
#	luo sicheng&lt;br /&gt;
#	yang jiahong&lt;br /&gt;
#	yan jidong&lt;br /&gt;
#	xiao yawen&lt;br /&gt;
#	geng hongmei&lt;br /&gt;
#	zhou le&lt;br /&gt;
#	qiu ping&lt;br /&gt;
#	wang huaixing&lt;br /&gt;
#	wang xinyu&lt;br /&gt;
#	chu hanqi&lt;br /&gt;
#	wu jiating&lt;br /&gt;
#	zhang meiling&lt;br /&gt;
#	liu jianan&lt;br /&gt;
#	song xin&lt;br /&gt;
#	zhao qi&lt;br /&gt;
#	zheng jinlian&lt;br /&gt;
#	li linyao&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 04 Fri Mar 14 14:30-16:10 room 613 - Student presentations=&lt;br /&gt;
#Topic 260：Wedding Dress in the Song Dynasty(Liu Chao)[[Media:260 The Wedding Dress in the Song Dynasty.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 146: Traditional crafts: Xiang embroidery 1386(Zhang Huifang) [[Media:Hunan_embroidery_spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 153:Traditional Cuisine: Eight Major Cuisines of China 1456 (Zheng Kaiwu)[[Media:Media Eight Major Cuisines of China.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 233: Traditional Chinese Pigments (Cao Yuan)[[Media:Traditional Chinese Pigments.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 182: Chinese Economy:  rich businessmen (Fu Sihui) [[Media:Rich_Businessmen_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 156: Traditional Cuisine: Tanghulu, Sugar-coated Haws on a Stick p. 1491 (Xiao Zixin)  [[Media:Tanghulu_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 138: Social: Round Table Culture	1317 (Wu Jiating)  [[Media:Round_Table_Culture_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 174: Jiaozi (Liu Pei)  [[Media:Dumplings_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
#133.Silk and Porcelain: Celadon and “Celadon Song”青花瓷歌词（Wang Huaixing)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 05 Fri Mar 21 14:30-16:10 room 613 - Student presentations=&lt;br /&gt;
#Topic 50: Games: Go 围棋 462（Zhao Qi） [[Media:Weiqi_Go_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 110:Opera: Peking Opera Actor Mei Lanfang 1050 (Dai shiru)[[Media:Opera Peking Opera Actor Mei Lanfang.pptx]]&lt;br /&gt;
# Topic 131: Silk and porcelain: Silk  (Fei Xinyu) [[Media:Silk_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
# Topic 224: Chinese Food：Jiangxi Cuisine（赣菜）(Liao Dan) [[Media:Jiangxi_Cuisine.pptx]]&lt;br /&gt;
# Topic 169: Cuisine: Luosifen  1593 (Chen Sisi) ） [[Media:Luosifen_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
# Topic 167: History: Wang Shouren 1573 （Lv Jiahao)[[Media:History_Wang_Shouren_.pptx]]&lt;br /&gt;
# Topic 183: Jiangxi Gan Opera （Wang Xinyu） [[Media:Jiangxi Gan opera.pptx]]&lt;br /&gt;
# Topic 165: Worship: Chinese Incense Culture (She Xiao) [[Media:Chinese Incense Culture.pptx]]&lt;br /&gt;
#133.Silk and Porcelain: Celadon and “Celadon Song”青花瓷歌词（Wang Huaixing) [Media: Silk and Porcelain]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 06 Fri Mar 28 14:30-16:10 room 613 - Student presentations=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#Topic 188:Mobile Games 手游 1783 （Du Jiangping）[[Media:Mobile_Game.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 191:Aesthetic ideals and social customs: The Culture of Flowers 1807 (Qiu Ping）)[[Media:Aesthetic_ideals_and_social_customs-_The_Culture_of_Flowers.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 193:Science and Technology: Buytogether（PDD) 1825(Qi Zhiyang)&lt;br /&gt;
#Topic 195:Sports: Cuju (蹴鞠) 1845 （Ouyang Yihong)[[Media: Cuju.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 202:The Legend of Zhen Huan 《甄嬛传》 1845 (Xiang Jianning)[[Media: The Legend of Zhen Huan.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 203:Chinese horror movies 中式恐怖片 1845 (Zhang Jiaxin)[[Media: Chinese Horror Movies.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 185:Opera: Huangmei opera 1752 （Chu Hanqi）)[[Media: Huangmei Opera.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 181:Animals：Golden Monkey 1712（Xiao Yawen）&lt;br /&gt;
#Topic 196:The culture of Chinese Electric Vehicles 中国电动汽车 1845（Geng Hongmei)[[Media:Chinese_Electtic_Vehicles_Geng_hongmei.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=HOLIDAY Session 07 Fri Apr 04 14:30-16:10 room 613 - Student presentations=&lt;br /&gt;
清明节4月4日——4月6日&lt;br /&gt;
=Session 08 Fri Apr 11 14:30-16:10 Zhishan Bldg. room 303 - Student presentations=&lt;br /&gt;
#Topic 133:Silk and Porcelain: Celadon and “Celadon Song”青花瓷歌词（Wang Huaixing）&lt;br /&gt;
#Topic 179:Traditional and Modern Views on Marriage and Love（Liu Yunxi）[[Media:Traditional and Modern Views on Marriage and Love .pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 181:Animals：Golden Monkey(Xiao Yawen)&lt;br /&gt;
#Topic 196:The culture of Chinese Electric Vehicles 中国电动汽车 1845（Geng Hongmei)[[Media:Chinese_Electtic_Vehicles_Geng_hongmei.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 204:Stand-up comedy 单口喜剧 1845（Huang Sinan）&lt;br /&gt;
#Topic 220:Rice cake 年糕 (Dong Jiating)&lt;br /&gt;
#Topic 208:Chinese traditional ornament: Buyao(Yang Jing)[[Media:Chinese Traditional Ornament-Buyao.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 209:Tofu meatball with nia blood(Li Ting2)[[Media:Pig_Blood_Balls.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 212:Education：training Schools （教育：补习班） 1845 (Huang Yixuan2) [[Media:Training classes .pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 09 Fri Apr 18 14:30-16:10 room 613 - Student presentations=&lt;br /&gt;
#Topic 213: Chinese Dreamcore (Zhang Zixi)[[Media:Chinese Dreamcore.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 215: Live-streaming e-commerce (Tao Yao)[[Media:Live-Streaming E-Commerce.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 216: The Story of Ming Lan (Ye Sitong)[[Media:The Story of Minglan.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 218: Guangdong Herbal tea (Gao Xiaoqing)&lt;br /&gt;
#Topic 219: Chinese traditional art form：Seal carving（篆刻） (Huang Qiaoqiao)[[Media:Seal carving.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 207: Shan Dong Cuisine (Lu Wei) [[Media:Lu_Wei-207-Shandong_Cuisine.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 221: Zhongyuan Festival (Ou Huang)[[Media:The Zhongyuan Festival.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 223: The Return of the Pearl Princess (Lu Jiahui)[[Media:The Return of the Pearl Princess.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 10 Fri Apr 25 14:30-16:10 room 613 - Student presentations=&lt;br /&gt;
#Topic 217: Cha Bai Xi/Tea Latte Art（茶百戏）(Yang Jiahong)[[Media:ChaBaiXi.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 225: Cun Chao&amp;quot;: China's village football league（“村超”：中国乡村足球联赛）(Shen Shuai)&lt;br /&gt;
#Topic 227: Chinese Bossy Fictions &amp;amp; Micro-drama（中国式霸总小说&amp;amp;短剧） 1845 (He Yunfeng)[[Media:Chinese_Bossy_Fictions_and_Microdramas.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 229: Jingdezhen Porcelain(Xiao Luyu)[[Media:Jingdezhen Porcelain.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 230: Gayageum（伽倻琴）(Zhang Meiling) [[Media:Gayageum.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 231: The plague and couplet in Chinese garden(Wang Yuxin)[[Media:The Plague and Couplets in Chinese Garden.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 232: Sun Wukong(Li Yuan)[[Media:0425 Sun Wukong.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 234: Dragon Lantern Dance(Jin Yichen)[[Media:Jin Yichen Dragon Lantern Dance.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 235: Bamboo Weaving(Chen Anqi)[[Media:Bamboo Weaving.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 236: Landscapes and Tourism: Harbin Ice and Snow World(Xu Xinwen)[[Media:Harbin Ice and Snow World.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Please enroll in ai platform==&lt;br /&gt;
Please enroll (register) in the platform https://dcg.de/ai/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=HOLIDAY Session 11 Fri May 02 14:30-16:10 room 613 - Student presentations=&lt;br /&gt;
劳动节5月1日——5月5日&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 12 Tue May 06 10:00-11:40 room 613 - Student presentations=&lt;br /&gt;
#Topic 238: Three Famous Chinese Mountains(Liu Chang)&lt;br /&gt;
#Topic 239: Female emperor-Wu Zetian(女皇武则天)(Song Xin)  [[Media:Wu Zetian.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 240: Clay sculpture (泥塑）(Chen Lin)[[Media:Clay Sculpture.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 242: Hunan Rice Noodles(Gong Wei)[[Media:Hunan Rice Noodles.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 244: Chinese Popular Memes(中国网络流行热梗）(Xiao Yikang)[[Media:Chinese popular Memes.pptx]] &lt;br /&gt;
#Topic 245: Douzhi (豆汁)(Li Linyao)[[Media:Douzhi.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 246: New Year Wood-block Paintings(Du Yuan)[[Media:Du Yuan New Year Wood-block Painting.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 247: Carved lacquer（雕漆）(Liu Qi)[[Media:Carved lacquer.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 237: Braised Chicken Rice (黄焖鸡米饭-Huang Men Ji Mifan)(Li Zihan)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Regarding Wu Zetian‘s blank Steele==&lt;br /&gt;
关于武则天的“无字碑”（又称“无字碑记”）为何没有刻字，学界和民间流传着几种主要的假设：&lt;br /&gt;
	#功过自有后人评说（最广为流传）：武则天希望后世自己来评价她的一生，不愿由自己或当时的人定论。这种说法强调了她的自信与超越常规。&lt;br /&gt;
	#避讳批评或争议：武则天是中国历史上唯一的女皇帝，争议颇多。她可能认为无论写什么内容都容易引发非议，因此选择不刻字以避免争议。&lt;br /&gt;
	#彰显佛教思想：她信奉佛教，而佛教讲究“空”与“无”，无字碑可能象征“空性”或“无常”，体现她的宗教哲学。&lt;br /&gt;
	#未来自我书写：也有人猜测她原计划晚年或死前再刻碑文，但去世后未及实现，遂留下空碑。&lt;br /&gt;
	#彰显权力与独特性：无字碑作为一种非同寻常的表达形式，也可视为权力和个性的象征，显示她与众不同的统治地位。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
⸻&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
English Translation:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are several main hypotheses about why Wu Zetian’s stele (often called the “Wordless Stele”) bears no inscription:&lt;br /&gt;
#“Let future generations judge” (most popular view): Wu Zetian may have wanted her life and legacy to be judged by later generations rather than writing her own praise. This interpretation highlights her confidence and forward-thinking.&lt;br /&gt;
#To avoid criticism or controversy: As the only female emperor in Chinese history, Wu Zetian was a controversial figure. She may have felt that any written content could provoke criticism, so she left it blank.&lt;br /&gt;
#Reflecting Buddhist philosophy: A devout Buddhist, she may have chosen to leave the stele blank as a symbol of “emptiness” or impermanence, ideas central to Buddhist thought.&lt;br /&gt;
#Intended to write later: Some believe she planned to inscribe it later in life but passed away before doing so, leaving the monument unfinished.&lt;br /&gt;
#Symbol of power and uniqueness: A blank stele could also serve as a unique and powerful statement, emphasizing her exceptional status and breaking with traditional forms.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 13 Fri May 09 14:30-16:10 room 613 - Student presentations=&lt;br /&gt;
#Topic 248: Jing Gang Mountain (井冈山）(Yu Jingfang) [[Media:Jing_Gang_Mountain_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 251: Rice noodle roll (Li Mingfeng)[[File:Rice Noodle Roll.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 252: Traditional Cuisine: Northeastern Chinese Cuisine (Liu Shutian)[[Media:Northeastern Chinese Cuisine.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 253: Yuelu Mountain (Chen Ting) [[Media:Yuelu_Mountain.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 254: Traditional Crafts：Tie-Dye (Zhang Qi)[[Media:Traditional_Crafts_Tie-Dye.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 255: Chinese-style sun protection (Zhao Yashi)[[ File:Chinese-style Sun Protection.pdf]]&lt;br /&gt;
#Topic 256: Danmu（弹幕）(Zhou Le)[[Media:Danmu.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 259: Female Writers: Zhang Ailing, Chen Ping, Lin Yihan and Li Bihua (Zhou Tianyi)[[Media:Voices of Chinese Female Writers.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 214: Luban China's inventor  (Cai Yichun)[[Media:Luban_China's_Inventor.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 14 Fri May 23 14:30-16:10 room 613 - Student presentations=&lt;br /&gt;
#Topic 262: The Four Pillars of Destiny(Li Jiayi) [[Media:Eight Characters.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 263: Shaolin Temple(Zuo Fang) [[Media:Shaolin Temple.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 265: Cuisine: Changde spicy salted duck(Xing Xueqing)[[Media:Changde spicy salted duck.pptx]]&lt;br /&gt;
#15:25-15:30 Topic 266: Hui Culture (徽文化)(Liu Jianan)[[Media:Hui Culture.pptx]]&lt;br /&gt;
#15:30- Topic 267: Ma Zu Culture (妈祖文化)(Yan Jidong)[[Media:Mazu culture.pptx]]&lt;br /&gt;
#15:35- Topic 268: Table manner(Luo Yan)[[Media:Table manner.pptx]]&lt;br /&gt;
#15:40- Topic 270: Yingge Dance(Jiang Xinyue)[[Media:Yingge Dance.pptx]]&lt;br /&gt;
#15:45- Topic 271: Palace Lantern(Shao Keyuan)[[Media:Palace_Lantern.pptx]]&lt;br /&gt;
#15:50- Topic 272: Chinese Endearing Terms(Zeng Zhi)[[Media:Chinese Endearing Terms.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
15:55-16:10 Check final exam paper topics&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 15 Tue May 27 10:00-11:30 中和楼 213 (moved from Fri May 30 14:30-16:10 room 613) - Student presentations=&lt;br /&gt;
#Topic 273: Changsha Stinky Tofu（长沙臭豆腐）(Luo Sicheng)[[Media:Changsha Stinky Tofu.pptx]]&lt;br /&gt;
#&amp;lt;nowiki&amp;gt;Topic 274:&amp;lt;/nowiki&amp;gt; God of wealth(Liu Ying)[[Media:God of Wealth.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 275: Zhua zhou (抓周）(Zeng Xiaohui) [[Media:Zhuazhou.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 276: Nail art(Luo Jiaxin)[[Media:Nail_Art.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 277: Mirror(Cheng Sixiang)[[Media:Mirror_Cheng Sixiang.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 278: The Beef Board Noodles(Yan Xiang)[[Media:Beef Board Noodles.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 279: Huo Qubing(Luo Jingyan)&lt;br /&gt;
#Topic 280: Chinese Courtyard Houses（中国四合院）(Guo Cili)[[Media:Chinese Courtyard Houses-Guo Cili.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 281: yangqin(Dai Yexun)[[Media:Yangqin.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 16 Fri Jun 6 14:30-16:10 room 613=&lt;br /&gt;
#Topic 282:  Black Myth: Wukong (Chen Zhen)&lt;br /&gt;
#Topic 283: Guangdong Morning Tea Culture (Yuan Xiaolin)[[Media:Guangdong_Morning_Tea.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 283: Guangdong Morning Tea Culture （广东早茶文化）(Zheng Jinlian)[[Media:Guangdong Morning Tea Culture-Zheng Jinlian.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic:(Luo Guoqiang) Liuyang Fireworks             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                                                                              Liuyang Fireworks             &lt;br /&gt;
 “When flaming trees join silver flowers in one blaze, and bridges of stars unlock their iron gates,” fireworks have, since ancient times, embodied humanity’s yearning for prosperity and blessings. These luminous spectacles paint the night sky with dreamlike beauty, symbolizing hopes for a better life. When it comes to fireworks, one cannot overlook Liuyang, a city renowned as the “Home of Chinese Fireworks.” With over a thousand years of craftsmanship, Liuyang has given birth to fireworks that captivate the world.&lt;br /&gt;
  The origins of Liuyang fireworks can be traced back to the Tang Dynasty. Legend has it that Li Tian, revered as the “Forefather Saint of Firecrackers,” filled bamboo tubes with gunpowder to dispel plagues. The explosive force and resulting smoke were believed to purify the environment, marking the embryo of firecrackers. Through generations of inheritance and innovation, Liuyang’s artisans continuously refined their craft. From the rudimentary bamboo-tube firecrackers of old times to the “string firecrackers” wrapped in paper and hemp stems during the Song Dynasty, and finally to today’s vibrant, intricately designed displays, Liuyang fireworks chronicle the evolution of traditional Chinese craftsmanship. During the Ming and Qing dynasties, Liuyang’s fireworks industry thrived, becoming a cornerstone of local handicrafts and expanding its reach nationwide and abroad. In the first year of the Yongzheng reign of the Qing Dynasty, Liuyang firecrackers were selected as imperial tributes, a testament to their superior quality. By the Qianlong era, they dominated the Hunan region, and during the Guangxu period, exports reached Asian countries like Japan, India, and Korea.&lt;br /&gt;
  A millennium of heritage has not only bestowed profound cultural depth upon Liuyang fireworks but also forged their unique brand identity. In 2006, the art of Liuyang fireworks craftsmanship was inscribed on China’s first batch of National Intangible Cultural Heritage lists, acknowledging its invaluable cultural significance. Today, Liuyang stands as the world’s largest production, trade, and research hub for fireworks. Home to over 400 manufacturing enterprises and thousands of associated businesses, it generates an annual output value exceeding 50 billion RMB, accounting for 70% of China’s total fireworks exports. These products reach more than 100 countries across the Americas, Europe, and Southeast Asia, solidifying Liuyang’s reputation as the global epicenter of fireworks.&lt;br /&gt;
  However, the modern era presents new challenges for the fireworks industry. Safety and environmental protection have emerged as critical constraints. Historically, Liuyang’s fireworks relied on family-run workshops, posing significant safety risks. To address this, the local government relocated enterprises to mountainous areas, promoting industrial standardization, scale, and modernization. Leveraging big data and AI, they established comprehensive, intelligent supervision systems to ensure safety at every production stage. In terms of environmental protection, Liuyang’s enterprises collaborated with prestigious universities, such as Nanjing University of Science and Technology and Beijing Institute of Technology, to develop new materials, techniques, and products. Their efforts have led to the creation of low-smoke, sulfur-free, and low-dust fireworks, redefining the industry’s ecological footprint.&lt;br /&gt;
  In response to market shifts and technological advancements, a new generation of Liuyang’s “fireworks innovators” drives industry transformation. They have introduced products like “Urban Fireworks,” designed for urban settings. These safe, eco-friendly items blend aesthetic appeal with social interactivity, winning favor among young consumers. Innovating sales strategies, they integrate online and offline channels, utilizing “new retail” stores, Vlogs, and video platforms to reach wider audiences. Additionally, Liuyang has developed a “fireworks economy,” integrating pyrotechnics with cultural tourism. Since 2023, weekly weekend fireworks show at the Sky Theater have hosted over a hundred events, attracting 5 million visitors and generating 15 billion yuan in revenue. These shows combine cutting-edge technologies like drones and AI with cultural IPs, creating immersive experiences that have transformed Liuyang fireworks from a regional brand into a global cultural icon.&lt;br /&gt;
Emerging from the depths of history, Liuyang fireworks embrace the new era with innovation as their brush and culture as their ink. Against the backdrop of safety and sustainability, they paint a future more resplendent than ever. Serving as Liuyang’s cultural ambassador and a vivid example of traditional Chinese culture’s modern evolution, Liuyang fireworks continue to shine brightly, a timeless beacon of human ingenuity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Terms and expressions&lt;br /&gt;
luminous 发光的&lt;br /&gt;
craftsmanship手艺，技艺&lt;br /&gt;
artisan工匠，手艺人&lt;br /&gt;
imperial朝廷的&lt;br /&gt;
leverage利用&lt;br /&gt;
crane无人机&lt;br /&gt;
resplendent辉煌的，灿烂的&lt;br /&gt;
beacon灯塔，信标&lt;br /&gt;
ingenuity心灵手巧&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Questions&lt;br /&gt;
1.Why is Liuyang called “Home of Chinese fireworks”?&lt;br /&gt;
2.How did Li Tian invent the fireworks?&lt;br /&gt;
3.What did the locals address the environmental challenges of fireworks?&lt;br /&gt;
4.What do you know about the fireworks show held at the sky theater?&lt;br /&gt;
Answers&lt;br /&gt;
1.Because with over a thousand years of craftsmanship, Liuyang has given birth to fireworks that captivate the world and Liuyang stands as the world’s largest production, trade, and research hub for fireworks.&lt;br /&gt;
2.Li Tian filled bamboo tubes with gunpowder to dispel plagues. The explosive force and resulting smoke were believed to purify the environment, marking the embryo of firecrackers.&lt;br /&gt;
3.Liuyang’s enterprises collaborated with prestigious universities, such as Nanjing University of Science and Technology and Beijing Institute of Technology, to develop new materials, techniques, and products. Their efforts have led to the creation of low-smoke, sulfur-free, and low-dust fireworks, redefining the industry’s ecological footprint.&lt;br /&gt;
4.Since 2023, weekly weekend fireworks show at the Sky Theater have hosted over a hundred events, attracting 5 million visitors and generating 15 billion yuan in revenue. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
AI Statement&lt;br /&gt;
In writing this paper, I utilized DeepSeek to help me with grammar refinement and lexical precision. Any errors in the text remain my responsibility.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                                                                              浏阳烟花&lt;br /&gt;
  “火树银花合，星桥铁锁开。” 烟花，自古以来就承载着人们对美好生活的向往与祝福，在夜空中绽放出如梦如幻的美景。而提及烟花，就不得不提湖南浏阳 —— 这座被誉为 “中国烟花之乡” 的城市，它以千余年的烟花制作历史，孕育出了享誉全球的浏阳烟花。&lt;br /&gt;
  浏阳烟花的历史，最早可追溯到唐代。相传，“爆竹祖师” 李畋为驱散疫病，将火药装填于竹筒之中，利用爆炸产生的气浪与硝烟来改善环境，这便是鞭炮的雏形。此后，经过历代浏阳人的传承与创新，烟花制作工艺不断改进。从最初简单的竹筒爆竹，发展到宋代用纸筒和麻茎裹火药编成的 “编炮”，再到后来色彩斑斓、造型各异的烟花，浏阳烟花的发展历程见证了中国传统手工艺的演变与进步。到了明清时期，浏阳烟花的生产已颇具规模，成为当地重要的手工行业，并逐渐走向全国乃至世界。清雍正元年，浏阳鞭炮因其制作精良，被选为贡品，这无疑是对其品质的极高赞誉。至乾隆年间，浏阳花炮已称雄于湖南的三湘四水；光绪年间，更是达到极盛时期，产品远销日本、印度、朝鲜等亚洲国家。&lt;br /&gt;
  千年的历史传承，不仅让浏阳烟花积累了深厚的文化底蕴，更铸就了其独特的品牌魅力。2006 年，浏阳花炮制作技艺列入第一批国家级非物质文化遗产名录，这是对浏阳烟花文化价值的高度认可。如今，浏阳已成为全球最大的烟花爆竹生产贸易基地和科研中心，拥有 400 余家烟花生产企业及上千家产业链上下游企业，花炮年产值超 500 亿元，出口占全国出口总量的 70%，产品销往美洲、欧洲、东南亚等 100 多个国家和地区，“世界烟花看浏阳” 的美誉名副其实。&lt;br /&gt;
  然而，随着时代的发展，烟花产业也面临着诸多挑战。安全与环保，成为了制约其发展的两大关键因素。过去，浏阳烟花多以家庭式作坊生产为主，安全隐患较大。为了改变这一现状，浏阳市政府果断采取措施，将烟花企业 “赶上山”，推动产业向工厂化、规模化、标准化发展。同时，借助大数据监控和人工智能平台，实现了对烟花爆竹生产全过程、全方位、智能化的安全监管。在环保方面，浏阳烟花企业积极开展科研攻关，与南京理工大学、北京理工大学等高等院校广泛合作，研发新材料、新工艺、新产品，致力于打造低碳、绿色、环保的烟花新形象。如今，微烟、无硫、少尘已成为浏阳烟花生产的关键词。&lt;br /&gt;
面对市场变化和技术革新，新一代浏阳 “烟花人” 积极创新，推动烟花产业转型升级。一方面，他们重新定义产品，推出了 “城市烟花” 等适合城市休闲场景的新产品，这类产品安全性高、污染小，且有颜值与社交属性，深受年轻消费者喜爱。另一方面，创新销售方式，通过打造 “新零售” 门店、拍摄 Vlog、搭建视频号矩阵等线上线下融合的方式，让烟花走进更多消费者的世界。此外，浏阳还大力发展 “烟花经济”，将烟花与文化旅游产业深度融合。自 2023 年以来，每周六在天空剧院推出的周末焰火秀，已累计举办各类焰火燃放活动百余场，吸引游客 500 万人次，拉动消费 150 亿元。创意焰火秀通过与无人机、AI 等新科技相结合，以及融入国风、虚拟人物、热门影视等 IP 元素，为观众带来了一场场精彩纷呈的沉浸式视觉盛宴，也让浏阳花炮实现了从区域性品牌向国际知名 IP 的蝶变升级。&lt;br /&gt;
  从历史深处走来的浏阳烟花，在新时代的浪潮中，正以创新为笔，以文化为墨，在安全与环保的底色上，描绘出更加绚烂多彩的未来画卷。它不仅是浏阳的城市名片，更是中国传统文化在现代社会中传承与发展的生动例证，绽放永不落幕的璀璨光芒。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
问题&lt;br /&gt;
1.为什么浏阳被称为 “中国烟花之乡”？&lt;br /&gt;
2.李畋是如何发明烟花的？&lt;br /&gt;
3.当地人如何应对烟花带来的环境挑战？&lt;br /&gt;
4.你对天空剧院举办的烟花秀有什么了解？&lt;br /&gt;
答案&lt;br /&gt;
1.因为拥有千年以上的工艺传承，浏阳孕育出了令世界着迷的烟花，并且成为全球最大的烟花生产、贸易和研发中心。&lt;br /&gt;
2.李畋将火药填入竹筒中，用于驱散瘟疫。其爆炸力和产生的烟雾被认为能净化环境，这标志着鞭炮的雏形。&lt;br /&gt;
3.浏阳的企业与南京理工大学、北京理工大学等知名高校合作，研发新材料、新技术和新产品。他们的努力促成了低烟、无硫、低尘烟花的诞生，重新定义了行业的生态足迹。&lt;br /&gt;
4.自2023 年起，天空剧院每周周末举办的烟花秀已累计举办超百场活动，吸引 500 万游客，创造 150 亿元收入。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
参考文献&lt;br /&gt;
1.谭仲池. 星空的灿烂文化. 北京：中国经济出版社，2007.&lt;br /&gt;
2.李秀琴. 烟花爆竹安全与管理. 北京：化学工业出版社，2007.&lt;br /&gt;
3.周仁友. 烟花爆竹工艺与防护. 北京：五洲传播出版社，2014.&lt;br /&gt;
4.姚辉. 烟火特效技术与应用. 长沙：湖南科技出版社，2009.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
AI使用说明：&lt;br /&gt;
在写本论文时，本人使用了DeepSeek帮助修改语法和提升用词准确度。如有错误，责归本人。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Deadline extended to June 20, 2025 - Final Exam=&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;Please upload your ppt if you not have done so so far.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Media:282_Black_Myth_Wukong_Chen_Zhen.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Topic 196:[[Media:Chinese_Electtic_Vehicles_Geng_hongmei.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Media:ChaBaiXi.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Grading Criteria for Powerpoint Presentations==&lt;br /&gt;
#Was the presentation based on scientific facts, did the presenter also conduct some research on the topic and did he/she also add her own experience or her own opinion/perspective and marking the two different perspectives as factual/subjective? Did the presentation avoid absolute judgments like &amp;quot;good&amp;quot; or &amp;quot;best&amp;quot;, but did it instead use vocabulary like &amp;quot;fascinating&amp;quot;, &amp;quot;surprising&amp;quot; etc. and also indicated to whom it is fascinating/surprising etc. and why?&lt;br /&gt;
#Was the presentation successful? Did it catch the attention of the audience over the whole time? Was the presenter persuading? Was the audience excited/fascinated? Did the audience learn something? (Or was the audience bored and talked the whole time without paying attention to the presenter?)&lt;br /&gt;
#Formal things: Was the speaker good to hear (loud/clear)? Did he make a self-confident impression and did he know his topic? Did the speaker speak freely and not read out? Where there meaningful pictures and graphs on the slides and only a few keywords, well sorted by numbers or bullet points (or was the powerpoint merely a text desert of small size script with the script being copied onto the slides)?&lt;br /&gt;
#Was the presentation appropriate to the topic?&lt;br /&gt;
#Was the activity part meaningful and appropriate to the topic? Did it speak to everyone in the audience individually?&lt;br /&gt;
#Was the presentation not too short and not too long in time, but as long as the other presentations, so that all presentations of the day could be presented?&lt;br /&gt;
#Did the presentation consider the same cultural phenomenon both in China and in other countries, at least as a comparison?&lt;br /&gt;
#Did the presentation avoid mistakes like reading out text in a boring way, pronounciation mistakes, typos in the English text?&lt;br /&gt;
#Did you indicate the sources you have used at least on the last page of your presentation in the form of a list?&lt;br /&gt;
#Did you upload your ppt file successfully (if not, did you contact the teaching assistant to upload)?&lt;br /&gt;
#Did you present your ppt file in the full screen mode?&lt;br /&gt;
#Did you arrive early in classroom to copy your file onto the desktop of the class computer and did you check it and also any embedded or accompanying video files etc. if everything works properly including sound?&lt;br /&gt;
#Did the presentation avoid deadly mistakes like plagiarism, using ai without indicating it (if you use ai to create the presentation, you need to indicate the platform and the full prompt you gave to ai and the main adjustments you did to the prompt), using ideology, patriotism, politics, religious beliefs, advertisement for products, ignorance (e.g. that a cultural phenomenon is wide spread in Asia and the origin is unclear, but claiming it was Chinese and originated in China), racism, prejudices, telling lies, spreading false rumors etc.?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                                                                        Liuyang Fireworks             &lt;br /&gt;
 “When flaming trees join silver flowers in one blaze, and bridges of stars unlock their iron gates,” fireworks have, since ancient times, embodied humanity’s yearning for prosperity and blessings. These luminous spectacles paint the night sky with dreamlike beauty, symbolizing hopes for a better life. When it comes to fireworks, one cannot overlook Liuyang, a city renowned as the “Home of Chinese Fireworks.” With over a thousand years of craftsmanship, Liuyang has given birth to fireworks that captivate the world.&lt;br /&gt;
  The origins of Liuyang fireworks can be traced back to the Tang Dynasty. Legend has it that Li Tian, revered as the “Forefather Saint of Firecrackers,” filled bamboo tubes with gunpowder to dispel plagues. The explosive force and resulting smoke were believed to purify the environment, marking the embryo of firecrackers. Through generations of inheritance and innovation, Liuyang’s artisans continuously refined their craft. From the rudimentary bamboo-tube firecrackers of old times to the “string firecrackers” wrapped in paper and hemp stems during the Song Dynasty, and finally to today’s vibrant, intricately designed displays, Liuyang fireworks chronicle the evolution of traditional Chinese craftsmanship. During the Ming and Qing dynasties, Liuyang’s fireworks industry thrived, becoming a cornerstone of local handicrafts and expanding its reach nationwide and abroad. In the first year of the Yongzheng reign of the Qing Dynasty, Liuyang firecrackers were selected as imperial tributes, a testament to their superior quality. By the Qianlong era, they dominated the Hunan region, and during the Guangxu period, exports reached Asian countries like Japan, India, and Korea.&lt;br /&gt;
  A millennium of heritage has not only bestowed profound cultural depth upon Liuyang fireworks but also forged their unique brand identity. In 2006, the art of Liuyang fireworks craftsmanship was inscribed on China’s first batch of National Intangible Cultural Heritage lists, acknowledging its invaluable cultural significance. Today, Liuyang stands as the world’s largest production, trade, and research hub for fireworks. Home to over 400 manufacturing enterprises and thousands of associated businesses, it generates an annual output value exceeding 50 billion RMB, accounting for 70% of China’s total fireworks exports. These products reach more than 100 countries across the Americas, Europe, and Southeast Asia, solidifying Liuyang’s reputation as the global epicenter of fireworks.&lt;br /&gt;
  However, the modern era presents new challenges for the fireworks industry. Safety and environmental protection have emerged as critical constraints. Historically, Liuyang’s fireworks relied on family-run workshops, posing significant safety risks. To address this, the local government relocated enterprises to mountainous areas, promoting industrial standardization, scale, and modernization. Leveraging big data and AI, they established comprehensive, intelligent supervision systems to ensure safety at every production stage. In terms of environmental protection, Liuyang’s enterprises collaborated with prestigious universities, such as Nanjing University of Science and Technology and Beijing Institute of Technology, to develop new materials, techniques, and products. Their efforts have led to the creation of low-smoke, sulfur-free, and low-dust fireworks, redefining the industry’s ecological footprint.&lt;br /&gt;
  In response to market shifts and technological advancements, a new generation of Liuyang’s “fireworks innovators” drives industry transformation. They have introduced products like “Urban Fireworks,” designed for urban settings. These safe, eco-friendly items blend aesthetic appeal with social interactivity, winning favor among young consumers. Innovating sales strategies, they integrate online and offline channels, utilizing “new retail” stores, Vlogs, and video platforms to reach wider audiences. Additionally, Liuyang has developed a “fireworks economy,” integrating pyrotechnics with cultural tourism. Since 2023, weekly weekend fireworks show at the Sky Theater have hosted over a hundred events, attracting 5 million visitors and generating 15 billion yuan in revenue. These shows combine cutting-edge technologies like drones and AI with cultural IPs, creating immersive experiences that have transformed Liuyang fireworks from a regional brand into a global cultural icon.&lt;br /&gt;
Emerging from the depths of history, Liuyang fireworks embrace the new era with innovation as their brush and culture as their ink. Against the backdrop of safety and sustainability, they paint a future more resplendent than ever. Serving as Liuyang’s cultural ambassador and a vivid example of traditional Chinese culture’s modern evolution, Liuyang fireworks continue to shine brightly, a timeless beacon of human ingenuity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Terms and expressions&lt;br /&gt;
luminous 发光的&lt;br /&gt;
craftsmanship手艺，技艺&lt;br /&gt;
artisan工匠，手艺人&lt;br /&gt;
imperial朝廷的&lt;br /&gt;
leverage利用&lt;br /&gt;
crane无人机&lt;br /&gt;
resplendent辉煌的，灿烂的&lt;br /&gt;
beacon灯塔，信标&lt;br /&gt;
ingenuity心灵手巧&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Questions&lt;br /&gt;
1.Why is Liuyang called “Home of Chinese fireworks”?&lt;br /&gt;
2.How did Li Tian invent the fireworks?&lt;br /&gt;
3.What did the locals address the environmental challenges of fireworks?&lt;br /&gt;
4.What do you know about the fireworks show held at the sky theater?&lt;br /&gt;
Answers&lt;br /&gt;
1.Because with over a thousand years of craftsmanship, Liuyang has given birth to fireworks that captivate the world and Liuyang stands as the world’s largest production, trade, and research hub for fireworks.&lt;br /&gt;
2.Li Tian filled bamboo tubes with gunpowder to dispel plagues. The explosive force and resulting smoke were believed to purify the environment, marking the embryo of firecrackers.&lt;br /&gt;
3.Liuyang’s enterprises collaborated with prestigious universities, such as Nanjing University of Science and Technology and Beijing Institute of Technology, to develop new materials, techniques, and products. Their efforts have led to the creation of low-smoke, sulfur-free, and low-dust fireworks, redefining the industry’s ecological footprint.&lt;br /&gt;
4.Since 2023, weekly weekend fireworks show at the Sky Theater have hosted over a hundred events, attracting 5 million visitors and generating 15 billion yuan in revenue. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
AI Statement&lt;br /&gt;
In writing this paper, I utilized DeepSeek to help me with grammar refinement and lexical precision. Any errors in the text remain my responsibility.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                                                                              浏阳烟花&lt;br /&gt;
  “火树银花合，星桥铁锁开。” 烟花，自古以来就承载着人们对美好生活的向往与祝福，在夜空中绽放出如梦如幻的美景。而提及烟花，就不得不提湖南浏阳 —— 这座被誉为 “中国烟花之乡” 的城市，它以千余年的烟花制作历史，孕育出了享誉全球的浏阳烟花。&lt;br /&gt;
  浏阳烟花的历史，最早可追溯到唐代。相传，“爆竹祖师” 李畋为驱散疫病，将火药装填于竹筒之中，利用爆炸产生的气浪与硝烟来改善环境，这便是鞭炮的雏形。此后，经过历代浏阳人的传承与创新，烟花制作工艺不断改进。从最初简单的竹筒爆竹，发展到宋代用纸筒和麻茎裹火药编成的 “编炮”，再到后来色彩斑斓、造型各异的烟花，浏阳烟花的发展历程见证了中国传统手工艺的演变与进步。到了明清时期，浏阳烟花的生产已颇具规模，成为当地重要的手工行业，并逐渐走向全国乃至世界。清雍正元年，浏阳鞭炮因其制作精良，被选为贡品，这无疑是对其品质的极高赞誉。至乾隆年间，浏阳花炮已称雄于湖南的三湘四水；光绪年间，更是达到极盛时期，产品远销日本、印度、朝鲜等亚洲国家。&lt;br /&gt;
  千年的历史传承，不仅让浏阳烟花积累了深厚的文化底蕴，更铸就了其独特的品牌魅力。2006 年，浏阳花炮制作技艺列入第一批国家级非物质文化遗产名录，这是对浏阳烟花文化价值的高度认可。如今，浏阳已成为全球最大的烟花爆竹生产贸易基地和科研中心，拥有 400 余家烟花生产企业及上千家产业链上下游企业，花炮年产值超 500 亿元，出口占全国出口总量的 70%，产品销往美洲、欧洲、东南亚等 100 多个国家和地区，“世界烟花看浏阳” 的美誉名副其实。&lt;br /&gt;
  然而，随着时代的发展，烟花产业也面临着诸多挑战。安全与环保，成为了制约其发展的两大关键因素。过去，浏阳烟花多以家庭式作坊生产为主，安全隐患较大。为了改变这一现状，浏阳市政府果断采取措施，将烟花企业 “赶上山”，推动产业向工厂化、规模化、标准化发展。同时，借助大数据监控和人工智能平台，实现了对烟花爆竹生产全过程、全方位、智能化的安全监管。在环保方面，浏阳烟花企业积极开展科研攻关，与南京理工大学、北京理工大学等高等院校广泛合作，研发新材料、新工艺、新产品，致力于打造低碳、绿色、环保的烟花新形象。如今，微烟、无硫、少尘已成为浏阳烟花生产的关键词。&lt;br /&gt;
面对市场变化和技术革新，新一代浏阳 “烟花人” 积极创新，推动烟花产业转型升级。一方面，他们重新定义产品，推出了 “城市烟花” 等适合城市休闲场景的新产品，这类产品安全性高、污染小，且有颜值与社交属性，深受年轻消费者喜爱。另一方面，创新销售方式，通过打造 “新零售” 门店、拍摄 Vlog、搭建视频号矩阵等线上线下融合的方式，让烟花走进更多消费者的世界。此外，浏阳还大力发展 “烟花经济”，将烟花与文化旅游产业深度融合。 &lt;br /&gt;
 自 2023 年以来，每周六在天空剧院推出的周末焰火秀，已累计举办各类焰火燃放活动百余场，吸引游客 500 万人次，拉动消费 150 亿元。创意焰火秀通过与无人机、AI 等新科技相结合，以及融入国风、虚拟人物、热门影视等 IP 元素，为观众带来了一场场精彩纷呈的沉浸式视觉盛宴，也让浏阳花炮实现了从区域性品牌向国际知名 IP 的蝶变升级。&lt;br /&gt;
从历史深处走来的浏阳烟花，在新时代的浪潮中，正以创新为笔，以文化为墨，在安全与环保的底色上，描绘出更加绚烂多彩的未来画卷。它不仅是浏阳的城市名片，更是中国传统文化在现代社会中传承与发展的生动例证，绽放永不落幕的璀璨光芒。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
问题&lt;br /&gt;
1.为什么浏阳被称为 “中国烟花之乡”？&lt;br /&gt;
2.李畋是如何发明烟花的？&lt;br /&gt;
3.当地人如何应对烟花带来的环境挑战？&lt;br /&gt;
4.你对天空剧院举办的烟花秀有什么了解？&lt;br /&gt;
答案&lt;br /&gt;
1.因为拥有千年以上的工艺传承，浏阳孕育出了令世界着迷的烟花，并且成为全球最大的烟花生产、贸易和研发中心。&lt;br /&gt;
2.李畋将火药填入竹筒中，用于驱散瘟疫。其爆炸力和产生的烟雾被认为能净化环境，这标志着鞭炮的雏形。&lt;br /&gt;
3.浏阳的企业与南京理工大学、北京理工大学等知名高校合作，研发新材料、新技术和新产品。他们的努力促成了低烟、无硫、低尘烟花的诞生，重新定义了行业的生态足迹。&lt;br /&gt;
4.自2023 年起，天空剧院每周周末举办的烟花秀已累计举办超百场活动，吸引 500 万游客，创造 150 亿元收入。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
参考文献&lt;br /&gt;
1.谭仲池. 星空的灿烂文化. 北京：中国经济出版社，2007.&lt;br /&gt;
2.李秀琴. 烟花爆竹安全与管理. 北京：化学工业出版社，2007.&lt;br /&gt;
3.周仁友. 烟花爆竹工艺与防护. 北京：五洲传播出版社，2014.&lt;br /&gt;
4.姚辉. 烟火特效技术与应用. 长沙：湖南科技出版社，2009.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
AI使用说明：&lt;br /&gt;
在写本论文时，本人使用了DeepSeek帮助修改语法和提升用词准确度。如有错误，责归本人。&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Liang Yutong</name></author>
	</entry>
</feed>