<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://bou.de/u/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Tong+Le</id>
	<title>China Studies Wiki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://bou.de/u/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Tong+Le"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/wiki/Special:Contributions/Tong_Le"/>
	<updated>2026-07-03T21:19:23Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.35.14</generator>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Essay/de-zh/Chapter_0&amp;diff=177881</id>
		<title>Chinese Essay/de-zh/Chapter 0</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Essay/de-zh/Chapter_0&amp;diff=177881"/>
		<updated>2026-05-15T02:26:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tong Le: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;background-color: #003399; color: white; padding: 12px 15px; margin: 0 0 20px 0; border-radius: 4px; font-size: 1.1em;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: bold;&amp;quot;&amp;gt;Language:&amp;lt;/span&amp;gt; [[Chinese_Essay/de/Chapter_0|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: #FFD700;&amp;quot;&amp;gt;DE&amp;lt;/span&amp;gt;]] · [[Chinese_Essay/zh/Chapter_0|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: #FFD700;&amp;quot;&amp;gt;ZH&amp;lt;/span&amp;gt;]] · &amp;lt;span style=&amp;quot;color: #FFD700; font-weight: bold;&amp;quot;&amp;gt;DE-ZH&amp;lt;/span&amp;gt; · [[Chinese_Essay|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: #FFD700;&amp;quot;&amp;gt;&amp;amp;larr; Book&amp;lt;/span&amp;gt;]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= 0. Hinweise fuer den Leser =读者须知&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background-color: #fff8dc; border: 1px solid #d4a017; padding: 10px; margin-bottom: 15px; border-radius: 4px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;strong&amp;gt;📌 Hinweis (Stand 8.5.2026):&amp;lt;/strong&amp;gt; Diese Seite wurde strukturell überarbeitet, damit jeder Absatz seinen eigenen Tabellen-Row hat. Bisherige chinesische Übersetzungen wurden automatisch zugeordnet — die Zuordnung ist nicht in jedem Fall korrekt. Bitte prüfen Sie die rechte Spalte und verschieben/korrigieren Sie die ZH-Übersetzungen, falls sie nicht zum DE-Absatz passen. Bei nicht übersetzten Absätzen steht &amp;lt;em&amp;gt;(zu übersetzen)&amp;lt;/em&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; table-layout: fixed; vertical-align: top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;width: 50%; background-color: #003399; color: white;&amp;quot; | Deutsch (Quelle)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;width: 50%; background-color: #cc0000; color: white;&amp;quot; | 中文 (Übersetzung)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''0.	Hinweise für den Leser'''&lt;br /&gt;
| 读者须知&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''0.1	Kernbegriffe'''&lt;br /&gt;
| 核心概念&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''Pinyin	Chinesisch	Deutsch	Englisch'''&lt;br /&gt;
| 拼音 中文 德文 英文&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''baodao	报道	Reportage	report'''&lt;br /&gt;
| 报道&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''baogao	报告	Reportage	report'''&lt;br /&gt;
| 报告&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''biji	笔记	Pinselnotizen	random/occasional notes'''&lt;br /&gt;
| 笔记&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''biji sanwen	笔记散文	Essays nach Art der Pinselnotizen	note-form literature'''&lt;br /&gt;
| 笔记散文&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''chun sanwen	纯散文	literarischer Essay	pure essay'''&lt;br /&gt;
| 纯散文&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''duanping	短评	kurze Kritik	short comment'''&lt;br /&gt;
| 短评&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''huiyilu	回忆录	Memoiren	memoirs'''&lt;br /&gt;
| 回忆录&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''jishuxing sanwen	记述性散文	beschreibender Essay	record'''&lt;br /&gt;
| 记叙性散文&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''lilunxing sanwen	理论性散文	theoretischer Essay	theoretical essay'''&lt;br /&gt;
| 理论性散文&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''riji	日记	Tagebuch	diary'''&lt;br /&gt;
| 日记&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''sanwens	散文	Essay	essay / free prose'''&lt;br /&gt;
| 散文&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''sanwens	散文	nicht-fiktionale Prosa	non-fictional prose'''&lt;br /&gt;
| 散文&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''sanwen shi	散文诗	Essaygedicht	essayistic poem'''&lt;br /&gt;
| 散文诗&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''shuqingxing sanwen	抒情性散文	gefühlsbetonter Essay	lyrical essay'''&lt;br /&gt;
| 抒情性散文&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''(shu)xin	（书）信	Brief	letter'''&lt;br /&gt;
| 书信&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''siren zhushu	私人著述	kursorische Notizen	private notes'''&lt;br /&gt;
| 私人著述&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''suibi	随笔	lockerer Essay	familiar essay'''&lt;br /&gt;
| 随笔&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''suxie	速写	literarische Skizze	literary sketch'''&lt;br /&gt;
| 速写&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''texie	特写	Feature	feature article'''&lt;br /&gt;
| 特写&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''tongxun	通讯	Bericht	newsletter'''&lt;br /&gt;
| 通讯&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''xiaopin (wen)	小品（文）	freier Essay	short literary piece'''&lt;br /&gt;
| 小品文&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''xushixing sanwen	叙事性散文	erzählender Essay	narrative essay'''&lt;br /&gt;
| 叙事性散文&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''yilunxing sanwen	议论性散文	erörternder Essay	arguing essay'''&lt;br /&gt;
| 议论性散文&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''youji	游记	Reisebericht	travel notes'''&lt;br /&gt;
| 游记&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''yuluti sanwen	语录体散文	Aufzeichnungsprosa	recording prose'''&lt;br /&gt;
| 语录体散文&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''zagan	杂感	vermischte Eindrücke	miscellaneous essay'''&lt;br /&gt;
| 杂感&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''zawen	杂文	vermischter Essay	topical / satirical essay'''&lt;br /&gt;
| 杂文&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''0.2	Ansetzungsregeln'''&lt;br /&gt;
| 拼写规则&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''Für chinesische Ausdrücke wird die Hanyu Pinyin 汉语拼音-Umschrift verwendet. Ausnahmen bilden in anderen Schreibweisen eingebürgerte Begriffe wie Peking [Beijing] für 北京, Kanton [Guangzhou] für 广州, Nanking [Nanjing] 南京, Amoy [Xiamen] 厦门, Hongkong [Xianggang] 香港, Singapur [Xinjiapo] 新加坡 bzw. [Xingjiapo] 星家坡 etc. sowie bibliographische Angaben, denen andere Umschriftsysteme zugrundeliegen. Künstlernamen wie Luxun 鲁迅 und Bajin 巴金 werden wie natürliche Namen transkribiert: Lu Xun, Ba Jin. Silben werden nur dort durch Apostroph getrennt, wo ansonsten eine falsche Lesung möglich wäre, also Xi'an statt Xian aber gonganpai statt gong'anpai. Shanxi (陕西) wird nicht Shaanxi transkribiert, sondern entsprechend mit den Zeichen 陕西 bzw. 山西 eindeutig bezeichnet. Die chinesischen Zeichen erscheinen im Anschluß an die Umschrift, wo es dem Verf. sinnvoll erscheint. In der Regel ist dies die erste Erwähnung im Text, in den Anmerkungen und im Anhang sowie vereinzelt, insbesondere bei bibliographischen Angaben, zur Abgrenzung bzw. Verdeutlichung. Grundsätzlich werden Kurzzeichen verwendet, Langzeichen an Stellen, die in einem Sinnzusammenhang mit der Zeit vor der Schriftreform stehen bzw. im Kontext mit Taiwan oder Hongkong zu sehen sind. Einzelne Langzeichen, die aus technischen Gründen nicht zur Verfügung standen, können im Einzelfall durch häufiger verwendete verwandte Zeichen dargestellt sein. Übersetzungen etwa von Titeln erscheinen in bibliographischen Angaben bei der ersten Nennung und zur Verdeutlichung hinter der chinesischen Form recte (in runden Klammern), danach kursiv ohne Zeichen. Im Fließtext können die Zeichen zur Verdeutlichung wiederaufgenommen werden. Bekannte Namen wie Taiwan, Hongkong, Peking etc. können im Fließtext auch ohne Angabe der Zeichen stehen.'''&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#fee;&amp;quot; | '''对于中文表述，采用汉语拼音转写。例外情况包括已以其他书写形式固定通用的词汇，如 Peking [Beijing] 对应 北京，Kanton [Guangzhou] 对应 广州，Nanking [Nanjing] 对应 南京，Amoy [Xiamen] 对应 厦门，Hongkong [Xianggang] 对应 香港，Singapur [Xinjiapo] 对应 新加坡 或 [Xingjiapo] 对应 星家坡 等，以及基于其他转写系统的书目信息。如鲁迅、巴金等艺术家姓名按照自然人姓名转写为：Lu Xun, Ba Jin。仅当可能产生误读时，才用撇号分隔音节，例如 Xi'an 而非 Xian，但使用 gonganpai 而非 gong'anpai。陕西 不转写为 Shaanxi，而是通过汉字 陕西 或 山西 明确表示。汉字在转写后出现，具体由作者视情况而定。通常是在正文、注释及附录中首次提及，以及偶尔在书目信息中用于区分或阐明时使用。原则上使用简体字，在与文字改革前的时期相关的语境中，或在台湾、香港的语境中，则使用繁体字。个别繁体字若因技术原因无法提供，在特定情况下可用更常用的相关汉字替代。翻译（如标题翻译）在书目信息中，首次提及及为阐明起见，以正体（圆括号内）附于中文形式之后，此后则用斜体且不带汉字。在正文中，为阐明起见可再次使用汉字。台湾、香港、北京等为人熟知的名称，在正文中也可不标注汉字。'''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''0.3	Bibliographier- und Zitierregeln'''&lt;br /&gt;
| 文献编撰与引用规则&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''Seitenzahlen verweisen grundsätzlich auf das Original, bei Neuauflagen auf die aktuellste Neuauflage, soweit nicht anders angegeben. Bibliographische Titelangaben erscheinen kursiv, bei gleichzeitiger Angabe der Transkription wird diese kursiv gesetzt. Titel von Aufsätzen und literarischen Texten unter Romanlänge werden in doppelte Anführungsstriche gesetzt. Texte [in eckigen Klammern] sind Kommentare oder Auslassungen des Verfassers. Bei bibliographischen Angaben können sie Annotationen mit inhaltlichen Angaben enthalten, soweit zugänglich zur Datierung und ggf. zu Besonderheiten, etwa zum Stil etc.'''&lt;br /&gt;
| 页码原则上指向原著的版本，若有新版则指向最新的版本，除非另有说明。书目中的标题信息采用斜体，若同时提供转写（如拼音或原文），该转写也以斜体呈现。篇幅小于长篇小说的文章和文学作品的标题，置于双引号内。正文中 [方括号内的文字] 是作者本人的注释或删节说明。在书目信息中，如果可以获得相关数据，它们可以包含关于内容、可确定的日期信息，以及（如有必要）关于风格等特别之处的注释。&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''0.4	Abkürzungen'''&lt;br /&gt;
| 缩写&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''et al.	et alii (und andere)'''&lt;br /&gt;
| 其他人&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''evt.	eventuell(e)'''&lt;br /&gt;
| 可能的&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''ggf.	gegebenenfalls'''&lt;br /&gt;
| 视情况而定&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''HK	Hongkong'''&lt;br /&gt;
| 香港&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''m.E.	meines Erachtens'''&lt;br /&gt;
| 依我之见&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''Tw	Taiwan'''&lt;br /&gt;
| 台湾&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''u.d.T.	unter dem Titel'''&lt;br /&gt;
| 题为&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''Verf.	Verfasser'''&lt;br /&gt;
| 作者&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''VR Ch	Volksrepublik China'''&lt;br /&gt;
| 中华人民共和国&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''&amp;lt;references /&amp;gt;'''&lt;br /&gt;
| ''(zu übersetzen)''&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Chinese Essay]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tong Le</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Essay/de-zh/Chapter_0&amp;diff=177880</id>
		<title>Chinese Essay/de-zh/Chapter 0</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Essay/de-zh/Chapter_0&amp;diff=177880"/>
		<updated>2026-05-15T02:18:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tong Le: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;background-color: #003399; color: white; padding: 12px 15px; margin: 0 0 20px 0; border-radius: 4px; font-size: 1.1em;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: bold;&amp;quot;&amp;gt;Language:&amp;lt;/span&amp;gt; [[Chinese_Essay/de/Chapter_0|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: #FFD700;&amp;quot;&amp;gt;DE&amp;lt;/span&amp;gt;]] · [[Chinese_Essay/zh/Chapter_0|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: #FFD700;&amp;quot;&amp;gt;ZH&amp;lt;/span&amp;gt;]] · &amp;lt;span style=&amp;quot;color: #FFD700; font-weight: bold;&amp;quot;&amp;gt;DE-ZH&amp;lt;/span&amp;gt; · [[Chinese_Essay|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: #FFD700;&amp;quot;&amp;gt;&amp;amp;larr; Book&amp;lt;/span&amp;gt;]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= 0. Hinweise fuer den Leser =读者须知&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background-color: #fff8dc; border: 1px solid #d4a017; padding: 10px; margin-bottom: 15px; border-radius: 4px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;strong&amp;gt;📌 Hinweis (Stand 8.5.2026):&amp;lt;/strong&amp;gt; Diese Seite wurde strukturell überarbeitet, damit jeder Absatz seinen eigenen Tabellen-Row hat. Bisherige chinesische Übersetzungen wurden automatisch zugeordnet — die Zuordnung ist nicht in jedem Fall korrekt. Bitte prüfen Sie die rechte Spalte und verschieben/korrigieren Sie die ZH-Übersetzungen, falls sie nicht zum DE-Absatz passen. Bei nicht übersetzten Absätzen steht &amp;lt;em&amp;gt;(zu übersetzen)&amp;lt;/em&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; table-layout: fixed; vertical-align: top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;width: 50%; background-color: #003399; color: white;&amp;quot; | Deutsch (Quelle)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;width: 50%; background-color: #cc0000; color: white;&amp;quot; | 中文 (Übersetzung)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''0.	Hinweise für den Leser'''&lt;br /&gt;
| 读者须知&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''0.1	Kernbegriffe'''&lt;br /&gt;
| 核心概念&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''Pinyin	Chinesisch	Deutsch	Englisch'''&lt;br /&gt;
| 拼音 中文 德文 英文&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''baodao	报道	Reportage	report'''&lt;br /&gt;
| 报道&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''baogao	报告	Reportage	report'''&lt;br /&gt;
| 报告&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''biji	笔记	Pinselnotizen	random/occasional notes'''&lt;br /&gt;
| 笔记&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''biji sanwen	笔记散文	Essays nach Art der Pinselnotizen	note-form literature'''&lt;br /&gt;
| 笔记散文&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''chun sanwen	纯散文	literarischer Essay	pure essay'''&lt;br /&gt;
| 纯散文&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''duanping	短评	kurze Kritik	short comment'''&lt;br /&gt;
| 短评&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''huiyilu	回忆录	Memoiren	memoirs'''&lt;br /&gt;
| 回忆录&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''jishuxing sanwen	记述性散文	beschreibender Essay	record'''&lt;br /&gt;
| 记叙性散文&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''lilunxing sanwen	理论性散文	theoretischer Essay	theoretical essay'''&lt;br /&gt;
| 理论性散文&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''riji	日记	Tagebuch	diary'''&lt;br /&gt;
| 日记&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''sanwens	散文	Essay	essay / free prose'''&lt;br /&gt;
| 散文&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''sanwens	散文	nicht-fiktionale Prosa	non-fictional prose'''&lt;br /&gt;
| 散文&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''sanwen shi	散文诗	Essaygedicht	essayistic poem'''&lt;br /&gt;
| 散文诗&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''shuqingxing sanwen	抒情性散文	gefühlsbetonter Essay	lyrical essay'''&lt;br /&gt;
| 抒情性散文&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''(shu)xin	（书）信	Brief	letter'''&lt;br /&gt;
| 书信&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''siren zhushu	私人著述	kursorische Notizen	private notes'''&lt;br /&gt;
| 私人著述&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''suibi	随笔	lockerer Essay	familiar essay'''&lt;br /&gt;
| 随笔&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''suxie	速写	literarische Skizze	literary sketch'''&lt;br /&gt;
| 速写&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''texie	特写	Feature	feature article'''&lt;br /&gt;
| 特写&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''tongxun	通讯	Bericht	newsletter'''&lt;br /&gt;
| 通讯&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''xiaopin (wen)	小品（文）	freier Essay	short literary piece'''&lt;br /&gt;
| 小品文&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''xushixing sanwen	叙事性散文	erzählender Essay	narrative essay'''&lt;br /&gt;
| 叙事性散文&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''yilunxing sanwen	议论性散文	erörternder Essay	arguing essay'''&lt;br /&gt;
| 议论性散文&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''youji	游记	Reisebericht	travel notes'''&lt;br /&gt;
| 游记&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''yuluti sanwen	语录体散文	Aufzeichnungsprosa	recording prose'''&lt;br /&gt;
| 语录体散文&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''zagan	杂感	vermischte Eindrücke	miscellaneous essay'''&lt;br /&gt;
| 杂感&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''zawen	杂文	vermischter Essay	topical / satirical essay'''&lt;br /&gt;
| 杂文&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''0.2	Ansetzungsregeln'''&lt;br /&gt;
| 拼写规则&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''Für chinesische Ausdrücke wird die Hanyu Pinyin 汉语拼音-Umschrift verwendet. Ausnahmen bilden in anderen Schreibweisen eingebürgerte Begriffe wie Peking [Beijing] für 北京, Kanton [Guangzhou] für 广州, Nanking [Nanjing] 南京, Amoy [Xiamen] 厦门, Hongkong [Xianggang] 香港, Singapur [Xinjiapo] 新加坡 bzw. [Xingjiapo] 星家坡 etc. sowie bibliographische Angaben, denen andere Umschriftsysteme zugrundeliegen. Künstlernamen wie Luxun 鲁迅 und Bajin 巴金 werden wie natürliche Namen transkribiert: Lu Xun, Ba Jin. Silben werden nur dort durch Apostroph getrennt, wo ansonsten eine falsche Lesung möglich wäre, also Xi'an statt Xian aber gonganpai statt gong'anpai. Shanxi (陕西) wird nicht Shaanxi transkribiert, sondern entsprechend mit den Zeichen 陕西 bzw. 山西 eindeutig bezeichnet. Die chinesischen Zeichen erscheinen im Anschluß an die Umschrift, wo es dem Verf. sinnvoll erscheint. In der Regel ist dies die erste Erwähnung im Text, in den Anmerkungen und im Anhang sowie vereinzelt, insbesondere bei bibliographischen Angaben, zur Abgrenzung bzw. Verdeutlichung. Grundsätzlich werden Kurzzeichen verwendet, Langzeichen an Stellen, die in einem Sinnzusammenhang mit der Zeit vor der Schriftreform stehen bzw. im Kontext mit Taiwan oder Hongkong zu sehen sind. Einzelne Langzeichen, die aus technischen Gründen nicht zur Verfügung standen, können im Einzelfall durch häufiger verwendete verwandte Zeichen dargestellt sein. Übersetzungen etwa von Titeln erscheinen in bibliographischen Angaben bei der ersten Nennung und zur Verdeutlichung hinter der chinesischen Form recte (in runden Klammern), danach kursiv ohne Zeichen. Im Fließtext können die Zeichen zur Verdeutlichung wiederaufgenommen werden. Bekannte Namen wie Taiwan, Hongkong, Peking etc. können im Fließtext auch ohne Angabe der Zeichen stehen.'''&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#fee;&amp;quot; | '''对于中文表述，采用汉语拼音转写。例外情况包括已以其他书写形式固定通用的词汇，如 Peking [Beijing] 对应 北京，Kanton [Guangzhou] 对应 广州，Nanking [Nanjing] 对应 南京，Amoy [Xiamen] 对应 厦门，Hongkong [Xianggang] 对应 香港，Singapur [Xinjiapo] 对应 新加坡 或 [Xingjiapo] 对应 星家坡 等，以及基于其他转写系统的书目信息。如鲁迅、巴金等艺术家姓名按照自然人姓名转写为：Lu Xun, Ba Jin。仅当可能产生误读时，才用撇号分隔音节，例如 Xi'an 而非 Xian，但使用 gonganpai 而非 gong'anpai。陕西 不转写为 Shaanxi，而是通过汉字 陕西 或 山西 明确表示。汉字在转写后出现，具体由作者视情况而定。通常是在正文、注释及附录中首次提及，以及偶尔在书目信息中用于区分或阐明时使用。原则上使用简体字，在与文字改革前的时期相关的语境中，或在台湾、香港的语境中，则使用繁体字。个别繁体字若因技术原因无法提供，在特定情况下可用更常用的相关汉字替代。翻译（如标题翻译）在书目信息中，首次提及及为阐明起见，以正体（圆括号内）附于中文形式之后，此后则用斜体且不带汉字。在正文中，为阐明起见可再次使用汉字。台湾、香港、北京等为人熟知的名称，在正文中也可不标注汉字。'''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''0.3	Bibliographier- und Zitierregeln'''&lt;br /&gt;
| 文献编撰与引用规则&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''Seitenzahlen verweisen grundsätzlich auf das Original, bei Neuauflagen auf die aktuellste Neuauflage, soweit nicht anders angegeben. Bibliographische Titelangaben erscheinen kursiv, bei gleichzeitiger Angabe der Transkription wird diese kursiv gesetzt. Titel von Aufsätzen und literarischen Texten unter Romanlänge werden in doppelte Anführungsstriche gesetzt. Texte [in eckigen Klammern] sind Kommentare oder Auslassungen des Verfassers. Bei bibliographischen Angaben können sie Annotationen mit inhaltlichen Angaben enthalten, soweit zugänglich zur Datierung und ggf. zu Besonderheiten, etwa zum Stil etc.'''&lt;br /&gt;
| ''(zu übersetzen)''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''0.4	Abkürzungen'''&lt;br /&gt;
| 缩写&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''et al.	et alii (und andere)'''&lt;br /&gt;
| 其他人&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''evt.	eventuell(e)'''&lt;br /&gt;
| 可能的&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''ggf.	gegebenenfalls'''&lt;br /&gt;
| 视情况而定&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''HK	Hongkong'''&lt;br /&gt;
| 香港&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''m.E.	meines Erachtens'''&lt;br /&gt;
| 依我之见&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''Tw	Taiwan'''&lt;br /&gt;
| 台湾&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''u.d.T.	unter dem Titel'''&lt;br /&gt;
| 题为&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''Verf.	Verfasser'''&lt;br /&gt;
| 作者&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''VR Ch	Volksrepublik China'''&lt;br /&gt;
| 中华人民共和国&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#eef;&amp;quot; | '''&amp;lt;references /&amp;gt;'''&lt;br /&gt;
| ''(zu übersetzen)''&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Chinese Essay]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tong Le</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Essay/de-zh/Chapter_0&amp;diff=177663</id>
		<title>Chinese Essay/de-zh/Chapter 0</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Essay/de-zh/Chapter_0&amp;diff=177663"/>
		<updated>2026-05-04T12:00:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tong Le: /* 0. Hinweise für den Leser / 读者须知 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;background-color: #003399; color: white; padding: 12px 15px; margin: 0 0 20px 0; border-radius: 4px; font-size: 1.1em;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: bold;&amp;quot;&amp;gt;Language:&amp;lt;/span&amp;gt; [[Chinese_Essay/de/Chapter_0|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: #FFD700;&amp;quot;&amp;gt;DE&amp;lt;/span&amp;gt;]] · [[Chinese_Essay/zh/Chapter_0|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: #FFD700;&amp;quot;&amp;gt;ZH&amp;lt;/span&amp;gt;]] · &amp;lt;span style=&amp;quot;color: #FFD700; font-weight: bold;&amp;quot;&amp;gt;DE-ZH&amp;lt;/span&amp;gt; · [[Chinese_Essay|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: #FFD700;&amp;quot;&amp;gt;← Book&amp;lt;/span&amp;gt;]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= 0. Hinweise für den Leser / 读者须知 =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; table-layout: fixed;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;width: 50%; background-color: #003399; color: white;&amp;quot; | Deutsch (Quelle)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;width: 50%; background-color: #cc0000; color: white;&amp;quot; | 中文 (Übersetzung)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
=== 0.1 Kernbegriffe ===&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
=== 0.1 核心概念 ===&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Pinyin !! 中文 !! Deutsch !! English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| baodao || 报道 || Reportage || report&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| baogao || 报告 || Reportage || report&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| biji || 笔记 || Pinselnotizen || random/occasional notes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| biji sanwen || 笔记散文 || Essays nach Art der Pinselnotizen || note-form literature&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| chun sanwen || 纯散文 || literarischer Essay || pure essay&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| duanping || 短评 || kurze Kritik || short comment&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| huiyilu || 回忆录 || Memoiren || memoirs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| jishuxing sanwen || 记述性散文 || beschreibender Essay || record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| lilunxing sanwen || 理论性散文 || theoretischer Essay || theoretical essay&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| riji || 日记 || Tagebuch || diary&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| sanwen || 散文 || Essay || essay / free prose&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| sanwen || 散文 || nicht-fiktionale Prosa || non-fictional prose&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| sanwen shi || 散文诗 || Essaygedicht || essayistic poem&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| shuqingxing sanwen || 抒情性散文 || gefühlsbetonter Essay || lyrical essay&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (shu)xin || （书）信 || Brief || letter&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| siren zhushu || 私人著述 || kursorische Notizen || private notes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| suibi || 随笔 || lockerer Essay || familiar essay&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| suxie || 速写 || literarische Skizze || literary sketch&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| texie || 特写 || Feature || feature article&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| tongxun || 通讯 || Bericht || newsletter&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| xiaopin (wen) || 小品（文） || freier Essay || short literary piece&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| xushixing sanwen || 叙事性散文 || erzählender Essay || narrative essay&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| yilunxing sanwen || 议论性散文 || erörternder Essay || arguing essay&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| youji || 游记 || Reisebericht || travel notes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| yuluti sanwen || 语录体散文 || Aufzeichnungsprosa || recording prose&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| zagan || 杂感 || vermischte Eindrücke || miscellaneous essay&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| zawen || 杂文 || vermischter Essay || topical / satirical essay&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
=== 0.2 Ansetzungsregeln ===&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
=== 0.2 转写规则 ===&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Für chinesische Ausdrücke wird die Hanyu Pinyin 汉语拼音-Umschrift verwendet. Ausnahmen bilden in anderen Schreibweisen eingebürgerte Begriffe wie Peking [Beijing] für 北京, Kanton [Guangzhou] für 广州, Nanking [Nanjing] 南京, Amoy [Xiamen] 厦门, Hongkong [Xianggang] 香港, Singapur [Xinjiapo] 新加坡 bzw. [Xingjiapo] 星家坡 etc. sowie bibliographische Angaben, denen andere Umschriftsysteme zugrundeliegen. Künstlernamen wie Luxun 鲁迅 und Bajin 巴金 werden wie natürliche Namen transkribiert: Lu Xun, Ba Jin. Silben werden nur dort durch Apostroph getrennt, wo ansonsten eine falsche Lesung möglich wäre, also Xi'an statt Xian aber gonganpai statt gong'anpai. Shanxi (陕西) wird nicht Shaanxi transkribiert, sondern entsprechend mit den Zeichen 陕西 bzw. 山西 eindeutig bezeichnet. Die chinesischen Zeichen erscheinen im Anschluß an die Umschrift, wo es dem Verf. sinnvoll erscheint. In der Regel ist dies die erste Erwähnung im Text, in den Anmerkungen und im Anhang sowie vereinzelt, insbesondere bei bibliographischen Angaben, zur Abgrenzung bzw. Verdeutlichung. Grundsätzlich werden Kurzzeichen verwendet, Langzeichen an Stellen, die in einem Sinnzusammenhang mit der Zeit vor der Schriftreform stehen bzw. im Kontext mit Taiwan oder Hongkong zu sehen sind. Einzelne Langzeichen, die aus technischen Gründen nicht zur Verfügung standen, können im Einzelfall durch häufiger verwendete verwandte Zeichen dargestellt sein. Übersetzungen etwa von Titeln erscheinen in bibliographischen Angaben bei der ersten Nennung und zur Verdeutlichung hinter der chinesischen Form recte (in runden Klammern), danach kursiv ohne Zeichen. Im Fließtext können die Zeichen zur Verdeutlichung wiederaufgenommen werden. Bekannte Namen wie Taiwan, Hongkong, Peking etc. können im Fließtext auch ohne Angabe der Zeichen stehen.&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
对于中文表述，采用汉语拼音转写。例外情况包括已以其他书写形式固定通用的词汇，如 Peking [Beijing] 对应 北京，Kanton [Guangzhou] 对应 广州，Nanking [Nanjing] 对应 南京，Amoy [Xiamen] 对应 厦门，Hongkong [Xianggang] 对应 香港，Singapur [Xinjiapo] 对应 新加坡 或 [Xingjiapo] 对应 星家坡 等，以及基于其他转写系统的书目信息。如鲁迅、巴金等艺术家姓名按照自然人姓名转写为：Lu Xun, Ba Jin。仅当可能产生误读时，才用撇号分隔音节，例如 Xi'an 而非 Xian，但使用 gonganpai 而非 gong'anpai。陕西 不转写为 Shaanxi，而是通过汉字 陕西 或 山西 明确表示。汉字在转写后出现，具体由作者视情况而定。通常是在正文、注释及附录中首次提及，以及偶尔在书目信息中用于区分或阐明时使用。原则上使用简体字，在与文字改革前的时期相关的语境中，或在台湾、香港的语境中，则使用繁体字。个别繁体字若因技术原因无法提供，在特定情况下可用更常用的相关汉字替代。翻译（如标题翻译）在书目信息中，首次提及及为阐明起见，以正体（圆括号内）附于中文形式之后，此后则用斜体且不带汉字。在正文中，为阐明起见可再次使用汉字。台湾、香港、北京等为人熟知的名称，在正文中也可不标注汉字。&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
=== 0.3 Bibliographier- und Zitierregeln ===&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
=== 0.3 文献编目与引用规则 ===&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Seitenzahlen verweisen grundsätzlich auf das Original, bei Neuauflagen auf die aktuellste Neuauflage, soweit nicht anders angegeben. Bibliographische Titelangaben erscheinen kursiv, bei gleichzeitiger Angabe der Transkription wird diese kursiv gesetzt. Titel von Aufsätzen und literarischen Texten unter Romanlänge werden in doppelte Anführungsstriche gesetzt. Texte [in eckigen Klammern] sind Kommentare oder Auslassungen des Verfassers. Bei bibliographischen Angaben können sie Annotationen mit inhaltlichen Angaben enthalten, soweit zugänglich zur Datierung und ggf. zu Besonderheiten, etwa zum Stil etc.&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
页码原则上指向原始版本，除非另有说明，在涉及新版的情况下，则指向最新的修订版本。书目题名信息以斜体呈现；若同时提供转写形式，该转写亦采用斜体。文章及未达长篇小说篇幅的文学作品标题置于双引号内。（方括号 [ ]内的）文本为作者的注释或省略。在书目信息中，这些括号内可包含注解，提供在可获得情况下关于内容、年代以及可能涉及风格等方面的特别说明。&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
=== 0.4 Abkürzungen ===&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
=== 0.4 缩略语 ===&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Abk. !! Bedeutung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| et al. || et alii (und andere)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| evt. || eventuell(e)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ggf. || gegebenenfalls&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| HK || Hongkong&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| m.E. || meines Erachtens&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tw || Taiwan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| u.d.T. || unter dem Titel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Verf. || Verfasser&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| VR Ch || Volksrepublik China&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! 缩略语 !! 含义&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| et al. || 及其他&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| evt. || 可能，也许&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ggf. || 视情况而定&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| HK || 香港&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| m.E. || 依笔者之见&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tw || 台湾&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| u.d.T. || 题为&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Verf. || 著者&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| VR Ch || 中华人民共和国&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tong Le</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Essay/de-zh/Chapter_0&amp;diff=177661</id>
		<title>Chinese Essay/de-zh/Chapter 0</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Essay/de-zh/Chapter_0&amp;diff=177661"/>
		<updated>2026-05-04T02:57:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tong Le: /* Hinweise für den Leser */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;background-color: #003399; color: white; padding: 12px 15px; margin: 0 0 20px 0; border-radius: 4px; font-size: 1.1em;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: bold;&amp;quot;&amp;gt;Language:&amp;lt;/span&amp;gt; [[Chinese_Essay/de/Chapter_0|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: #FFD700;&amp;quot;&amp;gt;DE&amp;lt;/span&amp;gt;]] · [[Chinese_Essay/zh/Chapter_0|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: #FFD700;&amp;quot;&amp;gt;ZH&amp;lt;/span&amp;gt;]] · &amp;lt;span style=&amp;quot;color: #FFD700; font-weight: bold;&amp;quot;&amp;gt;DE-ZH&amp;lt;/span&amp;gt; · [[Chinese_Essay|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: #FFD700;&amp;quot;&amp;gt;← Book&amp;lt;/span&amp;gt;]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Hinweise für den Leser =&lt;br /&gt;
''读者须知''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; table-layout: fixed;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;width: 50%; background-color: #003399; color: white;&amp;quot; | Deutsch (Quelle)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;width: 50%; background-color: #cc0000; color: white;&amp;quot; | 中文 (Übersetzung)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| = 0. Hinweise fuer den Leser =&lt;br /&gt;
''0. 读者须知''&lt;br /&gt;
| = 0. 读者须知 =&lt;br /&gt;
''0. Hinweise fuer den Leser''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 0.	Hinweise für den Leser&lt;br /&gt;
0.1	Kernbegriffe&lt;br /&gt;
Pinyin	Chinesisch	Deutsch	Englisch&lt;br /&gt;
baodao	报道	Reportage	report&lt;br /&gt;
baogao	报告	Reportage	report&lt;br /&gt;
biji	笔记	Pinselnotizen	random/occasional notes&lt;br /&gt;
biji sanwen	笔记散文	Essays nach Art der Pinselnotizen	note-form literature&lt;br /&gt;
chun sanwen	纯散文	literarischer Essay	pure essay&lt;br /&gt;
duanping	短评	kurze Kritik	short comment&lt;br /&gt;
huiyilu	回忆录	Memoiren	memoirs&lt;br /&gt;
jishuxing sanwen	记述性散文	beschreibender Essay	record&lt;br /&gt;
lilunxing sanwen	理论性散文	theoretischer Essay	theoretical essay&lt;br /&gt;
riji	日记	Tagebuch	diary&lt;br /&gt;
sanwens	散文	Essay	essay / free prose&lt;br /&gt;
sanwens	散文	nicht-fiktionale Prosa	non-fictional prose&lt;br /&gt;
sanwen shi	散文诗	Essaygedicht	essayistic poem&lt;br /&gt;
shuqingxing sanwen	抒情性散文	gefühlsbetonter Essay	lyrical essay&lt;br /&gt;
(shu)xin	（书）信	Brief	letter&lt;br /&gt;
siren zhushu	私人著述	kursorische Notizen	private notes&lt;br /&gt;
suibi	随笔	lockerer Essay	familiar essay&lt;br /&gt;
suxie	速写	literarische Skizze	literary sketch&lt;br /&gt;
texie	特写	Feature	feature article&lt;br /&gt;
tongxun	通讯	Bericht	newsletter&lt;br /&gt;
xiaopin (wen)	小品（文）	freier Essay	short literary piece&lt;br /&gt;
xushixing sanwen	叙事性散文	erzählender Essay	narrative essay&lt;br /&gt;
yilunxing sanwen	议论性散文	erörternder Essay	arguing essay&lt;br /&gt;
youji	游记	Reisebericht	travel notes&lt;br /&gt;
yuluti sanwen	语录体散文	Aufzeichnungsprosa	recording prose&lt;br /&gt;
zagan	杂感	vermischte Eindrücke	miscellaneous essay&lt;br /&gt;
zawen	杂文	vermischter Essay	topical / satirical essay&lt;br /&gt;
| ''Deutsches Original: [[Chinese Essay/de/Chapter_0|0. Hinweise fuer den Leser]]''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 0.2	Ansetzungsregeln&lt;br /&gt;
Für chinesische Ausdrücke wird die Hanyu Pinyin 汉语拼音-Umschrift verwendet. Ausnahmen bilden in anderen Schreibweisen eingebürgerte Begriffe wie Peking [Beijing] für 北京, Kanton [Guangzhou] für 广州, Nanking [Nanjing] 南京, Amoy [Xiamen] 厦门, Hongkong [Xianggang] 香港, Singapur [Xinjiapo] 新加坡 bzw. [Xingjiapo] 星家坡 etc. sowie bibliographische Angaben, denen andere Umschriftsysteme zugrundeliegen. Künstlernamen wie Luxun 鲁迅 und Bajin 巴金 werden wie natürliche Namen transkribiert: Lu Xun, Ba Jin. Silben werden nur dort durch Apostroph getrennt, wo ansonsten eine falsche Lesung möglich wäre, also Xi'an statt Xian aber gonganpai statt gong'anpai. Shanxi (陕西) wird nicht Shaanxi transkribiert, sondern entsprechend mit den Zeichen 陕西 bzw. 山西 eindeutig bezeichnet. Die chinesischen Zeichen erscheinen im Anschluß an die Umschrift, wo es dem Verf. sinnvoll erscheint. In der Regel ist dies die erste Erwähnung im Text, in den Anmerkungen und im Anhang sowie vereinzelt, insbesondere bei bibliographischen Angaben, zur Abgrenzung bzw. Verdeutlichung. Grundsätzlich werden Kurzzeichen verwendet, Langzeichen an Stellen, die in einem Sinnzusammenhang mit der Zeit vor der Schriftreform stehen bzw. im Kontext mit Taiwan oder Hongkong zu sehen sind. Einzelne Langzeichen, die aus technischen Gründen nicht zur Verfügung standen, können im Einzelfall durch häufiger verwendete verwandte Zeichen dargestellt sein. Übersetzungen etwa von Titeln erscheinen in bibliographischen Angaben bei der ersten Nennung und zur Verdeutlichung hinter der chinesischen Form recte (in runden Klammern), danach kursiv ohne Zeichen. Im Fließtext können die Zeichen zur Verdeutlichung wiederaufgenommen werden. Bekannte Namen wie Taiwan, Hongkong, Peking etc. können im Fließtext auch ohne Angabe der Zeichen stehen.&lt;br /&gt;
| 0.	读者须知&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 0.3	Bibliographier- und Zitierregeln&lt;br /&gt;
Seitenzahlen verweisen grundsätzlich auf das Original, bei Neuauflagen auf die aktuellste Neuauflage, soweit nicht anders angegeben. Bibliographische Titelangaben erscheinen kursiv, bei gleichzeitiger Angabe der Transkription wird diese kursiv gesetzt. Titel von Aufsätzen und literarischen Texten unter Romanlänge werden in doppelte Anführungsstriche gesetzt. Texte [in eckigen Klammern] sind Kommentare oder Auslassungen des Verfassers. Bei bibliographischen Angaben können sie Annotationen mit inhaltlichen Angaben enthalten, soweit zugänglich zur Datierung und ggf. zu Besonderheiten, etwa zum Stil etc.&lt;br /&gt;
| 0.1	核心概念&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 0.4	Abkürzungen&lt;br /&gt;
et al.	et alii (und andere)&lt;br /&gt;
evt.	eventuell(e)&lt;br /&gt;
ggf.	gegebenenfalls&lt;br /&gt;
HK	Hongkong&lt;br /&gt;
m.E.	meines Erachtens&lt;br /&gt;
Tw	Taiwan&lt;br /&gt;
u.d.T.	unter dem Titel&lt;br /&gt;
Verf.	Verfasser&lt;br /&gt;
VR Ch	Volksrepublik China&lt;br /&gt;
| 拼音	中文	德文	英文&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| baodao	报道	Reportage	report&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| baogao	报告	Reportage	report&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| biji	笔记	Pinselnotizen	random/occasional notes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| biji sanwen	笔记散文	Essays nach Art der Pinselnotizen	note-form literature&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| chun sanwen	纯散文	literarischer Essay	pure essay&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| duanping	短评	kurze Kritik	short comment&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| huiyilu	回忆录	Memoiren	memoirs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| jishuxing sanwen	记述性散文	beschreibender Essay	record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| lilunxing sanwen	理论性散文	theoretischer Essay	theoretical essay&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| riji	日记	Tagebuch	diary&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| sanwen	散文	Essay	essay / free prose&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| sanwen	散文	nicht-fiktionale Prosa	non-fictional prose&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| sanwen shi	散文诗	Essaygedicht	essayistic poem&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| shuqingxing sanwen	抒情性散文	gefühlsbetonter Essay	lyrical essay&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| (shu)xin	（书）信	Brief	letter&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| siren zhushu	私人著述	kursorische Notizen	private notes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| suibi	随笔	lockerer Essay	familiar essay&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| suxie	速写	literarische Skizze	literary sketch&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| texie	特写	Feature	feature article&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| tongxun	通讯	Bericht	newsletter&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| xiaopin (wen)	小品（文）	freier Essay	short literary piece&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| xushixing sanwen	叙事性散文	erzählender Essay	narrative essay&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| yilunxing sanwen	议论性散文	erörternder Essay	arguing essay&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| youji	游记	Reisebericht	travel notes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| yuluti sanwen	语录体散文	Aufzeichnungsprosa	recording prose&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| zagan	杂感	vermischte Eindrücke	miscellaneous essay&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| zawen	杂文	vermischter Essay	topical / satirical essay&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| 0.2	转写规则&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
对于中文表述，采用汉语拼音转写。例外情况包括已以其他书写形式固定通用的词汇，如 Peking [Beijing] 对应 北京，Kanton [Guangzhou] 对应 广州，Nanking [Nanjing] 对应 南京，Amoy [Xiamen] 对应 厦门，Hongkong [Xianggang] 对应 香港，Singapur [Xinjiapo] 对应 新加坡 或 [Xingjiapo] 对应 星家坡 等，以及基于其他转写系统的书目信息。如鲁迅、巴金等艺术家姓名按照自然人姓名转写为：Lu Xun, Ba Jin。仅当可能产生误读时，才用撇号分隔音节，例如 Xi'an 而非 Xian，但使用 gonganpai 而非 gong'anpai。陕西 不转写为 Shaanxi，而是通过汉字 陕西 或 山西 明确表示。汉字在转写后出现，具体由作者视情况而定。通常是在正文、注释及附录中首次提及，以及偶尔在书目信息中用于区分或阐明时使用。原则上使用简体字，在与文字改革前的时期相关的语境中，或在台湾、香港的语境中，则使用繁体字。个别繁体字若因技术原因无法提供，在特定情况下可用更常用的相关汉字替代。翻译（如标题翻译）在书目信息中，首次提及及为阐明起见，以正体（圆括号内）附于中文形式之后，此后则用斜体且不带汉字。在正文中，为阐明起见可再次使用汉字。台湾、香港、北京等为人熟知的名称，在正文中也可不标注汉字。&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| 0.3	文献编目与引用规则&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
页码原则上指向原始版本，除非另有说明，在涉及新版的情况下，则指向最新的修订版本。书目题名信息以斜体呈现；若同时提供转写形式，该转写亦采用斜体。短文（篇幅未达到长篇小说长度）及文学文本的标题置于双引号内。（方括号 [ ]内的）文本为作者的注释或省略。在书目信息中，这些括号内可包含注解，提供在可获得情况下关于内容、年代以及可能涉及风格等方面的特别说明。&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| 0.4	缩略语&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| et al.	et alii（及其他）&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| evt.	able（可能的）&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| ggf.	able（视情况而定）&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| HK	香港&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| m.E.	依笔者之见&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| Tw	台湾&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| u.d.T.	题为&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| Verf.	著者&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| VR Ch	中华人民共和国&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| &amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tong Le</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Essay/de-zh/Chapter_0&amp;diff=177660</id>
		<title>Chinese Essay/de-zh/Chapter 0</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Essay/de-zh/Chapter_0&amp;diff=177660"/>
		<updated>2026-05-04T02:51:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tong Le: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;background-color: #003399; color: white; padding: 12px 15px; margin: 0 0 20px 0; border-radius: 4px; font-size: 1.1em;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: bold;&amp;quot;&amp;gt;Language:&amp;lt;/span&amp;gt; [[Chinese_Essay/de/Chapter_0|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: #FFD700;&amp;quot;&amp;gt;DE&amp;lt;/span&amp;gt;]] · [[Chinese_Essay/zh/Chapter_0|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: #FFD700;&amp;quot;&amp;gt;ZH&amp;lt;/span&amp;gt;]] · &amp;lt;span style=&amp;quot;color: #FFD700; font-weight: bold;&amp;quot;&amp;gt;DE-ZH&amp;lt;/span&amp;gt; · [[Chinese_Essay|&amp;lt;span style=&amp;quot;color: #FFD700;&amp;quot;&amp;gt;← Book&amp;lt;/span&amp;gt;]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Hinweise für den Leser =&lt;br /&gt;
''(读者须知)''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; table-layout: fixed;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;width: 50%; background-color: #003399; color: white;&amp;quot; | Deutsch (Quelle)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;width: 50%; background-color: #cc0000; color: white;&amp;quot; | 中文 (Übersetzung)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| = 0. Hinweise fuer den Leser =&lt;br /&gt;
''(0. 读者须知)''&lt;br /&gt;
| = 0. 读者须知 =&lt;br /&gt;
''(0. Hinweise fuer den Leser)''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 0.	Hinweise für den Leser&lt;br /&gt;
0.1	Kernbegriffe&lt;br /&gt;
Pinyin	Chinesisch	Deutsch	Englisch&lt;br /&gt;
baodao	报道	Reportage	report&lt;br /&gt;
baogao	报告	Reportage	report&lt;br /&gt;
biji	笔记	Pinselnotizen	random/occasional notes&lt;br /&gt;
biji sanwen	笔记散文	Essays nach Art der Pinselnotizen	note-form literature&lt;br /&gt;
chun sanwen	纯散文	literarischer Essay	pure essay&lt;br /&gt;
duanping	短评	kurze Kritik	short comment&lt;br /&gt;
huiyilu	回忆录	Memoiren	memoirs&lt;br /&gt;
jishuxing sanwen	记述性散文	beschreibender Essay	record&lt;br /&gt;
lilunxing sanwen	理论性散文	theoretischer Essay	theoretical essay&lt;br /&gt;
riji	日记	Tagebuch	diary&lt;br /&gt;
sanwens	散文	Essay	essay / free prose&lt;br /&gt;
sanwens	散文	nicht-fiktionale Prosa	non-fictional prose&lt;br /&gt;
sanwen shi	散文诗	Essaygedicht	essayistic poem&lt;br /&gt;
shuqingxing sanwen	抒情性散文	gefühlsbetonter Essay	lyrical essay&lt;br /&gt;
(shu)xin	（书）信	Brief	letter&lt;br /&gt;
siren zhushu	私人著述	kursorische Notizen	private notes&lt;br /&gt;
suibi	随笔	lockerer Essay	familiar essay&lt;br /&gt;
suxie	速写	literarische Skizze	literary sketch&lt;br /&gt;
texie	特写	Feature	feature article&lt;br /&gt;
tongxun	通讯	Bericht	newsletter&lt;br /&gt;
xiaopin (wen)	小品（文）	freier Essay	short literary piece&lt;br /&gt;
xushixing sanwen	叙事性散文	erzählender Essay	narrative essay&lt;br /&gt;
yilunxing sanwen	议论性散文	erörternder Essay	arguing essay&lt;br /&gt;
youji	游记	Reisebericht	travel notes&lt;br /&gt;
yuluti sanwen	语录体散文	Aufzeichnungsprosa	recording prose&lt;br /&gt;
zagan	杂感	vermischte Eindrücke	miscellaneous essay&lt;br /&gt;
zawen	杂文	vermischter Essay	topical / satirical essay&lt;br /&gt;
| ''Deutsches Original: [[Chinese Essay/de/Chapter_0|0. Hinweise fuer den Leser]]''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 0.2	Ansetzungsregeln&lt;br /&gt;
Für chinesische Ausdrücke wird die Hanyu Pinyin 汉语拼音-Umschrift verwendet. Ausnahmen bilden in anderen Schreibweisen eingebürgerte Begriffe wie Peking [Beijing] für 北京, Kanton [Guangzhou] für 广州, Nanking [Nanjing] 南京, Amoy [Xiamen] 厦门, Hongkong [Xianggang] 香港, Singapur [Xinjiapo] 新加坡 bzw. [Xingjiapo] 星家坡 etc. sowie bibliographische Angaben, denen andere Umschriftsysteme zugrundeliegen. Künstlernamen wie Luxun 鲁迅 und Bajin 巴金 werden wie natürliche Namen transkribiert: Lu Xun, Ba Jin. Silben werden nur dort durch Apostroph getrennt, wo ansonsten eine falsche Lesung möglich wäre, also Xi'an statt Xian aber gonganpai statt gong'anpai. Shanxi (陕西) wird nicht Shaanxi transkribiert, sondern entsprechend mit den Zeichen 陕西 bzw. 山西 eindeutig bezeichnet. Die chinesischen Zeichen erscheinen im Anschluß an die Umschrift, wo es dem Verf. sinnvoll erscheint. In der Regel ist dies die erste Erwähnung im Text, in den Anmerkungen und im Anhang sowie vereinzelt, insbesondere bei bibliographischen Angaben, zur Abgrenzung bzw. Verdeutlichung. Grundsätzlich werden Kurzzeichen verwendet, Langzeichen an Stellen, die in einem Sinnzusammenhang mit der Zeit vor der Schriftreform stehen bzw. im Kontext mit Taiwan oder Hongkong zu sehen sind. Einzelne Langzeichen, die aus technischen Gründen nicht zur Verfügung standen, können im Einzelfall durch häufiger verwendete verwandte Zeichen dargestellt sein. Übersetzungen etwa von Titeln erscheinen in bibliographischen Angaben bei der ersten Nennung und zur Verdeutlichung hinter der chinesischen Form recte (in runden Klammern), danach kursiv ohne Zeichen. Im Fließtext können die Zeichen zur Verdeutlichung wiederaufgenommen werden. Bekannte Namen wie Taiwan, Hongkong, Peking etc. können im Fließtext auch ohne Angabe der Zeichen stehen.&lt;br /&gt;
| 0.	读者须知&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 0.3	Bibliographier- und Zitierregeln&lt;br /&gt;
Seitenzahlen verweisen grundsätzlich auf das Original, bei Neuauflagen auf die aktuellste Neuauflage, soweit nicht anders angegeben. Bibliographische Titelangaben erscheinen kursiv, bei gleichzeitiger Angabe der Transkription wird diese kursiv gesetzt. Titel von Aufsätzen und literarischen Texten unter Romanlänge werden in doppelte Anführungsstriche gesetzt. Texte [in eckigen Klammern] sind Kommentare oder Auslassungen des Verfassers. Bei bibliographischen Angaben können sie Annotationen mit inhaltlichen Angaben enthalten, soweit zugänglich zur Datierung und ggf. zu Besonderheiten, etwa zum Stil etc.&lt;br /&gt;
| 0.1	核心概念&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 0.4	Abkürzungen&lt;br /&gt;
et al.	et alii (und andere)&lt;br /&gt;
evt.	eventuell(e)&lt;br /&gt;
ggf.	gegebenenfalls&lt;br /&gt;
HK	Hongkong&lt;br /&gt;
m.E.	meines Erachtens&lt;br /&gt;
Tw	Taiwan&lt;br /&gt;
u.d.T.	unter dem Titel&lt;br /&gt;
Verf.	Verfasser&lt;br /&gt;
VR Ch	Volksrepublik China&lt;br /&gt;
| 拼音	中文	德文	英文&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| baodao	报道	Reportage	report&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| baogao	报告	Reportage	report&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| biji	笔记	Pinselnotizen	random/occasional notes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| biji sanwen	笔记散文	Essays nach Art der Pinselnotizen	note-form literature&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| chun sanwen	纯散文	literarischer Essay	pure essay&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| duanping	短评	kurze Kritik	short comment&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| huiyilu	回忆录	Memoiren	memoirs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| jishuxing sanwen	记述性散文	beschreibender Essay	record&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| lilunxing sanwen	理论性散文	theoretischer Essay	theoretical essay&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| riji	日记	Tagebuch	diary&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| sanwen	散文	Essay	essay / free prose&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| sanwen	散文	nicht-fiktionale Prosa	non-fictional prose&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| sanwen shi	散文诗	Essaygedicht	essayistic poem&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| shuqingxing sanwen	抒情性散文	gefühlsbetonter Essay	lyrical essay&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| (shu)xin	（书）信	Brief	letter&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| siren zhushu	私人著述	kursorische Notizen	private notes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| suibi	随笔	lockerer Essay	familiar essay&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| suxie	速写	literarische Skizze	literary sketch&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| texie	特写	Feature	feature article&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| tongxun	通讯	Bericht	newsletter&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| xiaopin (wen)	小品（文）	freier Essay	short literary piece&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| xushixing sanwen	叙事性散文	erzählender Essay	narrative essay&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| yilunxing sanwen	议论性散文	erörternder Essay	arguing essay&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| youji	游记	Reisebericht	travel notes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| yuluti sanwen	语录体散文	Aufzeichnungsprosa	recording prose&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| zagan	杂感	vermischte Eindrücke	miscellaneous essay&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| zawen	杂文	vermischter Essay	topical / satirical essay&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| 0.2	转写规则&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
对于中文表述，采用汉语拼音转写。例外情况包括已以其他书写形式固定通用的词汇，如 Peking [Beijing] 对应 北京，Kanton [Guangzhou] 对应 广州，Nanking [Nanjing] 对应 南京，Amoy [Xiamen] 对应 厦门，Hongkong [Xianggang] 对应 香港，Singapur [Xinjiapo] 对应 新加坡 或 [Xingjiapo] 对应 星家坡 等，以及基于其他转写系统的书目信息。如鲁迅、巴金等艺术家姓名按照自然人姓名转写为：Lu Xun, Ba Jin。仅当可能产生误读时，才用撇号分隔音节，例如 Xi'an 而非 Xian，但使用 gonganpai 而非 gong'anpai。陕西 不转写为 Shaanxi，而是通过汉字 陕西 或 山西 明确表示。汉字在转写后出现，具体由作者视情况而定。通常是在正文、注释及附录中首次提及，以及偶尔在书目信息中用于区分或阐明时使用。原则上使用简体字，在与文字改革前的时期相关的语境中，或在台湾、香港的语境中，则使用繁体字。个别繁体字若因技术原因无法提供，在特定情况下可用更常用的相关汉字替代。翻译（如标题翻译）在书目信息中，首次提及及为阐明起见，以正体（圆括号内）附于中文形式之后，此后则用斜体且不带汉字。在正文中，为阐明起见可再次使用汉字。台湾、香港、北京等为人熟知的名称，在正文中也可不标注汉字。&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| 0.3	文献编目与引用规则&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
页码原则上指向原始版本，除非另有说明，在涉及新版的情况下，则指向最新的修订版本。书目题名信息以斜体呈现；若同时提供转写形式，该转写亦采用斜体。短文（篇幅未达到长篇小说长度）及文学文本的标题置于双引号内。（方括号 [ ]内的）文本为作者的注释或省略。在书目信息中，这些括号内可包含注解，提供在可获得情况下关于内容、年代以及可能涉及风格等方面的特别说明。&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| 0.4	缩略语&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| et al.	et alii（及其他）&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| evt.	able（可能的）&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| ggf.	able（视情况而定）&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| HK	香港&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| m.E.	依笔者之见&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| Tw	台湾&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| u.d.T.	题为&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| Verf.	著者&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| VR Ch	中华人民共和国&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| &amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tong Le</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=User:Tong_Le&amp;diff=163890</id>
		<title>User:Tong Le</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=User:Tong_Le&amp;diff=163890"/>
		<updated>2024-12-17T11:42:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tong Le: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;10.11.2024&lt;br /&gt;
Ich habe die Worte heute auswendig gelernt.&lt;br /&gt;
11.11.2024&lt;br /&gt;
Ich habe heute die Worte diktiert und ein paar Fehler gemacht.Ich werde das nächste Mal definitiv besser machen.&lt;br /&gt;
12.11.2024&lt;br /&gt;
Ich habe heute den ganzen Tag Unterricht besucht. Ich bin müde.&lt;br /&gt;
13.11.2024&lt;br /&gt;
Die Temperatur ist heute so niedrig. ich fühle mich super kalt.&lt;br /&gt;
14.11.2024&lt;br /&gt;
Sporttests sind wirklich schwierig! Können Schulen Sporttests absagen?&lt;br /&gt;
15.11.2024&lt;br /&gt;
Ich habe endlich einen anstrengenden Mittwoch überstanden. An diesem Tag endete auch das Wahlfach.&lt;br /&gt;
16.11.2024&lt;br /&gt;
Ich war heute Abend mit meinen Freunden einkaufen. Aber es regnete auf dem Rückweg, zum Glück war es nicht sehr schwer.&lt;br /&gt;
17.11.2024&lt;br /&gt;
Es gibt eine super nette kleine Katze unten aus dem Studentenwohnheim.&lt;br /&gt;
18.11.2024&lt;br /&gt;
Heute hat uns die Lehrerin mit Milchtee versorgt.&lt;br /&gt;
19.11.2024&lt;br /&gt;
Ich war heute Abend mit meinen Freunden in der Buchhandlung.&lt;br /&gt;
20.11.2024&lt;br /&gt;
Ich ging heute mit Freunden spielen.&lt;br /&gt;
21.11.2024&lt;br /&gt;
Heute ist Donnerstag, ich gehe in die Bibliothek zum Lernen.&lt;br /&gt;
22.11.2024&lt;br /&gt;
Ich habe meinen Schreibtisch eingerichtet und es fühlt sich sehr gemütlich an.&lt;br /&gt;
23.11.2024&lt;br /&gt;
Ich habe heute angefangen, &amp;quot;The Great Ming Dynastie&amp;quot; zu sehen, und dieses Drama hat eine besonders hohe Bewertung.&lt;br /&gt;
24.11.2024&lt;br /&gt;
Ich kaufe KFC in die Mensa mittags.&lt;br /&gt;
25.11.2024&lt;br /&gt;
Heute bin ich mit Freunden einkaufen und wir haben auch Puppen gekauft.&lt;br /&gt;
26.11.2024&lt;br /&gt;
Ich trinke wirklich gern “Yi Diandian”.&lt;br /&gt;
27.11.2024&lt;br /&gt;
Es gibt so viele Notizen für den Deutschkurs am Mittwoch.&lt;br /&gt;
28.11.2024&lt;br /&gt;
Ich habe heute endlich meine Englischen Auszug Hausaufgaben gemacht.&lt;br /&gt;
29.11.2024&lt;br /&gt;
Heute Abend habe ich nochmals &amp;quot;yin yi xia de mo shun shi &amp;quot; gesehen.&lt;br /&gt;
30.11.2024&lt;br /&gt;
Ich war heute mit Freunden essen gegangen, aber es war etwas teuer.&lt;br /&gt;
1.12.2024&lt;br /&gt;
Heute ist mein Geburtstag！&lt;br /&gt;
2.12.2024&lt;br /&gt;
Ich habe schon lange keinen Bingtanghulu gegessen. Heute habe ich einen gekauft.&lt;br /&gt;
3.12.2024&lt;br /&gt;
Ich habe heute Nachmittag lange geschlafen.&lt;br /&gt;
4.12.2024&lt;br /&gt;
Der Tee, den ich bestellt habe, ist nicht süß. Das nächste Mal brauche ich mehr Zucker.&lt;br /&gt;
5.12.2024&lt;br /&gt;
Es hat in den letzten Tagen geregnet.&lt;br /&gt;
6.12.2024&lt;br /&gt;
Ich habe ein ausgezeichnetes Restaurant gefunden.&lt;br /&gt;
7.12.2024&lt;br /&gt;
Ich habe heute den ganzen Tag in der Bibliothek studiert.&lt;br /&gt;
8.12.2024&lt;br /&gt;
Ich ruhe mich heute im Studentenwohnheim aus.&lt;br /&gt;
9.12.2024&lt;br /&gt;
Ich lerne Deutsch am Nachmittag mit meine Freundin.&lt;br /&gt;
10.12.2024&lt;br /&gt;
Nichts ist passiert.&lt;br /&gt;
11.12.2024&lt;br /&gt;
Mittwoch ist wirklich voll.&lt;br /&gt;
12.12.2024&lt;br /&gt;
Am Abend gehe ich mit meinen Freundin einkaufen.&lt;br /&gt;
13.12.2024&lt;br /&gt;
Heute ist National Memorial Day.&lt;br /&gt;
14.12.2024&lt;br /&gt;
Morgens punkt sieben stehe ich auf. Dann ich lerne in die Bibliothek.&lt;br /&gt;
15.12.2024&lt;br /&gt;
Ich kaufe ein nue Schal ein.&lt;br /&gt;
16.12.2024&lt;br /&gt;
Ich kaufe zeit Pfund Orangen im Obstladen，und sie kosten mich 2 Yuan.&lt;br /&gt;
17.12.2024&lt;br /&gt;
Die Lererin zeigte uns einen Film im Unterricht.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tong Le</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=User:Tong_Le&amp;diff=163710</id>
		<title>User:Tong Le</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=User:Tong_Le&amp;diff=163710"/>
		<updated>2024-12-11T14:53:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tong Le: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;10.11.2024&lt;br /&gt;
Ich habe die Worte heute auswendig gelernt.&lt;br /&gt;
11.11.2024&lt;br /&gt;
Ich habe heute die Worte diktiert und ein paar Fehler gemacht.Ich werde das nächste Mal definitiv besser machen.&lt;br /&gt;
12.11.2024&lt;br /&gt;
Ich habe heute den ganzen Tag Unterricht besucht. Ich bin müde.&lt;br /&gt;
13.11.2024&lt;br /&gt;
Die Temperatur ist heute so niedrig. ich fühle mich super kalt.&lt;br /&gt;
14.11.2024&lt;br /&gt;
Sporttests sind wirklich schwierig! Können Schulen Sporttests absagen?&lt;br /&gt;
15.11.2024&lt;br /&gt;
Ich habe endlich einen anstrengenden Mittwoch überstanden. An diesem Tag endete auch das Wahlfach.&lt;br /&gt;
16.11.2024&lt;br /&gt;
Ich war heute Abend mit meinen Freunden einkaufen. Aber es regnete auf dem Rückweg, zum Glück war es nicht sehr schwer.&lt;br /&gt;
17.11.2024&lt;br /&gt;
Es gibt eine super nette kleine Katze unten aus dem Studentenwohnheim.&lt;br /&gt;
18.11.2024&lt;br /&gt;
Heute hat uns die Lehrerin mit Milchtee versorgt.&lt;br /&gt;
19.11.2024&lt;br /&gt;
Ich war heute Abend mit meinen Freunden in der Buchhandlung.&lt;br /&gt;
20.11.2024&lt;br /&gt;
Ich ging heute mit Freunden spielen.&lt;br /&gt;
21.11.2024&lt;br /&gt;
Heute ist Donnerstag, ich gehe in die Bibliothek zum Lernen.&lt;br /&gt;
22.11.2024&lt;br /&gt;
Ich habe meinen Schreibtisch eingerichtet und es fühlt sich sehr gemütlich an.&lt;br /&gt;
23.11.2024&lt;br /&gt;
Ich habe heute angefangen, &amp;quot;The Great Ming Dynastie&amp;quot; zu sehen, und dieses Drama hat eine besonders hohe Bewertung.&lt;br /&gt;
24.11.2024&lt;br /&gt;
Ich kaufe KFC in die Mensa mittags.&lt;br /&gt;
25.11.2024&lt;br /&gt;
Heute bin ich mit Freunden einkaufen und wir haben auch Puppen gekauft.&lt;br /&gt;
26.11.2024&lt;br /&gt;
Ich trinke wirklich gern “Yi Diandian”.&lt;br /&gt;
27.11.2024&lt;br /&gt;
Es gibt so viele Notizen für den Deutschkurs am Mittwoch.&lt;br /&gt;
28.11.2024&lt;br /&gt;
Ich habe heute endlich meine Englischen Auszug Hausaufgaben gemacht.&lt;br /&gt;
29.11.2024&lt;br /&gt;
Heute Abend habe ich nochmals &amp;quot;yin yi xia de mo shun shi &amp;quot; gesehen.&lt;br /&gt;
30.11.2024&lt;br /&gt;
Ich war heute mit Freunden essen gegangen, aber es war etwas teuer.&lt;br /&gt;
1.12.2024&lt;br /&gt;
Heute ist mein Geburtstag！&lt;br /&gt;
2.12.2024&lt;br /&gt;
Ich habe schon lange keinen Bingtanghulu gegessen. Heute habe ich einen gekauft.&lt;br /&gt;
3.12.2024&lt;br /&gt;
Ich habe heute Nachmittag lange geschlafen.&lt;br /&gt;
4.12.2024&lt;br /&gt;
Der Tee, den ich bestellt habe, ist nicht süß. Das nächste Mal brauche ich mehr Zucker.&lt;br /&gt;
5.12.2024&lt;br /&gt;
Es hat in den letzten Tagen geregnet.&lt;br /&gt;
6.12.2024&lt;br /&gt;
Ich habe ein ausgezeichnetes Restaurant gefunden.&lt;br /&gt;
7.12.2024&lt;br /&gt;
Ich habe heute den ganzen Tag in der Bibliothek studiert.&lt;br /&gt;
8.12.2024&lt;br /&gt;
Ich ruhe mich heute im Studentenwohnheim aus.&lt;br /&gt;
9.12.2024&lt;br /&gt;
Ich lerne Deutsch am Nachmittag mit meine Freundin.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tong Le</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=User:Tong_Le&amp;diff=163689</id>
		<title>User:Tong Le</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=User:Tong_Le&amp;diff=163689"/>
		<updated>2024-12-10T10:34:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tong Le: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;10.11.2024&lt;br /&gt;
Ich habe die Worte heute auswendig gelernt.&lt;br /&gt;
11.11.2024&lt;br /&gt;
Ich habe heute die Worte diktiert und ein paar Fehler gemacht.Ich werde das nächste Mal definitiv besser machen.&lt;br /&gt;
12.11.2024&lt;br /&gt;
Ich habe heute den ganzen Tag Unterricht besucht. Ich bin müde.&lt;br /&gt;
13.11.2024&lt;br /&gt;
Die Temperatur ist heute so niedrig. ich fühle mich super kalt.&lt;br /&gt;
14.11.2024&lt;br /&gt;
Sporttests sind wirklich schwierig! Können Schulen Sporttests absagen?&lt;br /&gt;
15.11.2024&lt;br /&gt;
Ich habe endlich einen anstrengenden Mittwoch überstanden. An diesem Tag endete auch das Wahlfach.&lt;br /&gt;
16.11.2024&lt;br /&gt;
Ich war heute Abend mit meinen Freunden einkaufen. Aber es regnete auf dem Rückweg, zum Glück war es nicht sehr schwer.&lt;br /&gt;
17.11.2024&lt;br /&gt;
Es gibt eine super nette kleine Katze unten aus dem Studentenwohnheim.&lt;br /&gt;
18.11.2024&lt;br /&gt;
Heute hat uns die Lehrerin mit Milchtee versorgt.&lt;br /&gt;
19.11.2024&lt;br /&gt;
Ich war heute Abend mit meinen Freunden in der Buchhandlung.&lt;br /&gt;
20.11.2024&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tong Le</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=User:Tong_Le&amp;diff=163186</id>
		<title>User:Tong Le</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=User:Tong_Le&amp;diff=163186"/>
		<updated>2024-11-21T14:34:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tong Le: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
Ich habe die Worte heute auswendig gelernt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich habe heute die Worte diktiert und ein paar Fehler gemacht.Ich werde das nächste Mal definitiv besser machen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich habe heute den ganzen Tag Unterricht besucht. Ich bin müde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Temperatur ist heute so niedrig. ich fühle mich super kalt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sporttests sind wirklich schwierig! Können Schulen Sporttests absagen?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich habe endlich einen anstrengenden Mittwoch überstanden. An diesem Tag endete auch das Wahlfach.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich war heute Abend mit meinen Freunden einkaufen. Aber es regnete auf dem Rückweg, zum Glück war es nicht sehr schwer.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tong Le</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=User:Tong_Le&amp;diff=163007</id>
		<title>User:Tong Le</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=User:Tong_Le&amp;diff=163007"/>
		<updated>2024-11-19T14:16:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tong Le: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
Ich habe die Worte heute auswendig gelernt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich habe heute die Worte diktiert und ein paar Fehler gemacht.Ich werde das nächste Mal definitiv besser machen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich habe heute den ganzen Tag Unterricht besucht. Ich bin müde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Temperatur ist heute so niedrig. ich fühle mich super kalt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sporttests sind wirklich schwierig! Können Schulen Sporttests absagen?&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tong Le</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=User:Tong_Le&amp;diff=162725</id>
		<title>User:Tong Le</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=User:Tong_Le&amp;diff=162725"/>
		<updated>2024-11-13T13:52:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tong Le: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
Ich habe die Worte heute auswendig gelernt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich habe heute die Worte diktiert und ein paar Fehler gemacht.Ich werde das nächste Mal definitiv besser machen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich habe heute den ganzen Tag Unterricht besucht. Ich bin müde.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tong Le</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=User:Tong_Le&amp;diff=162646</id>
		<title>User:Tong Le</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=User:Tong_Le&amp;diff=162646"/>
		<updated>2024-11-11T12:54:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tong Le: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
Ich habe die Worte heute auswendig gelernt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich habe heute die Worte diktiert und ein paar Fehler gemacht.Ich werde das nächste Mal definitiv besser machen.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tong Le</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=User:Tong_Le&amp;diff=162598</id>
		<title>User:Tong Le</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=User:Tong_Le&amp;diff=162598"/>
		<updated>2024-11-10T13:45:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tong Le: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
Ich habe die Worte heute auswendig gelernt.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tong Le</name></author>
	</entry>
</feed>