<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://bou.de/u/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Wang+Jingyi</id>
	<title>China Studies Wiki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://bou.de/u/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Wang+Jingyi"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/wiki/Special:Contributions/Wang_Jingyi"/>
	<updated>2026-04-04T09:37:13Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.35.14</generator>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=123522</id>
		<title>20210601 culture4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=123522"/>
		<updated>2021-07-01T10:13:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wang Jingyi: /* C. Appreciation */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Final Exam Paper Page. Please write now here and improve until grading on 2021 06 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;15&amp;lt;/span&amp;gt;'''&lt;br /&gt;
*Link to return to [[Foundations_of_Chinese_Cultures_2021|Course Homepage]].&lt;br /&gt;
*Link to the other Final Exam paper pages: [[20210601_culture|Final Exams 1 Bào Qìnwén 鲍沁雯 - Dù Xīnyǔ 杜心语]]; [[20210601_culture2|Final Exams 2 Guō Yàbō 郭亚波 - Huáng Zǐlóng 黄梓龙]]; [[20210601_culture3|Final Exams 3 Lǐ Yìhào 李艺浩 - Sū Xiāo 苏潇]]; [[20210601_culture4|Final Exams 4 Tāng Huì 汤惠 - Wáng Qìnyú 王沁瑜]]; [[20210601_culture5|Final Exams 5 Wáng Zǐhán 王子涵 - Zhào Kē 赵轲]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Every student should write a new English text on a phenomenon in Chinese culture as a new chapter in the text book. Please also make a comparisons to similar or different cultural phenomenons in Europe and/or the USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Please find a paper you want to proof read, contact the author, proof read (by copying each paragraph and make corrections/suggestions in the copy) and sign until May 25. The author then finalizes (works in the suggestions) until the final deadline June 1! Please proof read a fellow students' paper by copying each paragraph and make your corrections in the paragraph. In a final step, the original author of the paper has to decide, what of the corrections he/she will accept and work into the paper. The final version submitted on the deadline should not carry any of the fellow student's paragraphs and comments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You can use the texts in the coursebook as an example (like Unit 1, Text A). You only need to write Text A (like &amp;quot;Longevity Noodles&amp;quot;) or Text B (&amp;quot;Mooncakes&amp;quot;), not a whole Unit. But please try to find fellow students who topics fit under the same Unit title (&amp;quot;Festival Meals&amp;quot;) and arrange it accordingly.&lt;br /&gt;
*In the topic, please write the category, then the topic - your name and student no.&lt;br /&gt;
*For the text, please indicate ALL SOURCES with bibliographical references. That means: At least for every paragraph, sometimes for single sentences, you have to indicate at the end, where you have found this information. E.g. (Liu Miqing 2010, 17). This means you have found it in the book or paper written by Ms Liu on page 17. &lt;br /&gt;
*Add a section at the end called &amp;quot;References&amp;quot;. There you write the full version of the reference: Liu Miqing 刘宓庆. (2010). ''翻译基础'' [Translation Basis]. Shanghai: East China Normal University 华东师范大学. Similarly, you do it for papers: Jin Wenlu`靳文璐. (2019). 机器翻译可以取代人工翻译吗? [Can machine translation replace human translation?]. ''智库时代'' Think Tank Times (40) 282-284.&lt;br /&gt;
*Please also add a list &amp;quot;Terms and Expressions&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Questions&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Answers&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the the first page with the final exam papers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please write another chapter of the textbook on any cultural phenomenon in China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Tanghulu, Sugar-coated Haws on a Stick - Tāng Huì 汤惠=&lt;br /&gt;
Tanghulu is a traditional Chinese snack, originated in the Southern Song Dynasty, it is a string of wild fruits with bamboo sticks dipped in maltose thin, the sugar thin quickly hard when the wind. A common snack in winter in northern China, it is usually made of hawthorn sticks. It tastes sour, sweet and very cold when it is frozen hard.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tanghulu is a traditional Chinese snack. Originated in the Southern Song Dynasty, it is a string of wild fruits with bamboo sticks. Dipped in maltose, the sugar gets hard quickly in the wind.--[[User:Tang Qizhou|Tang Qizhou]] ([[User talk:Tang Qizhou|talk]]) 06:28, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the Song Dynasty years began the ancient practice, ''Yanjing Suishiji'' records: Tanghulu, is to use bamboo sticks, through the Haitangguo, Begonian fruit, grapes, Ma yam, walnut, bean paste, dipped in rock sugar, sweet crisp and cool. Teahouses, theaters, streets and alleys can be seen everywhere, has become a traditional Chinese snack. Ice-sugar gourd has appetizing, beautifying, enhancing intelligence, eliminating fatigue, clearing heat and other functions.&lt;br /&gt;
(Xinhuanet, 2013-8-12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the Song Dynasty, people began their ancient practice of making Tanghulu.--[[User:Tang Qizhou|Tang Qizhou]] ([[User talk:Tang Qizhou|talk]]) 06:28, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To make Tanghulu is to put Begonian fruit, grapes, Ma yam, walnut, and bean paste on bamboo sticks. The ingredients have been dipped in rock sugar in Haitangguoto so that they are sweet, crisp and cool.--[[User:Tang Qizhou|Tang Qizhou]] ([[User talk:Tang Qizhou|talk]]) 06:28, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In teahouses, theaters, streets and alleys, Tanghulu can be seen everywhere, becoming a traditional Chinese snack.--[[User:Tang Qizhou|Tang Qizhou]] ([[User talk:Tang Qizhou|talk]]) 06:28, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Origin of Tanghulu==&lt;br /&gt;
Emperor Guangzong of the Southern Song Dynasty was named Zhao Dun. During his reign, Emperor Guangzong's favorite concubine, Huang Guifei, fell ill. She has a sallow complexion and refuses to eat or drink. The physician used many expensive medicines, but none of them had any effect. The emperor saw the love concubine increasingly haggard, but also all day frowned. Finally had no choice but to seek medical advice. A quack came to the palace and felt her pulse. He said, &amp;quot;As long as you use rock sugar and red fruits (that is, hawthorn) to torment, eat five to ten before every meal, you will get well in half a month.&amp;quot; At the beginning we are suspicious, but this kind of eating is also the taste of the imperial concubine, your imperial concubine according to this way, as expected, recovered from illness. The emperor was naturally delighted and began to frown. Later, this practice spread to the people, and people put it together to sell, it became Tanghulu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seeing his beloved concubine became increasingly haggard, the emporer was all unhappy all day.--[[User:Tang Qizhou|Tang Qizhou]] ([[User talk:Tang Qizhou|talk]]) 06:28, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Finally he had no choice but to seek medical advice.--[[User:Tang Qizhou|Tang Qizhou]] ([[User talk:Tang Qizhou|talk]]) 06:28, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the beginning they are suspicious, but this kind of eating also fits the taste of the imperial concubine. The imperial concubine followed this method and, as expected, recovered from the illness. The emperor was naturally delighted and finally stopped frowning.--[[User:Tang Qizhou|Tang Qizhou]] ([[User talk:Tang Qizhou|talk]]) 06:28, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Later, this practice spread to normal people, and they put the ingredients together to sell, which became Tanghulu eventually.--[[User:Tang Qizhou|Tang Qizhou]] ([[User talk:Tang Qizhou|talk]]) 06:28, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Famous Shops selling Tanghulu==&lt;br /&gt;
The most famous shops selling Tanghulu includes &amp;quot;Fountain of Youth&amp;quot;, &amp;quot;Nine Dragons Garden&amp;quot;, &amp;quot;Xin Yuan Garden&amp;quot; and &amp;quot;Quan Fu De&amp;quot;(“不老泉”、“九龙斋”、“信远斋”、“全福德”). &lt;br /&gt;
Xin Yuan Garden sells candied fruit, also sells Tanghulu, with the most outstanding candied gourd. The Beiping Tanghulu is divided into three types. One is made of maltose, which is called Tangxi in Beijing dialect. It can be made into strings of red Tanghulu, which can be more than five feet long. This kind of large sugar-coated haws sells most during the New Year. This kind of candied haws is made of apricots wrapped in maltose. Another kind of sugar-coated haws is pasted with white sugar and then cooled with a layer of white frosting. The most authentic is only a thin layer of sugar, a variety of materials, there are begonias, yam, yam beans, dried apricots, grapes, oranges, water chestnuts, walnuts, but the most authentic hawthorn. Hawthorn is abundant in the north, slightly sour, made into ice sugar haws is very delicious. Xinyuan Zhai is best made without bamboo sticks. Each hawthorn or begonia stands alone, and the fruit used is large and flawless.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xin Yuan Garden sells candied fruit and also Tanghulu,...--[[User:Tang Qizhou|Tang Qizhou]] ([[User talk:Tang Qizhou|talk]]) 06:28, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The most authentic one is only a thin layer of sugar with a variety of materials including begonias, yam, yam beans, dried apricots, grapes, oranges, water chestnuts, walnuts, and so on.--[[User:Tang Qizhou|Tang Qizhou]] ([[User talk:Tang Qizhou|talk]]) 06:28, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though it is slightly sour, it can be very delicious when made into ice sugar.--[[User:Tang Qizhou|Tang Qizhou]] ([[User talk:Tang Qizhou|talk]]) 06:28, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Steps of Making Tanghulu==&lt;br /&gt;
Step 1&lt;br /&gt;
String fruit: select fresh, full and uniform hawthorn, wash it, remove the root and pedicel, cut the Hawthorn at the waist, dig out the core with a knife, and add some fillings like bean paste and mung bean paste. Then close the two pieces and string them with bamboo sticks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 2&lt;br /&gt;
Boil sugar: pour sugar and water into the pan according to the amount of 2:1, boil it for 20 minutes or so, and stir it up. Notice that after 20 minutes, the water is very small, boiling is very strong, and sugar has already appeared small dense foam, like light golden beer. You can dip the syrup with chopsticks. If you can pull out the silk slightly, it means it's ready. If the time is too long, the color will turn brown, can obviously pull out the silk, it means that the sugar has been burnt, it will lose the original sweetness. Remember, try not to blow when making soup, so as to make the sugar transparent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the water is very little--[[User:Tang Qizhou|Tang Qizhou]] ([[User talk:Tang Qizhou|talk]]) 06:28, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you can pull out the silk, it means that the sugar has been burnt, so it will lose the original sweetness.--[[User:Tang Qizhou|Tang Qizhou]] ([[User talk:Tang Qizhou|talk]]) 06:28, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 3&lt;br /&gt;
Dip in sugar: tilt the pot so that all Hawthorn can be dipped in sugar. Put a good string of hawthorn on the boiling hot sugar and gently rotate it, and wrap it on a thin layer. The sugar dipping process seems simple, but it needs a lot of skill. If the sugar is wrapped too thick, you can't bite the fruit, which is a failure. A thin and even layer of sugar is success.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 4&lt;br /&gt;
Cooling: put the Hawthorn string dipped in sugar on the water board and cool for two or three minutes. The so-called water board, refers to the smooth wood, soaked in clean water for a long time, the temperature is low, at the same time, the wood has water absorption, can help sugar gourd cooling and shaping. When you make it at home, you can use the chopping board instead. Just soak the chopping board in clean water before use. Marble is also a good choice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Put the Hawthorn string dipped in sugar on the water board and cool it for two or three minutes.--[[User:Tang Qizhou|Tang Qizhou]] ([[User talk:Tang Qizhou|talk]]) 06:28, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The so-called water board refers to the smooth wood. Soaked in clean water for a long time, the temperature is low. At the same time, the wood absorb the water, which is helpful for the sugar gourd's cooling and shaping.--[[User:Tang Qizhou|Tang Qizhou]] ([[User talk:Tang Qizhou|talk]]) 06:28, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Nutritive Value==&lt;br /&gt;
Tanghulu is rich in vitamin C, pectin, chlorogenic acid, caffeic acid, hawthorn acid, oleanolic acid, quercetin, ursolic acid, oleanolic acid, Hyperoside, epicatechin and other organic acids and nutrients. Using modern technology to remove the core, the color is red, no pigment, no food additives, good taste, is a natural nutritional food. Hawthorn has many medicinal effects. It can eliminate food accumulation, disperse congestion, drive tapeworms, stop dysentery, especially help digestion. It has been an important medicine for food accumulation since ancient times, especially for meat accumulation. Li Shizhen, an outstanding pharmacist in the Ming Dynasty, once said, &amp;quot;if you cook hard chicken meat and put a few Hawthorn into it, it will be easy to rot, then you can push it forward.&amp;quot; In addition, hawthorn can reduce blood lipid and serum cholesterol.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nowadays, people use modern technology to remove the core. The color of Hanghulu is red, and there is no pigment, no food additives. With a good taste, it is a naturally nutritional food.--[[User:Tang Qizhou|Tang Qizhou]] ([[User talk:Tang Qizhou|talk]]) 06:28, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pay attention: Tanghulu is good, but not all people are suitable for long-term consumption. First of all, because of its sugar content, diabetes patients should be cautious. In addition, &amp;quot;Ben Cao Bei Yao&amp;quot; contains: &amp;quot;it's noisy and easy to be hungry to eat more hawthorn, but it's harmful to the spleen and stomach.&amp;quot; Therefore, the weak spleen and stomach, pan acid heartburn, should not eat too much Hawthorn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, people with a weak spleen and stomach or suffering acid heartburn should not eat too much Hawthorn.--[[User:Tang Qizhou|Tang Qizhou]] ([[User talk:Tang Qizhou|talk]]) 06:28, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
糖葫芦 Tanghulu, Sugar-coated Haws&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山楂 haw&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山里红 Shanlihong&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
海棠果 Haitangguo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山药 yam&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
核桃仁 walnut&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆沙 bean paste&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
维生素C Vitamin C&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
果胶 pectin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
绿原酸 chlorogenic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
咖啡酸 caffeic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山楂酸 hawthorn acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
齐菊果酸 oleanolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
槲皮素 quercetin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
熊果酸 ursolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
齐墩果酸 oleanolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
金丝桃甙 Hyperoside&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
表儿茶精 epicatechin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.How many famous Tanghulu selling shops are mentioned in the passage?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Is Tanghulu suitable for everyone to eat?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.When did Tanghulu originate?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.4 famous Tanghulu selling shops are mentioned, they are &amp;quot;Fountain of Youth&amp;quot;, &amp;quot;Nine Dragons Garden&amp;quot;, &amp;quot;Xin Yuan Garden&amp;quot; and &amp;quot;Quan Fu De&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.No&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Tanghulu originated in the Southern Song Dynasty. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Liang Shi Qiu 梁实秋《酸梅汤与糖葫芦》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Peng Juan 彭娟 《宋光宗和冰糖葫芦 皇室起源》2009-02-04&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Shan Pei 张善培 《北京城冬季名吃 冰糖葫芦的历史》2008-11-10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆果美食 《冰糖葫芦做法》2020-02-28&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Hotpot - Táng Qǐzhōu 唐启洲 201930096006=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot or hot pot, also known as soup-food or steamboat, is a cooking method that originates from China. While a hotpot full of flavored broth is kept simmering, raw ingredients are placed into the pot, which can be enjoyed without other separate courses like rice or noodles. The cooked food is often eaten with a dipping sauce for additional flavoring. Most raw foods can be cooked in a hot pot, although they may have different cooking times, and must be immersed in the soup and then removed accordingly. Typical ingredients include thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on. At the conclusion of the meal, the broth has acquired many flavors from the added ingredients, and may be served to the diners after turning off the cooking heat source.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot or hot pot, also known as soup-food or steamboat, is a traditional cuisine that originates from China. --[[User:Teng Bixia|Teng Bixia]] ([[User talk:Teng Bixia|talk]]) 04:36, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
Hotpot is a traditional Chinese food with a long history. It was originated from the Shang and Zhou Periods, when diners among the nobility each had a personal pot made of bronze when offering sacrifices to gods or ancestors. Till Song Dynasty, hotpot had become rather popular among ordinary people. In Yuan Dynasty, because of the trade and the war, hotpot was spread to Mongolia. During the Qing dynasty, hotpot came into the palace as a royal court dish and became popular among the emperors. For example, the Qianlong Emperor and Empress Dowager Cixi were very fond of it and would eat it for almost every meal, especially in the winter months. (Bao 2021)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Categories of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: Ra7d277deb4fdae422d042ba04b894097.jpg|200px|thumb|left|a mandarin duck hotpot in Chongqing (http://www.shuxiaola.com/huoguo/406.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the structure of the pots, there are monolithic hotpot, two-flavored hotpot (mandarin duck hotpot), nine-patch hotpot, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the regions, there are seafood hotpot in Guangdong, chrysanthemum hotpot in Zhejiang and Jiangsu , spicy hotpot in Chongqing and Sichuan, mutton hotpot in Beijing, and some other types of famous hotpot. (Cheng 2020)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hotpot and Chinese Culture==&lt;br /&gt;
A meal of Chinese hotpot not only brings us enjoyment, but also provides us with a glimpse into Chinese culture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When having a hotpot, family members or friends usually gather together in a happy and intimate atmosphere. Chinese people believe having hotpot meals helps enhance friendship and unite family members or colleagues. Moreover, people usually talk loudly and enthusiastically while having a hotpot, which indicates Chinese people’s nature of enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Chongqing Hotpot==&lt;br /&gt;
Chongqing hotpot, also known as spicy hotpot or tripe hotpot, is the representative of &amp;quot;Southern style hot pot&amp;quot;. It was believed to appear during late Ming Dynasty and early Qing Dynasty. In 2016, Chongqing hotpot was rewarded as the most recognizable symbol of Chongqing culture, and in 2017, the title of “ the capital of hotpot in China” was rewarded to Chongqing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to its origin, it can be divided into two categories: the mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In legend, while a group of lost merchants were resting on the South Mountain, they tried to make some hot soup to keep them warm. However, a careless cook accidentally threw their bags of chili, pepper, and other spices into the boiling water. They did not dare to pick them out from the simmering water, so they just randomly added several other food into the broth. To their surprise, it turned out to be really delicious, and this was believed to be the origin of the mountain hotpot. (Zhang 2008)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the river hotpot, it is said that the bank of the Yangtze River and the Jialing River used to be the place where butchers slaughtered the oxen. While the internal organs were unwanted, the boat trackers bought these them at a very low price and cooked them with chili and pepper in order to keep warm and to remove the moisture from their bodies, which was believed to be another origin of Chongqing hotpot. (Deng 2019,11-12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What makes Chongqing hotpot so different from other hotpots is that it contains beef tallow and peppers, which are hardly used in the broth of hotpots in other regions. When having a Chongqing hotpot, you are supposed to add the ingredients into the pot following a certain order: the internal organs, the meat, and lastly the vegetables. A typical dipping sauce contains sesame oil and is mixed with crushed fresh garlic and chopped spring onions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overseas Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: R8b38ca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|a cheese hotpot in Switzerland (http://www.cicitour.com/articlexq/4480.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot was invented in China but has been spread all over the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Asian countries like Japan and Korea, hotpot has been adapted into Sukiyaki Pot and Budae jjigae in order to fit their local taste, which is very popular among the people. （Cheng 2020）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In European countries, people eat hotpot in a rather different way. In Switzerland, there are cheese hotpot (fondue au fromage), beef hotpot (fondue bourguignonne), and the newly invented chocolate hotpot. (fondue au chocolat). (Zai 2000,29)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
broth 浓汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thinly sliced meat 肉片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
royal court dish 宫廷菜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
monolithic hotpot 连体式火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mandarin duck hotpot 鸳鸯锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nine-patch hotpot 九宫格火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chrysanthemum hot pot 菊花火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tripe hotpot 毛肚火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the mountain hotpot 陆派火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the river hotpot 水派火锅 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the South Mountain 南山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Jiangling River 嘉陵江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
boat trackers 纤夫&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
beef tallow 牛油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sesame oil 香油、芝麻油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
crushed fresh garlic 蒜泥&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spring onion 香葱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sukiyaki Pot 寿喜锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Budae jjigae 部队锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fondue bourguignonne 勃艮第火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.What are the typical ingredients for a hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did hotpot become a royal court dish?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What nature of Chinese people can be shown in the culture of hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Chongqing hotpot can be divided into which two categories?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When taking food in a Chongqing hotpot, what order should be followed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Where does the cheese hotpot come from?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Qing Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.The mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.The internal organs, the meat, and lastly the vegetables.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Switzerland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Bao Yiyi 包祎祎 中华饮食文化研究——以火锅发展为例 《时代报告(奔流)》 2021(03) 44-45 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cheng Yu'ang  成宇昂 火锅文化的当代传播研究 《文化创新比较研究》 2020,4(15) 77-78&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deng Wei 邓炜《饮食人类学视域下的火锅象征研究》2019 11-12&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Laokan 张老侃 重庆南山陆派火锅 《四川烹饪》 2008(12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zai Qing 再晴 瑞士火锅——欧洲人的御寒美食 《中国保健营养》2000（12）29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
知乎 重庆火锅的「陆派」、「水派」是如何产生和区分的？有什么标志性特点？ *https://www.zhihu.com/question/39636924?from=profile_question_card&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Téng Bìxiá 滕璧霞 Canal Culture：The Grand Canal（The Beijing-Hangzhou Grand Canal）=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Grand Canal culture, with the culture of the Yellow River basin as the core, is a unique river culture combined with Haihe River, Huaihe River, Yangtze River and Qiantang River, and closely inherited from the culture of the Central Plains.  It refers to the special folk custom, rituals, and lifestyles that have developed along the route.（Li 2013）&lt;br /&gt;
（customs 表示海关，应该是custom--[[User:Wang Chuyi|Wang Chuyi]] ([[User talk:Wang Chuyi|talk]]) 06:51, 16 June 2021 (UTC)）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Introduction==&lt;br /&gt;
[[File: gsb.jpg|200px|thumb|right|京杭大运河 (https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=16&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=87560&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=0&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=undefined&amp;amp;cs=1708967579%2C794225317&amp;amp;os=1591411750%2C2323091533&amp;amp;simid=3464916998%2C31851317&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623680661327_R&amp;amp;fm=&amp;amp;ic=undefined&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=undefined&amp;amp;latest=undefined&amp;amp;copyright=undefined&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=undefined&amp;amp;height=undefined&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fa4.att.hudong.com%2F04%2F65%2F01300001389655132886650635428_s.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fa4.att.hudong.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626272714%26t%3D2e13e9d5a13c4fe81cad6ef29708c258&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bkwthj_z%26e3Bv54AzdH3FothtAzdH3F%25E9%25BA%25AC%25Em%25lD%25AD%25Eb%25BF%25la%25Em%25Bd%25Bn%26r61%3Df5_8_rtv&amp;amp;gsm=11&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Grand Canal also called Beijing-Hangzhou Canal, about 1794 kilometers, is the longest and largest man-made canal and also one of the oldest canals in the world. Together with the Great Wall and the Karez, it is known as the &amp;quot;Three great projects&amp;quot; in ancient China and is regarded as one of the symbols of Chinese culture. Stretching from Beijing in the north to Hangzhou in the south, the canal flows through 6 provinces and municipalities. The Grand Canal, a 'golden' waterway in China, second only to the Yangtze River, consists of numerous man-made channels, rivers and lakes which form seven canal cultural areas: Tonghui, North, South, Qilu, Middle, Li, and Jiangnan (an important river was dug under the rule of Qin Shihuang in Jiaxing, laying the direction of Jiangnan Canal in the future). （Shan 2010,51-52/An 2001，2384-2407）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（also the creation of Chinese people.&lt;br /&gt;
including感觉一般放后面&lt;br /&gt;
？non-state非国有--[[User:Wang Chuyi|Wang Chuyi]] ([[User talk:Wang Chuyi|talk]]) 06:51, 16 June 2021 (UTC)）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The first establishment of the Grand Canal can be traced back to the Hangou Canal excavated by the State of Wu in the 5th century B.C. during the Spring and Autumn and Warring States periods. By the Sui Dynasty over 1000 years ago, the canal had connected northern and southern China. The Grand Canal has made enormous contributions to the economic and cultural communication between the north and the south in Chinese history. Not only has this man-made river provided great transportation convenience, but also fertilized the extensive saline-alkali soil into fertile lands. Furthermore, the canal brings up countless cities, making them the lands of prosperity.（Wu 2013, 01-02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（By the Sui Dynasty over 1000 years ago这里不是很懂，brings up不知道可不可以用于物诶，或许是拟人--[[User:Wang Chuyi|Wang Chuyi]] ([[User talk:Wang Chuyi|talk]]) 06:51, 16 June 2021 (UTC)）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History and Development==&lt;br /&gt;
[[File: as.jpg|300px|thumb|right|世界上最长的运河(https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=114&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=140690&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=2&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=-1&amp;amp;cs=1589804530%2C61305011&amp;amp;os=2518727246%2C1580959145&amp;amp;simid=3054923928%2C3753027924&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623682279401_R&amp;amp;fm=result&amp;amp;ic=&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=&amp;amp;latest=&amp;amp;copyright=&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=&amp;amp;height=&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.20ing.com%2Fhcybnqf%2Fnyyvzt%2F160910%2F2_160910112718_1.wct.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.20ing.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626274332%26t%3D7f4d2cbbdbc5072047dcd6f69f60673d&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bdatg2_z%26e3Bv54AzdH3Fgjr7et6uAzdH3F9l8_z%26e3B72zy_z%26e3Bip4s&amp;amp;gsm=76&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a history of more than 2,500 years, The Grand Canal was firstly excavated in the Spring and Autumn and the Warring States Period, finished its cut-through in the Sui Dynasty, flourished in the Tang and Song Dynasties, completed in the Yuan Dynasty and maintained in the Ming Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.Cut-through in the Sui Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By the Sui Dynasty, the economic center had gradually moved from the Yellow River basin to the middle and lower reaches regions of the Yangtze River. To meet the food supply of Central Plains and frontier armies, the Emperor Wen of Sui gave orders to excavate the canal to transport the materials from the Jiang-Huai Region to the capital. From 605 to 610, the Emperor Yang of Sui assembled a force of hundreds and thousands of people from all over the country and vast materials to excavate the canal. Over 6 million workers were levied in total, and during the construction, countless workers died for harsh time limitations and heavy work. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（a force of hundreds and thousands of people是要表达什么鸭~）--[[User:Wang Chuyi|Wang Chuyi]] ([[User talk:Wang Chuyi|talk]]) 06:51, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Prosperity in the Tang and Song Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cut-through of the Grand Canal benefited the subsequent Tang and Song Dynasties. Instead of massively excavating canals like Sui Dynasty, the Emperors of the Tang Dynasty gave orders to dredge, clear, patch and expand the canal reserved for Song Dynasty. As the central government of Tang gradually being consolidated and the rapid expansion of the population, the government needed much more grain to solve the huge expenditure. The Emperor Xuanzong of Tang gave orders to repair the Guangtong Canal, enabling more ships and commodities to travel. The Emperor Taizu of Song paid great attention to the canal projects for economic and political reasons.&lt;br /&gt;
（enabling commodities to travel可以这么说吗）--[[User:Wang Chuyi|Wang Chuyi]] ([[User talk:Wang Chuyi|talk]]) 05:43, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3. Finalization in the Yuan Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kublai Khan, the First Emperor of Yuan, gave an order to excavate the north-south Beijing-Hangzhou Grand Canal, connecting the political center in northern China with the economic towns in River South together. By then, the Beijing-Hangzhou Grand Canal was fully completed. The Canal possessed a short cruising range and connected the major economic zones over the country together in a more direct manner. It can be referred to as another rebirth of the canal. Marco Polo mentioned the Grand Canal of that time in his book, ''Marco Polo`s Travel Stories''， This traffic line was constituted of many rivers, lakes and a deep canal according to Khan`s command for the convenience of the transportation from the southern provinces to the capital and avoiding the ocean shipping.&amp;quot; He also praised the beautiful, prosperous and traffic convenient Hangzhou, the terminal city of the Grand Canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4.Maintainance in the Ming Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Ming Dynasty also fed on the fruits of the predecessor`s labor and created another 'Golden Age' of grain shipping. But with the northward moving of the regime`s political center, the court`s grain shipping largely changed. Grain shipping was an essential approach to connect Beijing and the River South economic center. However, as the Grand Canal constructed in Ming Dynasty had been silted up in many sections, the rebuilding was extremely urgent. Emperor Yongle took 15 years to fully bore through the nearly 1800 kilometers Grand Canal, making it an inland ship route with a deep wide channel and extensive shipping facilities. (Wu 2013, 02-68)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Grand Canal and Its Major Cities （Regional Culture）==&lt;br /&gt;
The Grand Canal has witnessed the over 2000 years` history of China and bred numerous prosperous ancient cities. It has also promoted the prosperity and development of the unique regional literature, art and folk custom.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: abca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|江南水乡文化(https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=115&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=179850&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=2&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=-1&amp;amp;cs=2262016002%2C1874770645&amp;amp;os=3765822838%2C3801778050&amp;amp;simid=4275124792%2C788853924&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623682279401_R&amp;amp;fm=result&amp;amp;ic=&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=&amp;amp;latest=&amp;amp;copyright=&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=&amp;amp;height=&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fyangguangzaixian.com%2FUpLoadFiles%2FXYEditor%2F20145%2Fauto_2014512111935_20955.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fyangguangzaixian.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626274826%26t%3Ddce668b29e41de4f99d556e7e8fd3225&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fywg227wg2zwtxtwg_z%26e3Bv54AzdH3FstgjAzdH3FstgjDjpwts_z%26e3Bwfr%3Fb89&amp;amp;gsm=79&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.Huai`an'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huai`an straddles on the Huaihe River, and is one of the 'Four Major Metropolises' by the Grand Canal together with Yangzhou, Suzhou, and  Hangzhou in the history, possessing both the north and south cultural styles and has always been praised as&amp;quot; south boat and north horse&amp;quot;. In ancient times, people from the southern provinces transferred from ships to horses in Huai`an and then set out again towards the north; the Northerners also dismounted from the horses and boarded ships to the south in this city. The dwelling styles in Huai`an were also cut in two half. The constructions on the north bank were quadrangle dwellings of the northern style while the buildings in the south bank were built with blue bricks and black tiles with typical southern features.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2.Zhenjiang'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhengjiang is located in the eastern Jiangsu Province in the central area of the north Yangtze River Delta. Zhenjiang had gathered lots of scholars since ancient times. The first literary theory work of China The ''System of Literary Criteria'' was written by Liu Xie in Zhengjia. The folk legends like ''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'', ''Liang Hongyu Beating Drum and Fighting in Golden Mount'' and so on, have achieved universal praise and increased the legendary of this ancient town.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3.Wuxi'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wuxi is seated in the southern Jiangsu Province in the central area of the north Yangtze River Delta Plain. The Grand Canal bred the unique River South Water Culture for Wuxi, and the water alley is the most distinctive waterside view of Wuxi. The dwellings by the water are made of white walls and black tiles on different levels. It can be said that the house sleeps on the river. Kangxi compared it with the orchid in the water, and Qianlong praised it as the legendary 'Fairy Isle'.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4.Hangzhou'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hangzhou lies in the south end of the Grand Canal. The productive materials and convenient water traffic make it a rich commercial city since ancient times. As the old saying goes'' Up above there is Paradise, down here there are Suzhou and Hangzhou''.（上有天堂，下有苏杭） The completion of the Grand Canal brought prosperity to the Hushu Region in Hangzhou and bred The unique canal-style folk art and custom, including the local musical theatres, acrobatics, magic, shadow play and so on folk forms of art, and the canal dragon boat race, mulberry festival, lantern show, silkworm praying and so on activities held on New Year's Day or other Festival. （Wu 2013, 78-105）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（这里的and so on activities ，activities是不是多余了~，还应该用逗号与held隔开吧）--[[User:Wang Chuyi|Wang Chuyi]] ([[User talk:Wang Chuyi|talk]]) 05:42, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yellow River basin culture黄河流域文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haihe River海河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huaihe River淮河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiantang River钱塘江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Central Plains中原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Karez坎儿井&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tonghui 通惠河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
North 北运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
South 南运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qilu 齐鲁运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Middle 中运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li 里运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan  江南运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yangtze River Delta 长江三角洲&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hangou Canal邗沟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guangtong Canal 广通河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
grain shipping 漕运&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Emperor Xuanzong of Tang 唐玄宗  Emperor Taizu of Song 宋太祖  Kublai Khan 忽必烈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Marco Polo`s Travel Stories'' 《马可波罗游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
blue bricks and black tiles青砖瓦黛   （青应该不是蓝色，可能是和黛（黑色）差不多的）--[[User:Wang Chuyi|Wang Chuyi]] ([[User talk:Wang Chuyi|talk]]) 05:35, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huai`an 淮安&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhenjiang 镇江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''System of Literary Criteria'' 《文心雕龙》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Xie 刘勰&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'' 《白娘子水漫金山寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Liang Hongyu Beating Drum and Fighting in Golden Mount'' 《梁红玉擂鼓战金山》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fairy Isle 蓬莱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hushu Region 湖墅地区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
acrobatics杂技&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
shadow play影子戏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mulberry festival 桑秧会&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
silkworm praying 祈蚕&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.How long is the Grand Canal?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.What are known as three great projects in ancient China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.How long is the history of the Beijing-Hangzhou Canal？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.What do seven canal zones refer to？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When was the new Beijing-Hangzhou Grand Canal fully completed？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.In which city did the folk legend ''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'' happen?&lt;br /&gt;
（传说是发生在这里么？还是想要表达这个传说在这里广为流传呢？）--[[User:Wang Chuyi|Wang Chuyi]] ([[User talk:Wang Chuyi|talk]]) 05:37, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1..It is about 1794 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2..They are the Grand Canal, the Great Wall and the Karez.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.It is more than 2500 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4..They refer to Yanzhao Tonghui, North, South, Qilu, Middle, Li, and Jiangnan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.It was in Yuan Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.In Zhenjiang&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1] Li Quan 李泉. (2013) ''运河文化'' [The Culture of Canal] 山东大学出版社 （Shandong: Shandong University Press)：03&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2] Wu Shunming 吴顺鸣.(2013.04) ''大运河'' [The Grand Canal] 合肥黄山出版社 (Hefei: Huangshan Publishing House)：1-105&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3] An Zuozhang 安作璋.（2001） ''中国运河文化历史'' [History of Chinese Canal Culture]] 上册 山东教育出版社 (Shandong: Shandong Education Publishing House)：2384-2407&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4] Shan Jixiang 单霁翔.（2010) ''大运河遗产保护'' [Protecion on the Grand Canal Heritage] 天津大学出版社 (Tianjin: Tianjin Univerity Press): 51-52&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Chǔyí 王楚仪201920096022 Xiang Embroidery=&lt;br /&gt;
===A. Introduction===&lt;br /&gt;
[[File:tiger.jpg|300px|thumb|right| Embroidery tiger, the most often-made silk embroidery in Xiang Embroidery (http://www.suembroidery.com/embroidery_blog/article/12-10/chinese_xiang_embroidery_introduction_history.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiang Embroidery, also known as Hunan Embroidery, refers to the handmade embroideries produced in Changsha, Hunan Province, China. Xiang Embroidery is world-famous for intricate embroidery techniques and a long history. Nearly half a century, archaeologists have found a lot of linen silk fabrics and textiles in Hunan, Hubei, etc., which provide rich and valuable information for us to understand the Chu culture and Chu silk embroidery. During the long process of development, Xiang Embroidery adopted the techniques used in traditional Chinese painting and formed its own unique style. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. History and Development===&lt;br /&gt;
As early as the Spring and Autumn Period, the embroidery in the Hunan area had been already developed. Xiang Embroidery was a gift to the royal family during that time. The most persuasive evidence is the articles unearthed in Mawangdui Han Tomb. By the end of the Qing Dynasty (the early 20th century), the embroidery techniques of Xiang Embroidery reached their peak and even took the leading position and surpassed Su Embroidery which is now widely acknowledged as the finest silk embroidery in China. (Li Xiangshu, Li Lifang,2-13)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the course of the Qing Dynasty, Xiang Embroidery spread throughout urban and rural areas. And women have been widely engaged in embroidery. According to ''Changsha County'' ''Chronicles''  (1810): “In the provincial capital districts, there are more women embroiders than weavers”. (Shao Xiaozheng,2011,22)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:7acb0a46f21fbe0913af378567600c338644adaa.jpg|200px|thumb|left|T-shaped silk painting of No. 1 Tomb of Mawangdui in Western Han Dynasty (https://baike.baidu.com/item/%E6%B9%98%E7%BB%A3/300254?fr=aladdin)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After the founding of New China, the development of Xiang Embroidery has gone through three stages: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The &amp;quot;golden period&amp;quot; from 1950 to 1965''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 1949, as Hunan was liberated, Xiang Embroidery got new development. Chairman Mao carried a large number of Xiang embroideries such as &amp;quot;an embroidered portrait of Stalin&amp;quot; to visit the Soviet Union. Due to this, Xiang Embroidery ushered in the first export climax to the Soviet Union and Eastern Europe. After the breakdown of Sino-Soviet relations, the export of Xiang embroideries was greatly blocked, and production fell into a trough.(Li Xiangshu, Li lifang,124-125)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''A period of “worship” from 1966 to 1979'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the period of the &amp;quot;Cultural Revolution&amp;quot; (1966-1976), Xiang Embroidery featured well-known model opera characters or stage photos distinctively, such as Guo Jianguang in ''Shajiabang'', Li Yuhe and Li Tiemei in ''Red Lantern'', and ''The Red Detachment of Women'', etc., as well as Chairman Mao and the revolutionary events, such as ''Contemporary Heroes'', ''Chairman Mao Goes to Anyuan'', ''The Great Meeting'', etc. (Li Xiangshu, Li lifang,167-178)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:u=356826475,3149513248&amp;amp;fm=15&amp;amp;gp=0.jpg|200px|thumb|left| Li Yuhe embroidered portrait (https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fbift.sres.bjedu.cn%2Fstatic%2Fresource%2F2013%2F40D55544A3%2FD952DF5891%2F2B50AF8EEA%2F53CF5F0FCE%2F402AF70677B58F9.jpg&amp;amp;refer=http%3A%2F%2Fbift.sres.bjedu.cn&amp;amp;app=2002&amp;amp;size=f9999,10000&amp;amp;q=a80&amp;amp;n=0&amp;amp;g=0n&amp;amp;fmt=jpeg?sec=1626334681&amp;amp;t=48b0b644f32e8750143e8660f20f8220)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
People of this period admired Chairman Mao almost fanatically. Meanwhile, Xiang Embroidery adopted diverse methods to embroider portraits. For instance, a large number of random stitching skills were used in the embroidery of portraits. In terms of the huge cost and hard work, it is certain that such &amp;quot;red&amp;quot; Xiang embroideries could never be surpassed.(Xie Yanghui,11)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''&amp;quot;Reform and opening-up&amp;quot; period since 1978'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the early 1980s, after the formation of the &amp;quot;Four Major Xiang Embroidery Manufacturers&amp;quot;, Xiang Embroidery ushered in the second development climax. Until 1987, the Xiang embroidery industry was a major exporter, making an indelible contribution to Hunan's economic development at that time. &lt;br /&gt;
At the beginning of 1990, it entered &amp;quot;the contention of a hundred schools of thought&amp;quot;. Township and village enterprises and private businesses have risen steadily. Three of the“Four Major Xiang Embroidery Manufacturers” shut down, leaving only one to continue to develop. At this time, the ups and downs of various enterprises became the norm.&lt;br /&gt;
Around 2012, the Hunan embroidery industry recovered again, but it lasted for a short time. (Bai Jia, Bian Jiahui, Wang Huixiu,402)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Artistic Features===&lt;br /&gt;
There are three major factors that contribute to the vividness, lifelikeness, and strong texture of Xiang Embroidery.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Diverse types of stitches'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The stitching methods of Xiang Embroidery are very rich, up to about 70 types. It is said that with different stitching methods, the same picture can take on a different appearance. Among the various needle methods of Xiang Embroidery, the most representative ones are mixed stitching and hyena hair stitching. The mixed stitching was initiated by the embroiderer Li Yihui, which was later promoted and spread by Hu Lianxian, the owner of Wu Caixia Embroidery Village, the first Xiang Embroidery Village in Changsha. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[File:src=http___www.chnxf.com_uploads_180605_1-1P6051RJOM.jpg&amp;amp;refer=http___www.chnxf.jpg|200px|thumb|middle| stitching methods (https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E6%B9%98%E7%BB%A3%E9%92%88%E6%B3%95&amp;amp;hs=2&amp;amp;pn=0&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=98670&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;cs=2278688748%2C2508536438&amp;amp;os=2897424617%2C3278384351&amp;amp;simid=0%2C0&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=30&amp;amp;fr=ala&amp;amp;fm=&amp;amp;sme=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=%E6%B9%98%E7%BB%A3%E9%92%88%E6%B3%95&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.chnxf.com%2Fuploads%2F180605%2F1-1P6051RJOM.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.chnxf.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626255123%26t%3D121cab4fb9611a1e6bb74094d9b585ca&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bvigxu_z%26e3Bv54AzdH3F15g2pwtAzdH3Fztx7gAzdH3Fda8bamacd88_z%26e3Bip4s&amp;amp;gsm=1&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is precisely because of the promotion of this stitching that Xiang Embroidery has set itself apart from the other embroideries and has become independent and outstanding embroidery art. &lt;br /&gt;
Hyena hair stitching is developed on the basis of mixed stitching. Compared with mixed stitching, hyena hair stitching pursues changes in color and realistic texture. Therefore, hyena hair stitching is often used for embroidering lions, tigers or other beasts, which earns itself the reputation of &amp;quot;shocking thousands of mountains with a roar, and astonishing beasts with standing power&amp;quot;.(Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Unique silk-splitting skills'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The most unique aspect of Xiang Embroidery is its silk-splitting skill, which means that the original silk thread is split by fingers to form a thinner one. The reason why it is necessary to split the silk is that the silk thread used in Xiang embroidery is easily-fuzzed velvet thread. Without splitting, the delicacy of Xiang Embroidery cannot be perfectly presented. As early as the period that Hu Lianxian lived, Xiang embroiders came up with the idea of splitting silk in practice. The silk thread obtained by splitting is more exquisite in terms of texture and color. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Rich use of colors'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Life is the source of inspiration for Xiang Embroidery. So in order to better show the beauty of life and to set people on the created “scene”, the color of embroidery thread must be well selected and properly matched. Through abundant investigation and research work, it can be easily found that Xiang Embroidery applies 745 different colors only in one piece of work. With the various use of threads in different colors, the product can be presented in different ways. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===D. Current Situation and Inheritance===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At present, the country is vigorously supporting the inheritance and development of Xiang Embroidery. But meanwhile, there is still plenty of room for its improvement. First of all, the industrial scale of Xiang Embroidery is relatively small, and the production cost is much higher. Used to be composed of small family workshops, few Xiang Embroidery industries convened in a large zone. In addition, another reason that hinders the development of Xiang Embroidery is the lack of excellent craftsmen. Although some colleges have opened courses related to Xiang Embroidery design and crafts, many people are not familiar with them so that few choose this major. What's more, the salary of embroidery workers is not satisfying, which also caused the shortage of talents. Third, nowadays the society is impetuous and fast. Xiang Embroidery must not only grasp efficiency but also ensure each product is unique and charming. Lastly, publicity for it is not enough. We have hardly ever seen any advertisements for Xiang Embroidery, not to mention TV programs sponsored by Xiang Embroidery enterprises. (Bai Jia,Bian Jiahui,Wang Huixiu,403)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are several ways to promote the development of Xiang Embroidery culture critically and creatively. First, attach great importance to industrial innovation. Second, cultivate more craftsmen. Third, boost fiscal support from government. Fourth, integrate with tourism. (Wu Na,103)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
*Shao Xiaocheng 邵晓琤. (2011). ''中国刺绣鉴赏宝典'' [Appreciation of Chinese embroidery]. 上海科学技术出版社Shanghai：Shanghai Science and Technology Press&lt;br /&gt;
*Li Xiangshu, Li Lifang 李湘树，李立芳. (2009). ''湖湘刺绣㊁湘绣卷''[The second volume of ‘Hunan embroidery’: Xiang embroidery]. 湖南美术出版社Changsha: Hunan Fine Arts Publishing House&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Xie Yanghui谢洋慧.(2013).''湘绣文化与工艺传承研究''[Research on the Inheritance of Xiang Embroidery Culture and Crafts]湖南师范大学Hunan Normal University[D].1-55&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yuan Xiaoqin袁晓勤.(2020)浅谈湘绣艺术与产业发展[On the art and industrial development of Hunan embroidery]''轻纺工业与技术''(Textile Industry and Technology)[J].49(07): 46-47&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Bai Jia, Bian Jiahui, Wang Huixiu.柏佳,边佳慧,王惠秀(2019) 湘绣的发展现状及未来传承思路[Ideas on the current situation and future inheritance of Xiang Embroidery].[J].''现代经济信息''Modern Economic Information. (07):402-403.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wuna 武娜. (2021). 湘绣文化创意产业存在的问题与对策 [Study on Problems and Countermeasures of Xiang Embroidery Cultural Creative Industry]. [J].''轻纺工业与技术''(Textile Industry and Technology) 50(01):102-103&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
linen silk fabric	    亚麻布丝织品&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mawangdui Han Tomb	    马王堆汉墓&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Changsha County Chronicles'' 《长沙县志》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sino-Soviet relations	    中苏关系&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guo Jianguang	            郭建光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Shajiabang''	           《沙家浜》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yuhe and Li Tiemei	    李玉和、李铁梅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Red Lantern''	           《红灯记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Red Detachment of Women''《红色娘子军》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Contemporary Heroes''	   《当代英雄》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Chairman Mao Goes to Anyuan''《毛主席去安源》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Great Meeting''	   《伟大的会见》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
random stitching 乱针&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Four Major Xiang Embroidery Manufacturers 湘绣四大厂家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the contention of a hundred schools of thought百家争鸣&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mixed stitching	            掺针&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hyena hair stitching	    鬣毛针&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yihui	            李仪徽&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hu Lianxian	            胡莲仙&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wu Caixia Embroidery Village吴彩霞绣庄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shocking thousands of mountains with a roar, and astonishing beasts with standing power	“一声啸震千山外，凛凛余威百兽惊”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
silk-splitting	             劈丝&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.Why is Xiang Embroidery world-famous?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did Xiang Embroidery begin to develop?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.How many stages has the Xiang Embroidery gone through after the founding of New China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.How many artistic features does Xiang Embroidery have?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.How many ways to promote the development of Xiang Embroidery?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.It is world-famous for complicated embroidery techniques and a long history.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.As early as the Spring and Autumn Period.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Three.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Three.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.Four.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
已讨论并修改&lt;br /&gt;
—[[User:Wang Jingyi|Wang Jingyi]] ([[User talk:Wang Jingyi|talk]]) 06:49, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Take Su Shi as an example: Relegation Literature in Ancient China -  Wáng Jìngyí 王静怡 201930096012=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is one of the most celebrated giants all over the world but he is also a poet who had three relegated experiences. However, he is admired by descendants because of his very optimistic attitude toward his life and the world. During his relegation, he had created abundant masterpieces of which the style was different from his other works. In other words, Su Shi has made great achievements in relegation literature in ancient Chinese literary arts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Relegation Literature in Ancient China==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Definition===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Relegation is a special cultural phenomenon in ancient China. Many relegated scholars and poets also made great achievements in the relegation literature of ancient China. In his ''Cultural Perplexity in Agonized Travel'', Yu Qiuyu writes that one of the most glamorous parts of Chinese history can be called &amp;quot;Relegation Culture&amp;quot;. When a disgraced official loses favor and is demoted, a sense of loneliness and tragedy creeps into his heart, and he is relegated to the outside world, walking here and there, only to make out with the landscape. In this way, articles and poems are available, and they are often well written.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups. Professor Shang Yongliang mentions in his article ''Relegation Culture and Relegation Literature: Focusing on the Deportation of the Five Great Poets and Their Writings in Yuan he period, the Middle Tang Dynasty'': The so-called relegation literature is composed of three major parts. The first part is the literary works created by the relegated poets during their relegation, which is the main part of relegation literature; the second and third part is the literary works about relegation created by the relegated poets before and after their relegation, as well as by the non-relegated poets during their farewell and reminiscence, which is the flank of relegation literature.&amp;quot; His definition of the concept of relegation literature takes into account both the time period as a dimension and the content as a dimension, and is more comprehensive and accurate in its conceptual definition. (Zhao Yajuan, 2016, 1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Representatives and Their Relegated Works===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan (340–278 BC) was a Chinese poet and politician who lived during the Warring States period. He is known for his patriotism and contributions to classical poetry and verses, especially through the poems of the ''Chu Ci'' anthology (also known as The Songs of the South or Songs of Chu): a volume of poems attributed to or considered to be inspired by his verse writing. During the early days of King Huai's reign, Qu Yuan was serving the State of Chu as its Left Minister. However, King Huai exiled Qu Yuan to the region north of the Han River, because corrupt ministers slandered him and influenced the king. During his exile, he created many masterpieces, such as ''The Lament'' or ''Encountering Sorrow'', ''The Heavenly Questions'' or ''Questions to Heaven''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan (773 – 28 November 819) was a Chinese writer, politician, and poet who lived during the Tang Dynasty. Along with Han Yu, he was a founder of the Classical Prose Movement. He has been traditionally classed as one of the &amp;quot;Eight Great Prose Masters of the Tang and Song&amp;quot;. In 805, he fell out of favor with the imperial government because of his association with a failed reformist movement. He was exiled first to Yongzhou, Hunan, and then to Liuzhou, Guangxi, where he eventually became the city Governor. A park and temple in Liuzhou are dedicated to his memory. His exile allowed his literary career to flourish: he produced poems, fables, reflective travelogues and essays synthesizing elements of Confucianism, Taoism and Buddhism. Liu's best-known travel pieces are the ''Eight Records of Excursions in Yongzhou''. Around 180 of his poems are extant, of which five have been collected in the anthology ''Three Hundred Tang Poems''. Some of his works celebrate his freedom from office, while others mourn his banishment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Characters===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Relegation is a common political phenomenon in ancient China.''' The phenomenon of relegation in China has continued throughout ancient history, but most frequently in the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The universality and multi-level nature of the target of relegation.''' Since ancient China entered the era of power and rule, the phenomenon of relegation and exile had been following. Then it became more and more frequent and widespread with the further development of society. &amp;quot;Throughout the Tang Dynasty, it was very common for officials to be aside the emperor in the morning but to be relegated to the wildness in the evening, and there were only a few officials had not been relegated. Therefore, &amp;quot;The banishment and exile of officials departing from the capital was one of the major events in the social and political life of the Tang Dynasty.&amp;quot; The composition of the group of people who suffered relegation in the Tang Dynasty was far more extensive than any other era before or after, ranging from the royal family and its reletives, princes and sons, to officials and bureaucrats at all levels. The number of people who suffered from relegation is innumerable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Uncertainty of the reasons for relegation.''' From the perspective of the causes of the phenomenon of relegation in ancient times, there are many people whose reasons for relegation are not sufficient and are with great arbitrariness. It can be said that &amp;quot;As the victims of political struggles, many literati were relegated to exile for reasons that were mostly excuses&amp;quot;. For example, Jia Yi was expelled in the Han Dynasty because he was accused of &amp;quot;desires to trespass on power and disorderly affairs&amp;quot;; Wang Changling was relegated to the post of Lieutenant named Dragon's Bench because he &amp;quot;did not pay attention to surrounding details in his later years&amp;quot;; &amp;quot;Han Yu was relegated to Yangshan, Lianzhou in the 19th year of Zheng Yuan's reign.In the Song Dynasty, Ouyang Xiu was deported for &amp;quot;not repairing the curtain&amp;quot;; Su Shi got deported for &amp;quot;slandering the imperial government&amp;quot;; Huang Tingjian was accused of &amp;quot;falsely destroying the previous emperor&amp;quot; for his book &amp;quot;The True Records of Emperor Shen&amp;quot;. ; Zhu Dunru was deported for his &amp;quot;exclusive dissenting views&amp;quot;; Xin Qiji was deported for his &amp;quot;gathering of wealth&amp;quot;; Lu You was deported in the 16th year of Chunxi for &amp;quot;mocking the wind and moon&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The neutral character in Chinese culture is reflected in the political punitive character of relegation.''' In essence, “Banishment was a form of punishment for guilty subjects, or an act of coercion against dissidents and rebels.” However, this coercive act was not aimed at their total elimination, but had a corrective intention, i.e., it was meant to be followed. The purpose was to punish those who were relegated by making them feel the great pain of survival, but more importantly, to make them learn a lesson for the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The inclusiveness of Chinese culture is reflected in the emotional responses of the deportees and the journey they took in their literary creations.''' The relegation deals a painful blow to the life of the relegated person, &amp;quot;On the one hand, he carries the burden of the past, and his past life accompanies him day and night; on the other hand, he must face the reality and adapt to the new environment. His survival depends on his ability to solve his dilemma&amp;quot;. From the emotional reactions of the deportees, some remained committed to their political ideals, such as Qu Yuan and Jia Yi; some turned to Buddhism and Taoism, such as Bai Juyi, Wang Wei and Su Shi; some turned to secularism, and some turned to Buddhism and Zen. Of course, these turns were not complete, but more often than not, they were the interpenetration of different cultural contents and mutual influences, showing a gesture of mutual integration and unification. (Liu Tiefeng, 2009,54-56)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Literary Giant-- Su Shi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi (8 January 1037 – 24 August 1101), courtesy name Zizhan, art name Dongpo, was a Chinese poet, writer, politician, calligrapher, painter, pharmacologist, and gastronome of the Song Dynasty. A major personality of the Song era, Su was an important figure in Song Dynasty politics, aligning himself with Sima Guang and others, against the New Policy party led by Wang Anshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:The image of Su Shi.jpg|200px|thumb|right|The image of Su Shi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is widely regarded as one of the most accomplished figures in classical Chinese literature, having produced some of the most well-known poems, lyrics, prose, and essays. Su Shi was famed as an essayist, and his prose writings lucidly contribute to the understanding of topics such as 11th-century Chinese travel literature or detailed information on the contemporary Chinese iron industry. His poetry has a long history of popularity and influence in China, Japan, and other areas in the near vicinity and is well known in the English-speaking parts of the world through the translations by Arthur Waley, among others. In terms of the arts, Su Shi has some claim to being &amp;quot;the pre-eminent personality of the eleventh century.&amp;quot; Dongpo pork, a prominent dish in Hangzhou cuisine, is named in his honor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Su Shi and His Relegated Experiences in the Southern Song Dynasty==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Relegated to Huangzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the second year of Yuanfeng (1079), Su Shi, who was forty-three years old, was transferred to the governorship of Huzhou. After he took office, he wrote a letter &amp;quot;Huzhou Appreciation Recommendation&amp;quot; to Emperor Song Shen Zong, which was a routine matter, but Su Shi was a poet, and his pen often carried his personal emotion, and even though he wrote an official article, he could not forget to add some personal color, saying that he was &amp;quot;foolish and untimely, and could hardly accompany the newcomers&amp;quot;, and that &amp;quot;the old man did not cause any trouble or could shepherd the small people&amp;quot;. These words were used by the New Party to say that he was &amp;quot;fooling the court, presumptuous and arrogant&amp;quot;, &amp;quot;harboring resentment and anger&amp;quot;, &amp;quot;rebuking the public opinion&amp;quot;, and &amp;quot;harboring evil intentions&amp;quot;. &amp;quot;He also satirized the government, was rash and disloyal to the emperor, and deserved to die for such a great crime. They picked out lines from Su Shi's numerous poems that they thought implied sarcasm, and for a while, the court was filled with voices of anti-Su. On July 28, Su Shi, who had only been in office for three months, was arrested by the officials of the imperial court and sent to the capital, and dozens of people were implicated. This is the famous &amp;quot;Wutai Poetry Case&amp;quot; of the Northern Song Dynasty (Wutai, that is, the imperial court, is called Wutai because of the cypress trees planted on it and the crows inhabiting it all year round).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This huge blow became the turning point of Su Shi's life. The new party was determined to put Su Shi to death, and rescue activities were launched simultaneously in the court and the field. Not only many patriarchs who shared Su Shi's political views wrote to him, but also some knowledgeable people of the Legal Reform School advised Shen Zong not to kill Su Shi. Wang Anshi, who was retired from Jinling at that time, also wrote a letter saying, &amp;quot;How can there be a holy world and kill a talented scholar?&amp;quot; With everyone's efforts, the poetry case was decided by Wang Anshi's &amp;quot;one word&amp;quot;, and Su Shi was sentenced to a lighter sentence and relegated to the position of deputy minister of Huangzhou (now Huanggang, Hubei), &amp;quot;to be resettled in this state&amp;quot; and monitored by local officials. Su Shi was imprisoned for 103 days and was nearly killed. Fortunately, Song Taizu Zhao Kuangyin set the state policy of not killing the scholars, he was able to escape a disaster.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, Su Shi's first remote trip of exile (1080–1086) was to Huangzhou, Hubei. This post carried a nominal title, but no stipend, leaving Su in poverty. During this period, he began Buddhist meditation. With help from a friend, Su built a small residence on a parcel of land in 1081. Su Shi lived at a farm called Dongpo ('Eastern Slope'), from which he took his literary pseudonym. While banished to Hubei province, he grew fond of the area he lived in; many of the poems considered his best were written in this period. His most famous piece of calligraphy, Han Shi Tie, was also written there. In 1086, Su and all other banished statesmen were recalled to the capital due to the ascension of a new government. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his first exile, he created several most famous pieces: ''the First and Second Chibifu'' (''The Red Cliffs''), ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu'' (''Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao'').&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Relegated to Huizhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the first year of Shaosheng (1094), Su Shi was again deported, but on the way, he was deported again and again. After being relegated, reappointed, and re-deported again, Su Shi was obviously more relegated to Huizhou than he was when he first arrived. The climate was hot and humid, and the weather was hot and humid. The climate was hot and humid. The climate of Lingnan, where epidemics are prevalent, is lovely under Su Shi's writing. He wrote about the scenery of Huizhou: &amp;quot;I eat 300 lychees a day, and I do not resign to be a long Southerners.&amp;quot; He wrote about the temporary residence: &amp;quot;The sea and mountains are lush and beautiful, and the two rivers The two rivers merge and the vermilion building opens.&amp;quot; He wrote about winter: &amp;quot;Luofu is moving in spring, and the clouds and sun have a clear light.&amp;quot; On a spring day: &amp;quot;After the burning of the tea gun, the wheat waves are empty in front of the water.&amp;quot; The fields of Huizhou In Su Shi's writing, it is even more beautiful: &amp;quot;The east wind shakes the waves and dances the net green, the first day The green of the water is sound and delicate yellow. The spring mud is already knee-deep in water, and the autumn cereals in Heihe are firstly divided into seedlings.&amp;quot; While living in exile in Huizhou, Su Shi was still full of enthusiasm for life. He could not choose He could not choose where to live, so he quickly adapted and accepted the reality. With a pair of eye for beauty to look around the environment, and a young heart The time that will never come back. (Yang Yang, 2021, 98-99)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his second exile, he wrote ''One Poem of Huizhou'', ''Butterfly Lovers - Spring Scene'' and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Relegated to Danzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the fourth year of Shaosheng (1097), Su Shi, who was already sixty-two years old, was sent by a lone boat to Danzhou (now Danzhou, Hainan), a desolate place on the island of Hainan. It is said that in the Song Dynasty, the banishment to Hainan was a punishment only one degree less severe than the crime of beheading the whole family. He took Danzhou as his second hometown, &amp;quot;I am originally from Dan'er clan and was born in West Shuzhou&amp;quot;. He ran a school here, mediating the learning style, so that many people traveled thousands of miles to follow to Danzhou, from Su Shi learning. In the Song dynasty more than 100 years, Hainan from no one into the scholarship. But Su Shi returned to the north soon, here Jiang Tang Zuo will raise township tribute. For this reason Su Shi inscribed a poem: &amp;quot;the sea has never broken the earth's pulse, the pearl cliff from now on break the sky.&amp;quot; People have always regarded Su Shi as the pioneer and sower of Danzhou culture and have deep reverence for him. The Dongpo village, Dongpo well, Dongpo field, Dongpo road, Dongpo bridge, Dongpo hat and so on, which have been handed down in Danzhou, express people's feelings of remembrance, and even the language has a kind of &amp;quot;Dongpo language&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his third relegation, he created ''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'', ''Entering the Temple''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Appreciation of Su Shi's One of Relegated Masterpieces==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. English Version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is an English version of Su Shi's relegated masterpiece, ''The Red Cliff'', translated by Kenneth Rexroth，(1905-1982, Chinese name: Wang Honggong)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Zhen thanked him warmly and promised, &amp;quot;When the mourning is over I shall bring my worthless son to kowtow his thanks.” And so they parted. Then runners could be heard clearing the way for the wife of Shi Ding, Marquis of Zhongjing.  Lady Wang, Lady Xing, and Xifeng welcomed her into the drawing-room. Then sacrificial gifts from the Marquises of Jinxiang and Channing as well as the Earl of Shoushan were displayed before the coffin. Presently these three nobles alighted from their palanquins and Jia Zhen ushered them into the main hall. So relatives and friends past counting came and went. Indeed, for forty-nine days the street outside the Ning Mansion was a sea of mourners in white interspersed by officials in their brilliant robes. At his father’s order, Jia Rong changed into court dress the next day to collect his commission, after which the funerary ware in front of the coffin as well as the insignia for the cortege was made to befit an official of the fifth rank. The obituary tablet and notice were inscribed: “Obsequies of Lady Qin, Spouse of the House of Jia, Granted a Rank by Imperial Decree off the Celestial Court.” The street gate in the Garden of Concentrated Fragrance was opened, and on platforms erected at both sides groups of blue-clad musicians played at appropriate times. The retinue stood in pairs in perfect symmetry, and two large vermilion boards set up outside the gate bore the bold gilt inscriptions “Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City.” Across the road, facing each other, towered two altars for Buddhist and Taoist priests. The announcement on them read Obsequies of Lady Qin of the Jia Family, Consort of the Eldest Great-Grandson of the Hereditary Duke of Ningguo, Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City. In this land of peace and empire ruled according to the will of Heaven, in the center of the four continents, we, Chief Buddhist Abbot Wan Xu, Controller of the School of the Void and Asceticism, and Chief Taoist Abbot Ye Sheng, Controller of the Primordial School of the Trinity, having reverently purified ourselves raise our eyes to Heaven and kowtow to Buddha. We humbly invoke all divinities to show their divine compassion and display their spiritual majesty afar in these forty-nine days of grand sacrifice, that the departed may be delivered from sins and absolved from retribution. There was more in the same vein. Now all that still troubled Jia Zhen was the fact that his wife was ill in bed again, unable to see to things. If any breach of etiquette occurred while so many nobles were calling, the family would be laughed at. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Red Cliff&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The River flows to the East&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Its waves have washed away all&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The heroes of history.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
To the West of the ancient&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Wall you enter the Red Gorge&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of Chu Ko Liang of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Days of the Three Kingdoms. The&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Jagged peaks pierce the heavens.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The furious rapids beat&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
At the boat, and dash up in&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A thousand clouds of spray like&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Snow. Mountain and river have&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Often been painted, in the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Memory of the heroes&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of those days. I remember&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Long ago, Kung Ch'in newly&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Married to the beautiful&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chiao-siao, shining in splendor,&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A young warrior, and the other&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chu Ko Liang, in his blue cap,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Waving his horsetail duster,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Smiling and chatting as he &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Burned the navy of Ts 'ao Ts’'ao.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Their ashes were scattered to&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The four winds. They vanished away&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
In smoke. I like to dream of&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Those dead kingdoms. Let people&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Laugh at my prematurely&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Grey hair. My answer is&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A wine cup, full of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Moon drowned in the River.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
(Wang Jiaxin, 2021, 21-22)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Chinese version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
念奴娇·赤壁怀古&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大江东去，浪淘尽，千古风流人物。故垒西边，人道是：三国周郎赤壁。乱石穿空，惊涛拍岸，卷起千堆雪。江山如画，一时多少豪杰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
遥想公瑾当年，小乔初嫁了，雄姿英发。羽扇纶巾，谈笑间、樯橹灰飞烟灭。故国神游，多情应笑我，早生华发。人生如梦，一尊还酹江月。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Appreciation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We can see that such a creative translation can be said to produce another poem from the original. Rexroth is &amp;quot;bold&amp;quot; enough, for example He said that the original poem did not mention Zhuge Liang, but he put in &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot;, probably because he knew that the main character of the Battle of Red Cliff in the Romance of the Three Kingdoms was none other than Zhuge Liang. In addition, for some Western readers, they may be more familiar with the mythical &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot; than with &amp;quot;Zhou Yu. Zhuge Liang&amp;quot; than &amp;quot;Zhou Yu. Chinese poets such as Du Fu, whom Rexroth himself admires, have also remembered this sage in verse. Therefore, through the translation, he wants to bring the Western reader into the &amp;quot;Three Kingdoms era / Zhuge Liang's Red Fjord.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The differences between the translation and the original poem are obvious, but also intriguing. &amp;quot;You enter the age of the Three Kingdoms / Zhuge Liang's red fjord The &amp;quot;you&amp;quot; here is obviously absent from the original poem. This is the &amp;quot;I&amp;quot; of the poem looking at himself (the translated poem returns to the &amp;quot;I&amp;quot; later), which is more important than the original. This is a more important angle than in the original. We should pay attention to this change of personification and perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and to make a We should pay attention to this change of personification and shift of perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and make a self-examination, observation and dialogue of life possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the specific translation, Su Shi's &amp;quot;Nian Nu Jiao - Huai Gu at the Red Cliff&amp;quot; is a masterpiece for the ages, which poses a challenge to any translation, how to This is the challenge that Rexroth has to face in order to create a poem in English that &amp;quot;matches&amp;quot; the original poem. For example, the original poem In the original poem, for example, famous lines such as &amp;quot;The rocks pierce the sky, the waves beat the shore, and roll up a thousand piles of snow&amp;quot; are astonishing, and the expressive power of the Chinese language has reached an extreme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this regard, Rexroth translates &amp;quot;the rocks pierce the sky&amp;quot; as &amp;quot;the jagged peaks pierce the sky&amp;quot;, which is more successful, as it also has a strange and powerful feeling, just like &amp;quot;transforming a Song-Yuan ink landscape into a Gothic painting&amp;quot;, while aptly presenting the precipitousness of the Chibi mountains.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, reading the English translation and comparing it with the original poem, we are sure that there are many unsatisfactory points. For example, the phrases &amp;quot;The eastward flow of the river, the waves panning out, the people of the past&amp;quot;, &amp;quot;The river and the mountain are like a picture, how many great men and women of the past&amp;quot;, &amp;quot;The feather fan and the spandex scarf, between laughing and talking, the boom is destroyed&amp;quot; are all famous lines. They have been recited in Chinese for thousands of years, and it is difficult to imagine any English translation that can convey their unique flavor and aphoristic effect. Rexroth has made the best translation he can. If what he has translated is only an &amp;quot;effective English poem&amp;quot;, not yet a masterpiece of language, it may not be the translator himself. It may not be entirely the translator's own fault. (Wang Jiaxin, 2021, 22-23)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
relegation literature 贬谪文学&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Cultural Perplexity in Agonized Travel'' 《文化苦旅》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan 屈原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Lament (Encountering Sorrow)'' 《离骚》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Heavenly Questions (Questions to Heaven)'' 《天问》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan 柳宗元&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Eight Records of Excursions in Yongzhou''  《永州八游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Three Hundred Tang Poems'' 唐诗三百首&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Yi 贾谊&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Changling 王昌龄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han Yu 韩愈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ouyang Xiu 欧阳修&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huang Tingjian 黄庭坚&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhu Dunru 朱敦儒&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xin Qiji 辛弃疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lu You 陆游&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
courtesy name: It is also known as a style name, is a name bestowed upon one at adulthood in addition to one's given name. This practice is a tradition in the Sinosphere, including China, Japan, Korea, and Vietnam. 字…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zizhan 子瞻&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
art name (pseudonym or pen name): It is also known by its native names hao (in Mandarin), gō (in Japanese), ho (in Korean), and hiệu (in Vietnamese), is a professional name used by East Asian artists, poets and writers. 号…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo 东坡&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pharmacologist 药理学家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gastronome 美食家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sima Guang 司马光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Anshi 王安石&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the New Policy 熙宁变法（王安石变法）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo pork 东坡肉&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wutai Poetry Case 乌台诗案&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''the First and Second Chibifu (The Red Cliffs)''《赤壁赋》 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)'' 《念奴娇·赤壁怀古》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''One Poem of Huizhou'' 《惠州一绝》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Butterfly Lovers - Spring Scene'' 《蝶恋花·春景》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'' 《雨夜宿净行院》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Entering the Temple'' 《入寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhuge Liang 诸葛亮&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. What is the relegation literature?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. When did the phenomenon of relegation happened most frequently?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Why was Liu Zongyuan exiled?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. How many times was Su Shi exiled? And where were the relegated destinations respectively?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. During Su Shi's first exile, what representative works did he create?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. In the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Because of his association with a failed reformist movement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. 3. Huangzhou, Huizhou, Danzhou.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. ''The First and Second Chibifu (The Red Cliffs)'', ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yang Yang 杨洋. (2021) 从地域转换看东坡词的人间情怀 [The Human Sentiments of Dongpo's Chinese Lyric Poetry from the Perspective of Regional Transformation].''汉字文化 Chinese Character Culture'' 2021(02):98-99.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wang Jiaxin 王家新. (2021) 翻译：重新开始的诗——以雷克思洛斯对苏轼的翻译为例 [Translation: The Poem of Starting Over - Take Rexroth's Translation of Su Shi as an Example].''写作 WRITING'' 41(01):21-23.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Zhao Yajuan 赵雅娟. (2016) 宋代贬谪文学研究述论 [A Study of Relegation Literature in Song Dynasty].''汕头大学学报(人文社会科学版) Shantou University Journal (Humanities &amp;amp; Social Sciences Bimonthly)'' 32(09):43-47.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Liu Tiefeng 刘铁峰. (2009) 中国古代贬谪现象的表现特点 [Characteristics of the Phenomenon of Relegation in Ancient China].''大理学院学报 Journal of Dali University'' 8(07):53-56.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
【Definition】&lt;br /&gt;
When a disgraced official loses favor of the emperor and is demoted, a sense of loneliness and tragedy creeps into his heart, and he is relegated to the outside court, wandering around, only to make out with the landscape. In this way, articles and poems are available, and they are often well written.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
【An Introduction of Literary Giant-- Su Shi】&lt;br /&gt;
Su Shi is widely regarded as one of the most accomplished figures in classical Chinese literature, having produced some of the most well-known poems, lyrics, proses, and essays.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
【Relegated to Huangzhou】&lt;br /&gt;
but Su Shi was a poet, and his words often carried his personal emotion，and even though he wrote an official article, he could not give up his personal style of expressions，--[[User:Wang Qinyu|Wang Qinyu]] ([[User talk:Wang Qinyu|talk]]) 05:14, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Qìnyú 王沁瑜 FengShui in Chinese Architecture=&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
FengShui is a system of landscape assessment for finding propitious places for architectures. It's an art about location selection and layout of ancient Chinese architectures. This unique Chinese system of site selection covers both science and superstition. Nevertheless, FengShui is still very important to traditional Chinese architecture. FengShui is concerned as one of three old architecture theories together with gardening theory and construction theory in China. Its core concept is the harmonious coexistence between human beings and nature.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FengShui is concerned as one of the three old architecture theories together with gardening theory and construction theory in China. Its core concept lies in the harmonious coexistence between human beings and nature.--[[User:Wang Zihan|Wang Zihan]] ([[User talk:Wang Zihan|talk]]) 04:39, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History==&lt;br /&gt;
FengShui has a very long history in China. It originated from settlement in humans’ early days. In the Zhou Dynasty (1046 – 256 BC), people used methods of observing soil, tasting water, and investigating terrain to choose the ideal base. In the Warring States Period (475 – 221 BC), the famous militarist and politician of the Qin State, Yan Junji predicted the future by observing the geographical features. The basic theories of FengShui formed in the Han Dynasty (202 BC – 220 AD), based on observing surrounding geographical characteristics. These theories was mature in the Tang, Song, and Yuan Dynasties(618 – 1368 AD) and perfected in the Ming and Qing Dynasties(1368 – 1911 AD).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It originated from the early settlement of human life.&amp;quot; or &amp;quot;It originated in early human settlement.&amp;quot; --[[User:Wang Zihan|Wang Zihan]] ([[User talk:Wang Zihan|talk]]) 04:39, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Different schools==&lt;br /&gt;
FengShui can be divided into two main schools: Xingshi School and Liqi School. Xingshi School focuses on the study of mountains and rivers and site selection for architecture. Its main method is examining soil and tasting water and followers advocate that houses should be built at the mountain foot, encircled by mountains, exposed to the sun, and facing water. Liqi School pays more attention to the position ，orientation and layout of architecture by using eight diagrams and twelve earthly branches, which mainly derive from ‘The Book of Changes' and astronomy. The famous tool of Liqi School is the FengShui compass. In history, famous FengShui experts are well versed in both Xingshi and Liqi theories.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xingshi School focuses on the study of mountains and rivers as well as the site selection for architecture. By using its main method (examining soil and tasting water), followers advocate that houses should be built at the mountain foot, encircled by mountains, exposed to the sun, and facing water. Liqi School pays more attention to the position, orientation and layout of architecture by using eight diagrams and twelve earthly branches, which mainly derive from The Book of Changes and astronomy.--[[User:Wang Zihan|Wang Zihan]] ([[User talk:Wang Zihan|talk]]) 04:48, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Major principles==&lt;br /&gt;
As FengShui is a complicated theory, here we only list some major principles which we need to pay attention to when we select a site or build an architecture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. In accordance with local conditions===&lt;br /&gt;
[[File:cave-dwellings.jpg|200px|thumb|left|cave-dwellings]]&lt;br /&gt;
[[File:bamboo-cottages.jpg|200px|thumb|left|bamboo-cottages]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‘In accordance with local conditions’is to adopt a lifestyle suitable to nature, based on the objectivity of the environment. &lt;br /&gt;
China is a vast country with a wide range of climates, different soils and various forms of architectures. In Northwest China where is dry, people live in cave-dwellings. The southwest is wet and rainy where has many insects and beasts, people take the bamboo-cottages to live. In addition, the Mongolian nomads use the yurt as a house as it is easily moved. The people in the mountainous areas of Guizhou construct their houses with mountains and stones. These forms of architectures were all created according to the specific conditions of local conditions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Leaning against mountains and facing rivers===&lt;br /&gt;
[[File:Leaning against mountains and facing rivers.jpg|200px|thumb|right|Leaning against mountains and facing rivers]]&lt;br /&gt;
Mountains are the skeletons of the earth and water is the source of all living things. People could not survive without mountains and water. That why some FengShui masters think a house leaning against mountains and facing rivers is auspicious and can bring good luck to people who live in it.&lt;br /&gt;
There are two types of ‘leaning against mountains’. One is ‘mountains encircling the house’. That is, the house is surrounded by mountains on the northern, western and eastern sides while its southern side is open and flat with water flowing by. The other is ‘houses covering the mountain’. That is, vast stretches of houses cover the mountain slope, from mountain foot all the way up the mountainside. Many villages along the middle and lower reach of the Yangtze River are built in the way of “houses covering the mountain”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Facing south===&lt;br /&gt;
China is located in the northern hemisphere, east of Eurasia. Most of China’s territory is located to the north of the Tropic of Cancer, so the sun shines from the south all year around. The houses facing south can easily absorb sunshine. Human beings can get many benefits from sunshine.&lt;br /&gt;
Facing south is not only for the light, but also for avoiding the north wind. The northwest wind is always bleak and cold because of the topography in China. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===D. Moderate size and middle situation===&lt;br /&gt;
This principle was produced in the Qin Dynasty.&lt;br /&gt;
First, the size of a house must be moderate, neither too big or too small. A big house with few people is not auspicious, neither a small house with many people. Then, the situation of the house must be middle, neither too high or too low. And this principle also calls for stressing the center. The layout must be neat and other facilities should surround the central house.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===E. Taking advantage of qi===&lt;br /&gt;
In Fengshui, Qi is the origin of all things. And FengShui requires people build architecture in which is full of qi. In this way, people can live longer and heathier.&lt;br /&gt;
So how to take advantage of qi? If there is a road or a river loop in front of the house, the house has the qi. People who live in it will gain more energy. It is also convenient for them to communicate. If there is no road or river, there is no qi, which represents the ominous.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Representative FengShui-architecture==&lt;br /&gt;
[[File:The Imperial Palace.jpg|200px|thumb|left|The Imperial Palace（The Forbidden City）]]&lt;br /&gt;
The Imperial Palace, also known as the Forbidden City, is the royal palace of China in the Ming and Qing Dynasties. It is located in the center of the Beijing axis and takes the three main halls as the core, occupying 72hm². There are more than 70 palaces which contain nearly 10000 houses. The Imperial Palace is the representative of FengShui-architecture in ancient China.&lt;br /&gt;
The core of the Imperial Palace was an axis line, which traveled through the palace in a south-north direction. It is used to divide the Imperial Palace into two parts: the East and the West. The East belongs to Yang while the west belongs to Yin. The main halls on the central axis all face south. The left is Yang, from which the sun rises; the right is Yin, where the sun falls down. The Imperial Palace is backed by Jingshan Mountain and Longevity Hill and surrounded by the moat, the Golden Stream. &lt;br /&gt;
Here just some of the principles of Fengshui the Imperial Palace embodies: leaning against mountains and facing rivers, facing south, taking advantage of qi. And there are still lots of mysteries of FengShui waiting to be explored.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
FengShui 风水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Warring States Period 战国时期&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yan Junji 严君疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xingshi School 形式派&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liqi School 理气派&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Book of Changes 《易经》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cave-dwelling 穴居式窑洞&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
bamboo-cottage 竹屋&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yurt 蒙古包&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qi 气&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Imperial Palace（The Forbidden City） 故宫（紫禁城）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yang 阳&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yin 阴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Longevity Hill 万岁山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Golden Scream 金水河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.When did the basic theory of FengShui form?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Which two schools can FengShui be divided into?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Why architectures leaning against mountains and facing rivers is auspicious?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.What are the purposes of letting architecture face south?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.What principles are embodied in the Imperial Palace?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.In the Han Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Xingshi School and Liqi School.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Mountains are the skeletons of the earth and water is the source of all living things. People could not survive without mountains and water.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.To absorb sunshine and avoid the north-wind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.Leaning against mountains and facing rivers, facing south and taking advantage of qi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
*Yin Hongji尹弘基《韩国风水研究》【Study on Korean FengShui——Culture and Nature】——文化与自然，1976年台北东方文化社出版&lt;br /&gt;
*Wang Qiheng王其亨《风水理论研究》【Research of FengShui Theory】，1992年8月天津大学出版社出版&lt;br /&gt;
*Cheng Jianjun，Kon Shangpiao程建军，孔尚朴《风水与建筑》【Fengshui and Architectures】，1922年10月江西科学技术出版社出版&lt;br /&gt;
*Wang Zilin王子林《紫禁城风水》【FengShui in the Imperial Palace】，2005年7月1日紫禁城出版社出版&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wang Jingyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=123475</id>
		<title>20210601 culture4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=123475"/>
		<updated>2021-06-16T06:49:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wang Jingyi: /* Answers */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Final Exam Paper Page. Please write now here and improve until grading on 2021 06 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;15&amp;lt;/span&amp;gt;'''&lt;br /&gt;
*Link to return to [[Foundations_of_Chinese_Cultures_2021|Course Homepage]].&lt;br /&gt;
*Link to the other Final Exam paper pages: [[20210601_culture|Final Exams 1 Bào Qìnwén 鲍沁雯 - Dù Xīnyǔ 杜心语]]; [[20210601_culture2|Final Exams 2 Guō Yàbō 郭亚波 - Huáng Zǐlóng 黄梓龙]]; [[20210601_culture3|Final Exams 3 Lǐ Yìhào 李艺浩 - Sū Xiāo 苏潇]]; [[20210601_culture4|Final Exams 4 Tāng Huì 汤惠 - Wáng Qìnyú 王沁瑜]]; [[20210601_culture5|Final Exams 5 Wáng Zǐhán 王子涵 - Zhào Kē 赵轲]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Every student should write a new English text on a phenomenon in Chinese culture as a new chapter in the text book. Please also make a comparisons to similar or different cultural phenomenons in Europe and/or the USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Please find a paper you want to proof read, contact the author, proof read (by copying each paragraph and make corrections/suggestions in the copy) and sign until May 25. The author then finalizes (works in the suggestions) until the final deadline June 1! Please proof read a fellow students' paper by copying each paragraph and make your corrections in the paragraph. In a final step, the original author of the paper has to decide, what of the corrections he/she will accept and work into the paper. The final version submitted on the deadline should not carry any of the fellow student's paragraphs and comments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You can use the texts in the coursebook as an example (like Unit 1, Text A). You only need to write Text A (like &amp;quot;Longevity Noodles&amp;quot;) or Text B (&amp;quot;Mooncakes&amp;quot;), not a whole Unit. But please try to find fellow students who topics fit under the same Unit title (&amp;quot;Festival Meals&amp;quot;) and arrange it accordingly.&lt;br /&gt;
*In the topic, please write the category, then the topic - your name and student no.&lt;br /&gt;
*For the text, please indicate ALL SOURCES with bibliographical references. That means: At least for every paragraph, sometimes for single sentences, you have to indicate at the end, where you have found this information. E.g. (Liu Miqing 2010, 17). This means you have found it in the book or paper written by Ms Liu on page 17. &lt;br /&gt;
*Add a section at the end called &amp;quot;References&amp;quot;. There you write the full version of the reference: Liu Miqing 刘宓庆. (2010). ''翻译基础'' [Translation Basis]. Shanghai: East China Normal University 华东师范大学. Similarly, you do it for papers: Jin Wenlu`靳文璐. (2019). 机器翻译可以取代人工翻译吗? [Can machine translation replace human translation?]. ''智库时代'' Think Tank Times (40) 282-284.&lt;br /&gt;
*Please also add a list &amp;quot;Terms and Expressions&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Questions&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Answers&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the the first page with the final exam papers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please write another chapter of the textbook on any cultural phenomenon in China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Tanghulu, Sugar-coated Haws on a Stick - Tāng Huì 汤惠=&lt;br /&gt;
Tanghulu is a traditional Chinese snack, originated in the Southern Song Dynasty, it is a string of wild fruits with bamboo sticks dipped in maltose thin, the sugar thin quickly hard when the wind. A common snack in winter in northern China, it is usually made of hawthorn sticks. It tastes sour, sweet and very cold when it is frozen hard.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tanghulu is a traditional Chinese snack. Originated in the Southern Song Dynasty, it is a string of wild fruits with bamboo sticks. Dipped in maltose, the sugar gets hard quickly in the wind.--[[User:Tang Qizhou|Tang Qizhou]] ([[User talk:Tang Qizhou|talk]]) 06:28, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the Song Dynasty years began the ancient practice, ''Yanjing Suishiji'' records: Tanghulu, is to use bamboo sticks, through the Haitangguo, Begonian fruit, grapes, Ma yam, walnut, bean paste, dipped in rock sugar, sweet crisp and cool. Teahouses, theaters, streets and alleys can be seen everywhere, has become a traditional Chinese snack. Ice-sugar gourd has appetizing, beautifying, enhancing intelligence, eliminating fatigue, clearing heat and other functions.&lt;br /&gt;
(Xinhuanet, 2013-8-12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the Song Dynasty, people began their ancient practice of making Tanghulu.--[[User:Tang Qizhou|Tang Qizhou]] ([[User talk:Tang Qizhou|talk]]) 06:28, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To make Tanghulu is to put Begonian fruit, grapes, Ma yam, walnut, and bean paste on bamboo sticks. The ingredients have been dipped in rock sugar in Haitangguoto so that they are sweet, crisp and cool.--[[User:Tang Qizhou|Tang Qizhou]] ([[User talk:Tang Qizhou|talk]]) 06:28, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In teahouses, theaters, streets and alleys, Tanghulu can be seen everywhere, becoming a traditional Chinese snack.--[[User:Tang Qizhou|Tang Qizhou]] ([[User talk:Tang Qizhou|talk]]) 06:28, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Origin of Tanghulu==&lt;br /&gt;
Emperor Guangzong of the Southern Song Dynasty was named Zhao Dun. During his reign, Emperor Guangzong's favorite concubine, Huang Guifei, fell ill. She has a sallow complexion and refuses to eat or drink. The physician used many expensive medicines, but none of them had any effect. The emperor saw the love concubine increasingly haggard, but also all day frowned. Finally had no choice but to seek medical advice. A quack came to the palace and felt her pulse. He said, &amp;quot;As long as you use rock sugar and red fruits (that is, hawthorn) to torment, eat five to ten before every meal, you will get well in half a month.&amp;quot; At the beginning we are suspicious, but this kind of eating is also the taste of the imperial concubine, your imperial concubine according to this way, as expected, recovered from illness. The emperor was naturally delighted and began to frown. Later, this practice spread to the people, and people put it together to sell, it became Tanghulu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seeing his beloved concubine became increasingly haggard, the emporer was all unhappy all day.--[[User:Tang Qizhou|Tang Qizhou]] ([[User talk:Tang Qizhou|talk]]) 06:28, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Finally he had no choice but to seek medical advice.--[[User:Tang Qizhou|Tang Qizhou]] ([[User talk:Tang Qizhou|talk]]) 06:28, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the beginning they are suspicious, but this kind of eating also fits the taste of the imperial concubine. The imperial concubine followed this method and, as expected, recovered from the illness. The emperor was naturally delighted and finally stopped frowning.--[[User:Tang Qizhou|Tang Qizhou]] ([[User talk:Tang Qizhou|talk]]) 06:28, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Later, this practice spread to normal people, and they put the ingredients together to sell, which became Tanghulu eventually.--[[User:Tang Qizhou|Tang Qizhou]] ([[User talk:Tang Qizhou|talk]]) 06:28, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Famous Shops selling Tanghulu==&lt;br /&gt;
The most famous shops selling Tanghulu includes &amp;quot;Fountain of Youth&amp;quot;, &amp;quot;Nine Dragons Garden&amp;quot;, &amp;quot;Xin Yuan Garden&amp;quot; and &amp;quot;Quan Fu De&amp;quot;(“不老泉”、“九龙斋”、“信远斋”、“全福德”). &lt;br /&gt;
Xin Yuan Garden sells candied fruit, also sells Tanghulu, with the most outstanding candied gourd. The Beiping Tanghulu is divided into three types. One is made of maltose, which is called Tangxi in Beijing dialect. It can be made into strings of red Tanghulu, which can be more than five feet long. This kind of large sugar-coated haws sells most during the New Year. This kind of candied haws is made of apricots wrapped in maltose. Another kind of sugar-coated haws is pasted with white sugar and then cooled with a layer of white frosting. The most authentic is only a thin layer of sugar, a variety of materials, there are begonias, yam, yam beans, dried apricots, grapes, oranges, water chestnuts, walnuts, but the most authentic hawthorn. Hawthorn is abundant in the north, slightly sour, made into ice sugar haws is very delicious. Xinyuan Zhai is best made without bamboo sticks. Each hawthorn or begonia stands alone, and the fruit used is large and flawless.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xin Yuan Garden sells candied fruit and also Tanghulu,...--[[User:Tang Qizhou|Tang Qizhou]] ([[User talk:Tang Qizhou|talk]]) 06:28, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The most authentic one is only a thin layer of sugar with a variety of materials including begonias, yam, yam beans, dried apricots, grapes, oranges, water chestnuts, walnuts, and so on.--[[User:Tang Qizhou|Tang Qizhou]] ([[User talk:Tang Qizhou|talk]]) 06:28, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though it is slightly sour, it can be very delicious when made into ice sugar.--[[User:Tang Qizhou|Tang Qizhou]] ([[User talk:Tang Qizhou|talk]]) 06:28, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Steps of Making Tanghulu==&lt;br /&gt;
Step 1&lt;br /&gt;
String fruit: select fresh, full and uniform hawthorn, wash it, remove the root and pedicel, cut the Hawthorn at the waist, dig out the core with a knife, and add some fillings like bean paste and mung bean paste. Then close the two pieces and string them with bamboo sticks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 2&lt;br /&gt;
Boil sugar: pour sugar and water into the pan according to the amount of 2:1, boil it for 20 minutes or so, and stir it up. Notice that after 20 minutes, the water is very small, boiling is very strong, and sugar has already appeared small dense foam, like light golden beer. You can dip the syrup with chopsticks. If you can pull out the silk slightly, it means it's ready. If the time is too long, the color will turn brown, can obviously pull out the silk, it means that the sugar has been burnt, it will lose the original sweetness. Remember, try not to blow when making soup, so as to make the sugar transparent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the water is very little--[[User:Tang Qizhou|Tang Qizhou]] ([[User talk:Tang Qizhou|talk]]) 06:28, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you can pull out the silk, it means that the sugar has been burnt, so it will lose the original sweetness.--[[User:Tang Qizhou|Tang Qizhou]] ([[User talk:Tang Qizhou|talk]]) 06:28, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 3&lt;br /&gt;
Dip in sugar: tilt the pot so that all Hawthorn can be dipped in sugar. Put a good string of hawthorn on the boiling hot sugar and gently rotate it, and wrap it on a thin layer. The sugar dipping process seems simple, but it needs a lot of skill. If the sugar is wrapped too thick, you can't bite the fruit, which is a failure. A thin and even layer of sugar is success.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 4&lt;br /&gt;
Cooling: put the Hawthorn string dipped in sugar on the water board and cool for two or three minutes. The so-called water board, refers to the smooth wood, soaked in clean water for a long time, the temperature is low, at the same time, the wood has water absorption, can help sugar gourd cooling and shaping. When you make it at home, you can use the chopping board instead. Just soak the chopping board in clean water before use. Marble is also a good choice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Put the Hawthorn string dipped in sugar on the water board and cool it for two or three minutes.--[[User:Tang Qizhou|Tang Qizhou]] ([[User talk:Tang Qizhou|talk]]) 06:28, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The so-called water board refers to the smooth wood. Soaked in clean water for a long time, the temperature is low. At the same time, the wood absorb the water, which is helpful for the sugar gourd's cooling and shaping.--[[User:Tang Qizhou|Tang Qizhou]] ([[User talk:Tang Qizhou|talk]]) 06:28, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Nutritive Value==&lt;br /&gt;
Tanghulu is rich in vitamin C, pectin, chlorogenic acid, caffeic acid, hawthorn acid, oleanolic acid, quercetin, ursolic acid, oleanolic acid, Hyperoside, epicatechin and other organic acids and nutrients. Using modern technology to remove the core, the color is red, no pigment, no food additives, good taste, is a natural nutritional food. Hawthorn has many medicinal effects. It can eliminate food accumulation, disperse congestion, drive tapeworms, stop dysentery, especially help digestion. It has been an important medicine for food accumulation since ancient times, especially for meat accumulation. Li Shizhen, an outstanding pharmacist in the Ming Dynasty, once said, &amp;quot;if you cook hard chicken meat and put a few Hawthorn into it, it will be easy to rot, then you can push it forward.&amp;quot; In addition, hawthorn can reduce blood lipid and serum cholesterol.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nowadays, people use modern technology to remove the core. The color of Hanghulu is red, and there is no pigment, no food additives. With a good taste, it is a naturally nutritional food.--[[User:Tang Qizhou|Tang Qizhou]] ([[User talk:Tang Qizhou|talk]]) 06:28, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pay attention: Tanghulu is good, but not all people are suitable for long-term consumption. First of all, because of its sugar content, diabetes patients should be cautious. In addition, &amp;quot;Ben Cao Bei Yao&amp;quot; contains: &amp;quot;it's noisy and easy to be hungry to eat more hawthorn, but it's harmful to the spleen and stomach.&amp;quot; Therefore, the weak spleen and stomach, pan acid heartburn, should not eat too much Hawthorn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, people with a weak spleen and stomach or suffering acid heartburn should not eat too much Hawthorn.--[[User:Tang Qizhou|Tang Qizhou]] ([[User talk:Tang Qizhou|talk]]) 06:28, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
糖葫芦 Tanghulu, Sugar-coated Haws&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山楂 haw&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山里红 Shanlihong&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
海棠果 Haitangguo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山药 yam&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
核桃仁 walnut&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆沙 bean paste&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
维生素C Vitamin C&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
果胶 pectin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
绿原酸 chlorogenic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
咖啡酸 caffeic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山楂酸 hawthorn acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
齐菊果酸 oleanolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
槲皮素 quercetin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
熊果酸 ursolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
齐墩果酸 oleanolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
金丝桃甙 Hyperoside&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
表儿茶精 epicatechin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.How many famous Tanghulu selling shops are mentioned in the passage?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Is Tanghulu suitable for everyone to eat?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.When did Tanghulu originate?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.4 famous Tanghulu selling shops are mentioned, they are &amp;quot;Fountain of Youth&amp;quot;, &amp;quot;Nine Dragons Garden&amp;quot;, &amp;quot;Xin Yuan Garden&amp;quot; and &amp;quot;Quan Fu De&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.No&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Tanghulu originated in the Southern Song Dynasty. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Liang Shi Qiu 梁实秋《酸梅汤与糖葫芦》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Peng Juan 彭娟 《宋光宗和冰糖葫芦 皇室起源》2009-02-04&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Shan Pei 张善培 《北京城冬季名吃 冰糖葫芦的历史》2008-11-10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆果美食 《冰糖葫芦做法》2020-02-28&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Hotpot - Táng Qǐzhōu 唐启洲 201930096006=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot or hot pot, also known as soup-food or steamboat, is a cooking method that originates from China. While a hotpot full of flavored broth is kept simmering, raw ingredients are placed into the pot, which can be enjoyed without other separate courses like rice or noodles. The cooked food is often eaten with a dipping sauce for additional flavoring. Most raw foods can be cooked in a hot pot, although they may have different cooking times, and must be immersed in the soup and then removed accordingly. Typical ingredients include thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on. At the conclusion of the meal, the broth has acquired many flavors from the added ingredients, and may be served to the diners after turning off the cooking heat source.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot or hot pot, also known as soup-food or steamboat, is a traditional cuisine that originates from China. --[[User:Teng Bixia|Teng Bixia]] ([[User talk:Teng Bixia|talk]]) 04:36, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
Hotpot is a traditional Chinese food with a long history. It was originated from the Shang and Zhou Periods, when diners among the nobility each had a personal pot made of bronze when offering sacrifices to gods or ancestors. Till Song Dynasty, hotpot had become rather popular among ordinary people. In Yuan Dynasty, because of the trade and the war, hotpot was spread to Mongolia. During the Qing dynasty, hotpot came into the palace as a royal court dish and became popular among the emperors. For example, the Qianlong Emperor and Empress Dowager Cixi were very fond of it and would eat it for almost every meal, especially in the winter months. (Bao 2021)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Categories of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: Ra7d277deb4fdae422d042ba04b894097.jpg|200px|thumb|left|a mandarin duck hotpot in Chongqing (http://www.shuxiaola.com/huoguo/406.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the structure of the pots, there are monolithic hotpot, two-flavored hotpot (mandarin duck hotpot), nine-patch hotpot, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the regions, there are seafood hotpot in Guangdong, chrysanthemum hotpot in Zhejiang and Jiangsu , spicy hotpot in Chongqing and Sichuan, mutton hotpot in Beijing, and some other types of famous hotpot. (Cheng 2020)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hotpot and Chinese Culture==&lt;br /&gt;
A meal of Chinese hotpot not only brings us enjoyment, but also provides us with a glimpse into Chinese culture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When having a hotpot, family members or friends usually gather together in a happy and intimate atmosphere. Chinese people believe having hotpot meals helps enhance friendship and unite family members or colleagues. Moreover, people usually talk loudly and enthusiastically while having a hotpot, which indicates Chinese people’s nature of enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Chongqing Hotpot==&lt;br /&gt;
Chongqing hotpot, also known as spicy hotpot or tripe hotpot, is the representative of &amp;quot;Southern style hot pot&amp;quot;. It was believed to appear during late Ming Dynasty and early Qing Dynasty. In 2016, Chongqing hotpot was rewarded as the most recognizable symbol of Chongqing culture, and in 2017, the title of “ the capital of hotpot in China” was rewarded to Chongqing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to its origin, it can be divided into two categories: the mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In legend, while a group of lost merchants were resting on the South Mountain, they tried to make some hot soup to keep them warm. However, a careless cook accidentally threw their bags of chili, pepper, and other spices into the boiling water. They did not dare to pick them out from the simmering water, so they just randomly added several other food into the broth. To their surprise, it turned out to be really delicious, and this was believed to be the origin of the mountain hotpot. (Zhang 2008)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the river hotpot, it is said that the bank of the Yangtze River and the Jialing River used to be the place where butchers slaughtered the oxen. While the internal organs were unwanted, the boat trackers bought these them at a very low price and cooked them with chili and pepper in order to keep warm and to remove the moisture from their bodies, which was believed to be another origin of Chongqing hotpot. (Deng 2019,11-12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What makes Chongqing hotpot so different from other hotpots is that it contains beef tallow and peppers, which are hardly used in the broth of hotpots in other regions. When having a Chongqing hotpot, you are supposed to add the ingredients into the pot following a certain order: the internal organs, the meat, and lastly the vegetables. A typical dipping sauce contains sesame oil and is mixed with crushed fresh garlic and chopped spring onions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overseas Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: R8b38ca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|a cheese hotpot in Switzerland (http://www.cicitour.com/articlexq/4480.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot was invented in China but has been spread all over the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Asian countries like Japan and Korea, hotpot has been adapted into Sukiyaki Pot and Budae jjigae in order to fit their local taste, which is very popular among the people. （Cheng 2020）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In European countries, people eat hotpot in a rather different way. In Switzerland, there are cheese hotpot (fondue au fromage), beef hotpot (fondue bourguignonne), and the newly invented chocolate hotpot. (fondue au chocolat). (Zai 2000,29)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
broth 浓汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thinly sliced meat 肉片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
royal court dish 宫廷菜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
monolithic hotpot 连体式火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mandarin duck hotpot 鸳鸯锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nine-patch hotpot 九宫格火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chrysanthemum hot pot 菊花火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tripe hotpot 毛肚火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the mountain hotpot 陆派火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the river hotpot 水派火锅 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the South Mountain 南山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Jiangling River 嘉陵江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
boat trackers 纤夫&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
beef tallow 牛油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sesame oil 香油、芝麻油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
crushed fresh garlic 蒜泥&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spring onion 香葱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sukiyaki Pot 寿喜锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Budae jjigae 部队锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fondue bourguignonne 勃艮第火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.What are the typical ingredients for a hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did hotpot become a royal court dish?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What nature of Chinese people can be shown in the culture of hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Chongqing hotpot can be divided into which two categories?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When taking food in a Chongqing hotpot, what order should be followed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Where does the cheese hotpot come from?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Qing Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.The mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.The internal organs, the meat, and lastly the vegetables.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Switzerland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Bao Yiyi 包祎祎 中华饮食文化研究——以火锅发展为例 《时代报告(奔流)》 2021(03) 44-45 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cheng Yu'ang  成宇昂 火锅文化的当代传播研究 《文化创新比较研究》 2020,4(15) 77-78&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deng Wei 邓炜《饮食人类学视域下的火锅象征研究》2019 11-12&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Laokan 张老侃 重庆南山陆派火锅 《四川烹饪》 2008(12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zai Qing 再晴 瑞士火锅——欧洲人的御寒美食 《中国保健营养》2000（12）29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
知乎 重庆火锅的「陆派」、「水派」是如何产生和区分的？有什么标志性特点？ *https://www.zhihu.com/question/39636924?from=profile_question_card&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Téng Bìxiá 滕璧霞 Canal Culture：The Grand Canal（The Beijing-Hangzhou Grand Canal）=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Grand Canal culture, with the culture of the Yellow River basin as the core, is a unique river culture combined with Haihe River, Huaihe River, Yangtze River and Qiantang River, and closely inherited from the culture of the Central Plains.  It refers to the special customs, rituals, and lifestyles that have developed along the route.（Li 2013）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Introduction==&lt;br /&gt;
[[File: gsb.jpg|200px|thumb|right|京杭大运河 (https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=16&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=87560&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=0&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=undefined&amp;amp;cs=1708967579%2C794225317&amp;amp;os=1591411750%2C2323091533&amp;amp;simid=3464916998%2C31851317&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623680661327_R&amp;amp;fm=&amp;amp;ic=undefined&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=undefined&amp;amp;latest=undefined&amp;amp;copyright=undefined&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=undefined&amp;amp;height=undefined&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fa4.att.hudong.com%2F04%2F65%2F01300001389655132886650635428_s.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fa4.att.hudong.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626272714%26t%3D2e13e9d5a13c4fe81cad6ef29708c258&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bkwthj_z%26e3Bv54AzdH3FothtAzdH3F%25E9%25BA%25AC%25Em%25lD%25AD%25Eb%25BF%25la%25Em%25Bd%25Bn%26r61%3Df5_8_rtv&amp;amp;gsm=11&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Grand Canal also called Beijing-Hangzhou Canal, about 1794 kilometers, is the longest and largest man-made canal and also one of the oldest canals in the world. Together with the Great Wall and the Karez, it is known as the &amp;quot;Three great projects&amp;quot; in ancient China and is regarded as one of the symbols of Chinese culture. Stretching from Beijing in the north to Hangzhou in the south, the canal flows through 6 provinces and municipalities. The Grand Canal, a 'golden' waterway in China, second only to the Yangtze River, consists of numerous man-made channels, rivers and lakes which form seven canal cultural areas: Tonghui, North, South, Qilu, Middle, Li, and Jiangnan (an important river was dug under the rule of Qin Shihuang in Jiaxing, laying the direction of Jiangnan Canal in the future). （Shan 2010,51-52/An 2001，2384-2407）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The first establishment of the Grand Canal can be traced back to the Hangou Canal excavated by the State of Wu in the 5th century B.C. during the Spring and Autumn and Warring States periods. By the Sui Dynasty over 1000 years ago, the canal had connected northern and southern China. The Grand Canal has made enormous contributions to the economic and cultural communication between the north and the south in Chinese history. Not only has this man-made river provided great transportation convenience, but also fertilized the extensive saline-alkali soil into fertile lands. Furthermore, the canal brings up countless cities, making them the lands of prosperity.（Wu 2013, 01-02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History and Development==&lt;br /&gt;
[[File: as.jpg|300px|thumb|right|世界上最长的运河(https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=114&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=140690&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=2&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=-1&amp;amp;cs=1589804530%2C61305011&amp;amp;os=2518727246%2C1580959145&amp;amp;simid=3054923928%2C3753027924&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623682279401_R&amp;amp;fm=result&amp;amp;ic=&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=&amp;amp;latest=&amp;amp;copyright=&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=&amp;amp;height=&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.20ing.com%2Fhcybnqf%2Fnyyvzt%2F160910%2F2_160910112718_1.wct.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.20ing.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626274332%26t%3D7f4d2cbbdbc5072047dcd6f69f60673d&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bdatg2_z%26e3Bv54AzdH3Fgjr7et6uAzdH3F9l8_z%26e3B72zy_z%26e3Bip4s&amp;amp;gsm=76&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a history of more than 2,500 years, The Grand Canal was firstly excavated in the Spring and Autumn and the Warring States Period, finished its cut-through in the Sui Dynasty, flourished in the Tang and Song Dynasties, completed in the Yuan Dynasty and maintained in the Ming Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.Cut-through in the Sui Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By the Sui Dynasty, the economic center had gradually moved from the Yellow River basin to the middle and lower reaches regions of the Yangtze River. To meet the food supply of Central Plains and frontier armies, the Emperor Wen of Sui gave orders to excavate the canal to transport the materials from the Jiang-Huai Region to the capital. From 605 to 610, the Emperor Yang of Sui assembled a force of hundreds and thousands of people from all over the country and vast materials to excavate the canal. Over 6 million workers were levied in total, and during the construction, countless workers died for harsh time limitations and heavy work. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Prosperity in the Tang and Song Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cut-through of the Grand Canal benefited the subsequent Tang and Song Dynasties. Instead of massively excavating canals like Sui Dynasty, the Emperors of the Tang Dynasty gave orders to dredge, clear, patch and expand the canal reserved for Song Dynasty. As the central government of Tang gradually being consolidated and the rapid expansion of the population, the government needed much more grain to solve the huge expenditure. The Emperor Xuanzong of Tang gave orders to repair the Guangtong Canal, enabling more ships and commodities to travel. The Emperor Taizu of Song paid great attention to the canal projects for economic and political reasons.&lt;br /&gt;
（enabling commodities to travel可以这么说吗）--[[User:Wang Chuyi|Wang Chuyi]] ([[User talk:Wang Chuyi|talk]]) 05:43, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
'''3. Finalization in the Yuan Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kublai Khan, the First Emperor of Yuan, gave an order to excavate the north-south Beijing-Hangzhou Grand Canal, connecting the political center in northern China with the economic towns in River South together. By then, the Beijing-Hangzhou Grand Canal was fully completed. The Canal possessed a short cruising range and connected the major economic zones over the country together in a more direct manner. It can be referred to as another rebirth of the canal. Marco Polo mentioned the Grand Canal of that time in his book, ''Marco Polo`s Travel Stories''， This traffic line was constituted of many rivers, lakes and a deep canal according to Khan`s command for the convenience of the transportation from the southern provinces to the capital and avoiding the ocean shipping.&amp;quot; He also praised the beautiful, prosperous and traffic convenient Hangzhou, the terminal city of the Grand Canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4.Maintainance in the Ming Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Ming Dynasty also fed on the fruits of the predecessor`s labor and created another 'Golden Age' of grain shipping. But with the northward moving of the regime`s political center, the court`s grain shipping largely changed. Grain shipping was an essential approach to connect Beijing and the River South economic center. However, as the Grand Canal constructed in Ming Dynasty had been silted up in many sections, the rebuilding was extremely urgent. Emperor Yongle took 15 years to fully bore through the nearly 1800 kilometers Grand Canal, making it an inland ship route with a deep wide channel and extensive shipping facilities. (Wu 2013, 02-68)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Grand Canal and Its Major Cities （Regional Culture）==&lt;br /&gt;
The Grand Canal has witnessed the over 2000 years` history of China and bred numerous prosperous ancient cities. It has also promoted the prosperity and development of the unique regional literature, art and folk custom.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: abca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|江南水乡文化(https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=115&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=179850&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=2&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=-1&amp;amp;cs=2262016002%2C1874770645&amp;amp;os=3765822838%2C3801778050&amp;amp;simid=4275124792%2C788853924&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623682279401_R&amp;amp;fm=result&amp;amp;ic=&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=&amp;amp;latest=&amp;amp;copyright=&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=&amp;amp;height=&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fyangguangzaixian.com%2FUpLoadFiles%2FXYEditor%2F20145%2Fauto_2014512111935_20955.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fyangguangzaixian.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626274826%26t%3Ddce668b29e41de4f99d556e7e8fd3225&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fywg227wg2zwtxtwg_z%26e3Bv54AzdH3FstgjAzdH3FstgjDjpwts_z%26e3Bwfr%3Fb89&amp;amp;gsm=79&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.Huai`an'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huai`an straddles on the Huaihe River, and is one of the 'Four Major Metropolises' by the Grand Canal together with Yangzhou, Suzhou, and  Hangzhou in the history, possessing both the north and south cultural styles and has always been praised as&amp;quot; south boat and north horse&amp;quot;. In ancient times, people from the southern provinces transferred from ships to horses in Huai`an and then set out again towards the north; the Northerners also dismounted from the horses and boarded ships to the south in this city. The dwelling styles in Huai`an were also cut in two half. The constructions on the north bank were quadrangle dwellings of the northern style while the buildings in the south bank were built with blue bricks and black tiles with typical southern features.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2.Zhenjiang'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhengjiang is located in the eastern Jiangsu Province in the central area of the north Yangtze River Delta. Zhenjiang had gathered lots of scholars since ancient times. The first literary theory work of China The ''System of Literary Criteria'' was written by Liu Xie in Zhengjia. The folk legends like ''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'', ''Liang Hongyu Beating Drum and Fighting in Golden Mount'' and so on, have achieved universal praise and increased the legendary of this ancient town.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3.Wuxi'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wuxi is seated in the southern Jiangsu Province in the central area of the north Yangtze River Delta Plain. The Grand Canal bred the unique River South Water Culture for Wuxi, and the water alley is the most distinctive waterside view of Wuxi. The dwellings by the water are made of white walls and black tiles on different levels. It can be said that the house sleeps on the river. Kangxi compared it with the orchid in the water, and Qianlong praised it as the legendary 'Fairy Isle'.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4.Hangzhou'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hangzhou lies in the south end of the Grand Canal. The productive materials and convenient water traffic make it a rich commercial city since ancient times. As the old saying goes'' Up above there is Paradise, down here there are Suzhou and Hangzhou''.（上有天堂，下有苏杭） The completion of the Grand Canal brought prosperity to the Hushu Region in Hangzhou and bred The unique canal-style folk art and custom, including the local musical theatres, acrobatics, magic, shadow play and so on folk forms of art, and the canal dragon boat race, mulberry festival, lantern show, silkworm praying and so on activities held on New Year's Day or other Festival. （Wu 2013, 78-105）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（这里的and so on activities ，activities是不是多余了~，还应该用逗号与held隔开吧）--[[User:Wang Chuyi|Wang Chuyi]] ([[User talk:Wang Chuyi|talk]]) 05:42, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yellow River basin culture黄河流域文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haihe River海河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huaihe River淮河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiantang River钱塘江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Central Plains中原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Karez坎儿井&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tonghui 通惠河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
North 北运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
South 南运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qilu 齐鲁运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Middle 中运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li 里运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan  江南运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yangtze River Delta 长江三角洲&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hangou Canal邗沟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guangtong Canal 广通河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
grain shipping 漕运&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Emperor Xuanzong of Tang 唐玄宗  Emperor Taizu of Song 宋太祖  Kublai Khan 忽必烈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Marco Polo`s Travel Stories'' 《马可波罗游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
blue bricks and black tiles青砖瓦黛   （青应该不是蓝色，可能是和黛（黑色）差不多的）--[[User:Wang Chuyi|Wang Chuyi]] ([[User talk:Wang Chuyi|talk]]) 05:35, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huai`an 淮安&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhenjiang 镇江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''System of Literary Criteria'' 《文心雕龙》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Xie 刘勰&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'' 《白娘子水漫金山寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Liang Hongyu Beating Drum and Fighting in Golden Mount'' 《梁红玉擂鼓战金山》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fairy Isle 蓬莱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hushu Region 湖墅地区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
acrobatics杂技&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
shadow play影子戏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mulberry festival 桑秧会&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
silkworm praying 祈蚕&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.How long is the Grand Canal?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.What are known as three great projects in ancient China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.How long is the history of the Beijing-Hangzhou Canal？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.What do seven canal zones refer to？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When was the new Beijing-Hangzhou Grand Canal fully completed？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.In which city did the folk legend ''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'' happen?&lt;br /&gt;
（传说是发生在这里么？还是想要表达这个传说在这里广为流传呢？）--[[User:Wang Chuyi|Wang Chuyi]] ([[User talk:Wang Chuyi|talk]]) 05:37, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1..It is about 1794 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2..They are the Grand Canal, the Great Wall and the Karez.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.It is more than 2500 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4..They refer to Yanzhao Tonghui, North, South, Qilu, Middle, Li, and Jiangnan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.It was in Yuan Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.In Zhenjiang&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1] Li Quan 李泉. (2013) ''运河文化'' [The Culture of Canal] 山东大学出版社 （Shandong: Shandong University Press)：03&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2] Wu Shunming 吴顺鸣.(2013.04) ''大运河'' [The Grand Canal] 合肥黄山出版社 (Hefei: Huangshan Publishing House)：1-105&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3] An Zuozhang 安作璋.（2001） ''中国运河文化历史'' [History of Chinese Canal Culture]] 上册 山东教育出版社 (Shandong: Shandong Education Publishing House)：2384-2407&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4] Shan Jixiang 单霁翔.（2010) ''大运河遗产保护'' [Protecion on the Grand Canal Heritage] 天津大学出版社 (Tianjin: Tianjin Univerity Press): 51-52&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Chǔyí 王楚仪201920096022 Xiang Embroidery=&lt;br /&gt;
===A. Introduction===&lt;br /&gt;
[[File:tiger.jpg|300px|thumb|right| Embroidery tiger, the most often-made silk embroidery in Xiang Embroidery (http://www.suembroidery.com/embroidery_blog/article/12-10/chinese_xiang_embroidery_introduction_history.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiang Embroidery, also known as Hunan Embroidery, refers to the handmade embroideries produced in Changsha, Hunan Province, China. Xiang Embroidery is world-famous for intricate embroidery techniques and a long history. Nearly half a century, archaeologists have found a lot of linen silk fabrics and textiles in Hunan, Hubei, etc., which provide rich and valuable information for us to understand the Chu culture and Chu silk embroidery. During the long process of development, Xiang Embroidery adopted the techniques used in traditional Chinese painting and formed its own unique style. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. History and Development===&lt;br /&gt;
As early as the Spring and Autumn Period, the embroidery in the Hunan area had been already developed. Xiang Embroidery was a gift to the royal family during that time. The most persuasive evidence is the articles unearthed in Mawangdui Han Tomb. By the end of the Qing Dynasty (the early 20th century), the embroidery techniques of Xiang Embroidery reached their peak and even took the leading position and surpassed Su Embroidery which is now widely acknowledged as the finest silk embroidery in China. (Li Xiangshu, Li Lifang,2-13)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the course of the Qing Dynasty, Xiang Embroidery spread throughout urban and rural areas. And women have been widely engaged in embroidery. According to ''Changsha County'' ''Chronicles''  (1810): “In the provincial capital districts, there are more women embroiders than weavers”. (Shao Xiaozheng,2011,22)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:7acb0a46f21fbe0913af378567600c338644adaa.jpg|200px|thumb|left|T-shaped silk painting of No. 1 Tomb of Mawangdui in Western Han Dynasty (https://baike.baidu.com/item/%E6%B9%98%E7%BB%A3/300254?fr=aladdin)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After the founding of New China, the development of Xiang Embroidery has gone through three stages: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The &amp;quot;golden period&amp;quot; from 1950 to 1965''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 1949, as Hunan was liberated, Xiang Embroidery got new development. Chairman Mao carried a large number of Xiang embroideries such as &amp;quot;an embroidered portrait of Stalin&amp;quot; to visit the Soviet Union. Due to this, Xiang Embroidery ushered in the first export climax to the Soviet Union and Eastern Europe. After the breakdown of Sino-Soviet relations, the export of Xiang embroideries was greatly blocked, and production fell into a trough.(Li Xiangshu, Li lifang,124-125)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''A period of “worship” from 1966 to 1979'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the period of the &amp;quot;Cultural Revolution&amp;quot; (1966-1976), Xiang Embroidery featured well-known model opera characters or stage photos distinctively, such as Guo Jianguang in ''Shajiabang'', Li Yuhe and Li Tiemei in ''Red Lantern'', and ''The Red Detachment of Women'', etc., as well as Chairman Mao and the revolutionary events, such as ''Contemporary Heroes'', ''Chairman Mao Goes to Anyuan'', ''The Great Meeting'', etc. (Li Xiangshu, Li lifang,167-178)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:u=356826475,3149513248&amp;amp;fm=15&amp;amp;gp=0.jpg|200px|thumb|left| Li Yuhe embroidered portrait (https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fbift.sres.bjedu.cn%2Fstatic%2Fresource%2F2013%2F40D55544A3%2FD952DF5891%2F2B50AF8EEA%2F53CF5F0FCE%2F402AF70677B58F9.jpg&amp;amp;refer=http%3A%2F%2Fbift.sres.bjedu.cn&amp;amp;app=2002&amp;amp;size=f9999,10000&amp;amp;q=a80&amp;amp;n=0&amp;amp;g=0n&amp;amp;fmt=jpeg?sec=1626334681&amp;amp;t=48b0b644f32e8750143e8660f20f8220)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
People of this period admired Chairman Mao almost fanatically. Meanwhile, Xiang Embroidery adopted diverse methods to embroider portraits. For instance, a large number of random stitching skills were used in the embroidery of portraits. In terms of the huge cost and hard work, it is certain that such &amp;quot;red&amp;quot; Xiang embroideries could never be surpassed.(Xie Yanghui,11)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''&amp;quot;Reform and opening-up&amp;quot; period since 1978'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the early 1980s, after the formation of the &amp;quot;Four Major Xiang Embroidery Manufacturers&amp;quot;, Xiang Embroidery ushered in the second development climax. Until 1987, the Xiang embroidery industry was a major exporter, making an indelible contribution to Hunan's economic development at that time. &lt;br /&gt;
At the beginning of 1990, it entered &amp;quot;the contention of a hundred schools of thought&amp;quot;. Township and village enterprises and private businesses have risen steadily. Three of the“Four Major Xiang Embroidery Manufacturers” shut down, leaving only one to continue to develop. At this time, the ups and downs of various enterprises became the norm.&lt;br /&gt;
Around 2012, the Hunan embroidery industry recovered again, but it lasted for a short time. (Bai Jia, Bian Jiahui, Wang Huixiu,402)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Artistic Features===&lt;br /&gt;
There are three major factors that contribute to the vividness, lifelikeness, and strong texture of Xiang Embroidery.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Diverse types of stitches'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The stitching methods of Xiang Embroidery are very rich, up to about 70 types. It is said that with different stitching methods, the same picture can take on a different appearance. Among the various needle methods of Xiang Embroidery, the most representative ones are mixed stitching and hyena hair stitching. The mixed stitching was initiated by the embroiderer Li Yihui, which was later promoted and spread by Hu Lianxian, the owner of Wu Caixia Embroidery Village, the first Xiang Embroidery Village in Changsha. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[File:src=http___www.chnxf.com_uploads_180605_1-1P6051RJOM.jpg&amp;amp;refer=http___www.chnxf.jpg|200px|thumb|middle| stitching methods (https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E6%B9%98%E7%BB%A3%E9%92%88%E6%B3%95&amp;amp;hs=2&amp;amp;pn=0&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=98670&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;cs=2278688748%2C2508536438&amp;amp;os=2897424617%2C3278384351&amp;amp;simid=0%2C0&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=30&amp;amp;fr=ala&amp;amp;fm=&amp;amp;sme=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=%E6%B9%98%E7%BB%A3%E9%92%88%E6%B3%95&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.chnxf.com%2Fuploads%2F180605%2F1-1P6051RJOM.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.chnxf.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626255123%26t%3D121cab4fb9611a1e6bb74094d9b585ca&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bvigxu_z%26e3Bv54AzdH3F15g2pwtAzdH3Fztx7gAzdH3Fda8bamacd88_z%26e3Bip4s&amp;amp;gsm=1&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is precisely because of the promotion of this stitching that Xiang Embroidery has set itself apart from the other embroideries and has become independent and outstanding embroidery art. &lt;br /&gt;
Hyena hair stitching is developed on the basis of mixed stitching. Compared with mixed stitching, hyena hair stitching pursues changes in color and realistic texture. Therefore, hyena hair stitching is often used for embroidering lions, tigers or other beasts, which earns itself the reputation of &amp;quot;shocking thousands of mountains with a roar, and astonishing beasts with standing power&amp;quot;.(Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Unique silk-splitting skills'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The most unique aspect of Xiang Embroidery is its silk-splitting skill, which means that the original silk thread is split by fingers to form a thinner one. The reason why it is necessary to split the silk is that the silk thread used in Xiang embroidery is easily-fuzzed velvet thread. Without splitting, the delicacy of Xiang Embroidery cannot be perfectly presented. As early as the period that Hu Lianxian lived, Xiang embroiders came up with the idea of splitting silk in practice. The silk thread obtained by splitting is more exquisite in terms of texture and color. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Rich use of colors'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Life is the source of inspiration for Xiang Embroidery. So in order to better show the beauty of life and to set people on the created “scene”, the color of embroidery thread must be well selected and properly matched. Through abundant investigation and research work, it can be easily found that Xiang Embroidery applies 745 different colors only in one piece of work. With the various use of threads in different colors, the product can be presented in different ways. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===D. Current Situation and Inheritance===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At present, the country is vigorously supporting the inheritance and development of Xiang Embroidery. But meanwhile, there is still plenty of room for its improvement. First of all, the industrial scale of Xiang Embroidery is relatively small, and the production cost is much higher. Used to be composed of small family workshops, few Xiang Embroidery industries convened in a large zone. In addition, another reason that hinders the development of Xiang Embroidery is the lack of excellent craftsmen. Although some colleges have opened courses related to Xiang Embroidery design and crafts, many people are not familiar with them so that few choose this major. What's more, the salary of embroidery workers is not satisfying, which also caused the shortage of talents. Third, nowadays the society is impetuous and fast. Xiang Embroidery must not only grasp efficiency but also ensure each product is unique and charming. Lastly, publicity for it is not enough. We have hardly ever seen any advertisements for Xiang Embroidery, not to mention TV programs sponsored by Xiang Embroidery enterprises. (Bai Jia,Bian Jiahui,Wang Huixiu,403)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are several ways to promote the development of Xiang Embroidery culture critically and creatively. First, attach great importance to industrial innovation. Second, cultivate more craftsmen. Third, boost fiscal support from government. Fourth, integrate with tourism. (Wu Na,103)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
*Shao Xiaocheng 邵晓琤. (2011). ''中国刺绣鉴赏宝典'' [Appreciation of Chinese embroidery]. 上海科学技术出版社Shanghai：Shanghai Science and Technology Press&lt;br /&gt;
*Li Xiangshu, Li Lifang 李湘树，李立芳. (2009). ''湖湘刺绣㊁湘绣卷''[The second volume of ‘Hunan embroidery’: Xiang embroidery]. 湖南美术出版社Changsha: Hunan Fine Arts Publishing House&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Xie Yanghui谢洋慧.(2013).''湘绣文化与工艺传承研究''[Research on the Inheritance of Xiang Embroidery Culture and Crafts]湖南师范大学Hunan Normal University[D].1-55&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yuan Xiaoqin袁晓勤.(2020)浅谈湘绣艺术与产业发展[On the art and industrial development of Hunan embroidery]''轻纺工业与技术''(Textile Industry and Technology)[J].49(07): 46-47&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Bai Jia, Bian Jiahui, Wang Huixiu.柏佳,边佳慧,王惠秀(2019) 湘绣的发展现状及未来传承思路[Ideas on the current situation and future inheritance of Xiang Embroidery].[J].''现代经济信息''Modern Economic Information. (07):402-403.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wuna 武娜. (2021). 湘绣文化创意产业存在的问题与对策 [Study on Problems and Countermeasures of Xiang Embroidery Cultural Creative Industry]. [J].''轻纺工业与技术''(Textile Industry and Technology) 50(01):102-103&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
linen silk fabric	    亚麻布丝织品&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mawangdui Han Tomb	    马王堆汉墓&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Changsha County Chronicles'' 《长沙县志》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sino-Soviet relations	    中苏关系&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guo Jianguang	            郭建光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Shajiabang''	           《沙家浜》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yuhe and Li Tiemei	    李玉和、李铁梅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Red Lantern''	           《红灯记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Red Detachment of Women''《红色娘子军》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Contemporary Heroes''	   《当代英雄》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Chairman Mao Goes to Anyuan''《毛主席去安源》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Great Meeting''	   《伟大的会见》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
random stitching 乱针&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Four Major Xiang Embroidery Manufacturers 湘绣四大厂家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the contention of a hundred schools of thought百家争鸣&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mixed stitching	            掺针&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hyena hair stitching	    鬣毛针&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yihui	            李仪徽&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hu Lianxian	            胡莲仙&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wu Caixia Embroidery Village吴彩霞绣庄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shocking thousands of mountains with a roar, and astonishing beasts with standing power	“一声啸震千山外，凛凛余威百兽惊”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
silk-splitting	             劈丝&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.Why is Xiang Embroidery world-famous?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did Xiang Embroidery begin to develop?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.How many stages has the Xiang Embroidery gone through after the founding of New China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.How many artistic features does Xiang Embroidery have?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.How many ways to promote the development of Xiang Embroidery?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.It is world-famous for complicated embroidery techniques and a long history.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.As early as the Spring and Autumn Period.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Three.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Three.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.Four.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
已讨论并修改&lt;br /&gt;
—[[User:Wang Jingyi|Wang Jingyi]] ([[User talk:Wang Jingyi|talk]]) 06:49, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Take Su Shi as an example: Relegation Literature in Ancient China -  Wáng Jìngyí 王静怡 201930096012=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is one of the most celebrated giants all over the world but he is also a poet who had three relegated experiences. However, he is admired by descendants because of his very optimistic attitude toward his life and the world. During his relegation, he had created abundant masterpieces of which the style was different from his other works. In other words, Su Shi has made great achievements in relegation literature in ancient Chinese literary arts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Relegation Literature in Ancient China==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Definition===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Relegation is a special cultural phenomenon in ancient China. Many relegated scholars and poets also made great achievements in the relegation literature of ancient China. In his ''Cultural Perplexity in Agonized Travel'', Yu Qiuyu writes that one of the most glamorous parts of Chinese history can be called &amp;quot;Relegation Culture&amp;quot;. When a disgraced official loses favor and is demoted, a sense of loneliness and tragedy creeps into his heart, and he is relegated to the outside world, walking here and there, only to make out with the landscape. In this way, articles and poems are available, and they are often well written.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups. Professor Shang Yongliang mentions in his article ''Relegation Culture and Relegation Literature: Focusing on the Deportation of the Five Great Poets and Their Writings in Yuan he period, the Middle Tang Dynasty'': The so-called relegation literature is composed of three major parts. The first part is the literary works created by the relegated poets during their relegation, which is the main part of relegation literature; the second and third part is the literary works about relegation created by the relegated poets before and after their relegation, as well as by the non-relegated poets during their farewell and reminiscence, which is the flank of relegation literature.&amp;quot; His definition of the concept of relegation literature takes into account both the time period as a dimension and the content as a dimension, and is more comprehensive and accurate in its conceptual definition. (Zhao Yajuan, 2016, 1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Representatives and Their Relegated Works===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan (340–278 BC) was a Chinese poet and politician who lived during the Warring States period. He is known for his patriotism and contributions to classical poetry and verses, especially through the poems of the ''Chu Ci'' anthology (also known as The Songs of the South or Songs of Chu): a volume of poems attributed to or considered to be inspired by his verse writing. During the early days of King Huai's reign, Qu Yuan was serving the State of Chu as its Left Minister. However, King Huai exiled Qu Yuan to the region north of the Han River, because corrupt ministers slandered him and influenced the king. During his exile, he created many masterpieces, such as ''The Lament'' or ''Encountering Sorrow'', ''The Heavenly Questions'' or ''Questions to Heaven''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan (773 – 28 November 819) was a Chinese writer, politician, and poet who lived during the Tang Dynasty. Along with Han Yu, he was a founder of the Classical Prose Movement. He has been traditionally classed as one of the &amp;quot;Eight Great Prose Masters of the Tang and Song&amp;quot;. In 805, he fell out of favor with the imperial government because of his association with a failed reformist movement. He was exiled first to Yongzhou, Hunan, and then to Liuzhou, Guangxi, where he eventually became the city Governor. A park and temple in Liuzhou are dedicated to his memory. His exile allowed his literary career to flourish: he produced poems, fables, reflective travelogues and essays synthesizing elements of Confucianism, Taoism and Buddhism. Liu's best-known travel pieces are the ''Eight Records of Excursions in Yongzhou''. Around 180 of his poems are extant, of which five have been collected in the anthology ''Three Hundred Tang Poems''. Some of his works celebrate his freedom from office, while others mourn his banishment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Characters===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Relegation is a common political phenomenon in ancient China.''' The phenomenon of relegation in China has continued throughout ancient history, but most frequently in the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The universality and multi-level nature of the target of relegation.''' Since ancient China entered the era of power and rule, the phenomenon of relegation and exile had been following. Then it became more and more frequent and widespread with the further development of society. &amp;quot;Throughout the Tang Dynasty, it was very common for officials to be aside the emperor in the morning but to be relegated to the wildness in the evening, and there were only a few officials had not been relegated. Therefore, &amp;quot;The banishment and exile of officials departing from the capital was one of the major events in the social and political life of the Tang Dynasty.&amp;quot; The composition of the group of people who suffered relegation in the Tang Dynasty was far more extensive than any other era before or after, ranging from the royal family and its reletives, princes and sons, to officials and bureaucrats at all levels. The number of people who suffered from relegation is innumerable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Uncertainty of the reasons for relegation.''' From the perspective of the causes of the phenomenon of relegation in ancient times, there are many people whose reasons for relegation are not sufficient and are with great arbitrariness. It can be said that &amp;quot;As the victims of political struggles, many literati were relegated to exile for reasons that were mostly excuses&amp;quot;. For example, Jia Yi was expelled in the Han Dynasty because he was accused of &amp;quot;desires to trespass on power and disorderly affairs&amp;quot;; Wang Changling was relegated to the post of Lieutenant named Dragon's Bench because he &amp;quot;did not pay attention to surrounding details in his later years&amp;quot;; &amp;quot;Han Yu was relegated to Yangshan, Lianzhou in the 19th year of Zheng Yuan's reign.In the Song Dynasty, Ouyang Xiu was deported for &amp;quot;not repairing the curtain&amp;quot;; Su Shi got deported for &amp;quot;slandering the imperial government&amp;quot;; Huang Tingjian was accused of &amp;quot;falsely destroying the previous emperor&amp;quot; for his book &amp;quot;The True Records of Emperor Shen&amp;quot;. ; Zhu Dunru was deported for his &amp;quot;exclusive dissenting views&amp;quot;; Xin Qiji was deported for his &amp;quot;gathering of wealth&amp;quot;; Lu You was deported in the 16th year of Chunxi for &amp;quot;mocking the wind and moon&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The neutral character in Chinese culture is reflected in the political punitive character of relegation.''' In essence, “Banishment was a form of punishment for guilty subjects, or an act of coercion against dissidents and rebels.” However, this coercive act was not aimed at their total elimination, but had a corrective intention, i.e., it was meant to be followed. The purpose was to punish those who were relegated by making them feel the great pain of survival, but more importantly, to make them learn a lesson for the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The inclusiveness of Chinese culture is reflected in the emotional responses of the deportees and the journey they took in their literary creations.''' The relegation deals a painful blow to the life of the relegated person, &amp;quot;On the one hand, he carries the burden of the past, and his past life accompanies him day and night; on the other hand, he must face the reality and adapt to the new environment. His survival depends on his ability to solve his dilemma&amp;quot;. From the emotional reactions of the deportees, some remained committed to their political ideals, such as Qu Yuan and Jia Yi; some turned to Buddhism and Taoism, such as Bai Juyi, Wang Wei and Su Shi; some turned to secularism, and some turned to Buddhism and Zen. Of course, these turns were not complete, but more often than not, they were the interpenetration of different cultural contents and mutual influences, showing a gesture of mutual integration and unification. (Liu Tiefeng, 2009,54-56)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Literary Giant-- Su Shi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi (8 January 1037 – 24 August 1101), courtesy name Zizhan, art name Dongpo, was a Chinese poet, writer, politician, calligrapher, painter, pharmacologist, and gastronome of the Song Dynasty. A major personality of the Song era, Su was an important figure in Song Dynasty politics, aligning himself with Sima Guang and others, against the New Policy party led by Wang Anshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:The image of Su Shi.jpg|200px|thumb|right|The image of Su Shi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is widely regarded as one of the most accomplished figures in classical Chinese literature, having produced some of the most well-known poems, lyrics, prose, and essays. Su Shi was famed as an essayist, and his prose writings lucidly contribute to the understanding of topics such as 11th-century Chinese travel literature or detailed information on the contemporary Chinese iron industry. His poetry has a long history of popularity and influence in China, Japan, and other areas in the near vicinity and is well known in the English-speaking parts of the world through the translations by Arthur Waley, among others. In terms of the arts, Su Shi has some claim to being &amp;quot;the pre-eminent personality of the eleventh century.&amp;quot; Dongpo pork, a prominent dish in Hangzhou cuisine, is named in his honor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Su Shi and His Relegated Experiences in the Southern Song Dynasty==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Relegated to Huangzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the second year of Yuanfeng (1079), Su Shi, who was forty-three years old, was transferred to the governorship of Huzhou. After he took office, he wrote a letter &amp;quot;Huzhou Appreciation Recommendation&amp;quot; to Emperor Song Shen Zong, which was a routine matter, but Su Shi was a poet, and his pen often carried his personal emotion, and even though he wrote an official article, he could not forget to add some personal color, saying that he was &amp;quot;foolish and untimely, and could hardly accompany the newcomers&amp;quot;, and that &amp;quot;the old man did not cause any trouble or could shepherd the small people&amp;quot;. These words were used by the New Party to say that he was &amp;quot;fooling the court, presumptuous and arrogant&amp;quot;, &amp;quot;harboring resentment and anger&amp;quot;, &amp;quot;rebuking the public opinion&amp;quot;, and &amp;quot;harboring evil intentions&amp;quot;. &amp;quot;He also satirized the government, was rash and disloyal to the emperor, and deserved to die for such a great crime. They picked out lines from Su Shi's numerous poems that they thought implied sarcasm, and for a while, the court was filled with voices of anti-Su. On July 28, Su Shi, who had only been in office for three months, was arrested by the officials of the imperial court and sent to the capital, and dozens of people were implicated. This is the famous &amp;quot;Wutai Poetry Case&amp;quot; of the Northern Song Dynasty (Wutai, that is, the imperial court, is called Wutai because of the cypress trees planted on it and the crows inhabiting it all year round).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This huge blow became the turning point of Su Shi's life. The new party was determined to put Su Shi to death, and rescue activities were launched simultaneously in the court and the field. Not only many patriarchs who shared Su Shi's political views wrote to him, but also some knowledgeable people of the Legal Reform School advised Shen Zong not to kill Su Shi. Wang Anshi, who was retired from Jinling at that time, also wrote a letter saying, &amp;quot;How can there be a holy world and kill a talented scholar?&amp;quot; With everyone's efforts, the poetry case was decided by Wang Anshi's &amp;quot;one word&amp;quot;, and Su Shi was sentenced to a lighter sentence and relegated to the position of deputy minister of Huangzhou (now Huanggang, Hubei), &amp;quot;to be resettled in this state&amp;quot; and monitored by local officials. Su Shi was imprisoned for 103 days and was nearly killed. Fortunately, Song Taizu Zhao Kuangyin set the state policy of not killing the scholars, he was able to escape a disaster.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, Su Shi's first remote trip of exile (1080–1086) was to Huangzhou, Hubei. This post carried a nominal title, but no stipend, leaving Su in poverty. During this period, he began Buddhist meditation. With help from a friend, Su built a small residence on a parcel of land in 1081. Su Shi lived at a farm called Dongpo ('Eastern Slope'), from which he took his literary pseudonym. While banished to Hubei province, he grew fond of the area he lived in; many of the poems considered his best were written in this period. His most famous piece of calligraphy, Han Shi Tie, was also written there. In 1086, Su and all other banished statesmen were recalled to the capital due to the ascension of a new government. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his first exile, he created several most famous pieces: ''the First and Second Chibifu'' (''The Red Cliffs''), ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu'' (''Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao'').&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Relegated to Huizhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the first year of Shaosheng (1094), Su Shi was again deported, but on the way, he was deported again and again. After being relegated, reappointed, and re-deported again, Su Shi was obviously more relegated to Huizhou than he was when he first arrived. The climate was hot and humid, and the weather was hot and humid. The climate was hot and humid. The climate of Lingnan, where epidemics are prevalent, is lovely under Su Shi's writing. He wrote about the scenery of Huizhou: &amp;quot;I eat 300 lychees a day, and I do not resign to be a long Southerners.&amp;quot; He wrote about the temporary residence: &amp;quot;The sea and mountains are lush and beautiful, and the two rivers The two rivers merge and the vermilion building opens.&amp;quot; He wrote about winter: &amp;quot;Luofu is moving in spring, and the clouds and sun have a clear light.&amp;quot; On a spring day: &amp;quot;After the burning of the tea gun, the wheat waves are empty in front of the water.&amp;quot; The fields of Huizhou In Su Shi's writing, it is even more beautiful: &amp;quot;The east wind shakes the waves and dances the net green, the first day The green of the water is sound and delicate yellow. The spring mud is already knee-deep in water, and the autumn cereals in Heihe are firstly divided into seedlings.&amp;quot; While living in exile in Huizhou, Su Shi was still full of enthusiasm for life. He could not choose He could not choose where to live, so he quickly adapted and accepted the reality. With a pair of eye for beauty to look around the environment, and a young heart The time that will never come back. (Yang Yang, 2021, 98-99)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his second exile, he wrote ''One Poem of Huizhou'', ''Butterfly Lovers - Spring Scene'' and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Relegated to Danzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the fourth year of Shaosheng (1097), Su Shi, who was already sixty-two years old, was sent by a lone boat to Danzhou (now Danzhou, Hainan), a desolate place on the island of Hainan. It is said that in the Song Dynasty, the banishment to Hainan was a punishment only one degree less severe than the crime of beheading the whole family. He took Danzhou as his second hometown, &amp;quot;I am originally from Dan'er clan and was born in West Shuzhou&amp;quot;. He ran a school here, mediating the learning style, so that many people traveled thousands of miles to follow to Danzhou, from Su Shi learning. In the Song dynasty more than 100 years, Hainan from no one into the scholarship. But Su Shi returned to the north soon, here Jiang Tang Zuo will raise township tribute. For this reason Su Shi inscribed a poem: &amp;quot;the sea has never broken the earth's pulse, the pearl cliff from now on break the sky.&amp;quot; People have always regarded Su Shi as the pioneer and sower of Danzhou culture and have deep reverence for him. The Dongpo village, Dongpo well, Dongpo field, Dongpo road, Dongpo bridge, Dongpo hat and so on, which have been handed down in Danzhou, express people's feelings of remembrance, and even the language has a kind of &amp;quot;Dongpo language&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his third relegation, he created ''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'', ''Entering the Temple''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Appreciation of Su Shi's One of Relegated Masterpieces==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. English Version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is an English version of Su Shi's relegated masterpiece, ''The Red Cliff'', translated by Kenneth Rexroth，(1905-1982, Chinese name: Wang Honggong)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Zhen thanked him warmly and promised, &amp;quot;When the mourning is over I shall bring my worthless son to kowtow his thanks.” And so they parted. Then runners could be heard clearing the way for the wife of Shi Ding, Marquis of Zhongjing.  Lady Wang, Lady Xing, and Xifeng welcomed her into the drawing-room. Then sacrificial gifts from the Marquises of Jinxiang and Channing as well as the Earl of Shoushan were displayed before the coffin. Presently these three nobles alighted from their palanquins and Jia Zhen ushered them into the main hall. So relatives and friends past counting came and went. Indeed, for forty-nine days the street outside the Ning Mansion was a sea of mourners in white interspersed by officials in their brilliant robes. At his father’s order, Jia Rong changed into court dress the next day to collect his commission, after which the funerary ware in front of the coffin as well as the insignia for the cortege was made to befit an official of the fifth rank. The obituary tablet and notice were inscribed: “Obsequies of Lady Qin, Spouse of the House of Jia, Granted a Rank by Imperial Decree off the Celestial Court.” The street gate in the Garden of Concentrated Fragrance was opened, and on platforms erected at both sides groups of blue-clad musicians played at appropriate times. The retinue stood in pairs in perfect symmetry, and two large vermilion boards set up outside the gate bore the bold gilt inscriptions “Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City.” Across the road, facing each other, towered two altars for Buddhist and Taoist priests. The announcement on them read Obsequies of Lady Qin of the Jia Family, Consort of the Eldest Great-Grandson of the Hereditary Duke of Ningguo, Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City. In this land of peace and empire ruled according to the will of Heaven, in the center of the four continents, we, Chief Buddhist Abbot Wan Xu, Controller of the School of the Void and Asceticism, and Chief Taoist Abbot Ye Sheng, Controller of the Primordial School of the Trinity, having reverently purified ourselves raise our eyes to Heaven and kowtow to Buddha. We humbly invoke all divinities to show their divine compassion and display their spiritual majesty afar in these forty-nine days of grand sacrifice, that the departed may be delivered from sins and absolved from retribution. There was more in the same vein. Now all that still troubled Jia Zhen was the fact that his wife was ill in bed again, unable to see to things. If any breach of etiquette occurred while so many nobles were calling, the family would be laughed at. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Red Cliff&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The River flows to the East&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Its waves have washed away all&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The heroes of history.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
To the West of the ancient&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Wall you enter the Red Gorge&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of Chu Ko Liang of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Days of the Three Kingdoms. The&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Jagged peaks pierce the heavens.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The furious rapids beat&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
At the boat, and dash up in&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A thousand clouds of spray like&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Snow. Mountain and river have&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Often been painted, in the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Memory of the heroes&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of those days. I remember&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Long ago, Kung Ch'in newly&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Married to the beautiful&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chiao-siao, shining in splendor,&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A young warrior, and the other&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chu Ko Liang, in his blue cap,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Waving his horsetail duster,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Smiling and chatting as he &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Burned the navy of Ts 'ao Ts’'ao.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Their ashes were scattered to&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The four winds. They vanished away&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
In smoke. I like to dream of&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Those dead kingdoms. Let people&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Laugh at my prematurely&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Grey hair. My answer is&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A wine cup, full of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Moon drowned in the River.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
(Wang Jiaxin, 2021, 21-22)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Chinese version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
念奴娇·赤壁怀古&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大江东去，浪淘尽，千古风流人物。故垒西边，人道是：三国周郎赤壁。乱石穿空，惊涛拍岸，卷起千堆雪。江山如画，一时多少豪杰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
遥想公瑾当年，小乔初嫁了，雄姿英发。羽扇纶巾，谈笑间、樯橹灰飞烟灭。故国神游，多情应笑我，早生华发。人生如梦，一尊还酹江月。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Appreciation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We can see that such a creative translation can be said to produce another poem from the original. Rexroth is &amp;quot;bold&amp;quot; enough, for example He said that the original poem did not mention Zhuge Liang, but he put in &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot;, probably because he knew that the main character of the Battle of Red Cliff in the Romance of the Three Kingdoms was none other than Zhuge Liang. In addition, for some Western readers, they may be more familiar with the mythical &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot; than with &amp;quot;Zhou Yu. Zhuge Liang&amp;quot; than &amp;quot;Zhou Yu. Chinese poets such as Du Fu, whom Rexroth himself admires, have also remembered this sage in verse. So he wants to&lt;br /&gt;
Through the translation, he wants to bring the Western reader into the &amp;quot;Three Kingdoms era / Zhuge Liang's Red Fjord.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The differences between the translation and the original poem are obvious, but also intriguing. &amp;quot;You enter the age of the Three Kingdoms / Zhuge Liang's red fjord The &amp;quot;you&amp;quot; here is obviously absent from the original poem. This is the &amp;quot;I&amp;quot; of the poem looking at himself (the translated poem returns to the &amp;quot;I&amp;quot; later), which is more important than the original. This is a more important angle than in the original. We should pay attention to this change of personification and perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and to make a We should pay attention to this change of personification and shift of perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and make a self-examination, observation and dialogue of life possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the specific translation, Su Shi's &amp;quot;Nian Nu Jiao - Huai Gu at the Red Cliff&amp;quot; is a masterpiece for the ages, which poses a challenge to any translation, how to This is the challenge that Rexroth has to face in order to create a poem in English that &amp;quot;matches&amp;quot; the original poem. For example, the original poem In the original poem, for example, famous lines such as &amp;quot;The rocks pierce the sky, the waves beat the shore, and roll up a thousand piles of snow&amp;quot; are astonishing, and the expressive power of the Chinese language has reached an extreme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this regard, Rexroth translates &amp;quot;the rocks pierce the sky&amp;quot; as &amp;quot;the jagged peaks pierce the sky&amp;quot;, which is more successful, as it also has a strange and powerful feeling, just like &amp;quot;transforming a Song-Yuan ink landscape into a Gothic painting&amp;quot;, while aptly presenting the precipitousness of the Chibi mountains.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, reading the English translation and comparing it with the original poem, we are sure that there are many unsatisfactory points. For example, the phrases &amp;quot;The eastward flow of the river, the waves panning out, the people of the past&amp;quot;, &amp;quot;The river and the mountain are like a picture, how many great men and women of the past&amp;quot;, &amp;quot;The feather fan and the spandex scarf, between laughing and talking, the boom is destroyed&amp;quot; are all famous lines. They have been recited in Chinese for thousands of years, and it is difficult to imagine any English translation that can convey their unique flavor and aphoristic effect. Rexroth has made the best translation he can. If what he has translated is only an &amp;quot;effective English poem&amp;quot;, not yet a masterpiece of language, it may not be the translator himself. It may not be entirely the translator's own fault. (Wang Jiaxin, 2021, 22-23)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
relegation literature 贬谪文学&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Cultural Perplexity in Agonized Travel'' 《文化苦旅》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan 屈原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Lament (Encountering Sorrow)'' 《离骚》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Heavenly Questions (Questions to Heaven)'' 《天问》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan 柳宗元&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Eight Records of Excursions in Yongzhou''  《永州八游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Three Hundred Tang Poems'' 唐诗三百首&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Yi 贾谊&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Changling 王昌龄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han Yu 韩愈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ouyang Xiu 欧阳修&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huang Tingjian 黄庭坚&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhu Dunru 朱敦儒&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xin Qiji 辛弃疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lu You 陆游&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
courtesy name: It is also known as a style name, is a name bestowed upon one at adulthood in addition to one's given name. This practice is a tradition in the Sinosphere, including China, Japan, Korea, and Vietnam. 字…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zizhan 子瞻&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
art name (pseudonym or pen name): It is also known by its native names hao (in Mandarin), gō (in Japanese), ho (in Korean), and hiệu (in Vietnamese), is a professional name used by East Asian artists, poets and writers. 号…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo 东坡&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pharmacologist 药理学家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gastronome 美食家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sima Guang 司马光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Anshi 王安石&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the New Policy 熙宁变法（王安石变法）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo pork 东坡肉&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wutai Poetry Case 乌台诗案&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''the First and Second Chibifu (The Red Cliffs)''《赤壁赋》 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)'' 《念奴娇·赤壁怀古》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''One Poem of Huizhou'' 《惠州一绝》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Butterfly Lovers - Spring Scene'' 《蝶恋花·春景》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'' 《雨夜宿净行院》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Entering the Temple'' 《入寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhuge Liang 诸葛亮&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. What is the relegation literature?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. When did the phenomenon of relegation happened most frequently?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Why was Liu Zongyuan exiled?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. How many times was Su Shi exiled? And where were the relegated destinations respectively?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. During Su Shi's first exile, what representative works did he create?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. In the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Because of his association with a failed reformist movement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. 3. Huangzhou, Huizhou, Danzhou.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. ''The First and Second Chibifu (The Red Cliffs)'', ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yang Yang 杨洋. (2021) 从地域转换看东坡词的人间情怀 [The Human Sentiments of Dongpo's Chinese Lyric Poetry from the Perspective of Regional Transformation].''汉字文化 Chinese Character Culture'' 2021(02):98-99.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wang Jiaxin 王家新. (2021) 翻译：重新开始的诗——以雷克思洛斯对苏轼的翻译为例 [Translation: The Poem of Starting Over - Take Rexroth's Translation of Su Shi as an Example].''写作 WRITING'' 41(01):21-23.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Zhao Yajuan 赵雅娟. (2016) 宋代贬谪文学研究述论 [A Study of Relegation Literature in Song Dynasty].''汕头大学学报(人文社会科学版) Shantou University Journal (Humanities &amp;amp; Social Sciences Bimonthly)'' 32(09):43-47.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Liu Tiefeng 刘铁峰. (2009) 中国古代贬谪现象的表现特点 [Characteristics of the Phenomenon of Relegation in Ancient China].''大理学院学报 Journal of Dali University'' 8(07):53-56.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
【Definition】&lt;br /&gt;
When a disgraced official loses favor of the emperor and is demoted, a sense of loneliness and tragedy creeps into his heart, and he is relegated to the outside court, wandering around, only to make out with the landscape. In this way, articles and poems are available, and they are often well written.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
【An Introduction of Literary Giant-- Su Shi】&lt;br /&gt;
Su Shi is widely regarded as one of the most accomplished figures in classical Chinese literature, having produced some of the most well-known poems, lyrics, proses, and essays.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
【Relegated to Huangzhou】&lt;br /&gt;
but Su Shi was a poet, and his words often carried his personal emotion，and even though he wrote an official article, he could not give up his personal style of expressions，--[[User:Wang Qinyu|Wang Qinyu]] ([[User talk:Wang Qinyu|talk]]) 05:14, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Qìnyú 王沁瑜 FengShui in Chinese Architecture=&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
FengShui is a system of landscape assessment for finding propitious places for architectures. It's an art about location selection and layout of ancient Chinese architectures. This unique Chinese system of site selection covers both science and superstition. Nevertheless, FengShui is still very important to traditional Chinese architecture. FengShui is concerned as one of three old architecture theories together with gardening theory and construction theory in China. Its core concept is the harmonious coexistence between human beings and nature.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FengShui is concerned as one of the three old architecture theories together with gardening theory and construction theory in China. Its core concept lies in the harmonious coexistence between human beings and nature.--[[User:Wang Zihan|Wang Zihan]] ([[User talk:Wang Zihan|talk]]) 04:39, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History==&lt;br /&gt;
FengShui has a very long history in China. It originated from settlement in humans’ early days. In the Zhou Dynasty (1046 – 256 BC), people used methods of observing soil, tasting water, and investigating terrain to choose the ideal base. In the Warring States Period (475 – 221 BC), the famous militarist and politician of the Qin State, Yan Junji predicted the future by observing the geographical features. The basic theories of FengShui formed in the Han Dynasty (202 BC – 220 AD), based on observing surrounding geographical characteristics. These theories was mature in the Tang, Song, and Yuan Dynasties(618 – 1368 AD) and perfected in the Ming and Qing Dynasties(1368 – 1911 AD).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It originated from the early settlement of human life.&amp;quot; or &amp;quot;It originated in early human settlement.&amp;quot; --[[User:Wang Zihan|Wang Zihan]] ([[User talk:Wang Zihan|talk]]) 04:39, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Different schools==&lt;br /&gt;
FengShui can be divided into two main schools: Xingshi School and Liqi School. Xingshi School focuses on the study of mountains and rivers and site selection for architecture. Its main method is examining soil and tasting water and followers advocate that houses should be built at the mountain foot, encircled by mountains, exposed to the sun, and facing water. Liqi School pays more attention to the position ，orientation and layout of architecture by using eight diagrams and twelve earthly branches, which mainly derive from ‘The Book of Changes' and astronomy. The famous tool of Liqi School is the FengShui compass. In history, famous FengShui experts are well versed in both Xingshi and Liqi theories.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xingshi School focuses on the study of mountains and rivers as well as the site selection for architecture. By using its main method (examining soil and tasting water), followers advocate that houses should be built at the mountain foot, encircled by mountains, exposed to the sun, and facing water. Liqi School pays more attention to the position, orientation and layout of architecture by using eight diagrams and twelve earthly branches, which mainly derive from The Book of Changes and astronomy.--[[User:Wang Zihan|Wang Zihan]] ([[User talk:Wang Zihan|talk]]) 04:48, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Major principles==&lt;br /&gt;
As FengShui is a complicated theory, here we only list some major principles which we need to pay attention to when we select a site or build an architecture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. In accordance with local conditions===&lt;br /&gt;
[[File:cave-dwellings.jpg|200px|thumb|left|cave-dwellings]]&lt;br /&gt;
[[File:bamboo-cottages.jpg|200px|thumb|left|bamboo-cottages]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‘In accordance with local conditions’is to adopt a lifestyle suitable to nature, based on the objectivity of the environment. &lt;br /&gt;
China is a vast country with a wide range of climates, different soils and various forms of architectures. In Northwest China where is dry, people live in cave-dwellings. The southwest is wet and rainy where has many insects and beasts, people take the bamboo-cottages to live. In addition, the Mongolian nomads use the yurt as a house as it is easily moved. The people in the mountainous areas of Guizhou construct their houses with mountains and stones. These forms of architectures were all created according to the specific conditions of local conditions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Leaning against mountains and facing rivers===&lt;br /&gt;
[[File:Leaning against mountains and facing rivers.jpg|200px|thumb|right|Leaning against mountains and facing rivers]]&lt;br /&gt;
Mountains are the skeletons of the earth and water is the source of all living things. People could not survive without mountains and water. That why some FengShui masters think a house leaning against mountains and facing rivers is auspicious and can bring good luck to people who live in it.&lt;br /&gt;
There are two types of ‘leaning against mountains’. One is ‘mountains encircling the house’. That is, the house is surrounded by mountains on the northern, western and eastern sides while its southern side is open and flat with water flowing by. The other is ‘houses covering the mountain’. That is, vast stretches of houses cover the mountain slope, from mountain foot all the way up the mountainside. Many villages along the middle and lower reach of the Yangtze River are built in the way of “houses covering the mountain”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Facing south===&lt;br /&gt;
China is located in the northern hemisphere, east of Eurasia. Most of China’s territory is located to the north of the Tropic of Cancer, so the sun shines from the south all year around. The houses facing south can easily absorb sunshine. Human beings can get many benefits from sunshine.&lt;br /&gt;
Facing south is not only for the light, but also for avoiding the north wind. The northwest wind is always bleak and cold because of the topography in China. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===D. Moderate size and middle situation===&lt;br /&gt;
This principle was produced in the Qin Dynasty.&lt;br /&gt;
First, the size of a house must be moderate, neither too big or too small. A big house with few people is not auspicious, neither a small house with many people. Then, the situation of the house must be middle, neither too high or too low. And this principle also calls for stressing the center. The layout must be neat and other facilities should surround the central house.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===E. Taking advantage of qi===&lt;br /&gt;
In Fengshui, Qi is the origin of all things. And FengShui requires people build architecture in which is full of qi. In this way, people can live longer and heathier.&lt;br /&gt;
So how to take advantage of qi? If there is a road or a river loop in front of the house, the house has the qi. People who live in it will gain more energy. It is also convenient for them to communicate. If there is no road or river, there is no qi, which represents the ominous.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Representative FengShui-architecture==&lt;br /&gt;
[[File:The Imperial Palace.jpg|200px|thumb|left|The Imperial Palace（The Forbidden City）]]&lt;br /&gt;
The Imperial Palace, also known as the Forbidden City, is the royal palace of China in the Ming and Qing Dynasties. It is located in the center of the Beijing axis and takes the three main halls as the core, occupying 72hm². There are more than 70 palaces which contain nearly 10000 houses. The Imperial Palace is the representative of FengShui-architecture in ancient China.&lt;br /&gt;
The core of the Imperial Palace was an axis line, which traveled through the palace in a south-north direction. It is used to divide the Imperial Palace into two parts: the East and the West. The East belongs to Yang while the west belongs to Yin. The main halls on the central axis all face south. The left is Yang, from which the sun rises; the right is Yin, where the sun falls down. The Imperial Palace is backed by Jingshan Mountain and Longevity Hill and surrounded by the moat, the Golden Stream. &lt;br /&gt;
Here just some of the principles of Fengshui the Imperial Palace embodies: leaning against mountains and facing rivers, facing south, taking advantage of qi. And there are still lots of mysteries of FengShui waiting to be explored.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
FengShui 风水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Warring States Period 战国时期&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yan Junji 严君疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xingshi School 形式派&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liqi School 理气派&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Book of Changes 《易经》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cave-dwelling 穴居式窑洞&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
bamboo-cottage 竹屋&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yurt 蒙古包&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qi 气&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Imperial Palace（The Forbidden City） 故宫（紫禁城）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yang 阳&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yin 阴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Longevity Hill 万岁山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Golden Scream 金水河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.When did the basic theory of FengShui form?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Which two schools can FengShui be divided into?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Why architectures leaning against mountains and facing rivers is auspicious?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.What are the purposes of letting architecture face south?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.What principles are embodied in the Imperial Palace?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.In the Han Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Xingshi School and Liqi School.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Mountains are the skeletons of the earth and water is the source of all living things. People could not survive without mountains and water.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.To absorb sunshine and avoid the north-wind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.Leaning against mountains and facing rivers, facing south and taking advantage of qi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
*Yin Hongji尹弘基《韩国风水研究》【Study on Korean FengShui——Culture and Nature】——文化与自然，1976年台北东方文化社出版&lt;br /&gt;
*Wang Qiheng王其亨《风水理论研究》【Research of FengShui Theory】，1992年8月天津大学出版社出版&lt;br /&gt;
*Cheng Jianjun，Kon Shangpiao程建军，孔尚朴《风水与建筑》【Fengshui and Architectures】，1922年10月江西科学技术出版社出版&lt;br /&gt;
*Wang Zilin王子林《紫禁城风水》【FengShui in the Imperial Palace】，2005年7月1日紫禁城出版社出版&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wang Jingyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=123383</id>
		<title>20210601 culture4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=123383"/>
		<updated>2021-06-16T04:57:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wang Jingyi: /* References */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Final Exam Paper Page. Please write now here and improve until grading on 2021 06 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;15&amp;lt;/span&amp;gt;'''&lt;br /&gt;
*Link to return to [[Foundations_of_Chinese_Cultures_2021|Course Homepage]].&lt;br /&gt;
*Link to the other Final Exam paper pages: [[20210601_culture|Final Exams 1 Bào Qìnwén 鲍沁雯 - Dù Xīnyǔ 杜心语]]; [[20210601_culture2|Final Exams 2 Guō Yàbō 郭亚波 - Huáng Zǐlóng 黄梓龙]]; [[20210601_culture3|Final Exams 3 Lǐ Yìhào 李艺浩 - Sū Xiāo 苏潇]]; [[20210601_culture4|Final Exams 4 Tāng Huì 汤惠 - Wáng Qìnyú 王沁瑜]]; [[20210601_culture5|Final Exams 5 Wáng Zǐhán 王子涵 - Zhào Kē 赵轲]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Every student should write a new English text on a phenomenon in Chinese culture as a new chapter in the text book. Please also make a comparisons to similar or different cultural phenomenons in Europe and/or the USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Please find a paper you want to proof read, contact the author, proof read (by copying each paragraph and make corrections/suggestions in the copy) and sign until May 25. The author then finalizes (works in the suggestions) until the final deadline June 1! Please proof read a fellow students' paper by copying each paragraph and make your corrections in the paragraph. In a final step, the original author of the paper has to decide, what of the corrections he/she will accept and work into the paper. The final version submitted on the deadline should not carry any of the fellow student's paragraphs and comments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You can use the texts in the coursebook as an example (like Unit 1, Text A). You only need to write Text A (like &amp;quot;Longevity Noodles&amp;quot;) or Text B (&amp;quot;Mooncakes&amp;quot;), not a whole Unit. But please try to find fellow students who topics fit under the same Unit title (&amp;quot;Festival Meals&amp;quot;) and arrange it accordingly.&lt;br /&gt;
*In the topic, please write the category, then the topic - your name and student no.&lt;br /&gt;
*For the text, please indicate ALL SOURCES with bibliographical references. That means: At least for every paragraph, sometimes for single sentences, you have to indicate at the end, where you have found this information. E.g. (Liu Miqing 2010, 17). This means you have found it in the book or paper written by Ms Liu on page 17. &lt;br /&gt;
*Add a section at the end called &amp;quot;References&amp;quot;. There you write the full version of the reference: Liu Miqing 刘宓庆. (2010). ''翻译基础'' [Translation Basis]. Shanghai: East China Normal University 华东师范大学. Similarly, you do it for papers: Jin Wenlu`靳文璐. (2019). 机器翻译可以取代人工翻译吗? [Can machine translation replace human translation?]. ''智库时代'' Think Tank Times (40) 282-284.&lt;br /&gt;
*Please also add a list &amp;quot;Terms and Expressions&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Questions&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Answers&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the the first page with the final exam papers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please write another chapter of the textbook on any cultural phenomenon in China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Tanghulu, Sugar-coated Haws on a Stick - Tāng Huì 汤惠=&lt;br /&gt;
Tanghulu is a traditional Chinese snack, originated in the Southern Song Dynasty, it is a string of wild fruits with bamboo sticks dipped in maltose thin, the sugar thin quickly hard when the wind. A common snack in winter in northern China, it is usually made of hawthorn sticks. It tastes sour, sweet and very cold when it is frozen hard.&lt;br /&gt;
In the Song Dynasty years began the ancient practice, ''Yanjing Suishiji'' records: Tanghulu, is to use bamboo sticks, through the Haitangguo, Begonian fruit, grapes, Ma yam, walnut, bean paste, dipped in rock sugar, sweet crisp and cool. Teahouses, theaters, streets and alleys can be seen everywhere, has become a traditional Chinese snack. Ice-sugar gourd has appetizing, beautifying, enhancing intelligence, eliminating fatigue, clearing heat and other functions.&lt;br /&gt;
(Xinhuanet, 2013-8-12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Origin of Tanghulu==&lt;br /&gt;
Emperor Guangzong of the Southern Song Dynasty was named Zhao Dun. During his reign, Emperor Guangzong's favorite concubine, Huang Guifei, fell ill. She has a sallow complexion and refuses to eat or drink. The physician used many expensive medicines, but none of them had any effect. The emperor saw the love concubine increasingly haggard, but also all day frowned. Finally had no choice but to seek medical advice. A quack came to the palace and felt her pulse. He said, &amp;quot;As long as you use rock sugar and red fruits (that is, hawthorn) to torment, eat five to ten before every meal, you will get well in half a month.&amp;quot; At the beginning we are suspicious, but this kind of eating is also the taste of the imperial concubine, your imperial concubine according to this way, as expected, recovered from illness. The emperor was naturally delighted and began to frown. Later, this practice spread to the people, and people put it together to sell, it became Tanghulu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Famous Shops selling Tanghulu==&lt;br /&gt;
The most famous shops selling Tanghulu includes &amp;quot;Fountain of Youth&amp;quot;, &amp;quot;Nine Dragons Garden&amp;quot;, &amp;quot;Xin Yuan Garden&amp;quot; and &amp;quot;Quan Fu De&amp;quot;(“不老泉”、“九龙斋”、“信远斋”、“全福德”). &lt;br /&gt;
Xin Yuan Garden sells candied fruit, also sells Tanghulu, with the most outstanding candied gourd. The Beiping Tanghulu is divided into three types. One is made of maltose, which is called Tangxi in Beijing dialect. It can be made into strings of red Tanghulu, which can be more than five feet long. This kind of large sugar-coated haws sells most during the New Year. This kind of candied haws is made of apricots wrapped in maltose. Another kind of sugar-coated haws is pasted with white sugar and then cooled with a layer of white frosting. The most authentic is only a thin layer of sugar, a variety of materials, there are begonias, yam, yam beans, dried apricots, grapes, oranges, water chestnuts, walnuts, but the most authentic hawthorn. Hawthorn is abundant in the north, slightly sour, made into ice sugar haws is very delicious. Xinyuan Zhai is best made without bamboo sticks. Each hawthorn or begonia stands alone, and the fruit used is large and flawless.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Steps of Making Tanghulu==&lt;br /&gt;
Step 1&lt;br /&gt;
String fruit: select fresh, full and uniform hawthorn, wash it, remove the root and pedicel, cut the Hawthorn at the waist, dig out the core with a knife, and add some fillings like bean paste and mung bean paste. Then close the two pieces and string them with bamboo sticks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 2&lt;br /&gt;
Boil sugar: pour sugar and water into the pan according to the amount of 2:1, boil it for 20 minutes or so, and stir it up. Notice that after 20 minutes, the water is very small, boiling is very strong, and sugar has already appeared small dense foam, like light golden beer. You can dip the syrup with chopsticks. If you can pull out the silk slightly, it means it's ready. If the time is too long, the color will turn brown, can obviously pull out the silk, it means that the sugar has been burnt, it will lose the original sweetness. Remember, try not to blow when making soup, so as to make the sugar transparent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 3&lt;br /&gt;
Dip in sugar: tilt the pot so that all Hawthorn can be dipped in sugar. Put a good string of hawthorn on the boiling hot sugar and gently rotate it, and wrap it on a thin layer. The sugar dipping process seems simple, but it needs a lot of skill. If the sugar is wrapped too thick, you can't bite the fruit, which is a failure. A thin and even layer of sugar is success.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 4&lt;br /&gt;
Cooling: put the Hawthorn string dipped in sugar on the water board and cool for two or three minutes. The so-called water board, refers to the smooth wood, soaked in clean water for a long time, the temperature is low, at the same time, the wood has water absorption, can help sugar gourd cooling and shaping. When you make it at home, you can use the chopping board instead. Just soak the chopping board in clean water before use. Marble is also a good choice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Nutritive Value==&lt;br /&gt;
Tanghulu is rich in vitamin C, pectin, chlorogenic acid, caffeic acid, hawthorn acid, oleanolic acid, quercetin, ursolic acid, oleanolic acid, Hyperoside, epicatechin and other organic acids and nutrients. Using modern technology to remove the core, the color is red, no pigment, no food additives, good taste, is a natural nutritional food. Hawthorn has many medicinal effects. It can eliminate food accumulation, disperse congestion, drive tapeworms, stop dysentery, especially help digestion. It has been an important medicine for food accumulation since ancient times, especially for meat accumulation. Li Shizhen, an outstanding pharmacist in the Ming Dynasty, once said, &amp;quot;if you cook hard chicken meat and put a few Hawthorn into it, it will be easy to rot, then you can push it forward.&amp;quot; In addition, hawthorn can reduce blood lipid and serum cholesterol.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pay attention: Tanghulu is good, but not all people are suitable for long-term consumption. First of all, because of its sugar content, diabetes patients should be cautious. In addition, &amp;quot;Ben Cao Bei Yao&amp;quot; contains: &amp;quot;it's noisy and easy to be hungry to eat more hawthorn, but it's harmful to the spleen and stomach.&amp;quot; Therefore, the weak spleen and stomach, pan acid heartburn, should not eat too much Hawthorn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
糖葫芦 Tanghulu, Sugar-coated Haws&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山楂 haw&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山里红 Shanlihong&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
海棠果 Haitangguo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山药 yam&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
核桃仁 walnut&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆沙 bean paste&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
维生素C Vitamin C&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
果胶 pectin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
绿原酸 chlorogenic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
咖啡酸 caffeic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山楂酸 hawthorn acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
齐菊果酸 oleanolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
槲皮素 quercetin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
熊果酸 ursolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
齐墩果酸 oleanolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
金丝桃甙 Hyperoside&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
表儿茶精 epicatechin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.How many famous Tanghulu selling shops are mentioned in the passage?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Is Tanghulu suitable for everyone to eat?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.When did Tanghulu originate?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.4 famous Tanghulu selling shops are mentioned, they are &amp;quot;Fountain of Youth&amp;quot;, &amp;quot;Nine Dragons Garden&amp;quot;, &amp;quot;Xin Yuan Garden&amp;quot; and &amp;quot;Quan Fu De&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.No&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Tanghulu originated in the Southern Song Dynasty. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Liang Shi Qiu 梁实秋《酸梅汤与糖葫芦》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Peng Juan 彭娟 《宋光宗和冰糖葫芦 皇室起源》2009-02-04&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Shan Pei 张善培 《北京城冬季名吃 冰糖葫芦的历史》2008-11-10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆果美食 《冰糖葫芦做法》2020-02-28&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Hotpot - Táng Qǐzhōu 唐启洲 201930096006=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot or hot pot, also known as soup-food or steamboat, is a cooking method that originates from China. While a hotpot full of flavored broth is kept simmering, raw ingredients are placed into the pot, which can be enjoyed without other separate courses like rice or noodles. The cooked food is often eaten with a dipping sauce for additional flavoring. Most raw foods can be cooked in a hot pot, although they may have different cooking times, and must be immersed in the soup and then removed accordingly. Typical ingredients include thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on. At the conclusion of the meal, the broth has acquired many flavors from the added ingredients, and may be served to the diners after turning off the cooking heat source.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot or hot pot, also known as soup-food or steamboat, is a traditional cuisine that originates from China. --[[User:Teng Bixia|Teng Bixia]] ([[User talk:Teng Bixia|talk]]) 04:36, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
Hotpot is a traditional Chinese food with a long history. It was originated from the Shang and Zhou Periods, when diners among the nobility each had a personal pot made of bronze when offering sacrifices to gods or ancestors. Till Song Dynasty, hotpot had become rather popular among ordinary people. In Yuan Dynasty, because of the trade and the war, hotpot was spread to Mongolia. During the Qing dynasty, hotpot came into the palace as a royal court dish and became popular among the emperors. For example, the Qianlong Emperor and Empress Dowager Cixi were very fond of it and would eat it for almost every meal, especially in the winter months. (Bao 2021)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Categories of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: Ra7d277deb4fdae422d042ba04b894097.jpg|200px|thumb|left|a mandarin duck hotpot in Chongqing (http://www.shuxiaola.com/huoguo/406.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the structure of the pots, there are monolithic hotpot, two-flavored hotpot (mandarin duck hotpot), nine-patch hotpot, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the regions, there are seafood hotpot in Guangdong, chrysanthemum hotpot in Zhejiang and Jiangsu , spicy hotpot in Chongqing and Sichuan, mutton hotpot in Beijing, and some other types of famous hotpot. (Cheng 2020)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hotpot and Chinese Culture==&lt;br /&gt;
A meal of Chinese hotpot not only brings us enjoyment, but also provides us with a glimpse into Chinese culture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When having a hotpot, family members or friends usually gather together in a happy and intimate atmosphere. Chinese people believe having hotpot meals helps enhance friendship and unite family members or colleagues. Moreover, people usually talk loudly and enthusiastically while having a hotpot, which indicates Chinese people’s nature of enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Chongqing Hotpot==&lt;br /&gt;
Chongqing hotpot, also known as spicy hotpot or tripe hotpot, is the representative of &amp;quot;Southern style hot pot&amp;quot;. It was believed to appear during late Ming Dynasty and early Qing Dynasty. In 2016, Chongqing hotpot was rewarded as the most recognizable symbol of Chongqing culture, and in 2017, the title of “ the capital of hotpot in China” was rewarded to Chongqing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to its origin, it can be divided into two categories: the mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In legend, while a group of lost merchants were resting on the South Mountain, they tried to make some hot soup to keep them warm. However, a careless cook accidentally threw their bags of chili, pepper, and other spices into the boiling water. They did not dare to pick them out from the simmering water, so they just randomly added several other food into the broth. To their surprise, it turned out to be really delicious, and this was believed to be the origin of the mountain hotpot. (Zhang 2008)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the river hotpot, it is said that the bank of the Yangtze River and the Jialing River used to be the place where butchers slaughtered the oxen. While the internal organs were unwanted, the boat trackers bought these them at a very low price and cooked them with chili and pepper in order to keep warm and to remove the moisture from their bodies, which was believed to be another origin of Chongqing hotpot. (Deng 2019,11-12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What makes Chongqing hotpot so different from other hotpots is that it contains beef tallow and peppers, which are hardly used in the broth of hotpots in other regions. When having a Chongqing hotpot, you are supposed to add the ingredients into the pot following a certain order: the internal organs, the meat, and lastly the vegetables. A typical dipping sauce contains sesame oil and is mixed with crushed fresh garlic and chopped spring onions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overseas Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: R8b38ca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|a cheese hotpot in Switzerland (http://www.cicitour.com/articlexq/4480.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot was invented in China but has been spread all over the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Asian countries like Japan and Korea, hotpot has been adapted into Sukiyaki Pot and Budae jjigae in order to fit their local taste, which is very popular among the people. （Cheng 2020）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In European countries, people eat hotpot in a rather different way. In Switzerland, there are cheese hotpot (fondue au fromage), beef hotpot (fondue bourguignonne), and the newly invented chocolate hotpot. (fondue au chocolat). (Zai 2000,29)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
broth 浓汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thinly sliced meat 肉片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
royal court dish 宫廷菜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
monolithic hotpot 连体式火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mandarin duck hotpot 鸳鸯锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nine-patch hotpot 九宫格火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chrysanthemum hot pot 菊花火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tripe hotpot 毛肚火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the mountain hotpot 陆派火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the river hotpot 水派火锅 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the South Mountain 南山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Jiangling River 嘉陵江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
boat trackers 纤夫&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
beef tallow 牛油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sesame oil 香油、芝麻油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
crushed fresh garlic 蒜泥&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spring onion 香葱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sukiyaki Pot 寿喜锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Budae jjigae 部队锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fondue bourguignonne 勃艮第火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.What are the typical ingredients for a hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did hotpot become a royal court dish?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What nature of Chinese people can be shown in the culture of hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Chongqing hotpot can be divided into which two categories?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When taking food in a Chongqing hotpot, what order should be followed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Where does the cheese hotpot come from?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Qing Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.The mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.The internal organs, the meat, and lastly the vegetables.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Switzerland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Bao Yiyi 包祎祎 中华饮食文化研究——以火锅发展为例 《时代报告(奔流)》 2021(03) 44-45 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cheng Yu'ang  成宇昂 火锅文化的当代传播研究 《文化创新比较研究》 2020,4(15) 77-78&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deng Wei 邓炜《饮食人类学视域下的火锅象征研究》2019 11-12&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Laokan 张老侃 重庆南山陆派火锅 《四川烹饪》 2008(12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zai Qing 再晴 瑞士火锅——欧洲人的御寒美食 《中国保健营养》2000（12）29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
知乎 重庆火锅的「陆派」、「水派」是如何产生和区分的？有什么标志性特点？ *https://www.zhihu.com/question/39636924?from=profile_question_card&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Téng Bìxiá 滕璧霞 Canal Culture：The Grand Canal（The Beijing-Hangzhou Grand Canal）=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Grand Canal culture is a unique river culture with the Yellow River basin culture as the core, the Haihe River, the Huaihe River, the Yangtze River， and the Qiantang River as the common fusion, and closely bearing the culture of the Central Plains. The Grand Canal culture is a social and historical phenomenon and also the product of the creation and formation of the Grand Canal for a long time since its construction. Including the political, economic, military, cultural， and other state factors of several Chinese dynasties, and creating the non-state elements such as the history, geography, local customs and culture, traditional customs, lifestyle, literature and art, code of conduct, mode of thinking, and values of the multi-ethnic groups in the Grand Canal basin， it is the accumulation of social history and culture in the Grand Canal Basin. （Li 2013：03）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Introduction==&lt;br /&gt;
[[File: gsb.jpg|200px|thumb|right|京杭大运河 (https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=16&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=87560&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=0&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=undefined&amp;amp;cs=1708967579%2C794225317&amp;amp;os=1591411750%2C2323091533&amp;amp;simid=3464916998%2C31851317&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623680661327_R&amp;amp;fm=&amp;amp;ic=undefined&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=undefined&amp;amp;latest=undefined&amp;amp;copyright=undefined&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=undefined&amp;amp;height=undefined&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fa4.att.hudong.com%2F04%2F65%2F01300001389655132886650635428_s.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fa4.att.hudong.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626272714%26t%3D2e13e9d5a13c4fe81cad6ef29708c258&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bkwthj_z%26e3Bv54AzdH3FothtAzdH3F%25E9%25BA%25AC%25Em%25lD%25AD%25Eb%25BF%25la%25Em%25Bd%25Bn%26r61%3Df5_8_rtv&amp;amp;gsm=11&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Grand Canal also called Beijing-Hangzhou Canal, about 1794 kilometers, is the longest and largest man-made canal and also one of the oldest canals in the world. Together with the Great Wall and the Karez, it is known as the &amp;quot;Three great projects&amp;quot; in ancient China and is regarded as one of the symbols of Chinese culture. Stretching from Beijing in the north to Hangzhou in the south, the canal flows through 6 provinces and municipalities. The Grand Canal, a 'golden' waterway in China, second only to the Yangtze River, consists of numerous man-made channels, rivers and lakes which form seven canal cultural areas: Tonghui, North, South, Qilu, Middle, Li, and Jiangnan (an important river was dug under the rule of Qin Shihuang in Jiaxing, laying the direction of Jiangnan Canal in the future). （Shan 2010,51-52/An 2001，2384-2407）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The first establishment of the Grand Canal can be traced back to the Hangou Canal excavated by the State of Wu in the 5th century B.C. during the Spring and Autumn and Warring States periods. By the Sui Dynasty over 1000 years ago, the canal had connected northern and southern China. The Grand Canal has made enormous contributions to the economic and cultural communication between the north and the south in Chinese history. Not only has this man-made river provided great transportation convenience, but also fertilized the extensive saline-alkali soil into fertile lands. Furthermore, the canal brings up countless cities, making them the lands of prosperity.（Wu 2013, 01-02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History and Development==&lt;br /&gt;
[[File: as.jpg|300px|thumb|right|世界上最长的运河(https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=114&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=140690&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=2&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=-1&amp;amp;cs=1589804530%2C61305011&amp;amp;os=2518727246%2C1580959145&amp;amp;simid=3054923928%2C3753027924&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623682279401_R&amp;amp;fm=result&amp;amp;ic=&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=&amp;amp;latest=&amp;amp;copyright=&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=&amp;amp;height=&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.20ing.com%2Fhcybnqf%2Fnyyvzt%2F160910%2F2_160910112718_1.wct.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.20ing.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626274332%26t%3D7f4d2cbbdbc5072047dcd6f69f60673d&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bdatg2_z%26e3Bv54AzdH3Fgjr7et6uAzdH3F9l8_z%26e3B72zy_z%26e3Bip4s&amp;amp;gsm=76&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a history of more than 2,500 years, The Grand Canal was firstly excavated in the Spring and Autumn and the Warring States Period, finished its cut-through in the Sui Dynasty, flourished in the Tang and Song Dynasties, completed in the Yuan Dynasty and maintained in the Ming Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.Cut-through in the Sui Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By the Sui Dynasty, the economic center had gradually moved from the Yellow River basin to the middle and lower reaches regions of the Yangtze River. To meet the food supply of Central Plains and frontier armies, the Emperor Wen of Sui gave orders to excavate the canal to transport the materials from the Jiang-Huai Region to the capital. From 605 to 610, the Emperor Yang of Sui assembled a force of hundreds and thousands of people from all over the country and vast materials to excavate the canal. Over 6 million workers were levied in total, and during the construction, countless workers died for harsh time limitations and heavy work. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Prosperity in the Tang and Song Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cut-through of the Grand Canal benefited the subsequent Tang and Song Dynasties. Instead of massively excavating canals like Sui Dynasty, the Emperors of the Tang Dynasty gave orders to dredge, clear, patch and expand the canal reserved for Song Dynasty. As the central government of Tang gradually being consolidated and the rapid expansion of the population, the government needed much more grain to solve the huge expenditure. The Emperor Xuanzong of Tang gave orders to repair the Guangtong Canal, enabling more ships and commodities to travel. The Emperor Taizu of Song paid great attention to the canal projects for economic and political reasons.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3. Finalization in the Yuan Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kublai Khan, the First Emperor of Yuan, gave an order to excavate the north-south Beijing-Hangzhou Grand Canal, connecting the political center in northern China with the economic towns in River South together. By then, the Beijing-Hangzhou Grand Canal was fully completed. The Canal possessed a short cruising range and connected the major economic zones over the country together in a more direct manner. It can be referred to as another rebirth of the canal. Marco Polo mentioned the Grand Canal of that time in his book, ''Marco Polo`s Travel Stories''， This traffic line was constituted of many rivers, lakes and a deep canal according to Khan`s command for the convenience of the transportation from the southern provinces to the capital and avoiding the ocean shipping.&amp;quot; He also praised the beautiful, prosperous and traffic convenient Hangzhou, the terminal city of the Grand Canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4.Maintainance in the Ming Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Ming Dynasty also fed on the fruits of the predecessor`s labor and created another 'Golden Age' of grain shipping. But with the northward moving of the regime`s political center, the court`s grain shipping largely changed. Grain shipping was an essential approach to connect Beijing and the River South economic center. However, as the Grand Canal constructed in Ming Dynasty had been silted up in many sections, the rebuilding was extremely urgent. Emperor Yongle took 15 years to fully bore through the nearly 1800 kilometers Grand Canal, making it an inland ship route with a deep wide channel and extensive shipping facilities. (Wu 2013, 02-68)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Grand Canal and Its Major Cities （Regional Culture）==&lt;br /&gt;
The Grand Canal has witnessed the over 2000 years` history of China and bred numerous prosperous ancient cities. It has also promoted the prosperity and development of the unique regional literature, art and folk custom.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: abca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|江南水乡文化(https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=115&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=179850&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=2&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=-1&amp;amp;cs=2262016002%2C1874770645&amp;amp;os=3765822838%2C3801778050&amp;amp;simid=4275124792%2C788853924&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623682279401_R&amp;amp;fm=result&amp;amp;ic=&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=&amp;amp;latest=&amp;amp;copyright=&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=&amp;amp;height=&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fyangguangzaixian.com%2FUpLoadFiles%2FXYEditor%2F20145%2Fauto_2014512111935_20955.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fyangguangzaixian.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626274826%26t%3Ddce668b29e41de4f99d556e7e8fd3225&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fywg227wg2zwtxtwg_z%26e3Bv54AzdH3FstgjAzdH3FstgjDjpwts_z%26e3Bwfr%3Fb89&amp;amp;gsm=79&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.Huai`an'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huai`an straddles on the Huaihe River, and is one of the 'Four Major Metropolises' by the Grand Canal together with Yangzhou, Suzhou, and  Hangzhou in the history, possessing both the north and south cultural styles and has always been praised as&amp;quot; south boat and north horse&amp;quot;. In ancient times, people from the southern provinces transferred from ships to horses in Huai`an and then set out again towards the north; the Northerners also dismounted from the horses and boarded ships to the south in this city. The dwelling styles in Huai`an were also cut in two half. The constructions on the north bank were quadrangle dwellings of the northern style while the buildings in the south bank were built with blue bricks and black tiles with typical southern features.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2.Zhenjiang'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhengjiang is located in the eastern Jiangsu Province in the central area of the north Yangtze River Delta. Zhenjiang had gathered lots of scholars since ancient times. The first literary theory work of China The ''System of Literary Criteria'' was written by Liu Xie in Zhengjia. The folk legends like ''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'', ''Liang Hongyu Beating Drum and Fighting in Golden Mount'' and so on have achieved universal praise and increased the legendary of this ancient town.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3.Wuxi'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wuxi is seated in the southern Jiangsu Province in the central area of the north Yangtze River Delta Plain. The Grand Canal bred the unique River South Water Culture for Wuxi, and the water alley is the most distinctive waterside view of Wuxi. The dwellings by the water are made of white walls and black tiles on different levels. It can be said that the house sleeps on the river. Kangxi compared it with the orchid in the water, and Qianlong praised it as the legendary 'Fairy Isle'.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4.Hangzhou'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hangzhou lies in the south end of the Grand Canal. The productive materials and convenient water traffic make it a rich commercial city since ancient times. As the old saying goes'' Up above there is Paradise, down here there are Suzhou and Hangzhou''.（上有天堂，下有苏杭） The completion of the Grand Canal brought prosperity to the Hushu Region in Hangzhou and bred The unique canal-style folk art and custom, including the local musical theatres, acrobatics, magic, shadow play and so on folk forms of art, and the canal dragon boat race, mulberry festival, lantern show, silkworm praying and so on activities held on New Year's Day or other Festival. （Wu 2013, 78-105）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yellow River basin culture黄河流域文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haihe River海河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huaihe River淮河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiantang River钱塘江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Central Plains中原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Karez坎儿井&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tonghui 通惠河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
North 北运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
South 南运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qilu 齐鲁运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Middle 中运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li 里运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan  江南运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yangtze River Delta 长江三角洲&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hangou Canal邗沟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guangtong Canal 广通河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
grain shipping 漕运&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Emperor Xuanzong of Tang 唐玄宗  Emperor Taizu of Song 宋太祖  Kublai Khan 忽必烈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Marco Polo`s Travel Stories'' 《马可波罗游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
blue bricks and black tiles青砖瓦黛&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huai`an 淮安&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhenjiang 镇江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''System of Literary Criteria'' 《文心雕龙》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Xie 刘勰&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'' 《白娘子水漫金山寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Liang Hongyu Beating Drum and Fighting in Golden Mount'' 《梁红玉擂鼓战金山》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fairy Isle 蓬莱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hushu Region 湖墅地区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
acrobatics杂技&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
shadow play影子戏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mulberry festival 桑秧会&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
silkworm praying 祈蚕&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.How long is the Grand Canal?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.What are known as three great projects in ancient China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.How long is the history of the Beijing-Hangzhou Canal？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.What do seven canal zones refer to？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When was the new Beijing-Hangzhou Grand Canal fully completed？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.In which city the folk legend ''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'' happened?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1..It is about 1794 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2..They are the Grand Canal, the Great Wall and the Karez.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.It is more than 2500 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4..They refer to Yanzhao Tonghui, North, South, Qilu, Middle, Li, and Jiangnan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.It was in Yuan Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.In Zhenjiang&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1] Li Quan 李泉. (2013) 运河文化 [The Culture of Canal] 山东大学出版社 （Shandong: Shandong University Press)：03&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2] Wu Shunming 吴顺鸣.(2013.04) 大运河 [The Grand Canal] 合肥黄山出版社 (Hefei: Huangshan Publishing House)：1-105&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3] An Zuozhang 安作璋.（2001） 中国运河文化历史 [History of Chinese Canal Culture]] 上册 山东教育出版社 (Shandong: Shandong Education Publishing House)：2384-2407&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4] Shan Jixiang 单霁翔.（2010) 大运河遗产保护 [Protecion on the Grand Canal Heritage] 天津大学出版社 (Tianjin: Tianjin Univerity Press): 51-52&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Chǔyí 王楚仪201920096022 Xiang Embroidery=&lt;br /&gt;
===A. Introduction===&lt;br /&gt;
[[File:tiger.jpg|300px|thumb|right| Embroidery tiger, the most often-made silk embroidery in Xiang Embroidery (http://www.suembroidery.com/embroidery_blog/article/12-10/chinese_xiang_embroidery_introduction_history.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiang Embroidery, also known as Hunan Embroidery, refers to the handmade embroideries produced in Changsha, Hunan Province, China. Xiang Embroidery is world-famous for intricate embroidery techniques and a long history. Nearly half a century, archaeologists have found a lot of linen silk fabrics and textiles in Hunan, Hubei, etc., which provide rich and valuable information for us to understand the Chu culture and Chu silk embroidery. During the long process of development, Xiang Embroidery adopted the techniques used in traditional Chinese painting and formed its own unique style. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. History and Development===&lt;br /&gt;
As early as the Spring and Autumn Period, the embroidery in the Hunan area had been already developed. Xiang Embroidery was a gift to the royal family during that time. The most persuasive evidence is the articles unearthed in Mawangdui Han Tomb. By the end of the Qing Dynasty (the early 20th century), the embroidery techniques of Xiang Embroidery reached their peak and even took the leading position and surpassed Su Embroidery which is now widely acknowledged as the finest silk embroidery in China. (Li Xiangshu, Li Lifang,2-13)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the course of the Qing Dynasty, Xiang Embroidery spread throughout urban and rural areas. And women have been widely engaged in embroidery. According to ''Changsha County'' ''Chronicles''  (1810): “In the provincial capital districts, there are more women embroiders than weavers”. (Shao Xiaozheng,2011,22)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:7acb0a46f21fbe0913af378567600c338644adaa.jpg|200px|thumb|left|T-shaped silk painting of No. 1 Tomb of Mawangdui in Western Han Dynasty (https://baike.baidu.com/item/%E6%B9%98%E7%BB%A3/300254?fr=aladdin)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After the founding of New China, the development of Xiang Embroidery has gone through three stages: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The &amp;quot;golden period&amp;quot; from 1950 to 1965''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 1949, as Hunan was liberated, Xiang Embroidery got new development. Chairman Mao carried a large number of Xiang embroideries such as &amp;quot;an embroidered portrait of Stalin&amp;quot; to visit the Soviet Union. Due to this, Xiang Embroidery ushered in the first export climax to the Soviet Union and Eastern Europe. After the breakdown of Sino-Soviet relations, the export of Xiang embroideries was greatly blocked, and production fell into a trough.(Li Xiangshu, Li lifang,124-125)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''A period of “worship” from 1966 to 1979'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the period of the &amp;quot;Cultural Revolution&amp;quot; (1966-1976), Xiang Embroidery featured well-known model opera characters or stage photos distinctively, such as Guo Jianguang in ''Shajiabang'', Li Yuhe and Li Tiemei in ''Red Lantern'', and ''The Red Detachment of Women'', etc., as well as Chairman Mao and the revolutionary events, such as ''Contemporary Heroes'', ''Chairman Mao Goes to Anyuan'', ''The Great Meeting'', etc. (Li Xiangshu, Li lifang,167-178)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:u=356826475,3149513248&amp;amp;fm=15&amp;amp;gp=0.jpg|200px|thumb|left| Li Yuhe embroidered portrait (https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fbift.sres.bjedu.cn%2Fstatic%2Fresource%2F2013%2F40D55544A3%2FD952DF5891%2F2B50AF8EEA%2F53CF5F0FCE%2F402AF70677B58F9.jpg&amp;amp;refer=http%3A%2F%2Fbift.sres.bjedu.cn&amp;amp;app=2002&amp;amp;size=f9999,10000&amp;amp;q=a80&amp;amp;n=0&amp;amp;g=0n&amp;amp;fmt=jpeg?sec=1626334681&amp;amp;t=48b0b644f32e8750143e8660f20f8220)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
People of this period admired Chairman Mao almost fanatically. Meanwhile, Xiang Embroidery adopted diverse methods to embroider portraits. For instance, a large number of random stitching skills were used in the embroidery of portraits. In terms of the huge cost and hard work, it is certain that such &amp;quot;red&amp;quot; Xiang embroideries could never be surpassed.(Xie Yanghui,11)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''&amp;quot;Reform and opening-up&amp;quot; period since 1978'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the early 1980s, after the formation of the &amp;quot;Four Major Xiang Embroidery Manufacturers&amp;quot;, Xiang Embroidery ushered in the second development climax. Until 1987, the Xiang embroidery industry was a major exporter, making an indelible contribution to Hunan's economic development at that time. &lt;br /&gt;
At the beginning of 1990, it entered &amp;quot;the contention of a hundred schools of thought&amp;quot;. Township and village enterprises and private businesses have risen steadily. Three of the“Four Major Xiang Embroidery Manufacturers” shut down, leaving only one to continue to develop. At this time, the ups and downs of various enterprises became the norm.&lt;br /&gt;
Around 2012, the Hunan embroidery industry recovered again, but it lasted for a short time. (Bai Jia, Bian Jiahui, Wang Huixiu,402)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Artistic Features===&lt;br /&gt;
There are three major factors that contribute to the vividness, lifelikeness, and strong texture of Xiang Embroidery.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Diverse types of stitches'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The stitching methods of Xiang Embroidery are very rich, up to about 70 types. It is said that with different stitching methods, the same picture can take on a different appearance. Among the various needle methods of Xiang Embroidery, the most representative ones are mixed stitching and hyena hair stitching. The mixed stitching was initiated by the embroiderer Li Yihui, which was later promoted and spread by Hu Lianxian, the owner of Wu Caixia Embroidery Village, the first Xiang Embroidery Village in Changsha. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[File:src=http___www.chnxf.com_uploads_180605_1-1P6051RJOM.jpg&amp;amp;refer=http___www.chnxf.jpg|200px|thumb|middle| stitching methods (https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E6%B9%98%E7%BB%A3%E9%92%88%E6%B3%95&amp;amp;hs=2&amp;amp;pn=0&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=98670&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;cs=2278688748%2C2508536438&amp;amp;os=2897424617%2C3278384351&amp;amp;simid=0%2C0&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=30&amp;amp;fr=ala&amp;amp;fm=&amp;amp;sme=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=%E6%B9%98%E7%BB%A3%E9%92%88%E6%B3%95&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.chnxf.com%2Fuploads%2F180605%2F1-1P6051RJOM.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.chnxf.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626255123%26t%3D121cab4fb9611a1e6bb74094d9b585ca&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bvigxu_z%26e3Bv54AzdH3F15g2pwtAzdH3Fztx7gAzdH3Fda8bamacd88_z%26e3Bip4s&amp;amp;gsm=1&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is precisely because of the promotion of this stitching that Xiang Embroidery has set itself apart from the other embroideries and has become independent and outstanding embroidery art. &lt;br /&gt;
Hyena hair stitching is developed on the basis of mixed stitching. Compared with mixed stitching, hyena hair stitching pursues changes in color and realistic texture. Therefore, hyena hair stitching is often used for embroidering lions, tigers or other beasts, which earns itself the reputation of &amp;quot;shocking thousands of mountains with a roar, and astonishing beasts with standing power&amp;quot;.(Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Unique silk-splitting skills'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The most unique aspect of Xiang Embroidery is its silk-splitting skill, which means that the original silk thread is split by fingers to form a thinner one. The reason why it is necessary to split the silk is that the silk thread used in Xiang embroidery is easily-fuzzed velvet thread. Without splitting, the delicacy of Xiang Embroidery cannot be perfectly presented. As early as the period that Hu Lianxian lived, Xiang embroiders came up with the idea of splitting silk in practice. The silk thread obtained by splitting is more exquisite in terms of texture and color. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Rich use of colors'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Life is the source of inspiration for Xiang Embroidery. So in order to better show the beauty of life and to set people on the created “scene”, the color of embroidery thread must be well selected and properly matched. Through abundant investigation and research work, it can be easily found that Xiang Embroidery applies 745 different colors only in one piece of work. With the various use of threads in different colors, the product can be presented in different ways. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===D. Current Situation and Inheritance===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At present, the country is vigorously supporting the inheritance and development of Xiang Embroidery. But meanwhile, there is still plenty of room for its improvement. First of all, the industrial scale of Xiang Embroidery is relatively small, and the production cost is much higher. Used to be composed of small family workshops, few Xiang Embroidery industries convened in a large zone. In addition, another reason that hinders the development of Xiang Embroidery is the lack of excellent craftsmen. Although some colleges have opened courses related to Xiang Embroidery design and crafts, many people are not familiar with them so that few choose this major. What's more, the salary of embroidery workers is not satisfying, which also caused the shortage of talents. Third, nowadays the society is impetuous and fast. Xiang Embroidery must not only grasp efficiency but also ensure each product is unique and charming. Lastly, publicity for it is not enough. We have hardly ever seen any advertisements for Xiang Embroidery, not to mention TV programs sponsored by Xiang Embroidery enterprises. (Bai Jia,Bian Jiahui,Wang Huixiu,403)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are several ways to promote the development of Xiang Embroidery culture critically and creatively. First, attach great importance to industrial innovation. Second, cultivate more craftsmen. Third, boost fiscal support from government. Fourth, integrate with tourism. (Wu Na,103)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
*Shao Xiaocheng 邵晓琤. (2011). ''中国刺绣鉴赏宝典'' [Appreciation of Chinese embroidery]. 上海科学技术出版社Shanghai：Shanghai Science and Technology Press&lt;br /&gt;
*Li Xiangshu, Li Lifang 李湘树，李立芳. (2009). ''湖湘刺绣㊁湘绣卷''[The second volume of ‘Hunan embroidery’: Xiang embroidery]. 湖南美术出版社Changsha: Hunan Fine Arts Publishing House&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Xie Yanghui谢洋慧.(2013).''湘绣文化与工艺传承研究''[Research on the Inheritance of Xiang Embroidery Culture and Crafts]湖南师范大学Hunan Normal University[D].1-55&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yuan Xiaoqin袁晓勤.(2020)浅谈湘绣艺术与产业发展[On the art and industrial development of Hunan embroidery]''轻纺工业与技术''(Textile Industry and Technology)[J].49(07): 46-47&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Bai Jia, Bian Jiahui, Wang Huixiu.柏佳,边佳慧,王惠秀(2019) 湘绣的发展现状及未来传承思路[Ideas on the current situation and future inheritance of Xiang Embroidery].[J].''现代经济信息''Modern Economic Information. (07):402-403.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wuna 武娜. (2021). 湘绣文化创意产业存在的问题与对策 [Study on Problems and Countermeasures of Xiang Embroidery Cultural Creative Industry]. [J].''轻纺工业与技术''(Textile Industry and Technology) 50(01):102-103&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
linen silk fabric	    亚麻布丝织品&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mawangdui Han Tomb	    马王堆汉墓&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Changsha County Chronicles'' 《长沙县志》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sino-Soviet relations	    中苏关系&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guo Jianguang	            郭建光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Shajiabang''	           《沙家浜》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yuhe and Li Tiemei	    李玉和、李铁梅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Red Lantern''	           《红灯记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Red Detachment of Women''《红色娘子军》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Contemporary Heroes''	   《当代英雄》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Chairman Mao Goes to Anyuan''《毛主席去安源》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Great Meeting''	   《伟大的会见》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
random stitching 乱针&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Four Major Xiang Embroidery Manufacturers 湘绣四大厂家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the contention of a hundred schools of thought百家争鸣&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mixed stitching	            掺针&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hyena hair stitching	    鬣毛针&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yihui	            李仪徽&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hu Lianxian	            胡莲仙&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wu Caixia Embroidery Village吴彩霞绣庄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shocking thousands of mountains with a roar, and astonishing beasts with standing power	“一声啸震千山外，凛凛余威百兽惊”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
silk-splitting	             劈丝&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.Why is Xiang Embroidery world-famous?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did Xiang Embroidery begin to develop?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.How many stages has the Xiang Embroidery gone through after the founding of New China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.How many artistic features does Xiang Embroidery have?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.How many ways to promote the development of Xiang Embroidery?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.It is world-famous for complicated embroidery techniques and a long history.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.As early as the Spring and Autumn Period.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Three.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Three.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.Four.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Take Su Shi as an example: Relegation Literature in Ancient China -  Wáng Jìngyí 王静怡 201930096012=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is one of the most celebrated giants all over the world but he is also a poet who had three relegated experiences. However, he is admired by descendants because of his very optimistic attitude toward his life and the world. During his relegation, he had created abundant masterpieces of which the style was different from his other works. In other words, Su Shi has made great achievements in relegation literature in ancient Chinese literary arts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Relegation Literature in Ancient China==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Definition===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Relegation is a special cultural phenomenon in ancient China. Many relegated scholars and poets also made great achievements in the relegation literature of ancient China. In his ''Cultural Perplexity in Agonized Travel'', Yu Qiuyu writes that one of the most glamorous parts of Chinese history can be called &amp;quot;Relegation Culture&amp;quot;. When a disgraced official loses favor and is demoted, a sense of loneliness and tragedy creeps into his heart, and he is relegated to the outside world, walking here and there, only to make out with the landscape. In this way, articles and poems are available, and they are often well written.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups. Professor Shang Yongliang mentions in his article ''Relegation Culture and Relegation Literature: Focusing on the Deportation of the Five Great Poets and Their Writings in Yuan he period, the Middle Tang Dynasty'': The so-called relegation literature is composed of three major parts. The first part is the literary works created by the relegated poets during their relegation, which is the main part of relegation literature; the second and third part is the literary works about relegation created by the relegated poets before and after their relegation, as well as by the non-relegated poets during their farewell and reminiscence, which is the flank of relegation literature.&amp;quot; His definition of the concept of relegation literature takes into account both the time period as a dimension and the content as a dimension, and is more comprehensive and accurate in its conceptual definition. (Zhao Yajuan, 2016, 1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Representatives and Their Relegated Works===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan (340–278 BC) was a Chinese poet and politician who lived during the Warring States period. He is known for his patriotism and contributions to classical poetry and verses, especially through the poems of the ''Chu Ci'' anthology (also known as The Songs of the South or Songs of Chu): a volume of poems attributed to or considered to be inspired by his verse writing. During the early days of King Huai's reign, Qu Yuan was serving the State of Chu as its Left Minister. However, King Huai exiled Qu Yuan to the region north of the Han River, because corrupt ministers slandered him and influenced the king. During his exile, he created many masterpieces, such as ''The Lament'' or ''Encountering Sorrow'', ''The Heavenly Questions'' or ''Questions to Heaven''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan (773 – 28 November 819) was a Chinese writer, politician, and poet who lived during the Tang Dynasty. Along with Han Yu, he was a founder of the Classical Prose Movement. He has been traditionally classed as one of the &amp;quot;Eight Great Prose Masters of the Tang and Song&amp;quot;. In 805, he fell out of favor with the imperial government because of his association with a failed reformist movement. He was exiled first to Yongzhou, Hunan, and then to Liuzhou, Guangxi, where he eventually became the city Governor. A park and temple in Liuzhou are dedicated to his memory. His exile allowed his literary career to flourish: he produced poems, fables, reflective travelogues and essays synthesizing elements of Confucianism, Taoism and Buddhism. Liu's best-known travel pieces are the ''Eight Records of Excursions in Yongzhou''. Around 180 of his poems are extant, of which five have been collected in the anthology ''Three Hundred Tang Poems''. Some of his works celebrate his freedom from office, while others mourn his banishment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Characters===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Relegation is a common political phenomenon in ancient China.''' The phenomenon of relegation in China has continued throughout ancient history, but most frequently in the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The universality and multi-level nature of the target of relegation.''' Since ancient China entered the era of power and rule, the phenomenon of relegation and exile had been following. Then it became more and more frequent and widespread with the further development of society. &amp;quot;Throughout the Tang Dynasty, it was very common for officials to be aside the emperor in the morning but to be relegated to the wildness in the evening, and there were only a few officials had not been relegated. Therefore, &amp;quot;The banishment and exile of officials departing from the capital was one of the major events in the social and political life of the Tang Dynasty.&amp;quot; The composition of the group of people who suffered relegation in the Tang Dynasty was far more extensive than any other era before or after, ranging from the royal family and its reletives, princes and sons, to officials and bureaucrats at all levels. The number of people who suffered from relegation is innumerable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Uncertainty of the reasons for relegation.''' From the perspective of the causes of the phenomenon of relegation in ancient times, there are many people whose reasons for relegation are not sufficient and are with great arbitrariness. It can be said that &amp;quot;As the victims of political struggles, many literati were relegated to exile for reasons that were mostly excuses&amp;quot;. For example, Jia Yi was expelled in the Han Dynasty because he was accused of &amp;quot;desires to trespass on power and disorderly affairs&amp;quot;; Wang Changling was relegated to the post of Lieutenant named Dragon's Bench because he &amp;quot;did not pay attention to surrounding details in his later years&amp;quot;; &amp;quot;Han Yu was relegated to Yangshan, Lianzhou in the 19th year of Zheng Yuan's reign.In the Song Dynasty, Ouyang Xiu was deported for &amp;quot;not repairing the curtain&amp;quot;; Su Shi got deported for &amp;quot;slandering the imperial government&amp;quot;; Huang Tingjian was accused of &amp;quot;falsely destroying the previous emperor&amp;quot; for his book &amp;quot;The True Records of Emperor Shen&amp;quot;. ; Zhu Dunru was deported for his &amp;quot;exclusive dissenting views&amp;quot;; Xin Qiji was deported for his &amp;quot;gathering of wealth&amp;quot;; Lu You was deported in the 16th year of Chunxi for &amp;quot;mocking the wind and moon&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The neutral character in Chinese culture is reflected in the political punitive character of relegation.''' In essence, “Banishment was a form of punishment for guilty subjects, or an act of coercion against dissidents and rebels.” However, this coercive act was not aimed at their total elimination, but had a corrective intention, i.e., it was meant to be followed. The purpose was to punish those who were relegated by making them feel the great pain of survival, but more importantly, to make them learn a lesson for the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The inclusiveness of Chinese culture is reflected in the emotional responses of the deportees and the journey they took in their literary creations.''' The relegation deals a painful blow to the life of the relegated person, &amp;quot;On the one hand, he carries the burden of the past, and his past life accompanies him day and night; on the other hand, he must face the reality and adapt to the new environment. His survival depends on his ability to solve his dilemma&amp;quot;. From the emotional reactions of the deportees, some remained committed to their political ideals, such as Qu Yuan and Jia Yi; some turned to Buddhism and Taoism, such as Bai Juyi, Wang Wei and Su Shi; some turned to secularism, and some turned to Buddhism and Zen. Of course, these turns were not complete, but more often than not, they were the interpenetration of different cultural contents and mutual influences, showing a gesture of mutual integration and unification. (Liu Tiefeng, 2009,54-56)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Literary Giant-- Su Shi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi (8 January 1037 – 24 August 1101), courtesy name Zizhan, art name Dongpo, was a Chinese poet, writer, politician, calligrapher, painter, pharmacologist, and gastronome of the Song Dynasty. A major personality of the Song era, Su was an important figure in Song Dynasty politics, aligning himself with Sima Guang and others, against the New Policy party led by Wang Anshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:The image of Su Shi.jpg|200px|thumb|right|The image of Su Shi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is widely regarded as one of the most accomplished figures in classical Chinese literature, having produced some of the most well-known poems, lyrics, prose, and essays. Su Shi was famed as an essayist, and his prose writings lucidly contribute to the understanding of topics such as 11th-century Chinese travel literature or detailed information on the contemporary Chinese iron industry. His poetry has a long history of popularity and influence in China, Japan, and other areas in the near vicinity and is well known in the English-speaking parts of the world through the translations by Arthur Waley, among others. In terms of the arts, Su Shi has some claim to being &amp;quot;the pre-eminent personality of the eleventh century.&amp;quot; Dongpo pork, a prominent dish in Hangzhou cuisine, is named in his honor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Su Shi and His Relegated Experiences in the Southern Song Dynasty==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Relegated to Huangzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the second year of Yuanfeng (1079), Su Shi, who was forty-three years old, was transferred to the governorship of Huzhou. After he took office, he wrote a letter &amp;quot;Huzhou Appreciation Recommendation&amp;quot; to Emperor Song Shen Zong, which was a routine matter, but Su Shi was a poet, and his pen often carried his personal emotion, and even though he wrote an official article, he could not forget to add some personal color, saying that he was &amp;quot;foolish and untimely, and could hardly accompany the newcomers&amp;quot;, and that &amp;quot;the old man did not cause any trouble or could shepherd the small people&amp;quot;. These words were used by the New Party to say that he was &amp;quot;fooling the court, presumptuous and arrogant&amp;quot;, &amp;quot;harboring resentment and anger&amp;quot;, &amp;quot;rebuking the public opinion&amp;quot;, and &amp;quot;harboring evil intentions&amp;quot;. &amp;quot;He also satirized the government, was rash and disloyal to the emperor, and deserved to die for such a great crime. They picked out lines from Su Shi's numerous poems that they thought implied sarcasm, and for a while, the court was filled with voices of anti-Su. On July 28, Su Shi, who had only been in office for three months, was arrested by the officials of the imperial court and sent to the capital, and dozens of people were implicated. This is the famous &amp;quot;Wutai Poetry Case&amp;quot; of the Northern Song Dynasty (Wutai, that is, the imperial court, is called Wutai because of the cypress trees planted on it and the crows inhabiting it all year round).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This huge blow became the turning point of Su Shi's life. The new party was determined to put Su Shi to death, and rescue activities were launched simultaneously in the court and the field. Not only many patriarchs who shared Su Shi's political views wrote to him, but also some knowledgeable people of the Legal Reform School advised Shen Zong not to kill Su Shi. Wang Anshi, who was retired from Jinling at that time, also wrote a letter saying, &amp;quot;How can there be a holy world and kill a talented scholar?&amp;quot; With everyone's efforts, the poetry case was decided by Wang Anshi's &amp;quot;one word&amp;quot;, and Su Shi was sentenced to a lighter sentence and relegated to the position of deputy minister of Huangzhou (now Huanggang, Hubei), &amp;quot;to be resettled in this state&amp;quot; and monitored by local officials. Su Shi was imprisoned for 103 days and was nearly killed. Fortunately, Song Taizu Zhao Kuangyin set the state policy of not killing the scholars, he was able to escape a disaster.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, Su Shi's first remote trip of exile (1080–1086) was to Huangzhou, Hubei. This post carried a nominal title, but no stipend, leaving Su in poverty. During this period, he began Buddhist meditation. With help from a friend, Su built a small residence on a parcel of land in 1081. Su Shi lived at a farm called Dongpo ('Eastern Slope'), from which he took his literary pseudonym. While banished to Hubei province, he grew fond of the area he lived in; many of the poems considered his best were written in this period. His most famous piece of calligraphy, Han Shi Tie, was also written there. In 1086, Su and all other banished statesmen were recalled to the capital due to the ascension of a new government. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his first exile, he created several most famous pieces: ''the First and Second Chibifu'' (''The Red Cliffs''), ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu'' (''Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao'').&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Relegated to Huizhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the first year of Shaosheng (1094), Su Shi was again deported, but on the way, he was deported again and again. After being relegated, reappointed, and re-deported again, Su Shi was obviously more relegated to Huizhou than he was when he first arrived. The climate was hot and humid, and the weather was hot and humid. The climate was hot and humid. The climate of Lingnan, where epidemics are prevalent, is lovely under Su Shi's writing. He wrote about the scenery of Huizhou: &amp;quot;I eat 300 lychees a day, and I do not resign to be a long Southerners.&amp;quot; He wrote about the temporary residence: &amp;quot;The sea and mountains are lush and beautiful, and the two rivers The two rivers merge and the vermilion building opens.&amp;quot; He wrote about winter: &amp;quot;Luofu is moving in spring, and the clouds and sun have a clear light.&amp;quot; On a spring day: &amp;quot;After the burning of the tea gun, the wheat waves are empty in front of the water.&amp;quot; The fields of Huizhou In Su Shi's writing, it is even more beautiful: &amp;quot;The east wind shakes the waves and dances the net green, the first day The green of the water is sound and delicate yellow. The spring mud is already knee-deep in water, and the autumn cereals in Heihe are firstly divided into seedlings.&amp;quot; While living in exile in Huizhou, Su Shi was still full of enthusiasm for life. He could not choose He could not choose where to live, so he quickly adapted and accepted the reality. With a pair of eye for beauty to look around the environment, and a young heart The time that will never come back. (Yang Yang, 2021, 98-99)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his second exile, he wrote ''One Poem of Huizhou'', ''Butterfly Lovers - Spring Scene'' and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Relegated to Danzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the fourth year of Shaosheng (1097), Su Shi, who was already sixty-two years old, was sent by a lone boat to Danzhou (now Danzhou, Hainan), a desolate place on the island of Hainan. It is said that in the Song Dynasty, the banishment to Hainan was a punishment only one degree less severe than the crime of beheading the whole family. He took Danzhou as his second hometown, &amp;quot;I am originally from Dan'er clan and was born in West Shuzhou&amp;quot;. He ran a school here, mediating the learning style, so that many people traveled thousands of miles to follow to Danzhou, from Su Shi learning. In the Song dynasty more than 100 years, Hainan from no one into the scholarship. But Su Shi returned to the north soon, here Jiang Tang Zuo will raise township tribute. For this reason Su Shi inscribed a poem: &amp;quot;the sea has never broken the earth's pulse, the pearl cliff from now on break the sky.&amp;quot; People have always regarded Su Shi as the pioneer and sower of Danzhou culture and have deep reverence for him. The Dongpo village, Dongpo well, Dongpo field, Dongpo road, Dongpo bridge, Dongpo hat and so on, which have been handed down in Danzhou, express people's feelings of remembrance, and even the language has a kind of &amp;quot;Dongpo language&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his third relegation, he created ''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'', ''Entering the Temple''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Appreciation of Su Shi's One of Relegated Masterpieces==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. English Version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is an English version of Su Shi's relegated masterpiece, ''The Red Cliff'', translated by Kenneth Rexroth，(1905-1982, Chinese name: Wang Honggong)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Zhen thanked him warmly and promised, &amp;quot;When the mourning is over I shall bring my worthless son to kowtow his thanks.” And so they parted. Then runners could be heard clearing the way for the wife of Shi Ding, Marquis of Zhongjing.  Lady Wang, Lady Xing, and Xifeng welcomed her into the drawing-room. Then sacrificial gifts from the Marquises of Jinxiang and Channing as well as the Earl of Shoushan were displayed before the coffin. Presently these three nobles alighted from their palanquins and Jia Zhen ushered them into the main hall. So relatives and friends past counting came and went. Indeed, for forty-nine days the street outside the Ning Mansion was a sea of mourners in white interspersed by officials in their brilliant robes. At his father’s order, Jia Rong changed into court dress the next day to collect his commission, after which the funerary ware in front of the coffin as well as the insignia for the cortege was made to befit an official of the fifth rank. The obituary tablet and notice were inscribed: “Obsequies of Lady Qin, Spouse of the House of Jia, Granted a Rank by Imperial Decree off the Celestial Court.” The street gate in the Garden of Concentrated Fragrance was opened, and on platforms erected at both sides groups of blue-clad musicians played at appropriate times. The retinue stood in pairs in perfect symmetry, and two large vermilion boards set up outside the gate bore the bold gilt inscriptions “Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City.” Across the road, facing each other, towered two altars for Buddhist and Taoist priests. The announcement on them read Obsequies of Lady Qin of the Jia Family, Consort of the Eldest Great-Grandson of the Hereditary Duke of Ningguo, Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City. In this land of peace and empire ruled according to the will of Heaven, in the center of the four continents, we, Chief Buddhist Abbot Wan Xu, Controller of the School of the Void and Asceticism, and Chief Taoist Abbot Ye Sheng, Controller of the Primordial School of the Trinity, having reverently purified ourselves raise our eyes to Heaven and kowtow to Buddha. We humbly invoke all divinities to show their divine compassion and display their spiritual majesty afar in these forty-nine days of grand sacrifice, that the departed may be delivered from sins and absolved from retribution. There was more in the same vein. Now all that still troubled Jia Zhen was the fact that his wife was ill in bed again, unable to see to things. If any breach of etiquette occurred while so many nobles were calling, the family would be laughed at. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Red Cliff&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The River flows to the East&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Its waves have washed away all&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The heroes of history.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
To the West of the ancient&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Wall you enter the Red Gorge&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of Chu Ko Liang of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Days of the Three Kingdoms. The&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Jagged peaks pierce the heavens.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The furious rapids beat&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
At the boat, and dash up in&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A thousand clouds of spray like&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Snow. Mountain and river have&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Often been painted, in the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Memory of the heroes&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of those days. I remember&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Long ago, Kung Ch'in newly&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Married to the beautiful&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chiao-siao, shining in splendor,&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A young warrior, and the other&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chu Ko Liang, in his blue cap,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Waving his horsetail duster,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Smiling and chatting as he &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Burned the navy of Ts 'ao Ts’'ao.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Their ashes were scattered to&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The four winds. They vanished away&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
In smoke. I like to dream of&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Those dead kingdoms. Let people&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Laugh at my prematurely&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Grey hair. My answer is&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A wine cup, full of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Moon drowned in the River.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
(Wang Jiaxin, 2021, 21-22)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Chinese version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
念奴娇·赤壁怀古&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大江东去，浪淘尽，千古风流人物。故垒西边，人道是：三国周郎赤壁。乱石穿空，惊涛拍岸，卷起千堆雪。江山如画，一时多少豪杰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
遥想公瑾当年，小乔初嫁了，雄姿英发。羽扇纶巾，谈笑间、樯橹灰飞烟灭。故国神游，多情应笑我，早生华发。人生如梦，一尊还酹江月。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Appreciation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We can see that such a creative translation can be said to produce another poem from the original. Rexroth is &amp;quot;bold&amp;quot; enough, for example He said that the original poem did not mention Zhuge Liang, but he put in &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot;, probably because he knew that the main character of the Battle of Red Cliff in the Romance of the Three Kingdoms was none other than Zhuge Liang. In addition, for some Western readers, they may be more familiar with the mythical &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot; than with &amp;quot;Zhou Yu. Zhuge Liang&amp;quot; than &amp;quot;Zhou Yu. Chinese poets such as Du Fu, whom Rexroth himself admires, have also remembered this sage in verse. So he wants to&lt;br /&gt;
Through the translation, he wants to bring the Western reader into the &amp;quot;Three Kingdoms era / Zhuge Liang's Red Fjord.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The differences between the translation and the original poem are obvious, but also intriguing. &amp;quot;You enter the age of the Three Kingdoms / Zhuge Liang's red fjord The &amp;quot;you&amp;quot; here is obviously absent from the original poem. This is the &amp;quot;I&amp;quot; of the poem looking at himself (the translated poem returns to the &amp;quot;I&amp;quot; later), which is more important than the original. This is a more important angle than in the original. We should pay attention to this change of personification and perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and to make a We should pay attention to this change of personification and shift of perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and make a self-examination, observation and dialogue of life possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the specific translation, Su Shi's &amp;quot;Nian Nu Jiao - Huai Gu at the Red Cliff&amp;quot; is a masterpiece for the ages, which poses a challenge to any translation, how to This is the challenge that Rexroth has to face in order to create a poem in English that &amp;quot;matches&amp;quot; the original poem. For example, the original poem In the original poem, for example, famous lines such as &amp;quot;The rocks pierce the sky, the waves beat the shore, and roll up a thousand piles of snow&amp;quot; are astonishing, and the expressive power of the Chinese language has reached an extreme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this regard, Rexroth translates &amp;quot;the rocks pierce the sky&amp;quot; as &amp;quot;the jagged peaks pierce the sky&amp;quot;, which is more successful, as it also has a strange and powerful feeling, just like &amp;quot;transforming a Song-Yuan ink landscape into a Gothic painting&amp;quot;, while aptly presenting the precipitousness of the Chibi mountains.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, reading the English translation and comparing it with the original poem, we are sure that there are many unsatisfactory points. For example, the phrases &amp;quot;The eastward flow of the river, the waves panning out, the people of the past&amp;quot;, &amp;quot;The river and the mountain are like a picture, how many great men and women of the past&amp;quot;, &amp;quot;The feather fan and the spandex scarf, between laughing and talking, the boom is destroyed&amp;quot; are all famous lines. They have been recited in Chinese for thousands of years, and it is difficult to imagine any English translation that can convey their unique flavor and aphoristic effect. Rexroth has made the best translation he can. If what he has translated is only an &amp;quot;effective English poem&amp;quot;, not yet a masterpiece of language, it may not be the translator himself. It may not be entirely the translator's own fault. (Wang Jiaxin, 2021, 22-23)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
relegation literature 贬谪文学&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Cultural Perplexity in Agonized Travel'' 《文化苦旅》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan 屈原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Lament (Encountering Sorrow)'' 《离骚》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Heavenly Questions (Questions to Heaven)'' 《天问》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan 柳宗元&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Eight Records of Excursions in Yongzhou''  《永州八游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Three Hundred Tang Poems'' 唐诗三百首&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Yi 贾谊&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Changling 王昌龄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han Yu 韩愈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ouyang Xiu 欧阳修&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huang Tingjian 黄庭坚&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhu Dunru 朱敦儒&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xin Qiji 辛弃疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lu You 陆游&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
courtesy name: It is also known as a style name, is a name bestowed upon one at adulthood in addition to one's given name. This practice is a tradition in the Sinosphere, including China, Japan, Korea, and Vietnam. 字…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zizhan 子瞻&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
art name (pseudonym or pen name): It is also known by its native names hao (in Mandarin), gō (in Japanese), ho (in Korean), and hiệu (in Vietnamese), is a professional name used by East Asian artists, poets and writers. 号…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo 东坡&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pharmacologist 药理学家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gastronome 美食家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sima Guang 司马光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Anshi 王安石&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the New Policy 熙宁变法（王安石变法）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo pork 东坡肉&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wutai Poetry Case 乌台诗案&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''the First and Second Chibifu (The Red Cliffs)''《赤壁赋》 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)'' 《念奴娇·赤壁怀古》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''One Poem of Huizhou'' 《惠州一绝》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Butterfly Lovers - Spring Scene'' 《蝶恋花·春景》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'' 《雨夜宿净行院》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Entering the Temple'' 《入寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhuge Liang 诸葛亮&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. What is the relegation literature?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. When did the phenomenon of relegation happened most frequently?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Why was Liu Zongyuan exiled?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. How many times was Su Shi exiled? And where were the relegated destinations respectively?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. During Su Shi's first exile, what representative works did he create?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. In the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Because of his association with a failed reformist movement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. 3. Huangzhou, Huizhou, Danzhou.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. ''The First and Second Chibifu (The Red Cliffs)'', ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yang Yang 杨洋. (2021) 从地域转换看东坡词的人间情怀 [The Human Sentiments of Dongpo's Chinese Lyric Poetry from the Perspective of Regional Transformation].''汉字文化 Chinese Character Culture'' 2021(02):98-99.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wang Jiaxin 王家新. (2021) 翻译：重新开始的诗——以雷克思洛斯对苏轼的翻译为例 [Translation: The Poem of Starting Over - Take Rexroth's Translation of Su Shi as an Example].''写作 WRITING'' 41(01):21-23.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Zhao Yajuan 赵雅娟. (2016) 宋代贬谪文学研究述论 [A Study of Relegation Literature in Song Dynasty].''汕头大学学报(人文社会科学版) Shantou University Journal (Humanities &amp;amp; Social Sciences Bimonthly)'' 32(09):43-47.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Liu Tiefeng 刘铁峰. (2009) 中国古代贬谪现象的表现特点 [Characteristics of the Phenomenon of Relegation in Ancient China].''大理学院学报 Journal of Dali University'' 8(07):53-56.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Qìnyú 王沁瑜 FengShui in Chinese Architecture=&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
FengShui is a system of landscape assessment for finding propitious places for architectures. It's an art about location selection and layout of ancient Chinese architectures. This unique Chinese system of site selection covers both science and superstition. Nevertheless, FengShui is still very important to traditional Chinese architecture. FengShui is concerned as one of three old architecture theories together with gardening theory and construction theory in China. Its core concept is the harmonious coexistence between human beings and nature.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FengShui is concerned as one of the three old architecture theories together with gardening theory and construction theory in China. Its core concept lies in the harmonious coexistence between human beings and nature.--[[User:Wang Zihan|Wang Zihan]] ([[User talk:Wang Zihan|talk]]) 04:39, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History==&lt;br /&gt;
FengShui has a very long history in China. It originated from settlement in humans’ early days. In the Zhou Dynasty (1046 – 256 BC), people used methods of observing soil, tasting water, and investigating terrain to choose the ideal base. In the Warring States Period (475 – 221 BC), the famous militarist and politician of the Qin State, Yan Junji predicted the future by observing the geographical features. The basic theories of FengShui formed in the Han Dynasty (202 BC – 220 AD), based on observing surrounding geographical characteristics. These theories was mature in the Tang, Song, and Yuan Dynasties(618 – 1368 AD) and perfected in the Ming and Qing Dynasties(1368 – 1911 AD).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It originated from the early settlement of human life.&amp;quot; or &amp;quot;It originated in early human settlement.&amp;quot; --[[User:Wang Zihan|Wang Zihan]] ([[User talk:Wang Zihan|talk]]) 04:39, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Different schools==&lt;br /&gt;
FengShui can be divided into two main schools: Xingshi School and Liqi School. Xingshi School focuses on the study of mountains and rivers and site selection for architecture. Its main method is examining soil and tasting water and followers advocate that houses should be built at the mountain foot, encircled by mountains, exposed to the sun, and facing water. Liqi School pays more attention to the position ，orientation and layout of architecture by using eight diagrams and twelve earthly branches, which mainly derive from ‘The Book of Changes' and astronomy. The famous tool of Liqi School is the FengShui compass. In history, famous FengShui experts are well versed in both Xingshi and Liqi theories.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xingshi School focuses on the study of mountains and rivers as well as the site selection for architecture. By using its main method (examining soil and tasting water), followers advocate that houses should be built at the mountain foot, encircled by mountains, exposed to the sun, and facing water. Liqi School pays more attention to the position, orientation and layout of architecture by using eight diagrams and twelve earthly branches, which mainly derive from The Book of Changes and astronomy.--[[User:Wang Zihan|Wang Zihan]] ([[User talk:Wang Zihan|talk]]) 04:48, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Major principles==&lt;br /&gt;
As FengShui is a complicated theory, here we only list some major principles which we need to pay attention to when we select a site or build an architecture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. In accordance with local conditions===&lt;br /&gt;
[[File:cave-dwellings.jpg|200px|thumb|left|cave-dwellings]]&lt;br /&gt;
[[File:bamboo-cottages.jpg|200px|thumb|left|bamboo-cottages]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‘In accordance with local conditions’is to adopt a lifestyle suitable to nature, based on the objectivity of the environment. &lt;br /&gt;
China is a vast country with a wide range of climates, different soils and various forms of architectures. In Northwest China where is dry, people live in cave-dwellings. The southwest is wet and rainy where has many insects and beasts, people take the bamboo-cottages to live. In addition, the Mongolian nomads use the yurt as a house as it is easily moved. The people in the mountainous areas of Guizhou construct their houses with mountains and stones. These forms of architectures were all created according to the specific conditions of local conditions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Leaning against mountains and facing rivers===&lt;br /&gt;
[[File:Leaning against mountains and facing rivers.jpg|200px|thumb|right|Leaning against mountains and facing rivers]]&lt;br /&gt;
Mountains are the skeletons of the earth and water is the source of all living things. People could not survive without mountains and water. That why some FengShui masters think a house leaning against mountains and facing rivers is auspicious and can bring good luck to people who live in it.&lt;br /&gt;
There are two types of ‘leaning against mountains’. One is ‘mountains encircling the house’. That is, the house is surrounded by mountains on the northern, western and eastern sides while its southern side is open and flat with water flowing by. The other is ‘houses covering the mountain’. That is, vast stretches of houses cover the mountain slope, from mountain foot all the way up the mountainside. Many villages along the middle and lower reach of the Yangtze River are built in the way of “houses covering the mountain”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Facing south===&lt;br /&gt;
China is located in the northern hemisphere, east of Eurasia. Most of China’s territory is located to the north of the Tropic of Cancer, so the sun shines from the south all year around. The houses facing south can easily absorb sunshine. Human beings can get many benefits from sunshine.&lt;br /&gt;
Facing south is not only for the light, but also for avoiding the north wind. The northwest wind is always bleak and cold because of the topography in China. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===D. Moderate size and middle situation===&lt;br /&gt;
This principle was produced in the Qin Dynasty.&lt;br /&gt;
First, the size of a house must be moderate, neither too big or too small. A big house with few people is not auspicious, neither a small house with many people. Then, the situation of the house must be middle, neither too high or too low. And this principle also calls for stressing the center. The layout must be neat and other facilities should surround the central house.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===E. Taking advantage of qi===&lt;br /&gt;
In Fengshui, Qi is the origin of all things. And FengShui requires people build architecture in which is full of qi. In this way, people can live longer and heathier.&lt;br /&gt;
So how to take advantage of qi? If there is a road or a river loop in front of the house, the house has the qi. People who live in it will gain more energy. It is also convenient for them to communicate. If there is no road or river, there is no qi, which represents the ominous.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Representative FengShui-architecture==&lt;br /&gt;
[[File:The Imperial Palace.jpg|200px|thumb|left|The Imperial Palace（The Forbidden City）]]&lt;br /&gt;
The Imperial Palace, also known as the Forbidden City, is the royal palace of China in the Ming and Qing Dynasties. It is located in the center of the Beijing axis and takes the three main halls as the core, occupying 72hm². There are more than 70 palaces which contain nearly 10000 houses. The Imperial Palace is the representative of FengShui-architecture in ancient China.&lt;br /&gt;
The core of the Imperial Palace was an axis line, which traveled through the palace in a south-north direction. It is used to divide the Imperial Palace into two parts: the East and the West. The East belongs to Yang while the west belongs to Yin. The main halls on the central axis all face south. The left is Yang, from which the sun rises; the right is Yin, where the sun falls down. The Imperial Palace is backed by Jingshan Mountain and Longevity Hill and surrounded by the moat, the Golden Stream. &lt;br /&gt;
Here just some of the principles of Fengshui the Imperial Palace embodies: leaning against mountains and facing rivers, facing south, taking advantage of qi. And there are still lots of mysteries of FengShui waiting to be explored.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
FengShui 风水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Warring States Period 战国时期&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yan Junji 严君疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xingshi School 形式派&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liqi School 理气派&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Book of Changes 《易经》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cave-dwelling 穴居式窑洞&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
bamboo-cottage 竹屋&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yurt 蒙古包&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qi 气&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Imperial Palace（The Forbidden City） 故宫（紫禁城）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yang 阳&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yin 阴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Longevity Hill 万岁山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Golden Scream 金水河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.When did the basic theory of FengShui form?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Which two schools can FengShui be divided into?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Why architectures leaning against mountains and facing rivers is auspicious?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.What are the purposes of letting architecture face south?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.What principles are embodied in the Imperial Palace?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.In the Han Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Xingshi School and Liqi School.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Mountains are the skeletons of the earth and water is the source of all living things. People could not survive without mountains and water.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.To absorb sunshine and avoid the north-wind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.Leaning against mountains and facing rivers, facing south and taking advantage of qi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
*Yin Hongji尹弘基《韩国风水研究》【Study on Korean FengShui——Culture and Nature】——文化与自然，1976年台北东方文化社出版&lt;br /&gt;
*Wang Qiheng王其亨《风水理论研究》【Research of FengShui Theory】，1992年8月天津大学出版社出版&lt;br /&gt;
*Cheng Jianjun，Kon Shangpiao程建军，孔尚朴《风水与建筑》【Fengshui and Architectures】，1922年10月江西科学技术出版社出版&lt;br /&gt;
*Wang Zilin王子林《紫禁城风水》【FengShui in the Imperial Palace】，2005年7月1日紫禁城出版社出版&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wang Jingyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=123379</id>
		<title>20210601 culture4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=123379"/>
		<updated>2021-06-16T04:54:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wang Jingyi: /* D. Current Situation and Inheritance */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Final Exam Paper Page. Please write now here and improve until grading on 2021 06 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;15&amp;lt;/span&amp;gt;'''&lt;br /&gt;
*Link to return to [[Foundations_of_Chinese_Cultures_2021|Course Homepage]].&lt;br /&gt;
*Link to the other Final Exam paper pages: [[20210601_culture|Final Exams 1 Bào Qìnwén 鲍沁雯 - Dù Xīnyǔ 杜心语]]; [[20210601_culture2|Final Exams 2 Guō Yàbō 郭亚波 - Huáng Zǐlóng 黄梓龙]]; [[20210601_culture3|Final Exams 3 Lǐ Yìhào 李艺浩 - Sū Xiāo 苏潇]]; [[20210601_culture4|Final Exams 4 Tāng Huì 汤惠 - Wáng Qìnyú 王沁瑜]]; [[20210601_culture5|Final Exams 5 Wáng Zǐhán 王子涵 - Zhào Kē 赵轲]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Every student should write a new English text on a phenomenon in Chinese culture as a new chapter in the text book. Please also make a comparisons to similar or different cultural phenomenons in Europe and/or the USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Please find a paper you want to proof read, contact the author, proof read (by copying each paragraph and make corrections/suggestions in the copy) and sign until May 25. The author then finalizes (works in the suggestions) until the final deadline June 1! Please proof read a fellow students' paper by copying each paragraph and make your corrections in the paragraph. In a final step, the original author of the paper has to decide, what of the corrections he/she will accept and work into the paper. The final version submitted on the deadline should not carry any of the fellow student's paragraphs and comments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You can use the texts in the coursebook as an example (like Unit 1, Text A). You only need to write Text A (like &amp;quot;Longevity Noodles&amp;quot;) or Text B (&amp;quot;Mooncakes&amp;quot;), not a whole Unit. But please try to find fellow students who topics fit under the same Unit title (&amp;quot;Festival Meals&amp;quot;) and arrange it accordingly.&lt;br /&gt;
*In the topic, please write the category, then the topic - your name and student no.&lt;br /&gt;
*For the text, please indicate ALL SOURCES with bibliographical references. That means: At least for every paragraph, sometimes for single sentences, you have to indicate at the end, where you have found this information. E.g. (Liu Miqing 2010, 17). This means you have found it in the book or paper written by Ms Liu on page 17. &lt;br /&gt;
*Add a section at the end called &amp;quot;References&amp;quot;. There you write the full version of the reference: Liu Miqing 刘宓庆. (2010). ''翻译基础'' [Translation Basis]. Shanghai: East China Normal University 华东师范大学. Similarly, you do it for papers: Jin Wenlu`靳文璐. (2019). 机器翻译可以取代人工翻译吗? [Can machine translation replace human translation?]. ''智库时代'' Think Tank Times (40) 282-284.&lt;br /&gt;
*Please also add a list &amp;quot;Terms and Expressions&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Questions&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Answers&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the the first page with the final exam papers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please write another chapter of the textbook on any cultural phenomenon in China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Tanghulu, Sugar-coated Haws on a Stick - Tāng Huì 汤惠=&lt;br /&gt;
Tanghulu is a traditional Chinese snack, originated in the Southern Song Dynasty, it is a string of wild fruits with bamboo sticks dipped in maltose thin, the sugar thin quickly hard when the wind. A common snack in winter in northern China, it is usually made of hawthorn sticks. It tastes sour, sweet and very cold when it is frozen hard.&lt;br /&gt;
In the Song Dynasty years began the ancient practice, ''Yanjing Suishiji'' records: Tanghulu, is to use bamboo sticks, through the Haitangguo, Begonian fruit, grapes, Ma yam, walnut, bean paste, dipped in rock sugar, sweet crisp and cool. Teahouses, theaters, streets and alleys can be seen everywhere, has become a traditional Chinese snack. Ice-sugar gourd has appetizing, beautifying, enhancing intelligence, eliminating fatigue, clearing heat and other functions.&lt;br /&gt;
(Xinhuanet, 2013-8-12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Origin of Tanghulu==&lt;br /&gt;
Emperor Guangzong of the Southern Song Dynasty was named Zhao Dun. During his reign, Emperor Guangzong's favorite concubine, Huang Guifei, fell ill. She has a sallow complexion and refuses to eat or drink. The physician used many expensive medicines, but none of them had any effect. The emperor saw the love concubine increasingly haggard, but also all day frowned. Finally had no choice but to seek medical advice. A quack came to the palace and felt her pulse. He said, &amp;quot;As long as you use rock sugar and red fruits (that is, hawthorn) to torment, eat five to ten before every meal, you will get well in half a month.&amp;quot; At the beginning we are suspicious, but this kind of eating is also the taste of the imperial concubine, your imperial concubine according to this way, as expected, recovered from illness. The emperor was naturally delighted and began to frown. Later, this practice spread to the people, and people put it together to sell, it became Tanghulu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Famous Shops selling Tanghulu==&lt;br /&gt;
The most famous shops selling Tanghulu includes &amp;quot;Fountain of Youth&amp;quot;, &amp;quot;Nine Dragons Garden&amp;quot;, &amp;quot;Xin Yuan Garden&amp;quot; and &amp;quot;Quan Fu De&amp;quot;(“不老泉”、“九龙斋”、“信远斋”、“全福德”). &lt;br /&gt;
Xin Yuan Garden sells candied fruit, also sells Tanghulu, with the most outstanding candied gourd. The Beiping Tanghulu is divided into three types. One is made of maltose, which is called Tangxi in Beijing dialect. It can be made into strings of red Tanghulu, which can be more than five feet long. This kind of large sugar-coated haws sells most during the New Year. This kind of candied haws is made of apricots wrapped in maltose. Another kind of sugar-coated haws is pasted with white sugar and then cooled with a layer of white frosting. The most authentic is only a thin layer of sugar, a variety of materials, there are begonias, yam, yam beans, dried apricots, grapes, oranges, water chestnuts, walnuts, but the most authentic hawthorn. Hawthorn is abundant in the north, slightly sour, made into ice sugar haws is very delicious. Xinyuan Zhai is best made without bamboo sticks. Each hawthorn or begonia stands alone, and the fruit used is large and flawless.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Steps of Making Tanghulu==&lt;br /&gt;
Step 1&lt;br /&gt;
String fruit: select fresh, full and uniform hawthorn, wash it, remove the root and pedicel, cut the Hawthorn at the waist, dig out the core with a knife, and add some fillings like bean paste and mung bean paste. Then close the two pieces and string them with bamboo sticks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 2&lt;br /&gt;
Boil sugar: pour sugar and water into the pan according to the amount of 2:1, boil it for 20 minutes or so, and stir it up. Notice that after 20 minutes, the water is very small, boiling is very strong, and sugar has already appeared small dense foam, like light golden beer. You can dip the syrup with chopsticks. If you can pull out the silk slightly, it means it's ready. If the time is too long, the color will turn brown, can obviously pull out the silk, it means that the sugar has been burnt, it will lose the original sweetness. Remember, try not to blow when making soup, so as to make the sugar transparent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 3&lt;br /&gt;
Dip in sugar: tilt the pot so that all Hawthorn can be dipped in sugar. Put a good string of hawthorn on the boiling hot sugar and gently rotate it, and wrap it on a thin layer. The sugar dipping process seems simple, but it needs a lot of skill. If the sugar is wrapped too thick, you can't bite the fruit, which is a failure. A thin and even layer of sugar is success.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 4&lt;br /&gt;
Cooling: put the Hawthorn string dipped in sugar on the water board and cool for two or three minutes. The so-called water board, refers to the smooth wood, soaked in clean water for a long time, the temperature is low, at the same time, the wood has water absorption, can help sugar gourd cooling and shaping. When you make it at home, you can use the chopping board instead. Just soak the chopping board in clean water before use. Marble is also a good choice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Nutritive Value==&lt;br /&gt;
Tanghulu is rich in vitamin C, pectin, chlorogenic acid, caffeic acid, hawthorn acid, oleanolic acid, quercetin, ursolic acid, oleanolic acid, Hyperoside, epicatechin and other organic acids and nutrients. Using modern technology to remove the core, the color is red, no pigment, no food additives, good taste, is a natural nutritional food. Hawthorn has many medicinal effects. It can eliminate food accumulation, disperse congestion, drive tapeworms, stop dysentery, especially help digestion. It has been an important medicine for food accumulation since ancient times, especially for meat accumulation. Li Shizhen, an outstanding pharmacist in the Ming Dynasty, once said, &amp;quot;if you cook hard chicken meat and put a few Hawthorn into it, it will be easy to rot, then you can push it forward.&amp;quot; In addition, hawthorn can reduce blood lipid and serum cholesterol.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pay attention: Tanghulu is good, but not all people are suitable for long-term consumption. First of all, because of its sugar content, diabetes patients should be cautious. In addition, &amp;quot;Ben Cao Bei Yao&amp;quot; contains: &amp;quot;it's noisy and easy to be hungry to eat more hawthorn, but it's harmful to the spleen and stomach.&amp;quot; Therefore, the weak spleen and stomach, pan acid heartburn, should not eat too much Hawthorn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
糖葫芦 Tanghulu, Sugar-coated Haws&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山楂 haw&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山里红 Shanlihong&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
海棠果 Haitangguo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山药 yam&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
核桃仁 walnut&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆沙 bean paste&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
维生素C Vitamin C&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
果胶 pectin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
绿原酸 chlorogenic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
咖啡酸 caffeic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山楂酸 hawthorn acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
齐菊果酸 oleanolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
槲皮素 quercetin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
熊果酸 ursolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
齐墩果酸 oleanolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
金丝桃甙 Hyperoside&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
表儿茶精 epicatechin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.How many famous Tanghulu selling shops are mentioned in the passage?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Is Tanghulu suitable for everyone to eat?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.When did Tanghulu originate?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.4 famous Tanghulu selling shops are mentioned, they are &amp;quot;Fountain of Youth&amp;quot;, &amp;quot;Nine Dragons Garden&amp;quot;, &amp;quot;Xin Yuan Garden&amp;quot; and &amp;quot;Quan Fu De&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.No&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Tanghulu originated in the Southern Song Dynasty. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Liang Shi Qiu 梁实秋《酸梅汤与糖葫芦》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Peng Juan 彭娟 《宋光宗和冰糖葫芦 皇室起源》2009-02-04&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Shan Pei 张善培 《北京城冬季名吃 冰糖葫芦的历史》2008-11-10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆果美食 《冰糖葫芦做法》2020-02-28&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Hotpot - Táng Qǐzhōu 唐启洲 201930096006=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot or hot pot, also known as soup-food or steamboat, is a cooking method that originates from China. While a hotpot full of flavored broth is kept simmering, raw ingredients are placed into the pot, which can be enjoyed without other separate courses like rice or noodles. The cooked food is often eaten with a dipping sauce for additional flavoring. Most raw foods can be cooked in a hot pot, although they may have different cooking times, and must be immersed in the soup and then removed accordingly. Typical ingredients include thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on. At the conclusion of the meal, the broth has acquired many flavors from the added ingredients, and may be served to the diners after turning off the cooking heat source.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot or hot pot, also known as soup-food or steamboat, is a traditional cuisine that originates from China. --[[User:Teng Bixia|Teng Bixia]] ([[User talk:Teng Bixia|talk]]) 04:36, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
Hotpot is a traditional Chinese food with a long history. It was originated from the Shang and Zhou Periods, when diners among the nobility each had a personal pot made of bronze when offering sacrifices to gods or ancestors. Till Song Dynasty, hotpot had become rather popular among ordinary people. In Yuan Dynasty, because of the trade and the war, hotpot was spread to Mongolia. During the Qing dynasty, hotpot came into the palace as a royal court dish and became popular among the emperors. For example, the Qianlong Emperor and Empress Dowager Cixi were very fond of it and would eat it for almost every meal, especially in the winter months. (Bao 2021)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Categories of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: Ra7d277deb4fdae422d042ba04b894097.jpg|200px|thumb|left|a mandarin duck hotpot in Chongqing (http://www.shuxiaola.com/huoguo/406.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the structure of the pots, there are monolithic hotpot, two-flavored hotpot (mandarin duck hotpot), nine-patch hotpot, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the regions, there are seafood hotpot in Guangdong, chrysanthemum hotpot in Zhejiang and Jiangsu , spicy hotpot in Chongqing and Sichuan, mutton hotpot in Beijing, and some other types of famous hotpot. (Cheng 2020)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hotpot and Chinese Culture==&lt;br /&gt;
A meal of Chinese hotpot not only brings us enjoyment, but also provides us with a glimpse into Chinese culture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When having a hotpot, family members or friends usually gather together in a happy and intimate atmosphere. Chinese people believe having hotpot meals helps enhance friendship and unite family members or colleagues. Moreover, people usually talk loudly and enthusiastically while having a hotpot, which indicates Chinese people’s nature of enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Chongqing Hotpot==&lt;br /&gt;
Chongqing hotpot, also known as spicy hotpot or tripe hotpot, is the representative of &amp;quot;Southern style hot pot&amp;quot;. It was believed to appear during late Ming Dynasty and early Qing Dynasty. In 2016, Chongqing hotpot was rewarded as the most recognizable symbol of Chongqing culture, and in 2017, the title of “ the capital of hotpot in China” was rewarded to Chongqing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to its origin, it can be divided into two categories: the mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In legend, while a group of lost merchants were resting on the South Mountain, they tried to make some hot soup to keep them warm. However, a careless cook accidentally threw their bags of chili, pepper, and other spices into the boiling water. They did not dare to pick them out from the simmering water, so they just randomly added several other food into the broth. To their surprise, it turned out to be really delicious, and this was believed to be the origin of the mountain hotpot. (Zhang 2008)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the river hotpot, it is said that the bank of the Yangtze River and the Jialing River used to be the place where butchers slaughtered the oxen. While the internal organs were unwanted, the boat trackers bought these them at a very low price and cooked them with chili and pepper in order to keep warm and to remove the moisture from their bodies, which was believed to be another origin of Chongqing hotpot. (Deng 2019,11-12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What makes Chongqing hotpot so different from other hotpots is that it contains beef tallow and peppers, which are hardly used in the broth of hotpots in other regions. When having a Chongqing hotpot, you are supposed to add the ingredients into the pot following a certain order: the internal organs, the meat, and lastly the vegetables. A typical dipping sauce contains sesame oil and is mixed with crushed fresh garlic and chopped spring onions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overseas Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: R8b38ca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|a cheese hotpot in Switzerland (http://www.cicitour.com/articlexq/4480.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot was invented in China but has been spread all over the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Asian countries like Japan and Korea, hotpot has been adapted into Sukiyaki Pot and Budae jjigae in order to fit their local taste, which is very popular among the people. （Cheng 2020）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In European countries, people eat hotpot in a rather different way. In Switzerland, there are cheese hotpot (fondue au fromage), beef hotpot (fondue bourguignonne), and the newly invented chocolate hotpot. (fondue au chocolat). (Zai 2000,29)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
broth 浓汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thinly sliced meat 肉片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
royal court dish 宫廷菜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
monolithic hotpot 连体式火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mandarin duck hotpot 鸳鸯锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nine-patch hotpot 九宫格火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chrysanthemum hot pot 菊花火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tripe hotpot 毛肚火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the mountain hotpot 陆派火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the river hotpot 水派火锅 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the South Mountain 南山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Jiangling River 嘉陵江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
boat trackers 纤夫&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
beef tallow 牛油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sesame oil 香油、芝麻油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
crushed fresh garlic 蒜泥&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spring onion 香葱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sukiyaki Pot 寿喜锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Budae jjigae 部队锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fondue bourguignonne 勃艮第火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.What are the typical ingredients for a hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did hotpot become a royal court dish?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What nature of Chinese people can be shown in the culture of hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Chongqing hotpot can be divided into which two categories?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When taking food in a Chongqing hotpot, what order should be followed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Where does the cheese hotpot come from?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Qing Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.The mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.The internal organs, the meat, and lastly the vegetables.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Switzerland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Bao Yiyi 包祎祎 中华饮食文化研究——以火锅发展为例 《时代报告(奔流)》 2021(03) 44-45 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cheng Yu'ang  成宇昂 火锅文化的当代传播研究 《文化创新比较研究》 2020,4(15) 77-78&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deng Wei 邓炜《饮食人类学视域下的火锅象征研究》2019 11-12&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Laokan 张老侃 重庆南山陆派火锅 《四川烹饪》 2008(12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zai Qing 再晴 瑞士火锅——欧洲人的御寒美食 《中国保健营养》2000（12）29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
知乎 重庆火锅的「陆派」、「水派」是如何产生和区分的？有什么标志性特点？ *https://www.zhihu.com/question/39636924?from=profile_question_card&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Téng Bìxiá 滕璧霞 Canal Culture：The Grand Canal（The Beijing-Hangzhou Grand Canal）=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Grand Canal culture is a unique river culture with the Yellow River basin culture as the core, the Haihe River, the Huaihe River, the Yangtze River， and the Qiantang River as the common fusion, and closely bearing the culture of the Central Plains. The Grand Canal culture is a social and historical phenomenon and also the product of the creation and formation of the Grand Canal for a long time since its construction. Including the political, economic, military, cultural， and other state factors of several Chinese dynasties, and creating the non-state elements such as the history, geography, local customs and culture, traditional customs, lifestyle, literature and art, code of conduct, mode of thinking, and values of the multi-ethnic groups in the Grand Canal basin， it is the accumulation of social history and culture in the Grand Canal Basin. （Li 2013：03）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Introduction==&lt;br /&gt;
[[File: gsb.jpg|200px|thumb|right|京杭大运河 (https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=16&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=87560&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=0&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=undefined&amp;amp;cs=1708967579%2C794225317&amp;amp;os=1591411750%2C2323091533&amp;amp;simid=3464916998%2C31851317&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623680661327_R&amp;amp;fm=&amp;amp;ic=undefined&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=undefined&amp;amp;latest=undefined&amp;amp;copyright=undefined&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=undefined&amp;amp;height=undefined&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fa4.att.hudong.com%2F04%2F65%2F01300001389655132886650635428_s.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fa4.att.hudong.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626272714%26t%3D2e13e9d5a13c4fe81cad6ef29708c258&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bkwthj_z%26e3Bv54AzdH3FothtAzdH3F%25E9%25BA%25AC%25Em%25lD%25AD%25Eb%25BF%25la%25Em%25Bd%25Bn%26r61%3Df5_8_rtv&amp;amp;gsm=11&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Grand Canal also called Beijing-Hangzhou Canal, about 1794 kilometers, is the longest and largest man-made canal and also one of the oldest canals in the world. Together with the Great Wall and the Karez, it is known as the &amp;quot;Three great projects&amp;quot; in ancient China and is regarded as one of the symbols of Chinese culture. Stretching from Beijing in the north to Hangzhou in the south, the canal flows through 6 provinces and municipalities. The Grand Canal, a 'golden' waterway in China, second only to the Yangtze River, consists of numerous man-made channels, rivers and lakes which form seven canal cultural areas: Tonghui, North, South, Qilu, Middle, Li, and Jiangnan (an important river was dug under the rule of Qin Shihuang in Jiaxing, laying the direction of Jiangnan Canal in the future). （Shan 2010,51-52/An 2001，2384-2407）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The first establishment of the Grand Canal can be traced back to the Hangou Canal excavated by the State of Wu in the 5th century B.C. during the Spring and Autumn and Warring States periods. By the Sui Dynasty over 1000 years ago, the canal had connected northern and southern China. The Grand Canal has made enormous contributions to the economic and cultural communication between the north and the south in Chinese history. Not only has this man-made river provided great transportation convenience, but also fertilized the extensive saline-alkali soil into fertile lands. Furthermore, the canal brings up countless cities, making them the lands of prosperity.（Wu 2013, 01-02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History and Development==&lt;br /&gt;
[[File: as.jpg|300px|thumb|right|世界上最长的运河(https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=114&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=140690&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=2&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=-1&amp;amp;cs=1589804530%2C61305011&amp;amp;os=2518727246%2C1580959145&amp;amp;simid=3054923928%2C3753027924&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623682279401_R&amp;amp;fm=result&amp;amp;ic=&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=&amp;amp;latest=&amp;amp;copyright=&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=&amp;amp;height=&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.20ing.com%2Fhcybnqf%2Fnyyvzt%2F160910%2F2_160910112718_1.wct.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.20ing.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626274332%26t%3D7f4d2cbbdbc5072047dcd6f69f60673d&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bdatg2_z%26e3Bv54AzdH3Fgjr7et6uAzdH3F9l8_z%26e3B72zy_z%26e3Bip4s&amp;amp;gsm=76&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a history of more than 2,500 years, The Grand Canal was firstly excavated in the Spring and Autumn and the Warring States Period, finished its cut-through in the Sui Dynasty, flourished in the Tang and Song Dynasties, completed in the Yuan Dynasty and maintained in the Ming Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.Cut-through in the Sui Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By the Sui Dynasty, the economic center had gradually moved from the Yellow River basin to the middle and lower reaches regions of the Yangtze River. To meet the food supply of Central Plains and frontier armies, the Emperor Wen of Sui gave orders to excavate the canal to transport the materials from the Jiang-Huai Region to the capital. From 605 to 610, the Emperor Yang of Sui assembled a force of hundreds and thousands of people from all over the country and vast materials to excavate the canal. Over 6 million workers were levied in total, and during the construction, countless workers died for harsh time limitations and heavy work. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Prosperity in the Tang and Song Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cut-through of the Grand Canal benefited the subsequent Tang and Song Dynasties. Instead of massively excavating canals like Sui Dynasty, the Emperors of the Tang Dynasty gave orders to dredge, clear, patch and expand the canal reserved for Song Dynasty. As the central government of Tang gradually being consolidated and the rapid expansion of the population, the government needed much more grain to solve the huge expenditure. The Emperor Xuanzong of Tang gave orders to repair the Guangtong Canal, enabling more ships and commodities to travel. The Emperor Taizu of Song paid great attention to the canal projects for economic and political reasons.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3. Finalization in the Yuan Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kublai Khan, the First Emperor of Yuan, gave an order to excavate the north-south Beijing-Hangzhou Grand Canal, connecting the political center in northern China with the economic towns in River South together. By then, the Beijing-Hangzhou Grand Canal was fully completed. The Canal possessed a short cruising range and connected the major economic zones over the country together in a more direct manner. It can be referred to as another rebirth of the canal. Marco Polo mentioned the Grand Canal of that time in his book, ''Marco Polo`s Travel Stories''， This traffic line was constituted of many rivers, lakes and a deep canal according to Khan`s command for the convenience of the transportation from the southern provinces to the capital and avoiding the ocean shipping.&amp;quot; He also praised the beautiful, prosperous and traffic convenient Hangzhou, the terminal city of the Grand Canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4.Maintainance in the Ming Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Ming Dynasty also fed on the fruits of the predecessor`s labor and created another 'Golden Age' of grain shipping. But with the northward moving of the regime`s political center, the court`s grain shipping largely changed. Grain shipping was an essential approach to connect Beijing and the River South economic center. However, as the Grand Canal constructed in Ming Dynasty had been silted up in many sections, the rebuilding was extremely urgent. Emperor Yongle took 15 years to fully bore through the nearly 1800 kilometers Grand Canal, making it an inland ship route with a deep wide channel and extensive shipping facilities. (Wu 2013, 02-68)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Grand Canal and Its Major Cities （Regional Culture）==&lt;br /&gt;
The Grand Canal has witnessed the over 2000 years` history of China and bred numerous prosperous ancient cities. It has also promoted the prosperity and development of the unique regional literature, art and folk custom.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: abca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|江南水乡文化(https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=115&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=179850&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=2&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=-1&amp;amp;cs=2262016002%2C1874770645&amp;amp;os=3765822838%2C3801778050&amp;amp;simid=4275124792%2C788853924&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623682279401_R&amp;amp;fm=result&amp;amp;ic=&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=&amp;amp;latest=&amp;amp;copyright=&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=&amp;amp;height=&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fyangguangzaixian.com%2FUpLoadFiles%2FXYEditor%2F20145%2Fauto_2014512111935_20955.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fyangguangzaixian.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626274826%26t%3Ddce668b29e41de4f99d556e7e8fd3225&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fywg227wg2zwtxtwg_z%26e3Bv54AzdH3FstgjAzdH3FstgjDjpwts_z%26e3Bwfr%3Fb89&amp;amp;gsm=79&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.Huai`an'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huai`an straddles on the Huaihe River, and is one of the 'Four Major Metropolises' by the Grand Canal together with Yangzhou, Suzhou, and  Hangzhou in the history, possessing both the north and south cultural styles and has always been praised as&amp;quot; south boat and north horse&amp;quot;. In ancient times, people from the southern provinces transferred from ships to horses in Huai`an and then set out again towards the north; the Northerners also dismounted from the horses and boarded ships to the south in this city. The dwelling styles in Huai`an were also cut in two half. The constructions on the north bank were quadrangle dwellings of the northern style while the buildings in the south bank were built with blue bricks and black tiles with typical southern features.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2.Zhenjiang'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhengjiang is located in the eastern Jiangsu Province in the central area of the north Yangtze River Delta. Zhenjiang had gathered lots of scholars since ancient times. The first literary theory work of China The ''System of Literary Criteria'' was written by Liu Xie in Zhengjia. The folk legends like ''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'', ''Liang Hongyu Beating Drum and Fighting in Golden Mount'' and so on have achieved universal praise and increased the legendary of this ancient town.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3.Wuxi'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wuxi is seated in the southern Jiangsu Province in the central area of the north Yangtze River Delta Plain. The Grand Canal bred the unique River South Water Culture for Wuxi, and the water alley is the most distinctive waterside view of Wuxi. The dwellings by the water are made of white walls and black tiles on different levels. It can be said that the house sleeps on the river. Kangxi compared it with the orchid in the water, and Qianlong praised it as the legendary 'Fairy Isle'.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4.Hangzhou'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hangzhou lies in the south end of the Grand Canal. The productive materials and convenient water traffic make it a rich commercial city since ancient times. As the old saying goes'' Up above there is Paradise, down here there are Suzhou and Hangzhou''.（上有天堂，下有苏杭） The completion of the Grand Canal brought prosperity to the Hushu Region in Hangzhou and bred The unique canal-style folk art and custom, including the local musical theatres, acrobatics, magic, shadow play and so on folk forms of art, and the canal dragon boat race, mulberry festival, lantern show, silkworm praying and so on activities held on New Year's Day or other Festival. （Wu 2013, 78-105）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yellow River basin culture黄河流域文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haihe River海河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huaihe River淮河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiantang River钱塘江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Central Plains中原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Karez坎儿井&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tonghui 通惠河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
North 北运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
South 南运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qilu 齐鲁运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Middle 中运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li 里运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan  江南运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yangtze River Delta 长江三角洲&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hangou Canal邗沟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guangtong Canal 广通河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
grain shipping 漕运&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Emperor Xuanzong of Tang 唐玄宗  Emperor Taizu of Song 宋太祖  Kublai Khan 忽必烈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Marco Polo`s Travel Stories'' 《马可波罗游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
blue bricks and black tiles青砖瓦黛&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huai`an 淮安&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhenjiang 镇江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''System of Literary Criteria'' 《文心雕龙》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Xie 刘勰&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'' 《白娘子水漫金山寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Liang Hongyu Beating Drum and Fighting in Golden Mount'' 《梁红玉擂鼓战金山》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fairy Isle 蓬莱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hushu Region 湖墅地区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
acrobatics杂技&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
shadow play影子戏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mulberry festival 桑秧会&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
silkworm praying 祈蚕&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.How long is the Grand Canal?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.What are known as three great projects in ancient China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.How long is the history of the Beijing-Hangzhou Canal？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.What do seven canal zones refer to？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When was the new Beijing-Hangzhou Grand Canal fully completed？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.In which city the folk legend ''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'' happened?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1..It is about 1794 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2..They are the Grand Canal, the Great Wall and the Karez.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.It is more than 2500 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4..They refer to Yanzhao Tonghui, North, South, Qilu, Middle, Li, and Jiangnan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.It was in Yuan Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.In Zhenjiang&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1] Li Quan 李泉. (2013) 运河文化 [The Culture of Canal] 山东大学出版社 （Shandong: Shandong University Press)：03&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2] Wu Shunming 吴顺鸣.(2013.04) 大运河 [The Grand Canal] 合肥黄山出版社 (Hefei: Huangshan Publishing House)：1-105&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3] An Zuozhang 安作璋.（2001） 中国运河文化历史 [History of Chinese Canal Culture]] 上册 山东教育出版社 (Shandong: Shandong Education Publishing House)：2384-2407&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4] Shan Jixiang 单霁翔.（2010) 大运河遗产保护 [Protecion on the Grand Canal Heritage] 天津大学出版社 (Tianjin: Tianjin Univerity Press): 51-52&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Chǔyí 王楚仪201920096022 Xiang Embroidery=&lt;br /&gt;
===A. Introduction===&lt;br /&gt;
[[File:tiger.jpg|300px|thumb|right| Embroidery tiger, the most often-made silk embroidery in Xiang Embroidery (http://www.suembroidery.com/embroidery_blog/article/12-10/chinese_xiang_embroidery_introduction_history.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiang Embroidery, also known as Hunan Embroidery, refers to the handmade embroideries produced in Changsha, Hunan Province, China. Xiang Embroidery is world-famous for intricate embroidery techniques and a long history. Nearly half a century, archaeologists have found a lot of linen silk fabrics and textiles in Hunan, Hubei, etc., which provide rich and valuable information for us to understand the Chu culture and Chu silk embroidery. During the long process of development, Xiang Embroidery adopted the techniques used in traditional Chinese painting and formed its own unique style. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. History and Development===&lt;br /&gt;
As early as the Spring and Autumn Period, the embroidery in the Hunan area had been already developed. Xiang Embroidery was a gift to the royal family during that time. The most persuasive evidence is the articles unearthed in Mawangdui Han Tomb. By the end of the Qing Dynasty (the early 20th century), the embroidery techniques of Xiang Embroidery reached their peak and even took the leading position and surpassed Su Embroidery which is now widely acknowledged as the finest silk embroidery in China. (Li Xiangshu, Li Lifang,2-13)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the course of the Qing Dynasty, Xiang Embroidery spread throughout urban and rural areas. And women have been widely engaged in embroidery. According to ''Changsha County'' ''Chronicles''  (1810): “In the provincial capital districts, there are more women embroiders than weavers”. (Shao Xiaozheng,2011,22)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:7acb0a46f21fbe0913af378567600c338644adaa.jpg|200px|thumb|left|T-shaped silk painting of No. 1 Tomb of Mawangdui in Western Han Dynasty (https://baike.baidu.com/item/%E6%B9%98%E7%BB%A3/300254?fr=aladdin)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After the founding of New China, the development of Xiang Embroidery has gone through three stages: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The &amp;quot;golden period&amp;quot; from 1950 to 1965''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 1949, as Hunan was liberated, Xiang Embroidery got new development. Chairman Mao carried a large number of Xiang embroideries such as &amp;quot;an embroidered portrait of Stalin&amp;quot; to visit the Soviet Union. Due to this, Xiang Embroidery ushered in the first export climax to the Soviet Union and Eastern Europe. After the breakdown of Sino-Soviet relations, the export of Xiang embroideries was greatly blocked, and production fell into a trough.(Li Xiangshu, Li lifang,124-125)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''A period of “worship” from 1966 to 1979'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the period of the &amp;quot;Cultural Revolution&amp;quot; (1966-1976), Xiang Embroidery featured well-known model opera characters or stage photos distinctively, such as Guo Jianguang in ''Shajiabang'', Li Yuhe and Li Tiemei in ''Red Lantern'', and ''The Red Detachment of Women'', etc., as well as Chairman Mao and the revolutionary events, such as ''Contemporary Heroes'', ''Chairman Mao Goes to Anyuan'', ''The Great Meeting'', etc. (Li Xiangshu, Li lifang,167-178)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:u=356826475,3149513248&amp;amp;fm=15&amp;amp;gp=0.jpg|200px|thumb|left| Li Yuhe embroidered portrait (https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fbift.sres.bjedu.cn%2Fstatic%2Fresource%2F2013%2F40D55544A3%2FD952DF5891%2F2B50AF8EEA%2F53CF5F0FCE%2F402AF70677B58F9.jpg&amp;amp;refer=http%3A%2F%2Fbift.sres.bjedu.cn&amp;amp;app=2002&amp;amp;size=f9999,10000&amp;amp;q=a80&amp;amp;n=0&amp;amp;g=0n&amp;amp;fmt=jpeg?sec=1626334681&amp;amp;t=48b0b644f32e8750143e8660f20f8220)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
People of this period admired Chairman Mao almost fanatically. Meanwhile, Xiang Embroidery adopted diverse methods to embroider portraits. For instance, a large number of random stitching skills were used in the embroidery of portraits. In terms of the huge cost and hard work, it is certain that such &amp;quot;red&amp;quot; Xiang embroideries could never be surpassed.(Xie Yanghui,11)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''&amp;quot;Reform and opening-up&amp;quot; period since 1978'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the early 1980s, after the formation of the &amp;quot;Four Major Xiang Embroidery Manufacturers&amp;quot;, Xiang Embroidery ushered in the second development climax. Until 1987, the Xiang embroidery industry was a major exporter, making an indelible contribution to Hunan's economic development at that time. &lt;br /&gt;
At the beginning of 1990, it entered &amp;quot;the contention of a hundred schools of thought&amp;quot;. Township and village enterprises and private businesses have risen steadily. Three of the“Four Major Xiang Embroidery Manufacturers” shut down, leaving only one to continue to develop. At this time, the ups and downs of various enterprises became the norm.&lt;br /&gt;
Around 2012, the Hunan embroidery industry recovered again, but it lasted for a short time. (Bai Jia, Bian Jiahui, Wang Huixiu,402)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Artistic Features===&lt;br /&gt;
There are three major factors that contribute to the vividness, lifelikeness, and strong texture of Xiang Embroidery.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Diverse types of stitches'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The stitching methods of Xiang Embroidery are very rich, up to about 70 types. It is said that with different stitching methods, the same picture can take on a different appearance. Among the various needle methods of Xiang Embroidery, the most representative ones are mixed stitching and hyena hair stitching. The mixed stitching was initiated by the embroiderer Li Yihui, which was later promoted and spread by Hu Lianxian, the owner of Wu Caixia Embroidery Village, the first Xiang Embroidery Village in Changsha. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[File:src=http___www.chnxf.com_uploads_180605_1-1P6051RJOM.jpg&amp;amp;refer=http___www.chnxf.jpg|200px|thumb|middle| stitching methods (https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E6%B9%98%E7%BB%A3%E9%92%88%E6%B3%95&amp;amp;hs=2&amp;amp;pn=0&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=98670&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;cs=2278688748%2C2508536438&amp;amp;os=2897424617%2C3278384351&amp;amp;simid=0%2C0&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=30&amp;amp;fr=ala&amp;amp;fm=&amp;amp;sme=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=%E6%B9%98%E7%BB%A3%E9%92%88%E6%B3%95&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.chnxf.com%2Fuploads%2F180605%2F1-1P6051RJOM.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.chnxf.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626255123%26t%3D121cab4fb9611a1e6bb74094d9b585ca&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bvigxu_z%26e3Bv54AzdH3F15g2pwtAzdH3Fztx7gAzdH3Fda8bamacd88_z%26e3Bip4s&amp;amp;gsm=1&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is precisely because of the promotion of this stitching that Xiang Embroidery has set itself apart from the other embroideries and has become independent and outstanding embroidery art. &lt;br /&gt;
Hyena hair stitching is developed on the basis of mixed stitching. Compared with mixed stitching, hyena hair stitching pursues changes in color and realistic texture. Therefore, hyena hair stitching is often used for embroidering lions, tigers or other beasts, which earns itself the reputation of &amp;quot;shocking thousands of mountains with a roar, and astonishing beasts with standing power&amp;quot;.(Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Unique silk-splitting skills'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The most unique aspect of Xiang Embroidery is its silk-splitting skill, which means that the original silk thread is split by fingers to form a thinner one. The reason why it is necessary to split the silk is that the silk thread used in Xiang embroidery is easily-fuzzed velvet thread. Without splitting, the delicacy of Xiang Embroidery cannot be perfectly presented. As early as the period that Hu Lianxian lived, Xiang embroiders came up with the idea of splitting silk in practice. The silk thread obtained by splitting is more exquisite in terms of texture and color. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Rich use of colors'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Life is the source of inspiration for Xiang Embroidery. So in order to better show the beauty of life and to set people on the created “scene”, the color of embroidery thread must be well selected and properly matched. Through abundant investigation and research work, it can be easily found that Xiang Embroidery applies 745 different colors only in one piece of work. With the various use of threads in different colors, the product can be presented in different ways. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===D. Current Situation and Inheritance===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At present, the country is vigorously supporting the inheritance and development of Xiang Embroidery. But meanwhile, there is still plenty of room for its improvement. First of all, the industrial scale of Xiang Embroidery is relatively small, and the production cost is much higher. Used to be composed of small family workshops, few Xiang Embroidery industries convened in a large zone. In addition, another reason that hinders the development of Xiang Embroidery is the lack of excellent craftsmen. Although some colleges have opened courses related to Xiang Embroidery design and crafts, many people are not familiar with them so that few choose this major. What's more, the salary of embroidery workers is not satisfying, which also caused the shortage of talents. Third, nowadays the society is impetuous and fast. Xiang Embroidery must not only grasp efficiency but also ensure each product is unique and charming. Lastly, publicity for it is not enough. We have hardly ever seen any advertisements for Xiang Embroidery, not to mention TV programs sponsored by Xiang Embroidery enterprises. (Bai Jia,Bian Jiahui,Wang Huixiu,403)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are several ways to promote the development of Xiang Embroidery culture critically and creatively. First, attach great importance to industrial innovation. Second, cultivate more craftsmen. Third, boost fiscal support from government. Fourth, integrate with tourism. (Wu Na,103)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
*Shao Xiaocheng 邵晓琤. (2011). 中国刺绣鉴赏宝典 [Appreciation of Chinese embroidery]. 上海科学技术出版社Shanghai：Shanghai Science and Technology Press&lt;br /&gt;
*Li Xiangshu, Li Lifang 李湘树，李立芳. (2009). 湖湘刺绣㊁湘绣卷[The second volume of ‘Hunan embroidery’: Xiang embroidery]. 湖南美术出版社Changsha: Hunan Fine Arts Publishing House&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Xie Yanghui谢洋慧.(2013).湘绣文化与工艺传承研究[Research on the Inheritance of Xiang Embroidery Culture and Crafts]湖南师范大学Hunan Normal University[D].1-55&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yuan Xiaoqin袁晓勤.(2020)浅谈湘绣艺术与产业发展[On the art and industrial development of Hunan embroidery]轻纺工业与技术(Textile Industry and Technology)[J].49(07): 46-47&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Bai Jia, Bian Jiahui, Wang Huixiu.柏佳,边佳慧,王惠秀(2019) 湘绣的发展现状及未来传承思路[Ideas on the current situation and future inheritance of Xiang Embroidery].[J].现代经济信息Modern Economic Information. (07):402-403.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wuna 武娜. (2021). 湘绣文化创意产业存在的问题与对策 [Study on Problems and Countermeasures of Xiang Embroidery Cultural Creative Industry]. [J].轻纺工业与技术(Textile Industry and Technology) 50(01):102-103&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
linen silk fabric	    亚麻布丝织品&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mawangdui Han Tomb	    马王堆汉墓&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Changsha County Chronicles'' 《长沙县志》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sino-Soviet relations	    中苏关系&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guo Jianguang	            郭建光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Shajiabang''	           《沙家浜》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yuhe and Li Tiemei	    李玉和、李铁梅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Red Lantern''	           《红灯记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Red Detachment of Women''《红色娘子军》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Contemporary Heroes''	   《当代英雄》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Chairman Mao Goes to Anyuan''《毛主席去安源》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Great Meeting''	   《伟大的会见》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
random stitching 乱针&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Four Major Xiang Embroidery Manufacturers 湘绣四大厂家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the contention of a hundred schools of thought百家争鸣&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mixed stitching	            掺针&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hyena hair stitching	    鬣毛针&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yihui	            李仪徽&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hu Lianxian	            胡莲仙&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wu Caixia Embroidery Village吴彩霞绣庄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shocking thousands of mountains with a roar, and astonishing beasts with standing power	“一声啸震千山外，凛凛余威百兽惊”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
silk-splitting	             劈丝&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.Why is Xiang Embroidery world-famous?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did Xiang Embroidery begin to develop?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.How many stages has the Xiang Embroidery gone through after the founding of New China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.How many artistic features does Xiang Embroidery have?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.How many ways to promote the development of Xiang Embroidery?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.It is world-famous for complicated embroidery techniques and a long history.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.As early as the Spring and Autumn Period.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Three.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Three.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.Four.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Take Su Shi as an example: Relegation Literature in Ancient China -  Wáng Jìngyí 王静怡 201930096012=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is one of the most celebrated giants all over the world but he is also a poet who had three relegated experiences. However, he is admired by descendants because of his very optimistic attitude toward his life and the world. During his relegation, he had created abundant masterpieces of which the style was different from his other works. In other words, Su Shi has made great achievements in relegation literature in ancient Chinese literary arts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Relegation Literature in Ancient China==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Definition===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Relegation is a special cultural phenomenon in ancient China. Many relegated scholars and poets also made great achievements in the relegation literature of ancient China. In his ''Cultural Perplexity in Agonized Travel'', Yu Qiuyu writes that one of the most glamorous parts of Chinese history can be called &amp;quot;Relegation Culture&amp;quot;. When a disgraced official loses favor and is demoted, a sense of loneliness and tragedy creeps into his heart, and he is relegated to the outside world, walking here and there, only to make out with the landscape. In this way, articles and poems are available, and they are often well written.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups. Professor Shang Yongliang mentions in his article ''Relegation Culture and Relegation Literature: Focusing on the Deportation of the Five Great Poets and Their Writings in Yuan he period, the Middle Tang Dynasty'': The so-called relegation literature is composed of three major parts. The first part is the literary works created by the relegated poets during their relegation, which is the main part of relegation literature; the second and third part is the literary works about relegation created by the relegated poets before and after their relegation, as well as by the non-relegated poets during their farewell and reminiscence, which is the flank of relegation literature.&amp;quot; His definition of the concept of relegation literature takes into account both the time period as a dimension and the content as a dimension, and is more comprehensive and accurate in its conceptual definition. (Zhao Yajuan, 2016, 1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Representatives and Their Relegated Works===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan (340–278 BC) was a Chinese poet and politician who lived during the Warring States period. He is known for his patriotism and contributions to classical poetry and verses, especially through the poems of the ''Chu Ci'' anthology (also known as The Songs of the South or Songs of Chu): a volume of poems attributed to or considered to be inspired by his verse writing. During the early days of King Huai's reign, Qu Yuan was serving the State of Chu as its Left Minister. However, King Huai exiled Qu Yuan to the region north of the Han River, because corrupt ministers slandered him and influenced the king. During his exile, he created many masterpieces, such as ''The Lament'' or ''Encountering Sorrow'', ''The Heavenly Questions'' or ''Questions to Heaven''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan (773 – 28 November 819) was a Chinese writer, politician, and poet who lived during the Tang Dynasty. Along with Han Yu, he was a founder of the Classical Prose Movement. He has been traditionally classed as one of the &amp;quot;Eight Great Prose Masters of the Tang and Song&amp;quot;. In 805, he fell out of favor with the imperial government because of his association with a failed reformist movement. He was exiled first to Yongzhou, Hunan, and then to Liuzhou, Guangxi, where he eventually became the city Governor. A park and temple in Liuzhou are dedicated to his memory. His exile allowed his literary career to flourish: he produced poems, fables, reflective travelogues and essays synthesizing elements of Confucianism, Taoism and Buddhism. Liu's best-known travel pieces are the ''Eight Records of Excursions in Yongzhou''. Around 180 of his poems are extant, of which five have been collected in the anthology ''Three Hundred Tang Poems''. Some of his works celebrate his freedom from office, while others mourn his banishment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Characters===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Relegation is a common political phenomenon in ancient China.''' The phenomenon of relegation in China has continued throughout ancient history, but most frequently in the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The universality and multi-level nature of the target of relegation.''' Since ancient China entered the era of power and rule, the phenomenon of relegation and exile had been following. Then it became more and more frequent and widespread with the further development of society. &amp;quot;Throughout the Tang Dynasty, it was very common for officials to be aside the emperor in the morning but to be relegated to the wildness in the evening, and there were only a few officials had not been relegated. Therefore, &amp;quot;The banishment and exile of officials departing from the capital was one of the major events in the social and political life of the Tang Dynasty.&amp;quot; The composition of the group of people who suffered relegation in the Tang Dynasty was far more extensive than any other era before or after, ranging from the royal family and its reletives, princes and sons, to officials and bureaucrats at all levels. The number of people who suffered from relegation is innumerable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Uncertainty of the reasons for relegation.''' From the perspective of the causes of the phenomenon of relegation in ancient times, there are many people whose reasons for relegation are not sufficient and are with great arbitrariness. It can be said that &amp;quot;As the victims of political struggles, many literati were relegated to exile for reasons that were mostly excuses&amp;quot;. For example, Jia Yi was expelled in the Han Dynasty because he was accused of &amp;quot;desires to trespass on power and disorderly affairs&amp;quot;; Wang Changling was relegated to the post of Lieutenant named Dragon's Bench because he &amp;quot;did not pay attention to surrounding details in his later years&amp;quot;; &amp;quot;Han Yu was relegated to Yangshan, Lianzhou in the 19th year of Zheng Yuan's reign.In the Song Dynasty, Ouyang Xiu was deported for &amp;quot;not repairing the curtain&amp;quot;; Su Shi got deported for &amp;quot;slandering the imperial government&amp;quot;; Huang Tingjian was accused of &amp;quot;falsely destroying the previous emperor&amp;quot; for his book &amp;quot;The True Records of Emperor Shen&amp;quot;. ; Zhu Dunru was deported for his &amp;quot;exclusive dissenting views&amp;quot;; Xin Qiji was deported for his &amp;quot;gathering of wealth&amp;quot;; Lu You was deported in the 16th year of Chunxi for &amp;quot;mocking the wind and moon&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The neutral character in Chinese culture is reflected in the political punitive character of relegation.''' In essence, “Banishment was a form of punishment for guilty subjects, or an act of coercion against dissidents and rebels.” However, this coercive act was not aimed at their total elimination, but had a corrective intention, i.e., it was meant to be followed. The purpose was to punish those who were relegated by making them feel the great pain of survival, but more importantly, to make them learn a lesson for the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The inclusiveness of Chinese culture is reflected in the emotional responses of the deportees and the journey they took in their literary creations.''' The relegation deals a painful blow to the life of the relegated person, &amp;quot;On the one hand, he carries the burden of the past, and his past life accompanies him day and night; on the other hand, he must face the reality and adapt to the new environment. His survival depends on his ability to solve his dilemma&amp;quot;. From the emotional reactions of the deportees, some remained committed to their political ideals, such as Qu Yuan and Jia Yi; some turned to Buddhism and Taoism, such as Bai Juyi, Wang Wei and Su Shi; some turned to secularism, and some turned to Buddhism and Zen. Of course, these turns were not complete, but more often than not, they were the interpenetration of different cultural contents and mutual influences, showing a gesture of mutual integration and unification. (Liu Tiefeng, 2009,54-56)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Literary Giant-- Su Shi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi (8 January 1037 – 24 August 1101), courtesy name Zizhan, art name Dongpo, was a Chinese poet, writer, politician, calligrapher, painter, pharmacologist, and gastronome of the Song Dynasty. A major personality of the Song era, Su was an important figure in Song Dynasty politics, aligning himself with Sima Guang and others, against the New Policy party led by Wang Anshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:The image of Su Shi.jpg|200px|thumb|right|The image of Su Shi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is widely regarded as one of the most accomplished figures in classical Chinese literature, having produced some of the most well-known poems, lyrics, prose, and essays. Su Shi was famed as an essayist, and his prose writings lucidly contribute to the understanding of topics such as 11th-century Chinese travel literature or detailed information on the contemporary Chinese iron industry. His poetry has a long history of popularity and influence in China, Japan, and other areas in the near vicinity and is well known in the English-speaking parts of the world through the translations by Arthur Waley, among others. In terms of the arts, Su Shi has some claim to being &amp;quot;the pre-eminent personality of the eleventh century.&amp;quot; Dongpo pork, a prominent dish in Hangzhou cuisine, is named in his honor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Su Shi and His Relegated Experiences in the Southern Song Dynasty==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Relegated to Huangzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the second year of Yuanfeng (1079), Su Shi, who was forty-three years old, was transferred to the governorship of Huzhou. After he took office, he wrote a letter &amp;quot;Huzhou Appreciation Recommendation&amp;quot; to Emperor Song Shen Zong, which was a routine matter, but Su Shi was a poet, and his pen often carried his personal emotion, and even though he wrote an official article, he could not forget to add some personal color, saying that he was &amp;quot;foolish and untimely, and could hardly accompany the newcomers&amp;quot;, and that &amp;quot;the old man did not cause any trouble or could shepherd the small people&amp;quot;. These words were used by the New Party to say that he was &amp;quot;fooling the court, presumptuous and arrogant&amp;quot;, &amp;quot;harboring resentment and anger&amp;quot;, &amp;quot;rebuking the public opinion&amp;quot;, and &amp;quot;harboring evil intentions&amp;quot;. &amp;quot;He also satirized the government, was rash and disloyal to the emperor, and deserved to die for such a great crime. They picked out lines from Su Shi's numerous poems that they thought implied sarcasm, and for a while, the court was filled with voices of anti-Su. On July 28, Su Shi, who had only been in office for three months, was arrested by the officials of the imperial court and sent to the capital, and dozens of people were implicated. This is the famous &amp;quot;Wutai Poetry Case&amp;quot; of the Northern Song Dynasty (Wutai, that is, the imperial court, is called Wutai because of the cypress trees planted on it and the crows inhabiting it all year round).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This huge blow became the turning point of Su Shi's life. The new party was determined to put Su Shi to death, and rescue activities were launched simultaneously in the court and the field. Not only many patriarchs who shared Su Shi's political views wrote to him, but also some knowledgeable people of the Legal Reform School advised Shen Zong not to kill Su Shi. Wang Anshi, who was retired from Jinling at that time, also wrote a letter saying, &amp;quot;How can there be a holy world and kill a talented scholar?&amp;quot; With everyone's efforts, the poetry case was decided by Wang Anshi's &amp;quot;one word&amp;quot;, and Su Shi was sentenced to a lighter sentence and relegated to the position of deputy minister of Huangzhou (now Huanggang, Hubei), &amp;quot;to be resettled in this state&amp;quot; and monitored by local officials. Su Shi was imprisoned for 103 days and was nearly killed. Fortunately, Song Taizu Zhao Kuangyin set the state policy of not killing the scholars, he was able to escape a disaster.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, Su Shi's first remote trip of exile (1080–1086) was to Huangzhou, Hubei. This post carried a nominal title, but no stipend, leaving Su in poverty. During this period, he began Buddhist meditation. With help from a friend, Su built a small residence on a parcel of land in 1081. Su Shi lived at a farm called Dongpo ('Eastern Slope'), from which he took his literary pseudonym. While banished to Hubei province, he grew fond of the area he lived in; many of the poems considered his best were written in this period. His most famous piece of calligraphy, Han Shi Tie, was also written there. In 1086, Su and all other banished statesmen were recalled to the capital due to the ascension of a new government. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his first exile, he created several most famous pieces: ''the First and Second Chibifu'' (''The Red Cliffs''), ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu'' (''Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao'').&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Relegated to Huizhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the first year of Shaosheng (1094), Su Shi was again deported, but on the way, he was deported again and again. After being relegated, reappointed, and re-deported again, Su Shi was obviously more relegated to Huizhou than he was when he first arrived. The climate was hot and humid, and the weather was hot and humid. The climate was hot and humid. The climate of Lingnan, where epidemics are prevalent, is lovely under Su Shi's writing. He wrote about the scenery of Huizhou: &amp;quot;I eat 300 lychees a day, and I do not resign to be a long Southerners.&amp;quot; He wrote about the temporary residence: &amp;quot;The sea and mountains are lush and beautiful, and the two rivers The two rivers merge and the vermilion building opens.&amp;quot; He wrote about winter: &amp;quot;Luofu is moving in spring, and the clouds and sun have a clear light.&amp;quot; On a spring day: &amp;quot;After the burning of the tea gun, the wheat waves are empty in front of the water.&amp;quot; The fields of Huizhou In Su Shi's writing, it is even more beautiful: &amp;quot;The east wind shakes the waves and dances the net green, the first day The green of the water is sound and delicate yellow. The spring mud is already knee-deep in water, and the autumn cereals in Heihe are firstly divided into seedlings.&amp;quot; While living in exile in Huizhou, Su Shi was still full of enthusiasm for life. He could not choose He could not choose where to live, so he quickly adapted and accepted the reality. With a pair of eye for beauty to look around the environment, and a young heart The time that will never come back. (Yang Yang, 2021, 98-99)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his second exile, he wrote ''One Poem of Huizhou'', ''Butterfly Lovers - Spring Scene'' and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Relegated to Danzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the fourth year of Shaosheng (1097), Su Shi, who was already sixty-two years old, was sent by a lone boat to Danzhou (now Danzhou, Hainan), a desolate place on the island of Hainan. It is said that in the Song Dynasty, the banishment to Hainan was a punishment only one degree less severe than the crime of beheading the whole family. He took Danzhou as his second hometown, &amp;quot;I am originally from Dan'er clan and was born in West Shuzhou&amp;quot;. He ran a school here, mediating the learning style, so that many people traveled thousands of miles to follow to Danzhou, from Su Shi learning. In the Song dynasty more than 100 years, Hainan from no one into the scholarship. But Su Shi returned to the north soon, here Jiang Tang Zuo will raise township tribute. For this reason Su Shi inscribed a poem: &amp;quot;the sea has never broken the earth's pulse, the pearl cliff from now on break the sky.&amp;quot; People have always regarded Su Shi as the pioneer and sower of Danzhou culture and have deep reverence for him. The Dongpo village, Dongpo well, Dongpo field, Dongpo road, Dongpo bridge, Dongpo hat and so on, which have been handed down in Danzhou, express people's feelings of remembrance, and even the language has a kind of &amp;quot;Dongpo language&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his third relegation, he created ''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'', ''Entering the Temple''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Appreciation of Su Shi's One of Relegated Masterpieces==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. English Version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is an English version of Su Shi's relegated masterpiece, ''The Red Cliff'', translated by Kenneth Rexroth，(1905-1982, Chinese name: Wang Honggong)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Zhen thanked him warmly and promised, &amp;quot;When the mourning is over I shall bring my worthless son to kowtow his thanks.” And so they parted. Then runners could be heard clearing the way for the wife of Shi Ding, Marquis of Zhongjing.  Lady Wang, Lady Xing, and Xifeng welcomed her into the drawing-room. Then sacrificial gifts from the Marquises of Jinxiang and Channing as well as the Earl of Shoushan were displayed before the coffin. Presently these three nobles alighted from their palanquins and Jia Zhen ushered them into the main hall. So relatives and friends past counting came and went. Indeed, for forty-nine days the street outside the Ning Mansion was a sea of mourners in white interspersed by officials in their brilliant robes. At his father’s order, Jia Rong changed into court dress the next day to collect his commission, after which the funerary ware in front of the coffin as well as the insignia for the cortege was made to befit an official of the fifth rank. The obituary tablet and notice were inscribed: “Obsequies of Lady Qin, Spouse of the House of Jia, Granted a Rank by Imperial Decree off the Celestial Court.” The street gate in the Garden of Concentrated Fragrance was opened, and on platforms erected at both sides groups of blue-clad musicians played at appropriate times. The retinue stood in pairs in perfect symmetry, and two large vermilion boards set up outside the gate bore the bold gilt inscriptions “Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City.” Across the road, facing each other, towered two altars for Buddhist and Taoist priests. The announcement on them read Obsequies of Lady Qin of the Jia Family, Consort of the Eldest Great-Grandson of the Hereditary Duke of Ningguo, Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City. In this land of peace and empire ruled according to the will of Heaven, in the center of the four continents, we, Chief Buddhist Abbot Wan Xu, Controller of the School of the Void and Asceticism, and Chief Taoist Abbot Ye Sheng, Controller of the Primordial School of the Trinity, having reverently purified ourselves raise our eyes to Heaven and kowtow to Buddha. We humbly invoke all divinities to show their divine compassion and display their spiritual majesty afar in these forty-nine days of grand sacrifice, that the departed may be delivered from sins and absolved from retribution. There was more in the same vein. Now all that still troubled Jia Zhen was the fact that his wife was ill in bed again, unable to see to things. If any breach of etiquette occurred while so many nobles were calling, the family would be laughed at. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Red Cliff&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The River flows to the East&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Its waves have washed away all&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The heroes of history.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
To the West of the ancient&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Wall you enter the Red Gorge&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of Chu Ko Liang of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Days of the Three Kingdoms. The&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Jagged peaks pierce the heavens.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The furious rapids beat&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
At the boat, and dash up in&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A thousand clouds of spray like&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Snow. Mountain and river have&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Often been painted, in the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Memory of the heroes&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of those days. I remember&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Long ago, Kung Ch'in newly&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Married to the beautiful&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chiao-siao, shining in splendor,&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A young warrior, and the other&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chu Ko Liang, in his blue cap,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Waving his horsetail duster,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Smiling and chatting as he &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Burned the navy of Ts 'ao Ts’'ao.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Their ashes were scattered to&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The four winds. They vanished away&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
In smoke. I like to dream of&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Those dead kingdoms. Let people&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Laugh at my prematurely&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Grey hair. My answer is&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A wine cup, full of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Moon drowned in the River.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
(Wang Jiaxin, 2021, 21-22)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Chinese version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
念奴娇·赤壁怀古&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大江东去，浪淘尽，千古风流人物。故垒西边，人道是：三国周郎赤壁。乱石穿空，惊涛拍岸，卷起千堆雪。江山如画，一时多少豪杰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
遥想公瑾当年，小乔初嫁了，雄姿英发。羽扇纶巾，谈笑间、樯橹灰飞烟灭。故国神游，多情应笑我，早生华发。人生如梦，一尊还酹江月。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Appreciation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We can see that such a creative translation can be said to produce another poem from the original. Rexroth is &amp;quot;bold&amp;quot; enough, for example He said that the original poem did not mention Zhuge Liang, but he put in &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot;, probably because he knew that the main character of the Battle of Red Cliff in the Romance of the Three Kingdoms was none other than Zhuge Liang. In addition, for some Western readers, they may be more familiar with the mythical &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot; than with &amp;quot;Zhou Yu. Zhuge Liang&amp;quot; than &amp;quot;Zhou Yu. Chinese poets such as Du Fu, whom Rexroth himself admires, have also remembered this sage in verse. So he wants to&lt;br /&gt;
Through the translation, he wants to bring the Western reader into the &amp;quot;Three Kingdoms era / Zhuge Liang's Red Fjord.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The differences between the translation and the original poem are obvious, but also intriguing. &amp;quot;You enter the age of the Three Kingdoms / Zhuge Liang's red fjord The &amp;quot;you&amp;quot; here is obviously absent from the original poem. This is the &amp;quot;I&amp;quot; of the poem looking at himself (the translated poem returns to the &amp;quot;I&amp;quot; later), which is more important than the original. This is a more important angle than in the original. We should pay attention to this change of personification and perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and to make a We should pay attention to this change of personification and shift of perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and make a self-examination, observation and dialogue of life possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the specific translation, Su Shi's &amp;quot;Nian Nu Jiao - Huai Gu at the Red Cliff&amp;quot; is a masterpiece for the ages, which poses a challenge to any translation, how to This is the challenge that Rexroth has to face in order to create a poem in English that &amp;quot;matches&amp;quot; the original poem. For example, the original poem In the original poem, for example, famous lines such as &amp;quot;The rocks pierce the sky, the waves beat the shore, and roll up a thousand piles of snow&amp;quot; are astonishing, and the expressive power of the Chinese language has reached an extreme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this regard, Rexroth translates &amp;quot;the rocks pierce the sky&amp;quot; as &amp;quot;the jagged peaks pierce the sky&amp;quot;, which is more successful, as it also has a strange and powerful feeling, just like &amp;quot;transforming a Song-Yuan ink landscape into a Gothic painting&amp;quot;, while aptly presenting the precipitousness of the Chibi mountains.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, reading the English translation and comparing it with the original poem, we are sure that there are many unsatisfactory points. For example, the phrases &amp;quot;The eastward flow of the river, the waves panning out, the people of the past&amp;quot;, &amp;quot;The river and the mountain are like a picture, how many great men and women of the past&amp;quot;, &amp;quot;The feather fan and the spandex scarf, between laughing and talking, the boom is destroyed&amp;quot; are all famous lines. They have been recited in Chinese for thousands of years, and it is difficult to imagine any English translation that can convey their unique flavor and aphoristic effect. Rexroth has made the best translation he can. If what he has translated is only an &amp;quot;effective English poem&amp;quot;, not yet a masterpiece of language, it may not be the translator himself. It may not be entirely the translator's own fault. (Wang Jiaxin, 2021, 22-23)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
relegation literature 贬谪文学&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Cultural Perplexity in Agonized Travel'' 《文化苦旅》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan 屈原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Lament (Encountering Sorrow)'' 《离骚》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Heavenly Questions (Questions to Heaven)'' 《天问》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan 柳宗元&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Eight Records of Excursions in Yongzhou''  《永州八游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Three Hundred Tang Poems'' 唐诗三百首&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Yi 贾谊&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Changling 王昌龄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han Yu 韩愈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ouyang Xiu 欧阳修&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huang Tingjian 黄庭坚&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhu Dunru 朱敦儒&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xin Qiji 辛弃疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lu You 陆游&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
courtesy name: It is also known as a style name, is a name bestowed upon one at adulthood in addition to one's given name. This practice is a tradition in the Sinosphere, including China, Japan, Korea, and Vietnam. 字…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zizhan 子瞻&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
art name (pseudonym or pen name): It is also known by its native names hao (in Mandarin), gō (in Japanese), ho (in Korean), and hiệu (in Vietnamese), is a professional name used by East Asian artists, poets and writers. 号…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo 东坡&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pharmacologist 药理学家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gastronome 美食家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sima Guang 司马光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Anshi 王安石&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the New Policy 熙宁变法（王安石变法）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo pork 东坡肉&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wutai Poetry Case 乌台诗案&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''the First and Second Chibifu (The Red Cliffs)''《赤壁赋》 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)'' 《念奴娇·赤壁怀古》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''One Poem of Huizhou'' 《惠州一绝》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Butterfly Lovers - Spring Scene'' 《蝶恋花·春景》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'' 《雨夜宿净行院》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Entering the Temple'' 《入寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhuge Liang 诸葛亮&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. What is the relegation literature?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. When did the phenomenon of relegation happened most frequently?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Why was Liu Zongyuan exiled?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. How many times was Su Shi exiled? And where were the relegated destinations respectively?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. During Su Shi's first exile, what representative works did he create?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. In the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Because of his association with a failed reformist movement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. 3. Huangzhou, Huizhou, Danzhou.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. ''The First and Second Chibifu (The Red Cliffs)'', ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yang Yang 杨洋. (2021) 从地域转换看东坡词的人间情怀 [The Human Sentiments of Dongpo's Chinese Lyric Poetry from the Perspective of Regional Transformation].''汉字文化 Chinese Character Culture'' 2021(02):98-99.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wang Jiaxin 王家新. (2021) 翻译：重新开始的诗——以雷克思洛斯对苏轼的翻译为例 [Translation: The Poem of Starting Over - Take Rexroth's Translation of Su Shi as an Example].''写作 WRITING'' 41(01):21-23.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Zhao Yajuan 赵雅娟. (2016) 宋代贬谪文学研究述论 [A Study of Relegation Literature in Song Dynasty].''汕头大学学报(人文社会科学版) Shantou University Journal (Humanities &amp;amp; Social Sciences Bimonthly)'' 32(09):43-47.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Liu Tiefeng 刘铁峰. (2009) 中国古代贬谪现象的表现特点 [Characteristics of the Phenomenon of Relegation in Ancient China].''大理学院学报 Journal of Dali University'' 8(07):53-56.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Qìnyú 王沁瑜 FengShui in Chinese Architecture=&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
FengShui is a system of landscape assessment for finding propitious places for architectures. It's an art about location selection and layout of ancient Chinese architectures. This unique Chinese system of site selection covers both science and superstition. Nevertheless, FengShui is still very important to traditional Chinese architecture. FengShui is concerned as one of three old architecture theories together with gardening theory and construction theory in China. Its core concept is the harmonious coexistence between human beings and nature.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FengShui is concerned as one of the three old architecture theories together with gardening theory and construction theory in China. Its core concept lies in the harmonious coexistence between human beings and nature.--[[User:Wang Zihan|Wang Zihan]] ([[User talk:Wang Zihan|talk]]) 04:39, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History==&lt;br /&gt;
FengShui has a very long history in China. It originated from settlement in humans’ early days. In the Zhou Dynasty (1046 – 256 BC), people used methods of observing soil, tasting water, and investigating terrain to choose the ideal base. In the Warring States Period (475 – 221 BC), the famous militarist and politician of the Qin State, Yan Junji predicted the future by observing the geographical features. The basic theories of FengShui formed in the Han Dynasty (202 BC – 220 AD), based on observing surrounding geographical characteristics. These theories was mature in the Tang, Song, and Yuan Dynasties(618 – 1368 AD) and perfected in the Ming and Qing Dynasties(1368 – 1911 AD).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It originated from the early settlement of human life.&amp;quot; or &amp;quot;It originated in early human settlement.&amp;quot; --[[User:Wang Zihan|Wang Zihan]] ([[User talk:Wang Zihan|talk]]) 04:39, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Different schools==&lt;br /&gt;
FengShui can be divided into two main schools: Xingshi School and Liqi School. Xingshi School focuses on the study of mountains and rivers and site selection for architecture. Its main method is examining soil and tasting water and followers advocate that houses should be built at the mountain foot, encircled by mountains, exposed to the sun, and facing water. Liqi School pays more attention to the position ，orientation and layout of architecture by using eight diagrams and twelve earthly branches, which mainly derive from ‘The Book of Changes' and astronomy. The famous tool of Liqi School is the FengShui compass. In history, famous FengShui experts are well versed in both Xingshi and Liqi theories.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xingshi School focuses on the study of mountains and rivers as well as the site selection for architecture. By using its main method (examining soil and tasting water), followers advocate that houses should be built at the mountain foot, encircled by mountains, exposed to the sun, and facing water. Liqi School pays more attention to the position, orientation and layout of architecture by using eight diagrams and twelve earthly branches, which mainly derive from The Book of Changes and astronomy.--[[User:Wang Zihan|Wang Zihan]] ([[User talk:Wang Zihan|talk]]) 04:48, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Major principles==&lt;br /&gt;
As FengShui is a complicated theory, here we only list some major principles which we need to pay attention to when we select a site or build an architecture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. In accordance with local conditions===&lt;br /&gt;
[[File:cave-dwellings.jpg|200px|thumb|left|cave-dwellings]]&lt;br /&gt;
[[File:bamboo-cottages.jpg|200px|thumb|left|bamboo-cottages]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‘In accordance with local conditions’is to adopt a lifestyle suitable to nature, based on the objectivity of the environment. &lt;br /&gt;
China is a vast country with a wide range of climates, different soils and various forms of architectures. In Northwest China where is dry, people live in cave-dwellings. The southwest is wet and rainy where has many insects and beasts, people take the bamboo-cottages to live. In addition, the Mongolian nomads use the yurt as a house as it is easily moved. The people in the mountainous areas of Guizhou construct their houses with mountains and stones. These forms of architectures were all created according to the specific conditions of local conditions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Leaning against mountains and facing rivers===&lt;br /&gt;
[[File:Leaning against mountains and facing rivers.jpg|200px|thumb|right|Leaning against mountains and facing rivers]]&lt;br /&gt;
Mountains are the skeletons of the earth and water is the source of all living things. People could not survive without mountains and water. That why some FengShui masters think a house leaning against mountains and facing rivers is auspicious and can bring good luck to people who live in it.&lt;br /&gt;
There are two types of ‘leaning against mountains’. One is ‘mountains encircling the house’. That is, the house is surrounded by mountains on the northern, western and eastern sides while its southern side is open and flat with water flowing by. The other is ‘houses covering the mountain’. That is, vast stretches of houses cover the mountain slope, from mountain foot all the way up the mountainside. Many villages along the middle and lower reach of the Yangtze River are built in the way of “houses covering the mountain”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Facing south===&lt;br /&gt;
China is located in the northern hemisphere, east of Eurasia. Most of China’s territory is located to the north of the Tropic of Cancer, so the sun shines from the south all year around. The houses facing south can easily absorb sunshine. Human beings can get many benefits from sunshine.&lt;br /&gt;
Facing south is not only for the light, but also for avoiding the north wind. The northwest wind is always bleak and cold because of the topography in China. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===D. Moderate size and middle situation===&lt;br /&gt;
This principle was produced in the Qin Dynasty.&lt;br /&gt;
First, the size of a house must be moderate, neither too big or too small. A big house with few people is not auspicious, neither a small house with many people. Then, the situation of the house must be middle, neither too high or too low. And this principle also calls for stressing the center. The layout must be neat and other facilities should surround the central house.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===E. Taking advantage of qi===&lt;br /&gt;
In Fengshui, Qi is the origin of all things. And FengShui requires people build architecture in which is full of qi. In this way, people can live longer and heathier.&lt;br /&gt;
So how to take advantage of qi? If there is a road or a river loop in front of the house, the house has the qi. People who live in it will gain more energy. It is also convenient for them to communicate. If there is no road or river, there is no qi, which represents the ominous.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Representative FengShui-architecture==&lt;br /&gt;
[[File:The Imperial Palace.jpg|200px|thumb|left|The Imperial Palace（The Forbidden City）]]&lt;br /&gt;
The Imperial Palace, also known as the Forbidden City, is the royal palace of China in the Ming and Qing Dynasties. It is located in the center of the Beijing axis and takes the three main halls as the core, occupying 72hm². There are more than 70 palaces which contain nearly 10000 houses. The Imperial Palace is the representative of FengShui-architecture in ancient China.&lt;br /&gt;
The core of the Imperial Palace was an axis line, which traveled through the palace in a south-north direction. It is used to divide the Imperial Palace into two parts: the East and the West. The East belongs to Yang while the west belongs to Yin. The main halls on the central axis all face south. The left is Yang, from which the sun rises; the right is Yin, where the sun falls down. The Imperial Palace is backed by Jingshan Mountain and Longevity Hill and surrounded by the moat, the Golden Stream. &lt;br /&gt;
Here just some of the principles of Fengshui the Imperial Palace embodies: leaning against mountains and facing rivers, facing south, taking advantage of qi. And there are still lots of mysteries of FengShui waiting to be explored.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
FengShui 风水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Warring States Period 战国时期&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yan Junji 严君疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xingshi School 形式派&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liqi School 理气派&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Book of Changes 《易经》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cave-dwelling 穴居式窑洞&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
bamboo-cottage 竹屋&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yurt 蒙古包&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qi 气&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Imperial Palace（The Forbidden City） 故宫（紫禁城）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yang 阳&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yin 阴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Longevity Hill 万岁山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Golden Scream 金水河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.When did the basic theory of FengShui form?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Which two schools can FengShui be divided into?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Why architectures leaning against mountains and facing rivers is auspicious?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.What are the purposes of letting architecture face south?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.What principles are embodied in the Imperial Palace?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.In the Han Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Xingshi School and Liqi School.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Mountains are the skeletons of the earth and water is the source of all living things. People could not survive without mountains and water.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.To absorb sunshine and avoid the north-wind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.Leaning against mountains and facing rivers, facing south and taking advantage of qi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
*Yin Hongji尹弘基《韩国风水研究》【Study on Korean FengShui——Culture and Nature】——文化与自然，1976年台北东方文化社出版&lt;br /&gt;
*Wang Qiheng王其亨《风水理论研究》【Research of FengShui Theory】，1992年8月天津大学出版社出版&lt;br /&gt;
*Cheng Jianjun，Kon Shangpiao程建军，孔尚朴《风水与建筑》【Fengshui and Architectures】，1922年10月江西科学技术出版社出版&lt;br /&gt;
*Wang Zilin王子林《紫禁城风水》【FengShui in the Imperial Palace】，2005年7月1日紫禁城出版社出版&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wang Jingyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=123371</id>
		<title>20210601 culture4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=123371"/>
		<updated>2021-06-16T04:47:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wang Jingyi: /* C. Artistic Features */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Final Exam Paper Page. Please write now here and improve until grading on 2021 06 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;15&amp;lt;/span&amp;gt;'''&lt;br /&gt;
*Link to return to [[Foundations_of_Chinese_Cultures_2021|Course Homepage]].&lt;br /&gt;
*Link to the other Final Exam paper pages: [[20210601_culture|Final Exams 1 Bào Qìnwén 鲍沁雯 - Dù Xīnyǔ 杜心语]]; [[20210601_culture2|Final Exams 2 Guō Yàbō 郭亚波 - Huáng Zǐlóng 黄梓龙]]; [[20210601_culture3|Final Exams 3 Lǐ Yìhào 李艺浩 - Sū Xiāo 苏潇]]; [[20210601_culture4|Final Exams 4 Tāng Huì 汤惠 - Wáng Qìnyú 王沁瑜]]; [[20210601_culture5|Final Exams 5 Wáng Zǐhán 王子涵 - Zhào Kē 赵轲]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Every student should write a new English text on a phenomenon in Chinese culture as a new chapter in the text book. Please also make a comparisons to similar or different cultural phenomenons in Europe and/or the USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Please find a paper you want to proof read, contact the author, proof read (by copying each paragraph and make corrections/suggestions in the copy) and sign until May 25. The author then finalizes (works in the suggestions) until the final deadline June 1! Please proof read a fellow students' paper by copying each paragraph and make your corrections in the paragraph. In a final step, the original author of the paper has to decide, what of the corrections he/she will accept and work into the paper. The final version submitted on the deadline should not carry any of the fellow student's paragraphs and comments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You can use the texts in the coursebook as an example (like Unit 1, Text A). You only need to write Text A (like &amp;quot;Longevity Noodles&amp;quot;) or Text B (&amp;quot;Mooncakes&amp;quot;), not a whole Unit. But please try to find fellow students who topics fit under the same Unit title (&amp;quot;Festival Meals&amp;quot;) and arrange it accordingly.&lt;br /&gt;
*In the topic, please write the category, then the topic - your name and student no.&lt;br /&gt;
*For the text, please indicate ALL SOURCES with bibliographical references. That means: At least for every paragraph, sometimes for single sentences, you have to indicate at the end, where you have found this information. E.g. (Liu Miqing 2010, 17). This means you have found it in the book or paper written by Ms Liu on page 17. &lt;br /&gt;
*Add a section at the end called &amp;quot;References&amp;quot;. There you write the full version of the reference: Liu Miqing 刘宓庆. (2010). ''翻译基础'' [Translation Basis]. Shanghai: East China Normal University 华东师范大学. Similarly, you do it for papers: Jin Wenlu`靳文璐. (2019). 机器翻译可以取代人工翻译吗? [Can machine translation replace human translation?]. ''智库时代'' Think Tank Times (40) 282-284.&lt;br /&gt;
*Please also add a list &amp;quot;Terms and Expressions&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Questions&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Answers&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the the first page with the final exam papers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please write another chapter of the textbook on any cultural phenomenon in China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Tanghulu, Sugar-coated Haws on a Stick - Tāng Huì 汤惠=&lt;br /&gt;
Tanghulu is a traditional Chinese snack, originated in the Southern Song Dynasty, it is a string of wild fruits with bamboo sticks dipped in maltose thin, the sugar thin quickly hard when the wind. A common snack in winter in northern China, it is usually made of hawthorn sticks. It tastes sour, sweet and very cold when it is frozen hard.&lt;br /&gt;
In the Song Dynasty years began the ancient practice, ''Yanjing Suishiji'' records: Tanghulu, is to use bamboo sticks, through the Haitangguo, Begonian fruit, grapes, Ma yam, walnut, bean paste, dipped in rock sugar, sweet crisp and cool. Teahouses, theaters, streets and alleys can be seen everywhere, has become a traditional Chinese snack. Ice-sugar gourd has appetizing, beautifying, enhancing intelligence, eliminating fatigue, clearing heat and other functions.&lt;br /&gt;
(Xinhuanet, 2013-8-12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Origin of Tanghulu==&lt;br /&gt;
Emperor Guangzong of the Southern Song Dynasty was named Zhao Dun. During his reign, Emperor Guangzong's favorite concubine, Huang Guifei, fell ill. She has a sallow complexion and refuses to eat or drink. The physician used many expensive medicines, but none of them had any effect. The emperor saw the love concubine increasingly haggard, but also all day frowned. Finally had no choice but to seek medical advice. A quack came to the palace and felt her pulse. He said, &amp;quot;As long as you use rock sugar and red fruits (that is, hawthorn) to torment, eat five to ten before every meal, you will get well in half a month.&amp;quot; At the beginning we are suspicious, but this kind of eating is also the taste of the imperial concubine, your imperial concubine according to this way, as expected, recovered from illness. The emperor was naturally delighted and began to frown. Later, this practice spread to the people, and people put it together to sell, it became Tanghulu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Famous Shops selling Tanghulu==&lt;br /&gt;
The most famous shops selling Tanghulu includes &amp;quot;Fountain of Youth&amp;quot;, &amp;quot;Nine Dragons Garden&amp;quot;, &amp;quot;Xin Yuan Garden&amp;quot; and &amp;quot;Quan Fu De&amp;quot;(“不老泉”、“九龙斋”、“信远斋”、“全福德”). &lt;br /&gt;
Xin Yuan Garden sells candied fruit, also sells Tanghulu, with the most outstanding candied gourd. The Beiping Tanghulu is divided into three types. One is made of maltose, which is called Tangxi in Beijing dialect. It can be made into strings of red Tanghulu, which can be more than five feet long. This kind of large sugar-coated haws sells most during the New Year. This kind of candied haws is made of apricots wrapped in maltose. Another kind of sugar-coated haws is pasted with white sugar and then cooled with a layer of white frosting. The most authentic is only a thin layer of sugar, a variety of materials, there are begonias, yam, yam beans, dried apricots, grapes, oranges, water chestnuts, walnuts, but the most authentic hawthorn. Hawthorn is abundant in the north, slightly sour, made into ice sugar haws is very delicious. Xinyuan Zhai is best made without bamboo sticks. Each hawthorn or begonia stands alone, and the fruit used is large and flawless.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Steps of Making Tanghulu==&lt;br /&gt;
Step 1&lt;br /&gt;
String fruit: select fresh, full and uniform hawthorn, wash it, remove the root and pedicel, cut the Hawthorn at the waist, dig out the core with a knife, and add some fillings like bean paste and mung bean paste. Then close the two pieces and string them with bamboo sticks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 2&lt;br /&gt;
Boil sugar: pour sugar and water into the pan according to the amount of 2:1, boil it for 20 minutes or so, and stir it up. Notice that after 20 minutes, the water is very small, boiling is very strong, and sugar has already appeared small dense foam, like light golden beer. You can dip the syrup with chopsticks. If you can pull out the silk slightly, it means it's ready. If the time is too long, the color will turn brown, can obviously pull out the silk, it means that the sugar has been burnt, it will lose the original sweetness. Remember, try not to blow when making soup, so as to make the sugar transparent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 3&lt;br /&gt;
Dip in sugar: tilt the pot so that all Hawthorn can be dipped in sugar. Put a good string of hawthorn on the boiling hot sugar and gently rotate it, and wrap it on a thin layer. The sugar dipping process seems simple, but it needs a lot of skill. If the sugar is wrapped too thick, you can't bite the fruit, which is a failure. A thin and even layer of sugar is success.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 4&lt;br /&gt;
Cooling: put the Hawthorn string dipped in sugar on the water board and cool for two or three minutes. The so-called water board, refers to the smooth wood, soaked in clean water for a long time, the temperature is low, at the same time, the wood has water absorption, can help sugar gourd cooling and shaping. When you make it at home, you can use the chopping board instead. Just soak the chopping board in clean water before use. Marble is also a good choice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Nutritive Value==&lt;br /&gt;
Tanghulu is rich in vitamin C, pectin, chlorogenic acid, caffeic acid, hawthorn acid, oleanolic acid, quercetin, ursolic acid, oleanolic acid, Hyperoside, epicatechin and other organic acids and nutrients. Using modern technology to remove the core, the color is red, no pigment, no food additives, good taste, is a natural nutritional food. Hawthorn has many medicinal effects. It can eliminate food accumulation, disperse congestion, drive tapeworms, stop dysentery, especially help digestion. It has been an important medicine for food accumulation since ancient times, especially for meat accumulation. Li Shizhen, an outstanding pharmacist in the Ming Dynasty, once said, &amp;quot;if you cook hard chicken meat and put a few Hawthorn into it, it will be easy to rot, then you can push it forward.&amp;quot; In addition, hawthorn can reduce blood lipid and serum cholesterol.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pay attention: Tanghulu is good, but not all people are suitable for long-term consumption. First of all, because of its sugar content, diabetes patients should be cautious. In addition, &amp;quot;Ben Cao Bei Yao&amp;quot; contains: &amp;quot;it's noisy and easy to be hungry to eat more hawthorn, but it's harmful to the spleen and stomach.&amp;quot; Therefore, the weak spleen and stomach, pan acid heartburn, should not eat too much Hawthorn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
糖葫芦 Tanghulu, Sugar-coated Haws&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山楂 haw&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山里红 Shanlihong&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
海棠果 Haitangguo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山药 yam&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
核桃仁 walnut&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆沙 bean paste&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
维生素C Vitamin C&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
果胶 pectin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
绿原酸 chlorogenic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
咖啡酸 caffeic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山楂酸 hawthorn acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
齐菊果酸 oleanolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
槲皮素 quercetin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
熊果酸 ursolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
齐墩果酸 oleanolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
金丝桃甙 Hyperoside&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
表儿茶精 epicatechin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.How many famous Tanghulu selling shops are mentioned in the passage?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Is Tanghulu suitable for everyone to eat?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.When did Tanghulu originate?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.4 famous Tanghulu selling shops are mentioned, they are &amp;quot;Fountain of Youth&amp;quot;, &amp;quot;Nine Dragons Garden&amp;quot;, &amp;quot;Xin Yuan Garden&amp;quot; and &amp;quot;Quan Fu De&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.No&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Tanghulu originated in the Southern Song Dynasty. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Liang Shi Qiu 梁实秋《酸梅汤与糖葫芦》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Peng Juan 彭娟 《宋光宗和冰糖葫芦 皇室起源》2009-02-04&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Shan Pei 张善培 《北京城冬季名吃 冰糖葫芦的历史》2008-11-10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆果美食 《冰糖葫芦做法》2020-02-28&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Hotpot - Táng Qǐzhōu 唐启洲 201930096006=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot or hot pot, also known as soup-food or steamboat, is a cooking method that originates from China. While a hotpot full of flavored broth is kept simmering, raw ingredients are placed into the pot, which can be enjoyed without other separate courses like rice or noodles. The cooked food is often eaten with a dipping sauce for additional flavoring. Most raw foods can be cooked in a hot pot, although they may have different cooking times, and must be immersed in the soup and then removed accordingly. Typical ingredients include thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on. At the conclusion of the meal, the broth has acquired many flavors from the added ingredients, and may be served to the diners after turning off the cooking heat source.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot or hot pot, also known as soup-food or steamboat, is a traditional cuisine that originates from China. --[[User:Teng Bixia|Teng Bixia]] ([[User talk:Teng Bixia|talk]]) 04:36, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
Hotpot is a traditional Chinese food with a long history. It was originated from the Shang and Zhou Periods, when diners among the nobility each had a personal pot made of bronze when offering sacrifices to gods or ancestors. Till Song Dynasty, hotpot had become rather popular among ordinary people. In Yuan Dynasty, because of the trade and the war, hotpot was spread to Mongolia. During the Qing dynasty, hotpot came into the palace as a royal court dish and became popular among the emperors. For example, the Qianlong Emperor and Empress Dowager Cixi were very fond of it and would eat it for almost every meal, especially in the winter months. (Bao 2021)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Categories of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: Ra7d277deb4fdae422d042ba04b894097.jpg|200px|thumb|left|a mandarin duck hotpot in Chongqing (http://www.shuxiaola.com/huoguo/406.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the structure of the pots, there are monolithic hotpot, two-flavored hotpot (mandarin duck hotpot), nine-patch hotpot, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the regions, there are seafood hotpot in Guangdong, chrysanthemum hotpot in Zhejiang and Jiangsu , spicy hotpot in Chongqing and Sichuan, mutton hotpot in Beijing, and some other types of famous hotpot. (Cheng 2020)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hotpot and Chinese Culture==&lt;br /&gt;
A meal of Chinese hotpot not only brings us enjoyment, but also provides us with a glimpse into Chinese culture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When having a hotpot, family members or friends usually gather together in a happy and intimate atmosphere. Chinese people believe having hotpot meals helps enhance friendship and unite family members or colleagues. Moreover, people usually talk loudly and enthusiastically while having a hotpot, which indicates Chinese people’s nature of enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Chongqing Hotpot==&lt;br /&gt;
Chongqing hotpot, also known as spicy hotpot or tripe hotpot, is the representative of &amp;quot;Southern style hot pot&amp;quot;. It was believed to appear during late Ming Dynasty and early Qing Dynasty. In 2016, Chongqing hotpot was rewarded as the most recognizable symbol of Chongqing culture, and in 2017, the title of “ the capital of hotpot in China” was rewarded to Chongqing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to its origin, it can be divided into two categories: the mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In legend, while a group of lost merchants were resting on the South Mountain, they tried to make some hot soup to keep them warm. However, a careless cook accidentally threw their bags of chili, pepper, and other spices into the boiling water. They did not dare to pick them out from the simmering water, so they just randomly added several other food into the broth. To their surprise, it turned out to be really delicious, and this was believed to be the origin of the mountain hotpot. (Zhang 2008)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the river hotpot, it is said that the bank of the Yangtze River and the Jialing River used to be the place where butchers slaughtered the oxen. While the internal organs were unwanted, the boat trackers bought these them at a very low price and cooked them with chili and pepper in order to keep warm and to remove the moisture from their bodies, which was believed to be another origin of Chongqing hotpot. (Deng 2019,11-12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What makes Chongqing hotpot so different from other hotpots is that it contains beef tallow and peppers, which are hardly used in the broth of hotpots in other regions. When having a Chongqing hotpot, you are supposed to add the ingredients into the pot following a certain order: the internal organs, the meat, and lastly the vegetables. A typical dipping sauce contains sesame oil and is mixed with crushed fresh garlic and chopped spring onions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overseas Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: R8b38ca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|a cheese hotpot in Switzerland (http://www.cicitour.com/articlexq/4480.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot was invented in China but has been spread all over the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Asian countries like Japan and Korea, hotpot has been adapted into Sukiyaki Pot and Budae jjigae in order to fit their local taste, which is very popular among the people. （Cheng 2020）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In European countries, people eat hotpot in a rather different way. In Switzerland, there are cheese hotpot (fondue au fromage), beef hotpot (fondue bourguignonne), and the newly invented chocolate hotpot. (fondue au chocolat). (Zai 2000,29)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
broth 浓汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thinly sliced meat 肉片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
royal court dish 宫廷菜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
monolithic hotpot 连体式火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mandarin duck hotpot 鸳鸯锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nine-patch hotpot 九宫格火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chrysanthemum hot pot 菊花火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tripe hotpot 毛肚火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the mountain hotpot 陆派火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the river hotpot 水派火锅 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the South Mountain 南山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Jiangling River 嘉陵江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
boat trackers 纤夫&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
beef tallow 牛油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sesame oil 香油、芝麻油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
crushed fresh garlic 蒜泥&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spring onion 香葱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sukiyaki Pot 寿喜锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Budae jjigae 部队锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fondue bourguignonne 勃艮第火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.What are the typical ingredients for a hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did hotpot become a royal court dish?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What nature of Chinese people can be shown in the culture of hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Chongqing hotpot can be divided into which two categories?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When taking food in a Chongqing hotpot, what order should be followed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Where does the cheese hotpot come from?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Qing Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.The mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.The internal organs, the meat, and lastly the vegetables.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Switzerland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Bao Yiyi 包祎祎 中华饮食文化研究——以火锅发展为例 《时代报告(奔流)》 2021(03) 44-45 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cheng Yu'ang  成宇昂 火锅文化的当代传播研究 《文化创新比较研究》 2020,4(15) 77-78&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deng Wei 邓炜《饮食人类学视域下的火锅象征研究》2019 11-12&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Laokan 张老侃 重庆南山陆派火锅 《四川烹饪》 2008(12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zai Qing 再晴 瑞士火锅——欧洲人的御寒美食 《中国保健营养》2000（12）29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
知乎 重庆火锅的「陆派」、「水派」是如何产生和区分的？有什么标志性特点？ *https://www.zhihu.com/question/39636924?from=profile_question_card&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Téng Bìxiá 滕璧霞 Canal Culture：The Grand Canal（The Beijing-Hangzhou Grand Canal）=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Grand Canal culture is a unique river culture with the Yellow River basin culture as the core, the Haihe River, the Huaihe River, the Yangtze River， and the Qiantang River as the common fusion, and closely bearing the culture of the Central Plains. The Grand Canal culture is a social and historical phenomenon and also the product of the creation and formation of the Grand Canal for a long time since its construction. Including the political, economic, military, cultural， and other state factors of several Chinese dynasties, and creating the non-state elements such as the history, geography, local customs and culture, traditional customs, lifestyle, literature and art, code of conduct, mode of thinking, and values of the multi-ethnic groups in the Grand Canal basin， it is the accumulation of social history and culture in the Grand Canal Basin. （Li 2013：03）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Introduction==&lt;br /&gt;
[[File: gsb.jpg|200px|thumb|right|京杭大运河 (https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=16&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=87560&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=0&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=undefined&amp;amp;cs=1708967579%2C794225317&amp;amp;os=1591411750%2C2323091533&amp;amp;simid=3464916998%2C31851317&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623680661327_R&amp;amp;fm=&amp;amp;ic=undefined&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=undefined&amp;amp;latest=undefined&amp;amp;copyright=undefined&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=undefined&amp;amp;height=undefined&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fa4.att.hudong.com%2F04%2F65%2F01300001389655132886650635428_s.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fa4.att.hudong.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626272714%26t%3D2e13e9d5a13c4fe81cad6ef29708c258&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bkwthj_z%26e3Bv54AzdH3FothtAzdH3F%25E9%25BA%25AC%25Em%25lD%25AD%25Eb%25BF%25la%25Em%25Bd%25Bn%26r61%3Df5_8_rtv&amp;amp;gsm=11&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Grand Canal also called Beijing-Hangzhou Canal, about 1794 kilometers, is the longest and largest man-made canal and also one of the oldest canals in the world. Together with the Great Wall and the Karez, it is known as the &amp;quot;Three great projects&amp;quot; in ancient China and is regarded as one of the symbols of Chinese culture. Stretching from Beijing in the north to Hangzhou in the south, the canal flows through 6 provinces and municipalities. The Grand Canal, a 'golden' waterway in China, second only to the Yangtze River, consists of numerous man-made channels, rivers and lakes which form seven canal cultural areas: Tonghui, North, South, Qilu, Middle, Li, and Jiangnan (an important river was dug under the rule of Qin Shihuang in Jiaxing, laying the direction of Jiangnan Canal in the future). （Shan 2010,51-52/An 2001，2384-2407）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The first establishment of the Grand Canal can be traced back to the Hangou Canal excavated by the State of Wu in the 5th century B.C. during the Spring and Autumn and Warring States periods. By the Sui Dynasty over 1000 years ago, the canal had connected northern and southern China. The Grand Canal has made enormous contributions to the economic and cultural communication between the north and the south in Chinese history. Not only has this man-made river provided great transportation convenience, but also fertilized the extensive saline-alkali soil into fertile lands. Furthermore, the canal brings up countless cities, making them the lands of prosperity.（Wu 2013, 01-02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History and Development==&lt;br /&gt;
[[File: as.jpg|300px|thumb|right|世界上最长的运河(https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=114&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=140690&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=2&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=-1&amp;amp;cs=1589804530%2C61305011&amp;amp;os=2518727246%2C1580959145&amp;amp;simid=3054923928%2C3753027924&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623682279401_R&amp;amp;fm=result&amp;amp;ic=&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=&amp;amp;latest=&amp;amp;copyright=&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=&amp;amp;height=&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.20ing.com%2Fhcybnqf%2Fnyyvzt%2F160910%2F2_160910112718_1.wct.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.20ing.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626274332%26t%3D7f4d2cbbdbc5072047dcd6f69f60673d&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bdatg2_z%26e3Bv54AzdH3Fgjr7et6uAzdH3F9l8_z%26e3B72zy_z%26e3Bip4s&amp;amp;gsm=76&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a history of more than 2,500 years, The Grand Canal was firstly excavated in the Spring and Autumn and the Warring States Period, finished its cut-through in the Sui Dynasty, flourished in the Tang and Song Dynasties, completed in the Yuan Dynasty and maintained in the Ming Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.Cut-through in the Sui Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By the Sui Dynasty, the economic center had gradually moved from the Yellow River basin to the middle and lower reaches regions of the Yangtze River. To meet the food supply of Central Plains and frontier armies, the Emperor Wen of Sui gave orders to excavate the canal to transport the materials from the Jiang-Huai Region to the capital. From 605 to 610, the Emperor Yang of Sui assembled a force of hundreds and thousands of people from all over the country and vast materials to excavate the canal. Over 6 million workers were levied in total, and during the construction, countless workers died for harsh time limitations and heavy work. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Prosperity in the Tang and Song Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cut-through of the Grand Canal benefited the subsequent Tang and Song Dynasties. Instead of massively excavating canals like Sui Dynasty, the Emperors of the Tang Dynasty gave orders to dredge, clear, patch and expand the canal reserved for Song Dynasty. As the central government of Tang gradually being consolidated and the rapid expansion of the population, the government needed much more grain to solve the huge expenditure. The Emperor Xuanzong of Tang gave orders to repair the Guangtong Canal, enabling more ships and commodities to travel. The Emperor Taizu of Song paid great attention to the canal projects for economic and political reasons.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3. Finalization in the Yuan Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kublai Khan, the First Emperor of Yuan, gave an order to excavate the north-south Beijing-Hangzhou Grand Canal, connecting the political center in northern China with the economic towns in River South together. By then, the Beijing-Hangzhou Grand Canal was fully completed. The Canal possessed a short cruising range and connected the major economic zones over the country together in a more direct manner. It can be referred to as another rebirth of the canal. Marco Polo mentioned the Grand Canal of that time in his book, ''Marco Polo`s Travel Stories''， This traffic line was constituted of many rivers, lakes and a deep canal according to Khan`s command for the convenience of the transportation from the southern provinces to the capital and avoiding the ocean shipping.&amp;quot; He also praised the beautiful, prosperous and traffic convenient Hangzhou, the terminal city of the Grand Canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4.Maintainance in the Ming Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Ming Dynasty also fed on the fruits of the predecessor`s labor and created another 'Golden Age' of grain shipping. But with the northward moving of the regime`s political center, the court`s grain shipping largely changed. Grain shipping was an essential approach to connect Beijing and the River South economic center. However, as the Grand Canal constructed in Ming Dynasty had been silted up in many sections, the rebuilding was extremely urgent. Emperor Yongle took 15 years to fully bore through the nearly 1800 kilometers Grand Canal, making it an inland ship route with a deep wide channel and extensive shipping facilities. (Wu 2013, 02-68)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Grand Canal and Its Major Cities （Regional Culture）==&lt;br /&gt;
The Grand Canal has witnessed the over 2000 years` history of China and bred numerous prosperous ancient cities. It has also promoted the prosperity and development of the unique regional literature, art and folk custom.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: abca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|江南水乡文化(https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=115&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=179850&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=2&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=-1&amp;amp;cs=2262016002%2C1874770645&amp;amp;os=3765822838%2C3801778050&amp;amp;simid=4275124792%2C788853924&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623682279401_R&amp;amp;fm=result&amp;amp;ic=&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=&amp;amp;latest=&amp;amp;copyright=&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=&amp;amp;height=&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fyangguangzaixian.com%2FUpLoadFiles%2FXYEditor%2F20145%2Fauto_2014512111935_20955.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fyangguangzaixian.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626274826%26t%3Ddce668b29e41de4f99d556e7e8fd3225&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fywg227wg2zwtxtwg_z%26e3Bv54AzdH3FstgjAzdH3FstgjDjpwts_z%26e3Bwfr%3Fb89&amp;amp;gsm=79&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.Huai`an'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huai`an straddles on the Huaihe River, and is one of the 'Four Major Metropolises' by the Grand Canal together with Yangzhou, Suzhou, and  Hangzhou in the history, possessing both the north and south cultural styles and has always been praised as&amp;quot; south boat and north horse&amp;quot;. In ancient times, people from the southern provinces transferred from ships to horses in Huai`an and then set out again towards the north; the Northerners also dismounted from the horses and boarded ships to the south in this city. The dwelling styles in Huai`an were also cut in two half. The constructions on the north bank were quadrangle dwellings of the northern style while the buildings in the south bank were built with blue bricks and black tiles with typical southern features.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2.Zhenjiang'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhengjiang is located in the eastern Jiangsu Province in the central area of the north Yangtze River Delta. Zhenjiang had gathered lots of scholars since ancient times. The first literary theory work of China The ''System of Literary Criteria'' was written by Liu Xie in Zhengjia. The folk legends like ''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'', ''Liang Hongyu Beating Drum and Fighting in Golden Mount'' and so on have achieved universal praise and increased the legendary of this ancient town.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3.Wuxi'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wuxi is seated in the southern Jiangsu Province in the central area of the north Yangtze River Delta Plain. The Grand Canal bred the unique River South Water Culture for Wuxi, and the water alley is the most distinctive waterside view of Wuxi. The dwellings by the water are made of white walls and black tiles on different levels. It can be said that the house sleeps on the river. Kangxi compared it with the orchid in the water, and Qianlong praised it as the legendary 'Fairy Isle'.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4.Hangzhou'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hangzhou lies in the south end of the Grand Canal. The productive materials and convenient water traffic make it a rich commercial city since ancient times. As the old saying goes'' Up above there is Paradise, down here there are Suzhou and Hangzhou''.（上有天堂，下有苏杭） The completion of the Grand Canal brought prosperity to the Hushu Region in Hangzhou and bred The unique canal-style folk art and custom, including the local musical theatres, acrobatics, magic, shadow play and so on folk forms of art, and the canal dragon boat race, mulberry festival, lantern show, silkworm praying and so on activities held on New Year's Day or other Festival. （Wu 2013, 78-105）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yellow River basin culture黄河流域文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haihe River海河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huaihe River淮河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiantang River钱塘江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Central Plains中原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Karez坎儿井&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tonghui 通惠河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
North 北运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
South 南运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qilu 齐鲁运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Middle 中运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li 里运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan  江南运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yangtze River Delta 长江三角洲&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hangou Canal邗沟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guangtong Canal 广通河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
grain shipping 漕运&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Emperor Xuanzong of Tang 唐玄宗  Emperor Taizu of Song 宋太祖  Kublai Khan 忽必烈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Marco Polo`s Travel Stories'' 《马可波罗游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
blue bricks and black tiles青砖瓦黛&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huai`an 淮安&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhenjiang 镇江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''System of Literary Criteria'' 《文心雕龙》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Xie 刘勰&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'' 《白娘子水漫金山寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Liang Hongyu Beating Drum and Fighting in Golden Mount'' 《梁红玉擂鼓战金山》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fairy Isle 蓬莱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hushu Region 湖墅地区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
acrobatics杂技&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
shadow play影子戏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mulberry festival 桑秧会&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
silkworm praying 祈蚕&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.How long is the Grand Canal?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.What are known as three great projects in ancient China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.How long is the history of the Beijing-Hangzhou Canal？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.What do seven canal zones refer to？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When was the new Beijing-Hangzhou Grand Canal fully completed？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.In which city the folk legend ''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'' happened?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1..It is about 1794 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2..They are the Grand Canal, the Great Wall and the Karez.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.It is more than 2500 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4..They refer to Yanzhao Tonghui, North, South, Qilu, Middle, Li, and Jiangnan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.It was in Yuan Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.In Zhenjiang&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1] Li Quan 李泉. (2013) 运河文化 [The Culture of Canal] 山东大学出版社 （Shandong: Shandong University Press)：03&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2] Wu Shunming 吴顺鸣.(2013.04) 大运河 [The Grand Canal] 合肥黄山出版社 (Hefei: Huangshan Publishing House)：1-105&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3] An Zuozhang 安作璋.（2001） 中国运河文化历史 [History of Chinese Canal Culture]] 上册 山东教育出版社 (Shandong: Shandong Education Publishing House)：2384-2407&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4] Shan Jixiang 单霁翔.（2010) 大运河遗产保护 [Protecion on the Grand Canal Heritage] 天津大学出版社 (Tianjin: Tianjin Univerity Press): 51-52&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Chǔyí 王楚仪201920096022 Xiang Embroidery=&lt;br /&gt;
===A. Introduction===&lt;br /&gt;
[[File:tiger.jpg|300px|thumb|right| Embroidery tiger, the most often-made silk embroidery in Xiang Embroidery (http://www.suembroidery.com/embroidery_blog/article/12-10/chinese_xiang_embroidery_introduction_history.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiang Embroidery, also known as Hunan Embroidery, refers to the handmade embroideries produced in Changsha, Hunan Province, China. Xiang Embroidery is world-famous for intricate embroidery techniques and a long history. Nearly half a century, archaeologists have found a lot of linen silk fabrics and textiles in Hunan, Hubei, etc., which provide rich and valuable information for us to understand the Chu culture and Chu silk embroidery. During the long process of development, Xiang Embroidery adopted the techniques used in traditional Chinese painting and formed its own unique style. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. History and Development===&lt;br /&gt;
As early as the Spring and Autumn Period, the embroidery in the Hunan area had been already developed. Xiang Embroidery was a gift to the royal family during that time. The most persuasive evidence is the articles unearthed in Mawangdui Han Tomb. By the end of the Qing Dynasty (the early 20th century), the embroidery techniques of Xiang Embroidery reached their peak and even took the leading position and surpassed Su Embroidery which is now widely acknowledged as the finest silk embroidery in China. (Li Xiangshu, Li Lifang,2-13)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the course of the Qing Dynasty, Xiang Embroidery spread throughout urban and rural areas. And women have been widely engaged in embroidery. According to ''Changsha County'' ''Chronicles''  (1810): “In the provincial capital districts, there are more women embroiders than weavers”. (Shao Xiaozheng,2011,22)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:7acb0a46f21fbe0913af378567600c338644adaa.jpg|200px|thumb|left|T-shaped silk painting of No. 1 Tomb of Mawangdui in Western Han Dynasty (https://baike.baidu.com/item/%E6%B9%98%E7%BB%A3/300254?fr=aladdin)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After the founding of New China, the development of Xiang Embroidery has gone through three stages: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The &amp;quot;golden period&amp;quot; from 1950 to 1965''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 1949, as Hunan was liberated, Xiang Embroidery got new development. Chairman Mao carried a large number of Xiang embroideries such as &amp;quot;an embroidered portrait of Stalin&amp;quot; to visit the Soviet Union. Due to this, Xiang Embroidery ushered in the first export climax to the Soviet Union and Eastern Europe. After the breakdown of Sino-Soviet relations, the export of Xiang embroideries was greatly blocked, and production fell into a trough.(Li Xiangshu, Li lifang,124-125)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''A period of “worship” from 1966 to 1979'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the period of the &amp;quot;Cultural Revolution&amp;quot; (1966-1976), Xiang Embroidery featured well-known model opera characters or stage photos distinctively, such as Guo Jianguang in ''Shajiabang'', Li Yuhe and Li Tiemei in ''Red Lantern'', and ''The Red Detachment of Women'', etc., as well as Chairman Mao and the revolutionary events, such as ''Contemporary Heroes'', ''Chairman Mao Goes to Anyuan'', ''The Great Meeting'', etc. (Li Xiangshu, Li lifang,167-178)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:u=356826475,3149513248&amp;amp;fm=15&amp;amp;gp=0.jpg|200px|thumb|left| Li Yuhe embroidered portrait (https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fbift.sres.bjedu.cn%2Fstatic%2Fresource%2F2013%2F40D55544A3%2FD952DF5891%2F2B50AF8EEA%2F53CF5F0FCE%2F402AF70677B58F9.jpg&amp;amp;refer=http%3A%2F%2Fbift.sres.bjedu.cn&amp;amp;app=2002&amp;amp;size=f9999,10000&amp;amp;q=a80&amp;amp;n=0&amp;amp;g=0n&amp;amp;fmt=jpeg?sec=1626334681&amp;amp;t=48b0b644f32e8750143e8660f20f8220)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
People of this period admired Chairman Mao almost fanatically. Meanwhile, Xiang Embroidery adopted diverse methods to embroider portraits. For instance, a large number of random stitching skills were used in the embroidery of portraits. In terms of the huge cost and hard work, it is certain that such &amp;quot;red&amp;quot; Xiang embroideries could never be surpassed.(Xie Yanghui,11)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''&amp;quot;Reform and opening-up&amp;quot; period since 1978'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the early 1980s, after the formation of the &amp;quot;Four Major Xiang Embroidery Manufacturers&amp;quot;, Xiang Embroidery ushered in the second development climax. Until 1987, the Xiang embroidery industry was a major exporter, making an indelible contribution to Hunan's economic development at that time. &lt;br /&gt;
At the beginning of 1990, it entered &amp;quot;the contention of a hundred schools of thought&amp;quot;. Township and village enterprises and private businesses have risen steadily. Three of the“Four Major Xiang Embroidery Manufacturers” shut down, leaving only one to continue to develop. At this time, the ups and downs of various enterprises became the norm.&lt;br /&gt;
Around 2012, the Hunan embroidery industry recovered again, but it lasted for a short time. (Bai Jia, Bian Jiahui, Wang Huixiu,402)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Artistic Features===&lt;br /&gt;
There are three major factors that contribute to the vividness, lifelikeness, and strong texture of Xiang Embroidery.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Diverse types of stitches'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The stitching methods of Xiang Embroidery are very rich, up to about 70 types. It is said that with different stitching methods, the same picture can take on a different appearance. Among the various needle methods of Xiang Embroidery, the most representative ones are mixed stitching and hyena hair stitching. The mixed stitching was initiated by the embroiderer Li Yihui, which was later promoted and spread by Hu Lianxian, the owner of Wu Caixia Embroidery Village, the first Xiang Embroidery Village in Changsha. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[File:src=http___www.chnxf.com_uploads_180605_1-1P6051RJOM.jpg&amp;amp;refer=http___www.chnxf.jpg|200px|thumb|middle| stitching methods (https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E6%B9%98%E7%BB%A3%E9%92%88%E6%B3%95&amp;amp;hs=2&amp;amp;pn=0&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=98670&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;cs=2278688748%2C2508536438&amp;amp;os=2897424617%2C3278384351&amp;amp;simid=0%2C0&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=30&amp;amp;fr=ala&amp;amp;fm=&amp;amp;sme=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=%E6%B9%98%E7%BB%A3%E9%92%88%E6%B3%95&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.chnxf.com%2Fuploads%2F180605%2F1-1P6051RJOM.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.chnxf.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626255123%26t%3D121cab4fb9611a1e6bb74094d9b585ca&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bvigxu_z%26e3Bv54AzdH3F15g2pwtAzdH3Fztx7gAzdH3Fda8bamacd88_z%26e3Bip4s&amp;amp;gsm=1&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is precisely because of the promotion of this stitching that Xiang Embroidery has set itself apart from the other embroideries and has become independent and outstanding embroidery art. &lt;br /&gt;
Hyena hair stitching is developed on the basis of mixed stitching. Compared with mixed stitching, hyena hair stitching pursues changes in color and realistic texture. Therefore, hyena hair stitching is often used for embroidering lions, tigers or other beasts, which earns itself the reputation of &amp;quot;shocking thousands of mountains with a roar, and astonishing beasts with standing power&amp;quot;.(Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Unique silk-splitting skills'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The most unique aspect of Xiang Embroidery is its silk-splitting skill, which means that the original silk thread is split by fingers to form a thinner one. The reason why it is necessary to split the silk is that the silk thread used in Xiang embroidery is easily-fuzzed velvet thread. Without splitting, the delicacy of Xiang Embroidery cannot be perfectly presented. As early as the period that Hu Lianxian lived, Xiang embroiders came up with the idea of splitting silk in practice. The silk thread obtained by splitting is more exquisite in terms of texture and color. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Rich use of colors'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Life is the source of inspiration for Xiang Embroidery. So in order to better show the beauty of life and to set people on the created “scene”, the color of embroidery thread must be well selected and properly matched. Through abundant investigation and research work, it can be easily found that Xiang Embroidery applies 745 different colors only in one piece of work. With the various use of threads in different colors, the product can be presented in different ways. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===D. Current Situation and Inheritance===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At present, the country is vigorously supporting the inheritance and development of Xiang Embroidery. But meanwhile, there is still plenty of room for its improvement. First of all, the industrial scale of Xiang Embroidery is relatively small, and the production cost is much higher. Used to be composed of small family workshops, few Xiang Embroidery industries convened in a large zone. In addition, another reason that hinders the development of Xiang Embroidery is the lack of excellent craftsmen. Although some colleges have opened courses related to Xiang Embroidery design and crafts, many people are not familiar with them so that few choose this major. What's more, the salary of embroidery workers is not satisfying, which also caused the shortage of talents. Third, nowadays the society is impetuous and fast. Xiang Embroidery must not only grasp efficiency but also ensure each product is unique and charming. Lastly, publicity for it is not enough. We have hardly ever seen any advertisements for Xiang Embroidery, not to mention TV programs sponsored by Xiang Embroidery enterprises. (Bai Jia,Bian Jiahui,Wang Huixiu,403)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are several ways to promote the development of Xiang Embroidery culture critically and creatively. First, pay attention to industrial innovation. Second, cultivate more craftsmen. Third, Government should boost fiscal support. Fourth, integrate with tourism. (Wu Na,103)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
*Shao Xiaocheng 邵晓琤. (2011). 中国刺绣鉴赏宝典 [Appreciation of Chinese embroidery]. 上海科学技术出版社Shanghai：Shanghai Science and Technology Press&lt;br /&gt;
*Li Xiangshu, Li Lifang 李湘树，李立芳. (2009). 湖湘刺绣㊁湘绣卷[The second volume of ‘Hunan embroidery’: Xiang embroidery]. 湖南美术出版社Changsha: Hunan Fine Arts Publishing House&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Xie Yanghui谢洋慧.(2013).湘绣文化与工艺传承研究[Research on the Inheritance of Xiang Embroidery Culture and Crafts]湖南师范大学Hunan Normal University[D].1-55&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yuan Xiaoqin袁晓勤.(2020)浅谈湘绣艺术与产业发展[On the art and industrial development of Hunan embroidery]轻纺工业与技术(Textile Industry and Technology)[J].49(07): 46-47&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Bai Jia, Bian Jiahui, Wang Huixiu.柏佳,边佳慧,王惠秀(2019) 湘绣的发展现状及未来传承思路[Ideas on the current situation and future inheritance of Xiang Embroidery].[J].现代经济信息Modern Economic Information. (07):402-403.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wuna 武娜. (2021). 湘绣文化创意产业存在的问题与对策 [Study on Problems and Countermeasures of Xiang Embroidery Cultural Creative Industry]. [J].轻纺工业与技术(Textile Industry and Technology) 50(01):102-103&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
linen silk fabric	    亚麻布丝织品&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mawangdui Han Tomb	    马王堆汉墓&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Changsha County Chronicles'' 《长沙县志》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sino-Soviet relations	    中苏关系&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guo Jianguang	            郭建光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Shajiabang''	           《沙家浜》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yuhe and Li Tiemei	    李玉和、李铁梅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Red Lantern''	           《红灯记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Red Detachment of Women''《红色娘子军》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Contemporary Heroes''	   《当代英雄》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Chairman Mao Goes to Anyuan''《毛主席去安源》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Great Meeting''	   《伟大的会见》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
random stitching 乱针&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Four Major Xiang Embroidery Manufacturers 湘绣四大厂家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the contention of a hundred schools of thought百家争鸣&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mixed stitching	            掺针&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hyena hair stitching	    鬣毛针&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yihui	            李仪徽&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hu Lianxian	            胡莲仙&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wu Caixia Embroidery Village吴彩霞绣庄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shocking thousands of mountains with a roar, and astonishing beasts with standing power	“一声啸震千山外，凛凛余威百兽惊”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
silk-splitting	             劈丝&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.Why is Xiang Embroidery world-famous?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did Xiang Embroidery begin to develop?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.How many stages has the Xiang Embroidery gone through after the founding of New China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.How many artistic features does Xiang Embroidery have?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.How many ways to promote the development of Xiang Embroidery?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.It is world-famous for complicated embroidery techniques and a long history.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.As early as the Spring and Autumn Period.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Three.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Three.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.Four.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Take Su Shi as an example: Relegation Literature in Ancient China -  Wáng Jìngyí 王静怡 201930096012=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is one of the most celebrated giants all over the world but he is also a poet who had three relegated experiences. However, he is admired by descendants because of his very optimistic attitude toward his life and the world. During his relegation, he had created abundant masterpieces of which the style was different from his other works. In other words, Su Shi has made great achievements in relegation literature in ancient Chinese literary arts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Relegation Literature in Ancient China==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Definition===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Relegation is a special cultural phenomenon in ancient China. Many relegated scholars and poets also made great achievements in the relegation literature of ancient China. In his ''Cultural Perplexity in Agonized Travel'', Yu Qiuyu writes that one of the most glamorous parts of Chinese history can be called &amp;quot;Relegation Culture&amp;quot;. When a disgraced official loses favor and is demoted, a sense of loneliness and tragedy creeps into his heart, and he is relegated to the outside world, walking here and there, only to make out with the landscape. In this way, articles and poems are available, and they are often well written.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups. Professor Shang Yongliang mentions in his article ''Relegation Culture and Relegation Literature: Focusing on the Deportation of the Five Great Poets and Their Writings in Yuan he period, the Middle Tang Dynasty'': The so-called relegation literature is composed of three major parts. The first part is the literary works created by the relegated poets during their relegation, which is the main part of relegation literature; the second and third part is the literary works about relegation created by the relegated poets before and after their relegation, as well as by the non-relegated poets during their farewell and reminiscence, which is the flank of relegation literature.&amp;quot; His definition of the concept of relegation literature takes into account both the time period as a dimension and the content as a dimension, and is more comprehensive and accurate in its conceptual definition. (Zhao Yajuan, 2016, 1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Representatives and Their Relegated Works===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan (340–278 BC) was a Chinese poet and politician who lived during the Warring States period. He is known for his patriotism and contributions to classical poetry and verses, especially through the poems of the ''Chu Ci'' anthology (also known as The Songs of the South or Songs of Chu): a volume of poems attributed to or considered to be inspired by his verse writing. During the early days of King Huai's reign, Qu Yuan was serving the State of Chu as its Left Minister. However, King Huai exiled Qu Yuan to the region north of the Han River, because corrupt ministers slandered him and influenced the king. During his exile, he created many masterpieces, such as ''The Lament'' or ''Encountering Sorrow'', ''The Heavenly Questions'' or ''Questions to Heaven''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan (773 – 28 November 819) was a Chinese writer, politician, and poet who lived during the Tang Dynasty. Along with Han Yu, he was a founder of the Classical Prose Movement. He has been traditionally classed as one of the &amp;quot;Eight Great Prose Masters of the Tang and Song&amp;quot;. In 805, he fell out of favor with the imperial government because of his association with a failed reformist movement. He was exiled first to Yongzhou, Hunan, and then to Liuzhou, Guangxi, where he eventually became the city Governor. A park and temple in Liuzhou are dedicated to his memory. His exile allowed his literary career to flourish: he produced poems, fables, reflective travelogues and essays synthesizing elements of Confucianism, Taoism and Buddhism. Liu's best-known travel pieces are the ''Eight Records of Excursions in Yongzhou''. Around 180 of his poems are extant, of which five have been collected in the anthology ''Three Hundred Tang Poems''. Some of his works celebrate his freedom from office, while others mourn his banishment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Characters===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Relegation is a common political phenomenon in ancient China.''' The phenomenon of relegation in China has continued throughout ancient history, but most frequently in the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The universality and multi-level nature of the target of relegation.''' Since ancient China entered the era of power and rule, the phenomenon of relegation and exile had been following. Then it became more and more frequent and widespread with the further development of society. &amp;quot;Throughout the Tang Dynasty, it was very common for officials to be aside the emperor in the morning but to be relegated to the wildness in the evening, and there were only a few officials had not been relegated. Therefore, &amp;quot;The banishment and exile of officials departing from the capital was one of the major events in the social and political life of the Tang Dynasty.&amp;quot; The composition of the group of people who suffered relegation in the Tang Dynasty was far more extensive than any other era before or after, ranging from the royal family and its reletives, princes and sons, to officials and bureaucrats at all levels. The number of people who suffered from relegation is innumerable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Uncertainty of the reasons for relegation.''' From the perspective of the causes of the phenomenon of relegation in ancient times, there are many people whose reasons for relegation are not sufficient and are with great arbitrariness. It can be said that &amp;quot;As the victims of political struggles, many literati were relegated to exile for reasons that were mostly excuses&amp;quot;. For example, Jia Yi was expelled in the Han Dynasty because he was accused of &amp;quot;desires to trespass on power and disorderly affairs&amp;quot;; Wang Changling was relegated to the post of Lieutenant named Dragon's Bench because he &amp;quot;did not pay attention to surrounding details in his later years&amp;quot;; &amp;quot;Han Yu was relegated to Yangshan, Lianzhou in the 19th year of Zheng Yuan's reign.In the Song Dynasty, Ouyang Xiu was deported for &amp;quot;not repairing the curtain&amp;quot;; Su Shi got deported for &amp;quot;slandering the imperial government&amp;quot;; Huang Tingjian was accused of &amp;quot;falsely destroying the previous emperor&amp;quot; for his book &amp;quot;The True Records of Emperor Shen&amp;quot;. ; Zhu Dunru was deported for his &amp;quot;exclusive dissenting views&amp;quot;; Xin Qiji was deported for his &amp;quot;gathering of wealth&amp;quot;; Lu You was deported in the 16th year of Chunxi for &amp;quot;mocking the wind and moon&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The neutral character in Chinese culture is reflected in the political punitive character of relegation.''' In essence, “Banishment was a form of punishment for guilty subjects, or an act of coercion against dissidents and rebels.” However, this coercive act was not aimed at their total elimination, but had a corrective intention, i.e., it was meant to be followed. The purpose was to punish those who were relegated by making them feel the great pain of survival, but more importantly, to make them learn a lesson for the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The inclusiveness of Chinese culture is reflected in the emotional responses of the deportees and the journey they took in their literary creations.''' The relegation deals a painful blow to the life of the relegated person, &amp;quot;On the one hand, he carries the burden of the past, and his past life accompanies him day and night; on the other hand, he must face the reality and adapt to the new environment. His survival depends on his ability to solve his dilemma&amp;quot;. From the emotional reactions of the deportees, some remained committed to their political ideals, such as Qu Yuan and Jia Yi; some turned to Buddhism and Taoism, such as Bai Juyi, Wang Wei and Su Shi; some turned to secularism, and some turned to Buddhism and Zen. Of course, these turns were not complete, but more often than not, they were the interpenetration of different cultural contents and mutual influences, showing a gesture of mutual integration and unification. (Liu Tiefeng, 2009,54-56)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Literary Giant-- Su Shi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi (8 January 1037 – 24 August 1101), courtesy name Zizhan, art name Dongpo, was a Chinese poet, writer, politician, calligrapher, painter, pharmacologist, and gastronome of the Song Dynasty. A major personality of the Song era, Su was an important figure in Song Dynasty politics, aligning himself with Sima Guang and others, against the New Policy party led by Wang Anshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:The image of Su Shi.jpg|200px|thumb|right|The image of Su Shi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is widely regarded as one of the most accomplished figures in classical Chinese literature, having produced some of the most well-known poems, lyrics, prose, and essays. Su Shi was famed as an essayist, and his prose writings lucidly contribute to the understanding of topics such as 11th-century Chinese travel literature or detailed information on the contemporary Chinese iron industry. His poetry has a long history of popularity and influence in China, Japan, and other areas in the near vicinity and is well known in the English-speaking parts of the world through the translations by Arthur Waley, among others. In terms of the arts, Su Shi has some claim to being &amp;quot;the pre-eminent personality of the eleventh century.&amp;quot; Dongpo pork, a prominent dish in Hangzhou cuisine, is named in his honor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Su Shi and His Relegated Experiences in the Southern Song Dynasty==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Relegated to Huangzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the second year of Yuanfeng (1079), Su Shi, who was forty-three years old, was transferred to the governorship of Huzhou. After he took office, he wrote a letter &amp;quot;Huzhou Appreciation Recommendation&amp;quot; to Emperor Song Shen Zong, which was a routine matter, but Su Shi was a poet, and his pen often carried his personal emotion, and even though he wrote an official article, he could not forget to add some personal color, saying that he was &amp;quot;foolish and untimely, and could hardly accompany the newcomers&amp;quot;, and that &amp;quot;the old man did not cause any trouble or could shepherd the small people&amp;quot;. These words were used by the New Party to say that he was &amp;quot;fooling the court, presumptuous and arrogant&amp;quot;, &amp;quot;harboring resentment and anger&amp;quot;, &amp;quot;rebuking the public opinion&amp;quot;, and &amp;quot;harboring evil intentions&amp;quot;. &amp;quot;He also satirized the government, was rash and disloyal to the emperor, and deserved to die for such a great crime. They picked out lines from Su Shi's numerous poems that they thought implied sarcasm, and for a while, the court was filled with voices of anti-Su. On July 28, Su Shi, who had only been in office for three months, was arrested by the officials of the imperial court and sent to the capital, and dozens of people were implicated. This is the famous &amp;quot;Wutai Poetry Case&amp;quot; of the Northern Song Dynasty (Wutai, that is, the imperial court, is called Wutai because of the cypress trees planted on it and the crows inhabiting it all year round).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This huge blow became the turning point of Su Shi's life. The new party was determined to put Su Shi to death, and rescue activities were launched simultaneously in the court and the field. Not only many patriarchs who shared Su Shi's political views wrote to him, but also some knowledgeable people of the Legal Reform School advised Shen Zong not to kill Su Shi. Wang Anshi, who was retired from Jinling at that time, also wrote a letter saying, &amp;quot;How can there be a holy world and kill a talented scholar?&amp;quot; With everyone's efforts, the poetry case was decided by Wang Anshi's &amp;quot;one word&amp;quot;, and Su Shi was sentenced to a lighter sentence and relegated to the position of deputy minister of Huangzhou (now Huanggang, Hubei), &amp;quot;to be resettled in this state&amp;quot; and monitored by local officials. Su Shi was imprisoned for 103 days and was nearly killed. Fortunately, Song Taizu Zhao Kuangyin set the state policy of not killing the scholars, he was able to escape a disaster.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, Su Shi's first remote trip of exile (1080–1086) was to Huangzhou, Hubei. This post carried a nominal title, but no stipend, leaving Su in poverty. During this period, he began Buddhist meditation. With help from a friend, Su built a small residence on a parcel of land in 1081. Su Shi lived at a farm called Dongpo ('Eastern Slope'), from which he took his literary pseudonym. While banished to Hubei province, he grew fond of the area he lived in; many of the poems considered his best were written in this period. His most famous piece of calligraphy, Han Shi Tie, was also written there. In 1086, Su and all other banished statesmen were recalled to the capital due to the ascension of a new government. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his first exile, he created several most famous pieces: ''the First and Second Chibifu'' (''The Red Cliffs''), ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu'' (''Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao'').&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Relegated to Huizhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the first year of Shaosheng (1094), Su Shi was again deported, but on the way, he was deported again and again. After being relegated, reappointed, and re-deported again, Su Shi was obviously more relegated to Huizhou than he was when he first arrived. The climate was hot and humid, and the weather was hot and humid. The climate was hot and humid. The climate of Lingnan, where epidemics are prevalent, is lovely under Su Shi's writing. He wrote about the scenery of Huizhou: &amp;quot;I eat 300 lychees a day, and I do not resign to be a long Southerners.&amp;quot; He wrote about the temporary residence: &amp;quot;The sea and mountains are lush and beautiful, and the two rivers The two rivers merge and the vermilion building opens.&amp;quot; He wrote about winter: &amp;quot;Luofu is moving in spring, and the clouds and sun have a clear light.&amp;quot; On a spring day: &amp;quot;After the burning of the tea gun, the wheat waves are empty in front of the water.&amp;quot; The fields of Huizhou In Su Shi's writing, it is even more beautiful: &amp;quot;The east wind shakes the waves and dances the net green, the first day The green of the water is sound and delicate yellow. The spring mud is already knee-deep in water, and the autumn cereals in Heihe are firstly divided into seedlings.&amp;quot; While living in exile in Huizhou, Su Shi was still full of enthusiasm for life. He could not choose He could not choose where to live, so he quickly adapted and accepted the reality. With a pair of eye for beauty to look around the environment, and a young heart The time that will never come back. (Yang Yang, 2021, 98-99)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his second exile, he wrote ''One Poem of Huizhou'', ''Butterfly Lovers - Spring Scene'' and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Relegated to Danzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the fourth year of Shaosheng (1097), Su Shi, who was already sixty-two years old, was sent by a lone boat to Danzhou (now Danzhou, Hainan), a desolate place on the island of Hainan. It is said that in the Song Dynasty, the banishment to Hainan was a punishment only one degree less severe than the crime of beheading the whole family. He took Danzhou as his second hometown, &amp;quot;I am originally from Dan'er clan and was born in West Shuzhou&amp;quot;. He ran a school here, mediating the learning style, so that many people traveled thousands of miles to follow to Danzhou, from Su Shi learning. In the Song dynasty more than 100 years, Hainan from no one into the scholarship. But Su Shi returned to the north soon, here Jiang Tang Zuo will raise township tribute. For this reason Su Shi inscribed a poem: &amp;quot;the sea has never broken the earth's pulse, the pearl cliff from now on break the sky.&amp;quot; People have always regarded Su Shi as the pioneer and sower of Danzhou culture and have deep reverence for him. The Dongpo village, Dongpo well, Dongpo field, Dongpo road, Dongpo bridge, Dongpo hat and so on, which have been handed down in Danzhou, express people's feelings of remembrance, and even the language has a kind of &amp;quot;Dongpo language&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his third relegation, he created ''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'', ''Entering the Temple''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Appreciation of Su Shi's One of Relegated Masterpieces==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. English Version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is an English version of Su Shi's relegated masterpiece, ''The Red Cliff'', translated by Kenneth Rexroth，(1905-1982, Chinese name: Wang Honggong)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Zhen thanked him warmly and promised, &amp;quot;When the mourning is over I shall bring my worthless son to kowtow his thanks.” And so they parted. Then runners could be heard clearing the way for the wife of Shi Ding, Marquis of Zhongjing.  Lady Wang, Lady Xing, and Xifeng welcomed her into the drawing-room. Then sacrificial gifts from the Marquises of Jinxiang and Channing as well as the Earl of Shoushan were displayed before the coffin. Presently these three nobles alighted from their palanquins and Jia Zhen ushered them into the main hall. So relatives and friends past counting came and went. Indeed, for forty-nine days the street outside the Ning Mansion was a sea of mourners in white interspersed by officials in their brilliant robes. At his father’s order, Jia Rong changed into court dress the next day to collect his commission, after which the funerary ware in front of the coffin as well as the insignia for the cortege was made to befit an official of the fifth rank. The obituary tablet and notice were inscribed: “Obsequies of Lady Qin, Spouse of the House of Jia, Granted a Rank by Imperial Decree off the Celestial Court.” The street gate in the Garden of Concentrated Fragrance was opened, and on platforms erected at both sides groups of blue-clad musicians played at appropriate times. The retinue stood in pairs in perfect symmetry, and two large vermilion boards set up outside the gate bore the bold gilt inscriptions “Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City.” Across the road, facing each other, towered two altars for Buddhist and Taoist priests. The announcement on them read Obsequies of Lady Qin of the Jia Family, Consort of the Eldest Great-Grandson of the Hereditary Duke of Ningguo, Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City. In this land of peace and empire ruled according to the will of Heaven, in the center of the four continents, we, Chief Buddhist Abbot Wan Xu, Controller of the School of the Void and Asceticism, and Chief Taoist Abbot Ye Sheng, Controller of the Primordial School of the Trinity, having reverently purified ourselves raise our eyes to Heaven and kowtow to Buddha. We humbly invoke all divinities to show their divine compassion and display their spiritual majesty afar in these forty-nine days of grand sacrifice, that the departed may be delivered from sins and absolved from retribution. There was more in the same vein. Now all that still troubled Jia Zhen was the fact that his wife was ill in bed again, unable to see to things. If any breach of etiquette occurred while so many nobles were calling, the family would be laughed at. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Red Cliff&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The River flows to the East&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Its waves have washed away all&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The heroes of history.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
To the West of the ancient&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Wall you enter the Red Gorge&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of Chu Ko Liang of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Days of the Three Kingdoms. The&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Jagged peaks pierce the heavens.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The furious rapids beat&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
At the boat, and dash up in&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A thousand clouds of spray like&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Snow. Mountain and river have&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Often been painted, in the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Memory of the heroes&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of those days. I remember&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Long ago, Kung Ch'in newly&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Married to the beautiful&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chiao-siao, shining in splendor,&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A young warrior, and the other&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chu Ko Liang, in his blue cap,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Waving his horsetail duster,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Smiling and chatting as he &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Burned the navy of Ts 'ao Ts’'ao.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Their ashes were scattered to&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The four winds. They vanished away&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
In smoke. I like to dream of&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Those dead kingdoms. Let people&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Laugh at my prematurely&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Grey hair. My answer is&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A wine cup, full of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Moon drowned in the River.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
(Wang Jiaxin, 2021, 21-22)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Chinese version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
念奴娇·赤壁怀古&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大江东去，浪淘尽，千古风流人物。故垒西边，人道是：三国周郎赤壁。乱石穿空，惊涛拍岸，卷起千堆雪。江山如画，一时多少豪杰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
遥想公瑾当年，小乔初嫁了，雄姿英发。羽扇纶巾，谈笑间、樯橹灰飞烟灭。故国神游，多情应笑我，早生华发。人生如梦，一尊还酹江月。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Appreciation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We can see that such a creative translation can be said to produce another poem from the original. Rexroth is &amp;quot;bold&amp;quot; enough, for example He said that the original poem did not mention Zhuge Liang, but he put in &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot;, probably because he knew that the main character of the Battle of Red Cliff in the Romance of the Three Kingdoms was none other than Zhuge Liang. In addition, for some Western readers, they may be more familiar with the mythical &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot; than with &amp;quot;Zhou Yu. Zhuge Liang&amp;quot; than &amp;quot;Zhou Yu. Chinese poets such as Du Fu, whom Rexroth himself admires, have also remembered this sage in verse. So he wants to&lt;br /&gt;
Through the translation, he wants to bring the Western reader into the &amp;quot;Three Kingdoms era / Zhuge Liang's Red Fjord.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The differences between the translation and the original poem are obvious, but also intriguing. &amp;quot;You enter the age of the Three Kingdoms / Zhuge Liang's red fjord The &amp;quot;you&amp;quot; here is obviously absent from the original poem. This is the &amp;quot;I&amp;quot; of the poem looking at himself (the translated poem returns to the &amp;quot;I&amp;quot; later), which is more important than the original. This is a more important angle than in the original. We should pay attention to this change of personification and perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and to make a We should pay attention to this change of personification and shift of perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and make a self-examination, observation and dialogue of life possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the specific translation, Su Shi's &amp;quot;Nian Nu Jiao - Huai Gu at the Red Cliff&amp;quot; is a masterpiece for the ages, which poses a challenge to any translation, how to This is the challenge that Rexroth has to face in order to create a poem in English that &amp;quot;matches&amp;quot; the original poem. For example, the original poem In the original poem, for example, famous lines such as &amp;quot;The rocks pierce the sky, the waves beat the shore, and roll up a thousand piles of snow&amp;quot; are astonishing, and the expressive power of the Chinese language has reached an extreme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this regard, Rexroth translates &amp;quot;the rocks pierce the sky&amp;quot; as &amp;quot;the jagged peaks pierce the sky&amp;quot;, which is more successful, as it also has a strange and powerful feeling, just like &amp;quot;transforming a Song-Yuan ink landscape into a Gothic painting&amp;quot;, while aptly presenting the precipitousness of the Chibi mountains.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, reading the English translation and comparing it with the original poem, we are sure that there are many unsatisfactory points. For example, the phrases &amp;quot;The eastward flow of the river, the waves panning out, the people of the past&amp;quot;, &amp;quot;The river and the mountain are like a picture, how many great men and women of the past&amp;quot;, &amp;quot;The feather fan and the spandex scarf, between laughing and talking, the boom is destroyed&amp;quot; are all famous lines. They have been recited in Chinese for thousands of years, and it is difficult to imagine any English translation that can convey their unique flavor and aphoristic effect. Rexroth has made the best translation he can. If what he has translated is only an &amp;quot;effective English poem&amp;quot;, not yet a masterpiece of language, it may not be the translator himself. It may not be entirely the translator's own fault. (Wang Jiaxin, 2021, 22-23)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
relegation literature 贬谪文学&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Cultural Perplexity in Agonized Travel'' 《文化苦旅》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan 屈原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Lament (Encountering Sorrow)'' 《离骚》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Heavenly Questions (Questions to Heaven)'' 《天问》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan 柳宗元&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Eight Records of Excursions in Yongzhou''  《永州八游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Three Hundred Tang Poems'' 唐诗三百首&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Yi 贾谊&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Changling 王昌龄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han Yu 韩愈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ouyang Xiu 欧阳修&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huang Tingjian 黄庭坚&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhu Dunru 朱敦儒&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xin Qiji 辛弃疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lu You 陆游&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
courtesy name: It is also known as a style name, is a name bestowed upon one at adulthood in addition to one's given name. This practice is a tradition in the Sinosphere, including China, Japan, Korea, and Vietnam. 字…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zizhan 子瞻&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
art name (pseudonym or pen name): It is also known by its native names hao (in Mandarin), gō (in Japanese), ho (in Korean), and hiệu (in Vietnamese), is a professional name used by East Asian artists, poets and writers. 号…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo 东坡&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pharmacologist 药理学家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gastronome 美食家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sima Guang 司马光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Anshi 王安石&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the New Policy 熙宁变法（王安石变法）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo pork 东坡肉&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wutai Poetry Case 乌台诗案&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''the First and Second Chibifu (The Red Cliffs)''《赤壁赋》 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)'' 《念奴娇·赤壁怀古》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''One Poem of Huizhou'' 《惠州一绝》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Butterfly Lovers - Spring Scene'' 《蝶恋花·春景》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'' 《雨夜宿净行院》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Entering the Temple'' 《入寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhuge Liang 诸葛亮&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. What is the relegation literature?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. When did the phenomenon of relegation happened most frequently?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Why was Liu Zongyuan exiled?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. How many times was Su Shi exiled? And where were the relegated destinations respectively?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. During Su Shi's first exile, what representative works did he create?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. In the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Because of his association with a failed reformist movement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. 3. Huangzhou, Huizhou, Danzhou.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. ''The First and Second Chibifu (The Red Cliffs)'', ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yang Yang 杨洋. (2021) 从地域转换看东坡词的人间情怀 [The Human Sentiments of Dongpo's Chinese Lyric Poetry from the Perspective of Regional Transformation].''汉字文化 Chinese Character Culture'' 2021(02):98-99.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wang Jiaxin 王家新. (2021) 翻译：重新开始的诗——以雷克思洛斯对苏轼的翻译为例 [Translation: The Poem of Starting Over - Take Rexroth's Translation of Su Shi as an Example].''写作 WRITING'' 41(01):21-23.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Zhao Yajuan 赵雅娟. (2016) 宋代贬谪文学研究述论 [A Study of Relegation Literature in Song Dynasty].''汕头大学学报(人文社会科学版) Shantou University Journal (Humanities &amp;amp; Social Sciences Bimonthly)'' 32(09):43-47.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Liu Tiefeng 刘铁峰. (2009) 中国古代贬谪现象的表现特点 [Characteristics of the Phenomenon of Relegation in Ancient China].''大理学院学报 Journal of Dali University'' 8(07):53-56.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Qìnyú 王沁瑜 FengShui in Chinese Architecture=&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
FengShui is a system of landscape assessment for finding propitious places for architectures. It's an art about location selection and layout of ancient Chinese architectures. This unique Chinese system of site selection covers both science and superstition. Nevertheless, FengShui is still very important to traditional Chinese architecture. FengShui is concerned as one of three old architecture theories together with gardening theory and construction theory in China. Its core concept is the harmonious coexistence between human beings and nature.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FengShui is concerned as one of the three old architecture theories together with gardening theory and construction theory in China. Its core concept lies in the harmonious coexistence between human beings and nature.--[[User:Wang Zihan|Wang Zihan]] ([[User talk:Wang Zihan|talk]]) 04:39, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History==&lt;br /&gt;
FengShui has a very long history in China. It originated from settlement in humans’ early days. In the Zhou Dynasty (1046 – 256 BC), people used methods of observing soil, tasting water, and investigating terrain to choose the ideal base. In the Warring States Period (475 – 221 BC), the famous militarist and politician of the Qin State, Yan Junji predicted the future by observing the geographical features. The basic theories of FengShui formed in the Han Dynasty (202 BC – 220 AD), based on observing surrounding geographical characteristics. These theories was mature in the Tang, Song, and Yuan Dynasties(618 – 1368 AD) and perfected in the Ming and Qing Dynasties(1368 – 1911 AD).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It originated from the early settlement of human life.&amp;quot; or &amp;quot;It originated in early human settlement.&amp;quot; --[[User:Wang Zihan|Wang Zihan]] ([[User talk:Wang Zihan|talk]]) 04:39, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Different schools==&lt;br /&gt;
FengShui can be divided into two main schools: Xingshi School and Liqi School. Xingshi School focuses on the study of mountains and rivers and site selection for architecture. Its main method is examining soil and tasting water and followers advocate that houses should be built at the mountain foot, encircled by mountains, exposed to the sun, and facing water. Liqi School pays more attention to the position ，orientation and layout of architecture by using eight diagrams and twelve earthly branches, which mainly derive from ‘The Book of Changes' and astronomy. The famous tool of Liqi School is the FengShui compass. In history, famous FengShui experts are well versed in both Xingshi and Liqi theories.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Major principles==&lt;br /&gt;
As FengShui is a complicated theory, here we only list some major principles which we need to pay attention to when we select a site or build an architecture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. In accordance with local conditions===&lt;br /&gt;
[[File:cave-dwellings.jpg|200px|thumb|left|cave-dwellings]]&lt;br /&gt;
[[File:bamboo-cottages.jpg|200px|thumb|left|bamboo-cottages]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‘In accordance with local conditions’is to adopt a lifestyle suitable to nature, based on the objectivity of the environment. &lt;br /&gt;
China is a vast country with a wide range of climates, different soils and various forms of architectures. In Northwest China where is dry, people live in cave-dwellings. The southwest is wet and rainy where has many insects and beasts, people take the bamboo-cottages to live. In addition, the Mongolian nomads use the yurt as a house as it is easily moved. The people in the mountainous areas of Guizhou construct their houses with mountains and stones. These forms of architectures were all created according to the specific conditions of local conditions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Leaning against mountains and facing rivers===&lt;br /&gt;
[[File:Leaning against mountains and facing rivers.jpg|200px|thumb|right|Leaning against mountains and facing rivers]]&lt;br /&gt;
Mountains are the skeletons of the earth and water is the source of all living things. People could not survive without mountains and water. That why some FengShui masters think a house leaning against mountains and facing rivers is auspicious and can bring good luck to people who live in it.&lt;br /&gt;
There are two types of ‘leaning against mountains’. One is ‘mountains encircling the house’. That is, the house is surrounded by mountains on the northern, western and eastern sides while its southern side is open and flat with water flowing by. The other is ‘houses covering the mountain’. That is, vast stretches of houses cover the mountain slope, from mountain foot all the way up the mountainside. Many villages along the middle and lower reach of the Yangtze River are built in the way of “houses covering the mountain”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Facing south===&lt;br /&gt;
China is located in the northern hemisphere, east of Eurasia. Most of China’s territory is located to the north of the Tropic of Cancer, so the sun shines from the south all year around. The houses facing south can easily absorb sunshine. Human beings can get many benefits from sunshine.&lt;br /&gt;
Facing south is not only for the light, but also for avoiding the north wind. The northwest wind is always bleak and cold because of the topography in China. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===D. Moderate size and middle situation===&lt;br /&gt;
This principle was produced in the Qin Dynasty.&lt;br /&gt;
First, the size of a house must be moderate, neither too big or too small. A big house with few people is not auspicious, neither a small house with many people. Then, the situation of the house must be middle, neither too high or too low. And this principle also calls for stressing the center. The layout must be neat and other facilities should surround the central house.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===E. Taking advantage of qi===&lt;br /&gt;
In Fengshui, Qi is the origin of all things. And FengShui requires people build architecture in which is full of qi. In this way, people can live longer and heathier.&lt;br /&gt;
So how to take advantage of qi? If there is a road or a river loop in front of the house, the house has the qi. People who live in it will gain more energy. It is also convenient for them to communicate. If there is no road or river, there is no qi, which represents the ominous.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Representative FengShui-architecture==&lt;br /&gt;
[[File:The Imperial Palace.jpg|200px|thumb|left|The Imperial Palace（The Forbidden City）]]&lt;br /&gt;
The Imperial Palace, also known as the Forbidden City, is the royal palace of China in the Ming and Qing Dynasties. It is located in the center of the Beijing axis and takes the three main halls as the core, occupying 72hm². There are more than 70 palaces which contain nearly 10000 houses. The Imperial Palace is the representative of FengShui-architecture in ancient China.&lt;br /&gt;
The core of the Imperial Palace was an axis line, which traveled through the palace in a south-north direction. It is used to divide the Imperial Palace into two parts: the East and the West. The East belongs to Yang while the west belongs to Yin. The main halls on the central axis all face south. The left is Yang, from which the sun rises; the right is Yin, where the sun falls down. The Imperial Palace is backed by Jingshan Mountain and Longevity Hill and surrounded by the moat, the Golden Stream. &lt;br /&gt;
Here just some of the principles of Fengshui the Imperial Palace embodies: leaning against mountains and facing rivers, facing south, taking advantage of qi. And there are still lots of mysteries of FengShui waiting to be explored.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
FengShui 风水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Warring States Period 战国时期&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yan Junji 严君疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xingshi School 形式派&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liqi School 理气派&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Book of Changes 《易经》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cave-dwelling 穴居式窑洞&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
bamboo-cottage 竹屋&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yurt 蒙古包&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qi 气&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Imperial Palace（The Forbidden City） 故宫（紫禁城）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yang 阳&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yin 阴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Longevity Hill 万岁山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Golden Scream 金水河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.When did the basic theory of FengShui form?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Which two schools can FengShui be divided into?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Why architectures leaning against mountains and facing rivers is auspicious?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.What are the purposes of letting architecture face south?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.What principles are embodied in the Imperial Palace?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.In the Han Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Xingshi School and Liqi School.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Mountains are the skeletons of the earth and water is the source of all living things. People could not survive without mountains and water.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.To absorb sunshine and avoid the north-wind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.Leaning against mountains and facing rivers, facing south and taking advantage of qi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
*Yin Hongji尹弘基《韩国风水研究》【Study on Korean FengShui——Culture and Nature】——文化与自然，1976年台北东方文化社出版&lt;br /&gt;
*Wang Qiheng王其亨《风水理论研究》【Research of FengShui Theory】，1992年8月天津大学出版社出版&lt;br /&gt;
*Cheng Jianjun，Kon Shangpiao程建军，孔尚朴《风水与建筑》【Fengshui and Architectures】，1922年10月江西科学技术出版社出版&lt;br /&gt;
*Wang Zilin王子林《紫禁城风水》【FengShui in the Imperial Palace】，2005年7月1日紫禁城出版社出版&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wang Jingyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=123367</id>
		<title>20210601 culture4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=123367"/>
		<updated>2021-06-16T04:42:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wang Jingyi: /* C. Artistic Features */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Final Exam Paper Page. Please write now here and improve until grading on 2021 06 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;15&amp;lt;/span&amp;gt;'''&lt;br /&gt;
*Link to return to [[Foundations_of_Chinese_Cultures_2021|Course Homepage]].&lt;br /&gt;
*Link to the other Final Exam paper pages: [[20210601_culture|Final Exams 1 Bào Qìnwén 鲍沁雯 - Dù Xīnyǔ 杜心语]]; [[20210601_culture2|Final Exams 2 Guō Yàbō 郭亚波 - Huáng Zǐlóng 黄梓龙]]; [[20210601_culture3|Final Exams 3 Lǐ Yìhào 李艺浩 - Sū Xiāo 苏潇]]; [[20210601_culture4|Final Exams 4 Tāng Huì 汤惠 - Wáng Qìnyú 王沁瑜]]; [[20210601_culture5|Final Exams 5 Wáng Zǐhán 王子涵 - Zhào Kē 赵轲]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Every student should write a new English text on a phenomenon in Chinese culture as a new chapter in the text book. Please also make a comparisons to similar or different cultural phenomenons in Europe and/or the USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Please find a paper you want to proof read, contact the author, proof read (by copying each paragraph and make corrections/suggestions in the copy) and sign until May 25. The author then finalizes (works in the suggestions) until the final deadline June 1! Please proof read a fellow students' paper by copying each paragraph and make your corrections in the paragraph. In a final step, the original author of the paper has to decide, what of the corrections he/she will accept and work into the paper. The final version submitted on the deadline should not carry any of the fellow student's paragraphs and comments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You can use the texts in the coursebook as an example (like Unit 1, Text A). You only need to write Text A (like &amp;quot;Longevity Noodles&amp;quot;) or Text B (&amp;quot;Mooncakes&amp;quot;), not a whole Unit. But please try to find fellow students who topics fit under the same Unit title (&amp;quot;Festival Meals&amp;quot;) and arrange it accordingly.&lt;br /&gt;
*In the topic, please write the category, then the topic - your name and student no.&lt;br /&gt;
*For the text, please indicate ALL SOURCES with bibliographical references. That means: At least for every paragraph, sometimes for single sentences, you have to indicate at the end, where you have found this information. E.g. (Liu Miqing 2010, 17). This means you have found it in the book or paper written by Ms Liu on page 17. &lt;br /&gt;
*Add a section at the end called &amp;quot;References&amp;quot;. There you write the full version of the reference: Liu Miqing 刘宓庆. (2010). ''翻译基础'' [Translation Basis]. Shanghai: East China Normal University 华东师范大学. Similarly, you do it for papers: Jin Wenlu`靳文璐. (2019). 机器翻译可以取代人工翻译吗? [Can machine translation replace human translation?]. ''智库时代'' Think Tank Times (40) 282-284.&lt;br /&gt;
*Please also add a list &amp;quot;Terms and Expressions&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Questions&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Answers&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the the first page with the final exam papers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please write another chapter of the textbook on any cultural phenomenon in China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Tanghulu, Sugar-coated Haws on a Stick - Tāng Huì 汤惠=&lt;br /&gt;
Tanghulu is a traditional Chinese snack, originated in the Southern Song Dynasty, it is a string of wild fruits with bamboo sticks dipped in maltose thin, the sugar thin quickly hard when the wind. A common snack in winter in northern China, it is usually made of hawthorn sticks. It tastes sour, sweet and very cold when it is frozen hard.&lt;br /&gt;
In the Song Dynasty years began the ancient practice, ''Yanjing Suishiji'' records: Tanghulu, is to use bamboo sticks, through the Haitangguo, Begonian fruit, grapes, Ma yam, walnut, bean paste, dipped in rock sugar, sweet crisp and cool. Teahouses, theaters, streets and alleys can be seen everywhere, has become a traditional Chinese snack. Ice-sugar gourd has appetizing, beautifying, enhancing intelligence, eliminating fatigue, clearing heat and other functions.&lt;br /&gt;
(Xinhuanet, 2013-8-12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Origin of Tanghulu==&lt;br /&gt;
Emperor Guangzong of the Southern Song Dynasty was named Zhao Dun. During his reign, Emperor Guangzong's favorite concubine, Huang Guifei, fell ill. She has a sallow complexion and refuses to eat or drink. The physician used many expensive medicines, but none of them had any effect. The emperor saw the love concubine increasingly haggard, but also all day frowned. Finally had no choice but to seek medical advice. A quack came to the palace and felt her pulse. He said, &amp;quot;As long as you use rock sugar and red fruits (that is, hawthorn) to torment, eat five to ten before every meal, you will get well in half a month.&amp;quot; At the beginning we are suspicious, but this kind of eating is also the taste of the imperial concubine, your imperial concubine according to this way, as expected, recovered from illness. The emperor was naturally delighted and began to frown. Later, this practice spread to the people, and people put it together to sell, it became Tanghulu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Famous Shops selling Tanghulu==&lt;br /&gt;
The most famous shops selling Tanghulu includes &amp;quot;Fountain of Youth&amp;quot;, &amp;quot;Nine Dragons Garden&amp;quot;, &amp;quot;Xin Yuan Garden&amp;quot; and &amp;quot;Quan Fu De&amp;quot;(“不老泉”、“九龙斋”、“信远斋”、“全福德”). &lt;br /&gt;
Xin Yuan Garden sells candied fruit, also sells Tanghulu, with the most outstanding candied gourd. The Beiping Tanghulu is divided into three types. One is made of maltose, which is called Tangxi in Beijing dialect. It can be made into strings of red Tanghulu, which can be more than five feet long. This kind of large sugar-coated haws sells most during the New Year. This kind of candied haws is made of apricots wrapped in maltose. Another kind of sugar-coated haws is pasted with white sugar and then cooled with a layer of white frosting. The most authentic is only a thin layer of sugar, a variety of materials, there are begonias, yam, yam beans, dried apricots, grapes, oranges, water chestnuts, walnuts, but the most authentic hawthorn. Hawthorn is abundant in the north, slightly sour, made into ice sugar haws is very delicious. Xinyuan Zhai is best made without bamboo sticks. Each hawthorn or begonia stands alone, and the fruit used is large and flawless.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Steps of Making Tanghulu==&lt;br /&gt;
Step 1&lt;br /&gt;
String fruit: select fresh, full and uniform hawthorn, wash it, remove the root and pedicel, cut the Hawthorn at the waist, dig out the core with a knife, and add some fillings like bean paste and mung bean paste. Then close the two pieces and string them with bamboo sticks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 2&lt;br /&gt;
Boil sugar: pour sugar and water into the pan according to the amount of 2:1, boil it for 20 minutes or so, and stir it up. Notice that after 20 minutes, the water is very small, boiling is very strong, and sugar has already appeared small dense foam, like light golden beer. You can dip the syrup with chopsticks. If you can pull out the silk slightly, it means it's ready. If the time is too long, the color will turn brown, can obviously pull out the silk, it means that the sugar has been burnt, it will lose the original sweetness. Remember, try not to blow when making soup, so as to make the sugar transparent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 3&lt;br /&gt;
Dip in sugar: tilt the pot so that all Hawthorn can be dipped in sugar. Put a good string of hawthorn on the boiling hot sugar and gently rotate it, and wrap it on a thin layer. The sugar dipping process seems simple, but it needs a lot of skill. If the sugar is wrapped too thick, you can't bite the fruit, which is a failure. A thin and even layer of sugar is success.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 4&lt;br /&gt;
Cooling: put the Hawthorn string dipped in sugar on the water board and cool for two or three minutes. The so-called water board, refers to the smooth wood, soaked in clean water for a long time, the temperature is low, at the same time, the wood has water absorption, can help sugar gourd cooling and shaping. When you make it at home, you can use the chopping board instead. Just soak the chopping board in clean water before use. Marble is also a good choice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Nutritive Value==&lt;br /&gt;
Tanghulu is rich in vitamin C, pectin, chlorogenic acid, caffeic acid, hawthorn acid, oleanolic acid, quercetin, ursolic acid, oleanolic acid, Hyperoside, epicatechin and other organic acids and nutrients. Using modern technology to remove the core, the color is red, no pigment, no food additives, good taste, is a natural nutritional food. Hawthorn has many medicinal effects. It can eliminate food accumulation, disperse congestion, drive tapeworms, stop dysentery, especially help digestion. It has been an important medicine for food accumulation since ancient times, especially for meat accumulation. Li Shizhen, an outstanding pharmacist in the Ming Dynasty, once said, &amp;quot;if you cook hard chicken meat and put a few Hawthorn into it, it will be easy to rot, then you can push it forward.&amp;quot; In addition, hawthorn can reduce blood lipid and serum cholesterol.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pay attention: Tanghulu is good, but not all people are suitable for long-term consumption. First of all, because of its sugar content, diabetes patients should be cautious. In addition, &amp;quot;Ben Cao Bei Yao&amp;quot; contains: &amp;quot;it's noisy and easy to be hungry to eat more hawthorn, but it's harmful to the spleen and stomach.&amp;quot; Therefore, the weak spleen and stomach, pan acid heartburn, should not eat too much Hawthorn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
糖葫芦 Tanghulu, Sugar-coated Haws&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山楂 haw&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山里红 Shanlihong&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
海棠果 Haitangguo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山药 yam&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
核桃仁 walnut&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆沙 bean paste&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
维生素C Vitamin C&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
果胶 pectin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
绿原酸 chlorogenic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
咖啡酸 caffeic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山楂酸 hawthorn acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
齐菊果酸 oleanolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
槲皮素 quercetin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
熊果酸 ursolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
齐墩果酸 oleanolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
金丝桃甙 Hyperoside&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
表儿茶精 epicatechin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.How many famous Tanghulu selling shops are mentioned in the passage?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Is Tanghulu suitable for everyone to eat?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.When did Tanghulu originate?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.4 famous Tanghulu selling shops are mentioned, they are &amp;quot;Fountain of Youth&amp;quot;, &amp;quot;Nine Dragons Garden&amp;quot;, &amp;quot;Xin Yuan Garden&amp;quot; and &amp;quot;Quan Fu De&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.No&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Tanghulu originated in the Southern Song Dynasty. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Liang Shi Qiu 梁实秋《酸梅汤与糖葫芦》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Peng Juan 彭娟 《宋光宗和冰糖葫芦 皇室起源》2009-02-04&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Shan Pei 张善培 《北京城冬季名吃 冰糖葫芦的历史》2008-11-10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆果美食 《冰糖葫芦做法》2020-02-28&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Hotpot - Táng Qǐzhōu 唐启洲 201930096006=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot or hot pot, also known as soup-food or steamboat, is a cooking method that originates from China. While a hotpot full of flavored broth is kept simmering, raw ingredients are placed into the pot, which can be enjoyed without other separate courses like rice or noodles. The cooked food is often eaten with a dipping sauce for additional flavoring. Most raw foods can be cooked in a hot pot, although they may have different cooking times, and must be immersed in the soup and then removed accordingly. Typical ingredients include thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on. At the conclusion of the meal, the broth has acquired many flavors from the added ingredients, and may be served to the diners after turning off the cooking heat source.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot or hot pot, also known as soup-food or steamboat, is a traditional cuisine that originates from China. --[[User:Teng Bixia|Teng Bixia]] ([[User talk:Teng Bixia|talk]]) 04:36, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
Hotpot is a traditional Chinese food with a long history. It was originated from the Shang and Zhou Periods, when diners among the nobility each had a personal pot made of bronze when offering sacrifices to gods or ancestors. Till Song Dynasty, hotpot had become rather popular among ordinary people. In Yuan Dynasty, because of the trade and the war, hotpot was spread to Mongolia. During the Qing dynasty, hotpot came into the palace as a royal court dish and became popular among the emperors. For example, the Qianlong Emperor and Empress Dowager Cixi were very fond of it and would eat it for almost every meal, especially in the winter months. (Bao 2021)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Categories of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: Ra7d277deb4fdae422d042ba04b894097.jpg|200px|thumb|left|a mandarin duck hotpot in Chongqing (http://www.shuxiaola.com/huoguo/406.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the structure of the pots, there are monolithic hotpot, two-flavored hotpot (mandarin duck hotpot), nine-patch hotpot, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the regions, there are seafood hotpot in Guangdong, chrysanthemum hotpot in Zhejiang and Jiangsu , spicy hotpot in Chongqing and Sichuan, mutton hotpot in Beijing, and some other types of famous hotpot. (Cheng 2020)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hotpot and Chinese Culture==&lt;br /&gt;
A meal of Chinese hotpot not only brings us enjoyment, but also provides us with a glimpse into Chinese culture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When having a hotpot, family members or friends usually gather together in a happy and intimate atmosphere. Chinese people believe having hotpot meals helps enhance friendship and unite family members or colleagues. Moreover, people usually talk loudly and enthusiastically while having a hotpot, which indicates Chinese people’s nature of enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Chongqing Hotpot==&lt;br /&gt;
Chongqing hotpot, also known as spicy hotpot or tripe hotpot, is the representative of &amp;quot;Southern style hot pot&amp;quot;. It was believed to appear during late Ming Dynasty and early Qing Dynasty. In 2016, Chongqing hotpot was rewarded as the most recognizable symbol of Chongqing culture, and in 2017, the title of “ the capital of hotpot in China” was rewarded to Chongqing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to its origin, it can be divided into two categories: the mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In legend, while a group of lost merchants were resting on the South Mountain, they tried to make some hot soup to keep them warm. However, a careless cook accidentally threw their bags of chili, pepper, and other spices into the boiling water. They did not dare to pick them out from the simmering water, so they just randomly added several other food into the broth. To their surprise, it turned out to be really delicious, and this was believed to be the origin of the mountain hotpot. (Zhang 2008)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the river hotpot, it is said that the bank of the Yangtze River and the Jialing River used to be the place where butchers slaughtered the oxen. While the internal organs were unwanted, the boat trackers bought these them at a very low price and cooked them with chili and pepper in order to keep warm and to remove the moisture from their bodies, which was believed to be another origin of Chongqing hotpot. (Deng 2019,11-12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What makes Chongqing hotpot so different from other hotpots is that it contains beef tallow and peppers, which are hardly used in the broth of hotpots in other regions. When having a Chongqing hotpot, you are supposed to add the ingredients into the pot following a certain order: the internal organs, the meat, and lastly the vegetables. A typical dipping sauce contains sesame oil and is mixed with crushed fresh garlic and chopped spring onions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overseas Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: R8b38ca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|a cheese hotpot in Switzerland (http://www.cicitour.com/articlexq/4480.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot was invented in China but has been spread all over the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Asian countries like Japan and Korea, hotpot has been adapted into Sukiyaki Pot and Budae jjigae in order to fit their local taste, which is very popular among the people. （Cheng 2020）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In European countries, people eat hotpot in a rather different way. In Switzerland, there are cheese hotpot (fondue au fromage), beef hotpot (fondue bourguignonne), and the newly invented chocolate hotpot. (fondue au chocolat). (Zai 2000,29)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
broth 浓汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thinly sliced meat 肉片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
royal court dish 宫廷菜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
monolithic hotpot 连体式火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mandarin duck hotpot 鸳鸯锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nine-patch hotpot 九宫格火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chrysanthemum hot pot 菊花火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tripe hotpot 毛肚火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the mountain hotpot 陆派火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the river hotpot 水派火锅 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the South Mountain 南山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Jiangling River 嘉陵江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
boat trackers 纤夫&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
beef tallow 牛油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sesame oil 香油、芝麻油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
crushed fresh garlic 蒜泥&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spring onion 香葱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sukiyaki Pot 寿喜锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Budae jjigae 部队锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fondue bourguignonne 勃艮第火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.What are the typical ingredients for a hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did hotpot become a royal court dish?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What nature of Chinese people can be shown in the culture of hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Chongqing hotpot can be divided into which two categories?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When taking food in a Chongqing hotpot, what order should be followed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Where does the cheese hotpot come from?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Qing Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.The mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.The internal organs, the meat, and lastly the vegetables.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Switzerland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Bao Yiyi 包祎祎 中华饮食文化研究——以火锅发展为例 《时代报告(奔流)》 2021(03) 44-45 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cheng Yu'ang  成宇昂 火锅文化的当代传播研究 《文化创新比较研究》 2020,4(15) 77-78&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deng Wei 邓炜《饮食人类学视域下的火锅象征研究》2019 11-12&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Laokan 张老侃 重庆南山陆派火锅 《四川烹饪》 2008(12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zai Qing 再晴 瑞士火锅——欧洲人的御寒美食 《中国保健营养》2000（12）29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
知乎 重庆火锅的「陆派」、「水派」是如何产生和区分的？有什么标志性特点？ *https://www.zhihu.com/question/39636924?from=profile_question_card&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Téng Bìxiá 滕璧霞 Canal Culture：The Grand Canal（The Beijing-Hangzhou Grand Canal）=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Grand Canal culture is a unique river culture with the Yellow River basin culture as the core, the Haihe River, the Huaihe River, the Yangtze River， and the Qiantang River as the common fusion, and closely bearing the culture of the Central Plains. The Grand Canal culture is a social and historical phenomenon and also the product of the creation and formation of the Grand Canal for a long time since its construction. Including the political, economic, military, cultural， and other state factors of several Chinese dynasties, and creating the non-state elements such as the history, geography, local customs and culture, traditional customs, lifestyle, literature and art, code of conduct, mode of thinking, and values of the multi-ethnic groups in the Grand Canal basin， it is the accumulation of social history and culture in the Grand Canal Basin. （Li 2013：03）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Introduction==&lt;br /&gt;
[[File: gsb.jpg|200px|thumb|right|京杭大运河 (https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=16&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=87560&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=0&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=undefined&amp;amp;cs=1708967579%2C794225317&amp;amp;os=1591411750%2C2323091533&amp;amp;simid=3464916998%2C31851317&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623680661327_R&amp;amp;fm=&amp;amp;ic=undefined&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=undefined&amp;amp;latest=undefined&amp;amp;copyright=undefined&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=undefined&amp;amp;height=undefined&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fa4.att.hudong.com%2F04%2F65%2F01300001389655132886650635428_s.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fa4.att.hudong.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626272714%26t%3D2e13e9d5a13c4fe81cad6ef29708c258&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bkwthj_z%26e3Bv54AzdH3FothtAzdH3F%25E9%25BA%25AC%25Em%25lD%25AD%25Eb%25BF%25la%25Em%25Bd%25Bn%26r61%3Df5_8_rtv&amp;amp;gsm=11&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Grand Canal also called Beijing-Hangzhou Canal, about 1794 kilometers, is the longest and largest man-made canal and also one of the oldest canals in the world. Together with the Great Wall and the Karez, it is known as the &amp;quot;Three great projects&amp;quot; in ancient China and is regarded as one of the symbols of Chinese culture. Stretching from Beijing in the north to Hangzhou in the south, the canal flows through 6 provinces and municipalities. The Grand Canal, a 'golden' waterway in China, second only to the Yangtze River, consists of numerous man-made channels, rivers and lakes which form seven canal cultural areas: Tonghui, North, South, Qilu, Middle, Li, and Jiangnan (an important river was dug under the rule of Qin Shihuang in Jiaxing, laying the direction of Jiangnan Canal in the future). （Shan 2010,51-52/An 2001，2384-2407）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The first establishment of the Grand Canal can be traced back to the Hangou Canal excavated by the State of Wu in the 5th century B.C. during the Spring and Autumn and Warring States periods. By the Sui Dynasty over 1000 years ago, the canal had connected northern and southern China. The Grand Canal has made enormous contributions to the economic and cultural communication between the north and the south in Chinese history. Not only has this man-made river provided great transportation convenience, but also fertilized the extensive saline-alkali soil into fertile lands. Furthermore, the canal brings up countless cities, making them the lands of prosperity.（Wu 2013, 01-02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History and Development==&lt;br /&gt;
[[File: as.jpg|300px|thumb|right|世界上最长的运河(https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=114&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=140690&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=2&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=-1&amp;amp;cs=1589804530%2C61305011&amp;amp;os=2518727246%2C1580959145&amp;amp;simid=3054923928%2C3753027924&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623682279401_R&amp;amp;fm=result&amp;amp;ic=&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=&amp;amp;latest=&amp;amp;copyright=&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=&amp;amp;height=&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.20ing.com%2Fhcybnqf%2Fnyyvzt%2F160910%2F2_160910112718_1.wct.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.20ing.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626274332%26t%3D7f4d2cbbdbc5072047dcd6f69f60673d&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bdatg2_z%26e3Bv54AzdH3Fgjr7et6uAzdH3F9l8_z%26e3B72zy_z%26e3Bip4s&amp;amp;gsm=76&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a history of more than 2,500 years, The Grand Canal was firstly excavated in the Spring and Autumn and the Warring States Period, finished its cut-through in the Sui Dynasty, flourished in the Tang and Song Dynasties, completed in the Yuan Dynasty and maintained in the Ming Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.Cut-through in the Sui Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By the Sui Dynasty, the economic center had gradually moved from the Yellow River basin to the middle and lower reaches regions of the Yangtze River. To meet the food supply of Central Plains and frontier armies, the Emperor Wen of Sui gave orders to excavate the canal to transport the materials from the Jiang-Huai Region to the capital. From 605 to 610, the Emperor Yang of Sui assembled a force of hundreds and thousands of people from all over the country and vast materials to excavate the canal. Over 6 million workers were levied in total, and during the construction, countless workers died for harsh time limitations and heavy work. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Prosperity in the Tang and Song Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cut-through of the Grand Canal benefited the subsequent Tang and Song Dynasties. Instead of massively excavating canals like Sui Dynasty, the Emperors of the Tang Dynasty gave orders to dredge, clear, patch and expand the canal reserved for Song Dynasty. As the central government of Tang gradually being consolidated and the rapid expansion of the population, the government needed much more grain to solve the huge expenditure. The Emperor Xuanzong of Tang gave orders to repair the Guangtong Canal, enabling more ships and commodities to travel. The Emperor Taizu of Song paid great attention to the canal projects for economic and political reasons.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3. Finalization in the Yuan Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kublai Khan, the First Emperor of Yuan, gave an order to excavate the north-south Beijing-Hangzhou Grand Canal, connecting the political center in northern China with the economic towns in River South together. By then, the Beijing-Hangzhou Grand Canal was fully completed. The Canal possessed a short cruising range and connected the major economic zones over the country together in a more direct manner. It can be referred to as another rebirth of the canal. Marco Polo mentioned the Grand Canal of that time in his book, ''Marco Polo`s Travel Stories''， This traffic line was constituted of many rivers, lakes and a deep canal according to Khan`s command for the convenience of the transportation from the southern provinces to the capital and avoiding the ocean shipping.&amp;quot; He also praised the beautiful, prosperous and traffic convenient Hangzhou, the terminal city of the Grand Canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4.Maintainance in the Ming Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Ming Dynasty also fed on the fruits of the predecessor`s labor and created another 'Golden Age' of grain shipping. But with the northward moving of the regime`s political center, the court`s grain shipping largely changed. Grain shipping was an essential approach to connect Beijing and the River South economic center. However, as the Grand Canal constructed in Ming Dynasty had been silted up in many sections, the rebuilding was extremely urgent. Emperor Yongle took 15 years to fully bore through the nearly 1800 kilometers Grand Canal, making it an inland ship route with a deep wide channel and extensive shipping facilities. (Wu 2013, 02-68)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Grand Canal and Its Major Cities （Regional Culture）==&lt;br /&gt;
The Grand Canal has witnessed the over 2000 years` history of China and bred numerous prosperous ancient cities. It has also promoted the prosperity and development of the unique regional literature, art and folk custom.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: abca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|江南水乡文化(https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=115&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=179850&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=2&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=-1&amp;amp;cs=2262016002%2C1874770645&amp;amp;os=3765822838%2C3801778050&amp;amp;simid=4275124792%2C788853924&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623682279401_R&amp;amp;fm=result&amp;amp;ic=&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=&amp;amp;latest=&amp;amp;copyright=&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=&amp;amp;height=&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fyangguangzaixian.com%2FUpLoadFiles%2FXYEditor%2F20145%2Fauto_2014512111935_20955.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fyangguangzaixian.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626274826%26t%3Ddce668b29e41de4f99d556e7e8fd3225&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fywg227wg2zwtxtwg_z%26e3Bv54AzdH3FstgjAzdH3FstgjDjpwts_z%26e3Bwfr%3Fb89&amp;amp;gsm=79&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.Huai`an'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huai`an straddles on the Huaihe River, and is one of the 'Four Major Metropolises' by the Grand Canal together with Yangzhou, Suzhou, and  Hangzhou in the history, possessing both the north and south cultural styles and has always been praised as&amp;quot; south boat and north horse&amp;quot;. In ancient times, people from the southern provinces transferred from ships to horses in Huai`an and then set out again towards the north; the Northerners also dismounted from the horses and boarded ships to the south in this city. The dwelling styles in Huai`an were also cut in two half. The constructions on the north bank were quadrangle dwellings of the northern style while the buildings in the south bank were built with blue bricks and black tiles with typical southern features.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2.Zhenjiang'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhengjiang is located in the eastern Jiangsu Province in the central area of the north Yangtze River Delta. Zhenjiang had gathered lots of scholars since ancient times. The first literary theory work of China The ''System of Literary Criteria'' was written by Liu Xie in Zhengjia. The folk legends like ''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'', ''Liang Hongyu Beating Drum and Fighting in Golden Mount'' and so on have achieved universal praise and increased the legendary of this ancient town.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3.Wuxi'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wuxi is seated in the southern Jiangsu Province in the central area of the north Yangtze River Delta Plain. The Grand Canal bred the unique River South Water Culture for Wuxi, and the water alley is the most distinctive waterside view of Wuxi. The dwellings by the water are made of white walls and black tiles on different levels. It can be said that the house sleeps on the river. Kangxi compared it with the orchid in the water, and Qianlong praised it as the legendary 'Fairy Isle'.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4.Hangzhou'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hangzhou lies in the south end of the Grand Canal. The productive materials and convenient water traffic make it a rich commercial city since ancient times. As the old saying goes'' Up above there is Paradise, down here there are Suzhou and Hangzhou''.（上有天堂，下有苏杭） The completion of the Grand Canal brought prosperity to the Hushu Region in Hangzhou and bred The unique canal-style folk art and custom, including the local musical theatres, acrobatics, magic, shadow play and so on folk forms of art, and the canal dragon boat race, mulberry festival, lantern show, silkworm praying and so on activities held on New Year's Day or other Festival. （Wu 2013, 78-105）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yellow River basin culture黄河流域文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haihe River海河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huaihe River淮河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiantang River钱塘江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Central Plains中原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Karez坎儿井&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tonghui 通惠河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
North 北运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
South 南运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qilu 齐鲁运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Middle 中运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li 里运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan  江南运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yangtze River Delta 长江三角洲&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hangou Canal邗沟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guangtong Canal 广通河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
grain shipping 漕运&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Emperor Xuanzong of Tang 唐玄宗  Emperor Taizu of Song 宋太祖  Kublai Khan 忽必烈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Marco Polo`s Travel Stories'' 《马可波罗游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
blue bricks and black tiles青砖瓦黛&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huai`an 淮安&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhenjiang 镇江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''System of Literary Criteria'' 《文心雕龙》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Xie 刘勰&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'' 《白娘子水漫金山寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Liang Hongyu Beating Drum and Fighting in Golden Mount'' 《梁红玉擂鼓战金山》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fairy Isle 蓬莱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hushu Region 湖墅地区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
acrobatics杂技&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
shadow play影子戏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mulberry festival 桑秧会&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
silkworm praying 祈蚕&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.How long is the Grand Canal?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.What are known as three great projects in ancient China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.How long is the history of the Beijing-Hangzhou Canal？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.What do seven canal zones refer to？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When was the new Beijing-Hangzhou Grand Canal fully completed？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.In which city the folk legend ''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'' happened?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1..It is about 1794 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2..They are the Grand Canal, the Great Wall and the Karez.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.It is more than 2500 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4..They refer to Yanzhao Tonghui, North, South, Qilu, Middle, Li, and Jiangnan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.It was in Yuan Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.In Zhenjiang&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1] Li Quan 李泉. (2013) 运河文化 [The Culture of Canal] 山东大学出版社 （Shandong: Shandong University Press)：03&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2] Wu Shunming 吴顺鸣.(2013.04) 大运河 [The Grand Canal] 合肥黄山出版社 (Hefei: Huangshan Publishing House)：1-105&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3] An Zuozhang 安作璋.（2001） 中国运河文化历史 [History of Chinese Canal Culture]] 上册 山东教育出版社 (Shandong: Shandong Education Publishing House)：2384-2407&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4] Shan Jixiang 单霁翔.（2010) 大运河遗产保护 [Protecion on the Grand Canal Heritage] 天津大学出版社 (Tianjin: Tianjin Univerity Press): 51-52&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Chǔyí 王楚仪201920096022 Xiang Embroidery=&lt;br /&gt;
===A. Introduction===&lt;br /&gt;
[[File:tiger.jpg|300px|thumb|right| Embroidery tiger, the most often-made silk embroidery in Xiang Embroidery (http://www.suembroidery.com/embroidery_blog/article/12-10/chinese_xiang_embroidery_introduction_history.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiang Embroidery, also known as Hunan Embroidery, refers to the handmade embroideries produced in Changsha, Hunan Province, China. Xiang Embroidery is world-famous for intricate embroidery techniques and a long history. Nearly half a century, archaeologists have found a lot of linen silk fabrics and textiles in Hunan, Hubei, etc., which provide rich and valuable information for us to understand the Chu culture and Chu silk embroidery. During the long process of development, Xiang Embroidery adopted the techniques used in traditional Chinese painting and formed its own unique style. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. History and Development===&lt;br /&gt;
As early as the Spring and Autumn Period, the embroidery in the Hunan area had been already developed. Xiang Embroidery was a gift to the royal family during that time. The most persuasive evidence is the articles unearthed in Mawangdui Han Tomb. By the end of the Qing Dynasty (the early 20th century), the embroidery techniques of Xiang Embroidery reached their peak and even took the leading position and surpassed Su Embroidery which is now widely acknowledged as the finest silk embroidery in China. (Li Xiangshu, Li Lifang,2-13)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the course of the Qing Dynasty, Xiang Embroidery spread throughout urban and rural areas. And women have been widely engaged in embroidery. According to ''Changsha County'' ''Chronicles''  (1810): “In the provincial capital districts, there are more women embroiders than weavers”. (Shao Xiaozheng,2011,22)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:7acb0a46f21fbe0913af378567600c338644adaa.jpg|200px|thumb|left|T-shaped silk painting of No. 1 Tomb of Mawangdui in Western Han Dynasty (https://baike.baidu.com/item/%E6%B9%98%E7%BB%A3/300254?fr=aladdin)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After the founding of New China, the development of Xiang Embroidery has gone through three stages: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The &amp;quot;golden period&amp;quot; from 1950 to 1965''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 1949, as Hunan was liberated, Xiang Embroidery got new development. Chairman Mao carried a large number of Xiang embroideries such as &amp;quot;an embroidered portrait of Stalin&amp;quot; to visit the Soviet Union. Due to this, Xiang Embroidery ushered in the first export climax to the Soviet Union and Eastern Europe. After the breakdown of Sino-Soviet relations, the export of Xiang embroideries was greatly blocked, and production fell into a trough.(Li Xiangshu, Li lifang,124-125)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''A period of “worship” from 1966 to 1979'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the period of the &amp;quot;Cultural Revolution&amp;quot; (1966-1976), Xiang Embroidery featured well-known model opera characters or stage photos distinctively, such as Guo Jianguang in ''Shajiabang'', Li Yuhe and Li Tiemei in ''Red Lantern'', and ''The Red Detachment of Women'', etc., as well as Chairman Mao and the revolutionary events, such as ''Contemporary Heroes'', ''Chairman Mao Goes to Anyuan'', ''The Great Meeting'', etc. (Li Xiangshu, Li lifang,167-178)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:u=356826475,3149513248&amp;amp;fm=15&amp;amp;gp=0.jpg|200px|thumb|left| Li Yuhe embroidered portrait (https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fbift.sres.bjedu.cn%2Fstatic%2Fresource%2F2013%2F40D55544A3%2FD952DF5891%2F2B50AF8EEA%2F53CF5F0FCE%2F402AF70677B58F9.jpg&amp;amp;refer=http%3A%2F%2Fbift.sres.bjedu.cn&amp;amp;app=2002&amp;amp;size=f9999,10000&amp;amp;q=a80&amp;amp;n=0&amp;amp;g=0n&amp;amp;fmt=jpeg?sec=1626334681&amp;amp;t=48b0b644f32e8750143e8660f20f8220)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
People of this period admired Chairman Mao almost fanatically. Meanwhile, Xiang Embroidery adopted diverse methods to embroider portraits. For instance, a large number of random stitching skills were used in the embroidery of portraits. In terms of the huge cost and hard work, it is certain that such &amp;quot;red&amp;quot; Xiang embroideries could never be surpassed.(Xie Yanghui,11)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''&amp;quot;Reform and opening-up&amp;quot; period since 1978'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the early 1980s, after the formation of the &amp;quot;Four Major Xiang Embroidery Manufacturers&amp;quot;, Xiang Embroidery ushered in the second development climax. Until 1987, the Xiang embroidery industry was a major exporter, making an indelible contribution to Hunan's economic development at that time. &lt;br /&gt;
At the beginning of 1990, it entered &amp;quot;the contention of a hundred schools of thought&amp;quot;. Township and village enterprises and private businesses have risen steadily. Three of the“Four Major Xiang Embroidery Manufacturers” shut down, leaving only one to continue to develop. At this time, the ups and downs of various enterprises became the norm.&lt;br /&gt;
Around 2012, the Hunan embroidery industry recovered again, but it lasted for a short time. (Bai Jia, Bian Jiahui, Wang Huixiu,402)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Artistic Features===&lt;br /&gt;
There are three major factors that contribute to the vividness, lifelikeness, and strong texture of Xiang Embroidery.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Diverse types of stitches'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The stitching methods of Xiang Embroidery are very rich, up to about 70 types. It is said that with different stitching methods, the same picture can take on a different appearance. Among the various needle methods of Xiang Embroidery, the most representative ones are mixed stitching and hyena hair stitching. The mixed stitching was initiated by the embroiderer Li Yihui, which was later promoted and spread by Hu Lianxian, the owner of Wu Caixia Embroidery Village, the first Xiang Embroidery Village in Changsha. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[File:src=http___www.chnxf.com_uploads_180605_1-1P6051RJOM.jpg&amp;amp;refer=http___www.chnxf.jpg|200px|thumb|middle| stitching methods (https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E6%B9%98%E7%BB%A3%E9%92%88%E6%B3%95&amp;amp;hs=2&amp;amp;pn=0&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=98670&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;cs=2278688748%2C2508536438&amp;amp;os=2897424617%2C3278384351&amp;amp;simid=0%2C0&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=30&amp;amp;fr=ala&amp;amp;fm=&amp;amp;sme=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=%E6%B9%98%E7%BB%A3%E9%92%88%E6%B3%95&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.chnxf.com%2Fuploads%2F180605%2F1-1P6051RJOM.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.chnxf.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626255123%26t%3D121cab4fb9611a1e6bb74094d9b585ca&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bvigxu_z%26e3Bv54AzdH3F15g2pwtAzdH3Fztx7gAzdH3Fda8bamacd88_z%26e3Bip4s&amp;amp;gsm=1&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is precisely because of the promotion of this stitching that Xiang Embroidery has set itself apart from the other embroideries and has become independent and outstanding embroidery art. &lt;br /&gt;
Hyena hair stitching was developed on the basis of mixed stitching. Compared with mixed stitching, hyena hair stitching pursues changes in color and realistic texture. Therefore, hyena hair stitching is often used for embroidering lions, tigers or other beasts, which earned itself the reputation of &amp;quot;shocking thousands of mountains with a roar, and astonishing beasts with standing power&amp;quot;.(Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Unique silk-splitting skills'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The most unique aspect of Xiang Embroidery is its silk-splitting skill, which means that the original silk thread is split by fingers to form a thinner one. The reason why it is necessary to split the silk is that the silk thread used in Xiang embroidery is easily-fuzzed velvet thread. Without splitting, the delicacy of Xiang Embroidery cannot be perfectly presented. As early as the period that Hu Lianxian lived, Xiang embroiders came up with the idea of splitting silk in practice. The silk thread obtained by splitting is more exquisite in terms of texture and color. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Rich use of colors'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Life is the source of inspiration for Xiang Embroidery. So in order to better show the beauty of life and to set people on the created “scene”, the color of embroidery thread must be well selected and properly matched. Through abundant investigation and research work, it can be easily found that Xiang Embroidery applies 745 different colors only in one piece of work. With the various use of threads in different colors, the product can be presented in different ways. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===D. Current Situation and Inheritance===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At present, the country is vigorously supporting the inheritance and development of Xiang Embroidery. But meanwhile, there is still plenty of room for its improvement. First of all, the industrial scale of Xiang Embroidery is relatively small, and the production cost is much higher. Used to be composed of small family workshops, few Xiang Embroidery industries convened in a large zone. In addition, another reason that hinders the development of Xiang Embroidery is the lack of excellent craftsmen. Although some colleges have opened courses related to Xiang Embroidery design and crafts, many people are not familiar with them so that few choose this major. What's more, the salary of embroidery workers is not satisfying, which also caused the shortage of talents. Third, nowadays the society is impetuous and fast. Xiang Embroidery must not only grasp efficiency but also ensure each product is unique and charming. Lastly, publicity for it is not enough. We have hardly ever seen any advertisements for Xiang Embroidery, not to mention TV programs sponsored by Xiang Embroidery enterprises. (Bai Jia,Bian Jiahui,Wang Huixiu,403)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are several ways to promote the development of Xiang Embroidery culture critically and creatively. First, pay attention to industrial innovation. Second, cultivate more craftsmen. Third, Government should boost fiscal support. Fourth, integrate with tourism. (Wu Na,103)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
*Shao Xiaocheng 邵晓琤. (2011). 中国刺绣鉴赏宝典 [Appreciation of Chinese embroidery]. 上海科学技术出版社Shanghai：Shanghai Science and Technology Press&lt;br /&gt;
*Li Xiangshu, Li Lifang 李湘树，李立芳. (2009). 湖湘刺绣㊁湘绣卷[The second volume of ‘Hunan embroidery’: Xiang embroidery]. 湖南美术出版社Changsha: Hunan Fine Arts Publishing House&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Xie Yanghui谢洋慧.(2013).湘绣文化与工艺传承研究[Research on the Inheritance of Xiang Embroidery Culture and Crafts]湖南师范大学Hunan Normal University[D].1-55&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yuan Xiaoqin袁晓勤.(2020)浅谈湘绣艺术与产业发展[On the art and industrial development of Hunan embroidery]轻纺工业与技术(Textile Industry and Technology)[J].49(07): 46-47&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Bai Jia, Bian Jiahui, Wang Huixiu.柏佳,边佳慧,王惠秀(2019) 湘绣的发展现状及未来传承思路[Ideas on the current situation and future inheritance of Xiang Embroidery].[J].现代经济信息Modern Economic Information. (07):402-403.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wuna 武娜. (2021). 湘绣文化创意产业存在的问题与对策 [Study on Problems and Countermeasures of Xiang Embroidery Cultural Creative Industry]. [J].轻纺工业与技术(Textile Industry and Technology) 50(01):102-103&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
linen silk fabric	    亚麻布丝织品&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mawangdui Han Tomb	    马王堆汉墓&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Changsha County Chronicles'' 《长沙县志》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sino-Soviet relations	    中苏关系&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guo Jianguang	            郭建光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Shajiabang''	           《沙家浜》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yuhe and Li Tiemei	    李玉和、李铁梅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Red Lantern''	           《红灯记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Red Detachment of Women''《红色娘子军》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Contemporary Heroes''	   《当代英雄》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Chairman Mao Goes to Anyuan''《毛主席去安源》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Great Meeting''	   《伟大的会见》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
random stitching 乱针&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Four Major Xiang Embroidery Manufacturers 湘绣四大厂家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the contention of a hundred schools of thought百家争鸣&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mixed stitching	            掺针&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hyena hair stitching	    鬣毛针&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yihui	            李仪徽&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hu Lianxian	            胡莲仙&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wu Caixia Embroidery Village吴彩霞绣庄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shocking thousands of mountains with a roar, and astonishing beasts with standing power	“一声啸震千山外，凛凛余威百兽惊”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
silk-splitting	             劈丝&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.Why is Xiang Embroidery world-famous?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did Xiang Embroidery begin to develop?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.How many stages has the Xiang Embroidery gone through after the founding of New China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.How many artistic features does Xiang Embroidery have?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.How many ways to promote the development of Xiang Embroidery?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.It is world-famous for complicated embroidery techniques and a long history.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.As early as the Spring and Autumn Period.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Three.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Three.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.Four.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Take Su Shi as an example: Relegation Literature in Ancient China -  Wáng Jìngyí 王静怡 201930096012=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is one of the most celebrated giants all over the world but he is also a poet who had three relegated experiences. However, he is admired by descendants because of his very optimistic attitude toward his life and the world. During his relegation, he had created abundant masterpieces of which the style was different from his other works. In other words, Su Shi has made great achievements in relegation literature in ancient Chinese literary arts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Relegation Literature in Ancient China==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Definition===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Relegation is a special cultural phenomenon in ancient China. Many relegated scholars and poets also made great achievements in the relegation literature of ancient China. In his ''Cultural Perplexity in Agonized Travel'', Yu Qiuyu writes that one of the most glamorous parts of Chinese history can be called &amp;quot;Relegation Culture&amp;quot;. When a disgraced official loses favor and is demoted, a sense of loneliness and tragedy creeps into his heart, and he is relegated to the outside world, walking here and there, only to make out with the landscape. In this way, articles and poems are available, and they are often well written.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups. Professor Shang Yongliang mentions in his article ''Relegation Culture and Relegation Literature: Focusing on the Deportation of the Five Great Poets and Their Writings in Yuan he period, the Middle Tang Dynasty'': The so-called relegation literature is composed of three major parts. The first part is the literary works created by the relegated poets during their relegation, which is the main part of relegation literature; the second and third part is the literary works about relegation created by the relegated poets before and after their relegation, as well as by the non-relegated poets during their farewell and reminiscence, which is the flank of relegation literature.&amp;quot; His definition of the concept of relegation literature takes into account both the time period as a dimension and the content as a dimension, and is more comprehensive and accurate in its conceptual definition. (Zhao Yajuan, 2016, 1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Representatives and Their Relegated Works===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan (340–278 BC) was a Chinese poet and politician who lived during the Warring States period. He is known for his patriotism and contributions to classical poetry and verses, especially through the poems of the ''Chu Ci'' anthology (also known as The Songs of the South or Songs of Chu): a volume of poems attributed to or considered to be inspired by his verse writing. During the early days of King Huai's reign, Qu Yuan was serving the State of Chu as its Left Minister. However, King Huai exiled Qu Yuan to the region north of the Han River, because corrupt ministers slandered him and influenced the king. During his exile, he created many masterpieces, such as ''The Lament'' or ''Encountering Sorrow'', ''The Heavenly Questions'' or ''Questions to Heaven''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan (773 – 28 November 819) was a Chinese writer, politician, and poet who lived during the Tang Dynasty. Along with Han Yu, he was a founder of the Classical Prose Movement. He has been traditionally classed as one of the &amp;quot;Eight Great Prose Masters of the Tang and Song&amp;quot;. In 805, he fell out of favor with the imperial government because of his association with a failed reformist movement. He was exiled first to Yongzhou, Hunan, and then to Liuzhou, Guangxi, where he eventually became the city Governor. A park and temple in Liuzhou are dedicated to his memory. His exile allowed his literary career to flourish: he produced poems, fables, reflective travelogues and essays synthesizing elements of Confucianism, Taoism and Buddhism. Liu's best-known travel pieces are the ''Eight Records of Excursions in Yongzhou''. Around 180 of his poems are extant, of which five have been collected in the anthology ''Three Hundred Tang Poems''. Some of his works celebrate his freedom from office, while others mourn his banishment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Characters===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Relegation is a common political phenomenon in ancient China.''' The phenomenon of relegation in China has continued throughout ancient history, but most frequently in the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The universality and multi-level nature of the target of relegation.''' Since ancient China entered the era of power and rule, the phenomenon of relegation and exile had been following. Then it became more and more frequent and widespread with the further development of society. &amp;quot;Throughout the Tang Dynasty, it was very common for officials to be aside the emperor in the morning but to be relegated to the wildness in the evening, and there were only a few officials had not been relegated. Therefore, &amp;quot;The banishment and exile of officials departing from the capital was one of the major events in the social and political life of the Tang Dynasty.&amp;quot; The composition of the group of people who suffered relegation in the Tang Dynasty was far more extensive than any other era before or after, ranging from the royal family and its reletives, princes and sons, to officials and bureaucrats at all levels. The number of people who suffered from relegation is innumerable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Uncertainty of the reasons for relegation.''' From the perspective of the causes of the phenomenon of relegation in ancient times, there are many people whose reasons for relegation are not sufficient and are with great arbitrariness. It can be said that &amp;quot;As the victims of political struggles, many literati were relegated to exile for reasons that were mostly excuses&amp;quot;. For example, Jia Yi was expelled in the Han Dynasty because he was accused of &amp;quot;desires to trespass on power and disorderly affairs&amp;quot;; Wang Changling was relegated to the post of Lieutenant named Dragon's Bench because he &amp;quot;did not pay attention to surrounding details in his later years&amp;quot;; &amp;quot;Han Yu was relegated to Yangshan, Lianzhou in the 19th year of Zheng Yuan's reign.In the Song Dynasty, Ouyang Xiu was deported for &amp;quot;not repairing the curtain&amp;quot;; Su Shi got deported for &amp;quot;slandering the imperial government&amp;quot;; Huang Tingjian was accused of &amp;quot;falsely destroying the previous emperor&amp;quot; for his book &amp;quot;The True Records of Emperor Shen&amp;quot;. ; Zhu Dunru was deported for his &amp;quot;exclusive dissenting views&amp;quot;; Xin Qiji was deported for his &amp;quot;gathering of wealth&amp;quot;; Lu You was deported in the 16th year of Chunxi for &amp;quot;mocking the wind and moon&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The neutral character in Chinese culture is reflected in the political punitive character of relegation.''' In essence, “Banishment was a form of punishment for guilty subjects, or an act of coercion against dissidents and rebels.” However, this coercive act was not aimed at their total elimination, but had a corrective intention, i.e., it was meant to be followed. The purpose was to punish those who were relegated by making them feel the great pain of survival, but more importantly, to make them learn a lesson for the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The inclusiveness of Chinese culture is reflected in the emotional responses of the deportees and the journey they took in their literary creations.''' The relegation deals a painful blow to the life of the relegated person, &amp;quot;On the one hand, he carries the burden of the past, and his past life accompanies him day and night; on the other hand, he must face the reality and adapt to the new environment. His survival depends on his ability to solve his dilemma&amp;quot;. From the emotional reactions of the deportees, some remained committed to their political ideals, such as Qu Yuan and Jia Yi; some turned to Buddhism and Taoism, such as Bai Juyi, Wang Wei and Su Shi; some turned to secularism, and some turned to Buddhism and Zen. Of course, these turns were not complete, but more often than not, they were the interpenetration of different cultural contents and mutual influences, showing a gesture of mutual integration and unification. (Liu Tiefeng, 2009,54-56)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Literary Giant-- Su Shi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi (8 January 1037 – 24 August 1101), courtesy name Zizhan, art name Dongpo, was a Chinese poet, writer, politician, calligrapher, painter, pharmacologist, and gastronome of the Song Dynasty. A major personality of the Song era, Su was an important figure in Song Dynasty politics, aligning himself with Sima Guang and others, against the New Policy party led by Wang Anshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:The image of Su Shi.jpg|200px|thumb|right|The image of Su Shi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is widely regarded as one of the most accomplished figures in classical Chinese literature, having produced some of the most well-known poems, lyrics, prose, and essays. Su Shi was famed as an essayist, and his prose writings lucidly contribute to the understanding of topics such as 11th-century Chinese travel literature or detailed information on the contemporary Chinese iron industry. His poetry has a long history of popularity and influence in China, Japan, and other areas in the near vicinity and is well known in the English-speaking parts of the world through the translations by Arthur Waley, among others. In terms of the arts, Su Shi has some claim to being &amp;quot;the pre-eminent personality of the eleventh century.&amp;quot; Dongpo pork, a prominent dish in Hangzhou cuisine, is named in his honor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Su Shi and His Relegated Experiences in the Southern Song Dynasty==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Relegated to Huangzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the second year of Yuanfeng (1079), Su Shi, who was forty-three years old, was transferred to the governorship of Huzhou. After he took office, he wrote a letter &amp;quot;Huzhou Appreciation Recommendation&amp;quot; to Emperor Song Shen Zong, which was a routine matter, but Su Shi was a poet, and his pen often carried his personal emotion, and even though he wrote an official article, he could not forget to add some personal color, saying that he was &amp;quot;foolish and untimely, and could hardly accompany the newcomers&amp;quot;, and that &amp;quot;the old man did not cause any trouble or could shepherd the small people&amp;quot;. These words were used by the New Party to say that he was &amp;quot;fooling the court, presumptuous and arrogant&amp;quot;, &amp;quot;harboring resentment and anger&amp;quot;, &amp;quot;rebuking the public opinion&amp;quot;, and &amp;quot;harboring evil intentions&amp;quot;. &amp;quot;He also satirized the government, was rash and disloyal to the emperor, and deserved to die for such a great crime. They picked out lines from Su Shi's numerous poems that they thought implied sarcasm, and for a while, the court was filled with voices of anti-Su. On July 28, Su Shi, who had only been in office for three months, was arrested by the officials of the imperial court and sent to the capital, and dozens of people were implicated. This is the famous &amp;quot;Wutai Poetry Case&amp;quot; of the Northern Song Dynasty (Wutai, that is, the imperial court, is called Wutai because of the cypress trees planted on it and the crows inhabiting it all year round).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This huge blow became the turning point of Su Shi's life. The new party was determined to put Su Shi to death, and rescue activities were launched simultaneously in the court and the field. Not only many patriarchs who shared Su Shi's political views wrote to him, but also some knowledgeable people of the Legal Reform School advised Shen Zong not to kill Su Shi. Wang Anshi, who was retired from Jinling at that time, also wrote a letter saying, &amp;quot;How can there be a holy world and kill a talented scholar?&amp;quot; With everyone's efforts, the poetry case was decided by Wang Anshi's &amp;quot;one word&amp;quot;, and Su Shi was sentenced to a lighter sentence and relegated to the position of deputy minister of Huangzhou (now Huanggang, Hubei), &amp;quot;to be resettled in this state&amp;quot; and monitored by local officials. Su Shi was imprisoned for 103 days and was nearly killed. Fortunately, Song Taizu Zhao Kuangyin set the state policy of not killing the scholars, he was able to escape a disaster.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, Su Shi's first remote trip of exile (1080–1086) was to Huangzhou, Hubei. This post carried a nominal title, but no stipend, leaving Su in poverty. During this period, he began Buddhist meditation. With help from a friend, Su built a small residence on a parcel of land in 1081. Su Shi lived at a farm called Dongpo ('Eastern Slope'), from which he took his literary pseudonym. While banished to Hubei province, he grew fond of the area he lived in; many of the poems considered his best were written in this period. His most famous piece of calligraphy, Han Shi Tie, was also written there. In 1086, Su and all other banished statesmen were recalled to the capital due to the ascension of a new government. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his first exile, he created several most famous pieces: ''the First and Second Chibifu'' (''The Red Cliffs''), ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu'' (''Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao'').&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Relegated to Huizhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the first year of Shaosheng (1094), Su Shi was again deported, but on the way, he was deported again and again. After being relegated, reappointed, and re-deported again, Su Shi was obviously more relegated to Huizhou than he was when he first arrived. The climate was hot and humid, and the weather was hot and humid. The climate was hot and humid. The climate of Lingnan, where epidemics are prevalent, is lovely under Su Shi's writing. He wrote about the scenery of Huizhou: &amp;quot;I eat 300 lychees a day, and I do not resign to be a long Southerners.&amp;quot; He wrote about the temporary residence: &amp;quot;The sea and mountains are lush and beautiful, and the two rivers The two rivers merge and the vermilion building opens.&amp;quot; He wrote about winter: &amp;quot;Luofu is moving in spring, and the clouds and sun have a clear light.&amp;quot; On a spring day: &amp;quot;After the burning of the tea gun, the wheat waves are empty in front of the water.&amp;quot; The fields of Huizhou In Su Shi's writing, it is even more beautiful: &amp;quot;The east wind shakes the waves and dances the net green, the first day The green of the water is sound and delicate yellow. The spring mud is already knee-deep in water, and the autumn cereals in Heihe are firstly divided into seedlings.&amp;quot; While living in exile in Huizhou, Su Shi was still full of enthusiasm for life. He could not choose He could not choose where to live, so he quickly adapted and accepted the reality. With a pair of eye for beauty to look around the environment, and a young heart The time that will never come back. (Yang Yang, 2021, 98-99)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his second exile, he wrote ''One Poem of Huizhou'', ''Butterfly Lovers - Spring Scene'' and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Relegated to Danzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the fourth year of Shaosheng (1097), Su Shi, who was already sixty-two years old, was sent by a lone boat to Danzhou (now Danzhou, Hainan), a desolate place on the island of Hainan. It is said that in the Song Dynasty, the banishment to Hainan was a punishment only one degree less severe than the crime of beheading the whole family. He took Danzhou as his second hometown, &amp;quot;I am originally from Dan'er clan and was born in West Shuzhou&amp;quot;. He ran a school here, mediating the learning style, so that many people traveled thousands of miles to follow to Danzhou, from Su Shi learning. In the Song dynasty more than 100 years, Hainan from no one into the scholarship. But Su Shi returned to the north soon, here Jiang Tang Zuo will raise township tribute. For this reason Su Shi inscribed a poem: &amp;quot;the sea has never broken the earth's pulse, the pearl cliff from now on break the sky.&amp;quot; People have always regarded Su Shi as the pioneer and sower of Danzhou culture and have deep reverence for him. The Dongpo village, Dongpo well, Dongpo field, Dongpo road, Dongpo bridge, Dongpo hat and so on, which have been handed down in Danzhou, express people's feelings of remembrance, and even the language has a kind of &amp;quot;Dongpo language&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his third relegation, he created ''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'', ''Entering the Temple''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Appreciation of Su Shi's One of Relegated Masterpieces==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. English Version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is an English version of Su Shi's relegated masterpiece, ''The Red Cliff'', translated by Kenneth Rexroth，(1905-1982, Chinese name: Wang Honggong)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Zhen thanked him warmly and promised, &amp;quot;When the mourning is over I shall bring my worthless son to kowtow his thanks.” And so they parted. Then runners could be heard clearing the way for the wife of Shi Ding, Marquis of Zhongjing.  Lady Wang, Lady Xing, and Xifeng welcomed her into the drawing-room. Then sacrificial gifts from the Marquises of Jinxiang and Channing as well as the Earl of Shoushan were displayed before the coffin. Presently these three nobles alighted from their palanquins and Jia Zhen ushered them into the main hall. So relatives and friends past counting came and went. Indeed, for forty-nine days the street outside the Ning Mansion was a sea of mourners in white interspersed by officials in their brilliant robes. At his father’s order, Jia Rong changed into court dress the next day to collect his commission, after which the funerary ware in front of the coffin as well as the insignia for the cortege was made to befit an official of the fifth rank. The obituary tablet and notice were inscribed: “Obsequies of Lady Qin, Spouse of the House of Jia, Granted a Rank by Imperial Decree off the Celestial Court.” The street gate in the Garden of Concentrated Fragrance was opened, and on platforms erected at both sides groups of blue-clad musicians played at appropriate times. The retinue stood in pairs in perfect symmetry, and two large vermilion boards set up outside the gate bore the bold gilt inscriptions “Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City.” Across the road, facing each other, towered two altars for Buddhist and Taoist priests. The announcement on them read Obsequies of Lady Qin of the Jia Family, Consort of the Eldest Great-Grandson of the Hereditary Duke of Ningguo, Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City. In this land of peace and empire ruled according to the will of Heaven, in the center of the four continents, we, Chief Buddhist Abbot Wan Xu, Controller of the School of the Void and Asceticism, and Chief Taoist Abbot Ye Sheng, Controller of the Primordial School of the Trinity, having reverently purified ourselves raise our eyes to Heaven and kowtow to Buddha. We humbly invoke all divinities to show their divine compassion and display their spiritual majesty afar in these forty-nine days of grand sacrifice, that the departed may be delivered from sins and absolved from retribution. There was more in the same vein. Now all that still troubled Jia Zhen was the fact that his wife was ill in bed again, unable to see to things. If any breach of etiquette occurred while so many nobles were calling, the family would be laughed at. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Red Cliff&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The River flows to the East&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Its waves have washed away all&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The heroes of history.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
To the West of the ancient&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Wall you enter the Red Gorge&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of Chu Ko Liang of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Days of the Three Kingdoms. The&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Jagged peaks pierce the heavens.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The furious rapids beat&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
At the boat, and dash up in&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A thousand clouds of spray like&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Snow. Mountain and river have&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Often been painted, in the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Memory of the heroes&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of those days. I remember&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Long ago, Kung Ch'in newly&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Married to the beautiful&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chiao-siao, shining in splendor,&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A young warrior, and the other&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chu Ko Liang, in his blue cap,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Waving his horsetail duster,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Smiling and chatting as he &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Burned the navy of Ts 'ao Ts’'ao.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Their ashes were scattered to&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The four winds. They vanished away&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
In smoke. I like to dream of&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Those dead kingdoms. Let people&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Laugh at my prematurely&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Grey hair. My answer is&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A wine cup, full of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Moon drowned in the River.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
(Wang Jiaxin, 2021, 21-22)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Chinese version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
念奴娇·赤壁怀古&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大江东去，浪淘尽，千古风流人物。故垒西边，人道是：三国周郎赤壁。乱石穿空，惊涛拍岸，卷起千堆雪。江山如画，一时多少豪杰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
遥想公瑾当年，小乔初嫁了，雄姿英发。羽扇纶巾，谈笑间、樯橹灰飞烟灭。故国神游，多情应笑我，早生华发。人生如梦，一尊还酹江月。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Appreciation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We can see that such a creative translation can be said to produce another poem from the original. Rexroth is &amp;quot;bold&amp;quot; enough, for example He said that the original poem did not mention Zhuge Liang, but he put in &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot;, probably because he knew that the main character of the Battle of Red Cliff in the Romance of the Three Kingdoms was none other than Zhuge Liang. In addition, for some Western readers, they may be more familiar with the mythical &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot; than with &amp;quot;Zhou Yu. Zhuge Liang&amp;quot; than &amp;quot;Zhou Yu. Chinese poets such as Du Fu, whom Rexroth himself admires, have also remembered this sage in verse. So he wants to&lt;br /&gt;
Through the translation, he wants to bring the Western reader into the &amp;quot;Three Kingdoms era / Zhuge Liang's Red Fjord.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The differences between the translation and the original poem are obvious, but also intriguing. &amp;quot;You enter the age of the Three Kingdoms / Zhuge Liang's red fjord The &amp;quot;you&amp;quot; here is obviously absent from the original poem. This is the &amp;quot;I&amp;quot; of the poem looking at himself (the translated poem returns to the &amp;quot;I&amp;quot; later), which is more important than the original. This is a more important angle than in the original. We should pay attention to this change of personification and perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and to make a We should pay attention to this change of personification and shift of perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and make a self-examination, observation and dialogue of life possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the specific translation, Su Shi's &amp;quot;Nian Nu Jiao - Huai Gu at the Red Cliff&amp;quot; is a masterpiece for the ages, which poses a challenge to any translation, how to This is the challenge that Rexroth has to face in order to create a poem in English that &amp;quot;matches&amp;quot; the original poem. For example, the original poem In the original poem, for example, famous lines such as &amp;quot;The rocks pierce the sky, the waves beat the shore, and roll up a thousand piles of snow&amp;quot; are astonishing, and the expressive power of the Chinese language has reached an extreme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this regard, Rexroth translates &amp;quot;the rocks pierce the sky&amp;quot; as &amp;quot;the jagged peaks pierce the sky&amp;quot;, which is more successful, as it also has a strange and powerful feeling, just like &amp;quot;transforming a Song-Yuan ink landscape into a Gothic painting&amp;quot;, while aptly presenting the precipitousness of the Chibi mountains.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, reading the English translation and comparing it with the original poem, we are sure that there are many unsatisfactory points. For example, the phrases &amp;quot;The eastward flow of the river, the waves panning out, the people of the past&amp;quot;, &amp;quot;The river and the mountain are like a picture, how many great men and women of the past&amp;quot;, &amp;quot;The feather fan and the spandex scarf, between laughing and talking, the boom is destroyed&amp;quot; are all famous lines. They have been recited in Chinese for thousands of years, and it is difficult to imagine any English translation that can convey their unique flavor and aphoristic effect. Rexroth has made the best translation he can. If what he has translated is only an &amp;quot;effective English poem&amp;quot;, not yet a masterpiece of language, it may not be the translator himself. It may not be entirely the translator's own fault. (Wang Jiaxin, 2021, 22-23)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
relegation literature 贬谪文学&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Cultural Perplexity in Agonized Travel'' 《文化苦旅》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan 屈原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Lament (Encountering Sorrow)'' 《离骚》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Heavenly Questions (Questions to Heaven)'' 《天问》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan 柳宗元&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Eight Records of Excursions in Yongzhou''  《永州八游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Three Hundred Tang Poems'' 唐诗三百首&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Yi 贾谊&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Changling 王昌龄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han Yu 韩愈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ouyang Xiu 欧阳修&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huang Tingjian 黄庭坚&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhu Dunru 朱敦儒&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xin Qiji 辛弃疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lu You 陆游&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
courtesy name: It is also known as a style name, is a name bestowed upon one at adulthood in addition to one's given name. This practice is a tradition in the Sinosphere, including China, Japan, Korea, and Vietnam. 字…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zizhan 子瞻&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
art name (pseudonym or pen name): It is also known by its native names hao (in Mandarin), gō (in Japanese), ho (in Korean), and hiệu (in Vietnamese), is a professional name used by East Asian artists, poets and writers. 号…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo 东坡&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pharmacologist 药理学家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gastronome 美食家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sima Guang 司马光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Anshi 王安石&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the New Policy 熙宁变法（王安石变法）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo pork 东坡肉&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wutai Poetry Case 乌台诗案&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''the First and Second Chibifu (The Red Cliffs)''《赤壁赋》 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)'' 《念奴娇·赤壁怀古》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''One Poem of Huizhou'' 《惠州一绝》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Butterfly Lovers - Spring Scene'' 《蝶恋花·春景》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'' 《雨夜宿净行院》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Entering the Temple'' 《入寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhuge Liang 诸葛亮&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. What is the relegation literature?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. When did the phenomenon of relegation happened most frequently?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Why was Liu Zongyuan exiled?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. How many times was Su Shi exiled? And where were the relegated destinations respectively?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. During Su Shi's first exile, what representative works did he create?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. In the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Because of his association with a failed reformist movement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. 3. Huangzhou, Huizhou, Danzhou.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. ''The First and Second Chibifu (The Red Cliffs)'', ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yang Yang 杨洋. (2021) 从地域转换看东坡词的人间情怀 [The Human Sentiments of Dongpo's Chinese Lyric Poetry from the Perspective of Regional Transformation].''汉字文化 Chinese Character Culture'' 2021(02):98-99.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wang Jiaxin 王家新. (2021) 翻译：重新开始的诗——以雷克思洛斯对苏轼的翻译为例 [Translation: The Poem of Starting Over - Take Rexroth's Translation of Su Shi as an Example].''写作 WRITING'' 41(01):21-23.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Zhao Yajuan 赵雅娟. (2016) 宋代贬谪文学研究述论 [A Study of Relegation Literature in Song Dynasty].''汕头大学学报(人文社会科学版) Shantou University Journal (Humanities &amp;amp; Social Sciences Bimonthly)'' 32(09):43-47.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Liu Tiefeng 刘铁峰. (2009) 中国古代贬谪现象的表现特点 [Characteristics of the Phenomenon of Relegation in Ancient China].''大理学院学报 Journal of Dali University'' 8(07):53-56.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Qìnyú 王沁瑜 FengShui in Chinese Architecture=&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
FengShui is a system of landscape assessment for finding propitious places for architectures. It's an art about location selection and layout of ancient Chinese architectures. This unique Chinese system of site selection covers both science and superstition. Nevertheless, FengShui is still very important to traditional Chinese architecture. FengShui is concerned as one of three old architecture theories together with gardening theory and construction theory in China. Its core concept is the harmonious coexistence between human beings and nature.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FengShui is concerned as one of the three old architecture theories together with gardening theory and construction theory in China. Its core concept lies in the harmonious coexistence between human beings and nature.--[[User:Wang Zihan|Wang Zihan]] ([[User talk:Wang Zihan|talk]]) 04:39, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History==&lt;br /&gt;
FengShui has a very long history in China. It originated from settlement in humans’ early days. In the Zhou Dynasty (1046 – 256 BC), people used methods of observing soil, tasting water, and investigating terrain to choose the ideal base. In the Warring States Period (475 – 221 BC), the famous militarist and politician of the Qin State, Yan Junji predicted the future by observing the geographical features. The basic theories of FengShui formed in the Han Dynasty (202 BC – 220 AD), based on observing surrounding geographical characteristics. These theories was mature in the Tang, Song, and Yuan Dynasties(618 – 1368 AD) and perfected in the Ming and Qing Dynasties(1368 – 1911 AD).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It originated from the early settlement of human life.&amp;quot; or &amp;quot;It originated in early human settlement.&amp;quot; --[[User:Wang Zihan|Wang Zihan]] ([[User talk:Wang Zihan|talk]]) 04:39, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Different schools==&lt;br /&gt;
FengShui can be divided into two main schools: Xingshi School and Liqi School. Xingshi School focuses on the study of mountains and rivers and site selection for architecture. Its main method is examining soil and tasting water and followers advocate that houses should be built at the mountain foot, encircled by mountains, exposed to the sun, and facing water. Liqi School pays more attention to the position ，orientation and layout of architecture by using eight diagrams and twelve earthly branches, which mainly derive from ‘The Book of Changes' and astronomy. The famous tool of Liqi School is the FengShui compass. In history, famous FengShui experts are well versed in both Xingshi and Liqi theories.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Major principles==&lt;br /&gt;
As FengShui is a complicated theory, here we only list some major principles which we need to pay attention to when we select a site or build an architecture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. In accordance with local conditions===&lt;br /&gt;
[[File:cave-dwellings.jpg|200px|thumb|left|cave-dwellings]]&lt;br /&gt;
[[File:bamboo-cottages.jpg|200px|thumb|left|bamboo-cottages]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‘In accordance with local conditions’is to adopt a lifestyle suitable to nature, based on the objectivity of the environment. &lt;br /&gt;
China is a vast country with a wide range of climates, different soils and various forms of architectures. In Northwest China where is dry, people live in cave-dwellings. The southwest is wet and rainy where has many insects and beasts, people take the bamboo-cottages to live. In addition, the Mongolian nomads use the yurt as a house as it is easily moved. The people in the mountainous areas of Guizhou construct their houses with mountains and stones. These forms of architectures were all created according to the specific conditions of local conditions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Leaning against mountains and facing rivers===&lt;br /&gt;
[[File:Leaning against mountains and facing rivers.jpg|200px|thumb|right|Leaning against mountains and facing rivers]]&lt;br /&gt;
Mountains are the skeletons of the earth and water is the source of all living things. People could not survive without mountains and water. That why some FengShui masters think a house leaning against mountains and facing rivers is auspicious and can bring good luck to people who live in it.&lt;br /&gt;
There are two types of ‘leaning against mountains’. One is ‘mountains encircling the house’. That is, the house is surrounded by mountains on the northern, western and eastern sides while its southern side is open and flat with water flowing by. The other is ‘houses covering the mountain’. That is, vast stretches of houses cover the mountain slope, from mountain foot all the way up the mountainside. Many villages along the middle and lower reach of the Yangtze River are built in the way of “houses covering the mountain”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Facing south===&lt;br /&gt;
China is located in the northern hemisphere, east of Eurasia. Most of China’s territory is located to the north of the Tropic of Cancer, so the sun shines from the south all year around. The houses facing south can easily absorb sunshine. Human beings can get many benefits from sunshine.&lt;br /&gt;
Facing south is not only for the light, but also for avoiding the north wind. The northwest wind is always bleak and cold because of the topography in China. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===D. Moderate size and middle situation===&lt;br /&gt;
This principle was produced in the Qin Dynasty.&lt;br /&gt;
First, the size of a house must be moderate, neither too big or too small. A big house with few people is not auspicious, neither a small house with many people. Then, the situation of the house must be middle, neither too high or too low. And this principle also calls for stressing the center. The layout must be neat and other facilities should surround the central house.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===E. Taking advantage of qi===&lt;br /&gt;
In Fengshui, Qi is the origin of all things. And FengShui requires people build architecture in which is full of qi. In this way, people can live longer and heathier.&lt;br /&gt;
So how to take advantage of qi? If there is a road or a river loop in front of the house, the house has the qi. People who live in it will gain more energy. It is also convenient for them to communicate. If there is no road or river, there is no qi, which represents the ominous.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Representative FengShui-architecture==&lt;br /&gt;
[[File:The Imperial Palace.jpg|200px|thumb|left|The Imperial Palace（The Forbidden City）]]&lt;br /&gt;
The Imperial Palace, also known as the Forbidden City, is the royal palace of China in the Ming and Qing Dynasties. It is located in the center of the Beijing axis and takes the three main halls as the core, occupying 72hm². There are more than 70 palaces which contain nearly 10000 houses. The Imperial Palace is the representative of FengShui-architecture in ancient China.&lt;br /&gt;
The core of the Imperial Palace was an axis line, which traveled through the palace in a south-north direction. It is used to divide the Imperial Palace into two parts: the East and the West. The East belongs to Yang while the west belongs to Yin. The main halls on the central axis all face south. The left is Yang, from which the sun rises; the right is Yin, where the sun falls down. The Imperial Palace is backed by Jingshan Mountain and Longevity Hill and surrounded by the moat, the Golden Stream. &lt;br /&gt;
Here just some of the principles of Fengshui the Imperial Palace embodies: leaning against mountains and facing rivers, facing south, taking advantage of qi. And there are still lots of mysteries of FengShui waiting to be explored.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
FengShui 风水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Warring States Period 战国时期&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yan Junji 严君疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xingshi School 形式派&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liqi School 理气派&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Book of Changes 《易经》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cave-dwelling 穴居式窑洞&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
bamboo-cottage 竹屋&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yurt 蒙古包&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qi 气&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Imperial Palace（The Forbidden City） 故宫（紫禁城）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yang 阳&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yin 阴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Longevity Hill 万岁山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Golden Scream 金水河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.When did the basic theory of FengShui form?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Which two schools can FengShui be divided into?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Why architectures leaning against mountains and facing rivers is auspicious?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.What are the purposes of letting architecture face south?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.What principles are embodied in the Imperial Palace?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.In the Han Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Xingshi School and Liqi School.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Mountains are the skeletons of the earth and water is the source of all living things. People could not survive without mountains and water.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.To absorb sunshine and avoid the north-wind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.Leaning against mountains and facing rivers, facing south and taking advantage of qi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
*Yin Hongji尹弘基《韩国风水研究》【Study on Korean FengShui——Culture and Nature】——文化与自然，1976年台北东方文化社出版&lt;br /&gt;
*Wang Qiheng王其亨《风水理论研究》【Research of FengShui Theory】，1992年8月天津大学出版社出版&lt;br /&gt;
*Cheng Jianjun，Kon Shangpiao程建军，孔尚朴《风水与建筑》【Fengshui and Architectures】，1922年10月江西科学技术出版社出版&lt;br /&gt;
*Wang Zilin王子林《紫禁城风水》【FengShui in the Imperial Palace】，2005年7月1日紫禁城出版社出版&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wang Jingyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=123358</id>
		<title>20210601 culture4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=123358"/>
		<updated>2021-06-16T04:32:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wang Jingyi: /* Wáng Chǔyí 王楚仪201920096022 Xiang Embroidery */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Final Exam Paper Page. Please write now here and improve until grading on 2021 06 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;15&amp;lt;/span&amp;gt;'''&lt;br /&gt;
*Link to return to [[Foundations_of_Chinese_Cultures_2021|Course Homepage]].&lt;br /&gt;
*Link to the other Final Exam paper pages: [[20210601_culture|Final Exams 1 Bào Qìnwén 鲍沁雯 - Dù Xīnyǔ 杜心语]]; [[20210601_culture2|Final Exams 2 Guō Yàbō 郭亚波 - Huáng Zǐlóng 黄梓龙]]; [[20210601_culture3|Final Exams 3 Lǐ Yìhào 李艺浩 - Sū Xiāo 苏潇]]; [[20210601_culture4|Final Exams 4 Tāng Huì 汤惠 - Wáng Qìnyú 王沁瑜]]; [[20210601_culture5|Final Exams 5 Wáng Zǐhán 王子涵 - Zhào Kē 赵轲]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Every student should write a new English text on a phenomenon in Chinese culture as a new chapter in the text book. Please also make a comparisons to similar or different cultural phenomenons in Europe and/or the USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Please find a paper you want to proof read, contact the author, proof read (by copying each paragraph and make corrections/suggestions in the copy) and sign until May 25. The author then finalizes (works in the suggestions) until the final deadline June 1! Please proof read a fellow students' paper by copying each paragraph and make your corrections in the paragraph. In a final step, the original author of the paper has to decide, what of the corrections he/she will accept and work into the paper. The final version submitted on the deadline should not carry any of the fellow student's paragraphs and comments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You can use the texts in the coursebook as an example (like Unit 1, Text A). You only need to write Text A (like &amp;quot;Longevity Noodles&amp;quot;) or Text B (&amp;quot;Mooncakes&amp;quot;), not a whole Unit. But please try to find fellow students who topics fit under the same Unit title (&amp;quot;Festival Meals&amp;quot;) and arrange it accordingly.&lt;br /&gt;
*In the topic, please write the category, then the topic - your name and student no.&lt;br /&gt;
*For the text, please indicate ALL SOURCES with bibliographical references. That means: At least for every paragraph, sometimes for single sentences, you have to indicate at the end, where you have found this information. E.g. (Liu Miqing 2010, 17). This means you have found it in the book or paper written by Ms Liu on page 17. &lt;br /&gt;
*Add a section at the end called &amp;quot;References&amp;quot;. There you write the full version of the reference: Liu Miqing 刘宓庆. (2010). ''翻译基础'' [Translation Basis]. Shanghai: East China Normal University 华东师范大学. Similarly, you do it for papers: Jin Wenlu`靳文璐. (2019). 机器翻译可以取代人工翻译吗? [Can machine translation replace human translation?]. ''智库时代'' Think Tank Times (40) 282-284.&lt;br /&gt;
*Please also add a list &amp;quot;Terms and Expressions&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Questions&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Answers&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the the first page with the final exam papers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please write another chapter of the textbook on any cultural phenomenon in China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Tanghulu, Sugar-coated Haws on a Stick - Tāng Huì 汤惠=&lt;br /&gt;
Tanghulu is a traditional Chinese snack, originated in the Southern Song Dynasty, it is a string of wild fruits with bamboo sticks dipped in maltose thin, the sugar thin quickly hard when the wind. A common snack in winter in northern China, it is usually made of hawthorn sticks. It tastes sour, sweet and very cold when it is frozen hard.&lt;br /&gt;
In the Song Dynasty years began the ancient practice, ''Yanjing Suishiji'' records: Tanghulu, is to use bamboo sticks, through the Haitangguo, Begonian fruit, grapes, Ma yam, walnut, bean paste, dipped in rock sugar, sweet crisp and cool. Teahouses, theaters, streets and alleys can be seen everywhere, has become a traditional Chinese snack. Ice-sugar gourd has appetizing, beautifying, enhancing intelligence, eliminating fatigue, clearing heat and other functions.&lt;br /&gt;
(Xinhuanet, 2013-8-12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Origin of Tanghulu==&lt;br /&gt;
Emperor Guangzong of the Southern Song Dynasty was named Zhao Dun. During his reign, Emperor Guangzong's favorite concubine, Huang Guifei, fell ill. She has a sallow complexion and refuses to eat or drink. The physician used many expensive medicines, but none of them had any effect. The emperor saw the love concubine increasingly haggard, but also all day frowned. Finally had no choice but to seek medical advice. A quack came to the palace and felt her pulse. He said, &amp;quot;As long as you use rock sugar and red fruits (that is, hawthorn) to torment, eat five to ten before every meal, you will get well in half a month.&amp;quot; At the beginning we are suspicious, but this kind of eating is also the taste of the imperial concubine, your imperial concubine according to this way, as expected, recovered from illness. The emperor was naturally delighted and began to frown. Later, this practice spread to the people, and people put it together to sell, it became Tanghulu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Famous Shops selling Tanghulu==&lt;br /&gt;
The most famous shops selling Tanghulu includes &amp;quot;Fountain of Youth&amp;quot;, &amp;quot;Nine Dragons Garden&amp;quot;, &amp;quot;Xin Yuan Garden&amp;quot; and &amp;quot;Quan Fu De&amp;quot;(“不老泉”、“九龙斋”、“信远斋”、“全福德”). &lt;br /&gt;
Xin Yuan Garden sells candied fruit, also sells Tanghulu, with the most outstanding candied gourd. The Beiping Tanghulu is divided into three types. One is made of maltose, which is called Tangxi in Beijing dialect. It can be made into strings of red Tanghulu, which can be more than five feet long. This kind of large sugar-coated haws sells most during the New Year. This kind of candied haws is made of apricots wrapped in maltose. Another kind of sugar-coated haws is pasted with white sugar and then cooled with a layer of white frosting. The most authentic is only a thin layer of sugar, a variety of materials, there are begonias, yam, yam beans, dried apricots, grapes, oranges, water chestnuts, walnuts, but the most authentic hawthorn. Hawthorn is abundant in the north, slightly sour, made into ice sugar haws is very delicious. Xinyuan Zhai is best made without bamboo sticks. Each hawthorn or begonia stands alone, and the fruit used is large and flawless.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Steps of Making Tanghulu==&lt;br /&gt;
Step 1&lt;br /&gt;
String fruit: select fresh, full and uniform hawthorn, wash it, remove the root and pedicel, cut the Hawthorn at the waist, dig out the core with a knife, and add some fillings like bean paste and mung bean paste. Then close the two pieces and string them with bamboo sticks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 2&lt;br /&gt;
Boil sugar: pour sugar and water into the pan according to the amount of 2:1, boil it for 20 minutes or so, and stir it up. Notice that after 20 minutes, the water is very small, boiling is very strong, and sugar has already appeared small dense foam, like light golden beer. You can dip the syrup with chopsticks. If you can pull out the silk slightly, it means it's ready. If the time is too long, the color will turn brown, can obviously pull out the silk, it means that the sugar has been burnt, it will lose the original sweetness. Remember, try not to blow when making soup, so as to make the sugar transparent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 3&lt;br /&gt;
Dip in sugar: tilt the pot so that all Hawthorn can be dipped in sugar. Put a good string of hawthorn on the boiling hot sugar and gently rotate it, and wrap it on a thin layer. The sugar dipping process seems simple, but it needs a lot of skill. If the sugar is wrapped too thick, you can't bite the fruit, which is a failure. A thin and even layer of sugar is success.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 4&lt;br /&gt;
Cooling: put the Hawthorn string dipped in sugar on the water board and cool for two or three minutes. The so-called water board, refers to the smooth wood, soaked in clean water for a long time, the temperature is low, at the same time, the wood has water absorption, can help sugar gourd cooling and shaping. When you make it at home, you can use the chopping board instead. Just soak the chopping board in clean water before use. Marble is also a good choice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Nutritive Value==&lt;br /&gt;
Tanghulu is rich in vitamin C, pectin, chlorogenic acid, caffeic acid, hawthorn acid, oleanolic acid, quercetin, ursolic acid, oleanolic acid, Hyperoside, epicatechin and other organic acids and nutrients. Using modern technology to remove the core, the color is red, no pigment, no food additives, good taste, is a natural nutritional food. Hawthorn has many medicinal effects. It can eliminate food accumulation, disperse congestion, drive tapeworms, stop dysentery, especially help digestion. It has been an important medicine for food accumulation since ancient times, especially for meat accumulation. Li Shizhen, an outstanding pharmacist in the Ming Dynasty, once said, &amp;quot;if you cook hard chicken meat and put a few Hawthorn into it, it will be easy to rot, then you can push it forward.&amp;quot; In addition, hawthorn can reduce blood lipid and serum cholesterol.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pay attention: Tanghulu is good, but not all people are suitable for long-term consumption. First of all, because of its sugar content, diabetes patients should be cautious. In addition, &amp;quot;Ben Cao Bei Yao&amp;quot; contains: &amp;quot;it's noisy and easy to be hungry to eat more hawthorn, but it's harmful to the spleen and stomach.&amp;quot; Therefore, the weak spleen and stomach, pan acid heartburn, should not eat too much Hawthorn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
糖葫芦 Tanghulu, Sugar-coated Haws&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山楂 haw&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山里红 Shanlihong&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
海棠果 Haitangguo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山药 yam&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
核桃仁 walnut&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆沙 bean paste&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
维生素C Vitamin C&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
果胶 pectin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
绿原酸 chlorogenic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
咖啡酸 caffeic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山楂酸 hawthorn acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
齐菊果酸 oleanolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
槲皮素 quercetin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
熊果酸 ursolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
齐墩果酸 oleanolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
金丝桃甙 Hyperoside&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
表儿茶精 epicatechin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.How many famous Tanghulu selling shops are mentioned in the passage?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Is Tanghulu suitable for everyone to eat?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.When did Tanghulu originate?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.4 famous Tanghulu selling shops are mentioned, they are &amp;quot;Fountain of Youth&amp;quot;, &amp;quot;Nine Dragons Garden&amp;quot;, &amp;quot;Xin Yuan Garden&amp;quot; and &amp;quot;Quan Fu De&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.No&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Tanghulu originated in the Southern Song Dynasty. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Liang Shi Qiu 梁实秋《酸梅汤与糖葫芦》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Peng Juan 彭娟 《宋光宗和冰糖葫芦 皇室起源》2009-02-04&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Shan Pei 张善培 《北京城冬季名吃 冰糖葫芦的历史》2008-11-10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆果美食 《冰糖葫芦做法》2020-02-28&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Hotpot - Táng Qǐzhōu 唐启洲 201930096006=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot or hot pot, also known as soup-food or steamboat, is a cooking method that originates from China. While a hotpot full of flavored broth is kept simmering, raw ingredients are placed into the pot, which can be enjoyed without other separate courses like rice or noodles. The cooked food is often eaten with a dipping sauce for additional flavoring. Most raw foods can be cooked in a hot pot, although they may have different cooking times, and must be immersed in the soup and then removed accordingly. Typical ingredients include thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on. At the conclusion of the meal, the broth has acquired many flavors from the added ingredients, and may be served to the diners after turning off the cooking heat source.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
Hotpot is a traditional Chinese food with a long history. It was originated from the Shang and Zhou Periods, when diners among the nobility each had a personal pot made of bronze when offering sacrifices to gods or ancestors. Till Song Dynasty, hotpot had become rather popular among ordinary people. In Yuan Dynasty, because of the trade and the war, hotpot was spread to Mongolia. During the Qing dynasty, hotpot came into the palace as a royal court dish and became popular among the emperors. For example, the Qianlong Emperor and Empress Dowager Cixi were very fond of it and would eat it for almost every meal, especially in the winter months. (Bao 2021)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Categories of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: Ra7d277deb4fdae422d042ba04b894097.jpg|200px|thumb|left|a mandarin duck hotpot in Chongqing (http://www.shuxiaola.com/huoguo/406.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the structure of the pots, there are monolithic hotpot, two-flavored hotpot (mandarin duck hotpot), nine-patch hotpot, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the regions, there are seafood hotpot in Guangdong, chrysanthemum hotpot in Zhejiang and Jiangsu , spicy hotpot in Chongqing and Sichuan, mutton hotpot in Beijing, and some other types of famous hotpot. (Cheng 2020)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hotpot and Chinese Culture==&lt;br /&gt;
A meal of Chinese hotpot not only brings us enjoyment, but also provides us with a glimpse into Chinese culture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When having a hotpot, family members or friends usually gather together in a happy and intimate atmosphere. Chinese people believe having hotpot meals helps enhance friendship and unite family members or colleagues. Moreover, people usually talk loudly and enthusiastically while having a hotpot, which indicates Chinese people’s nature of enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Chongqing Hotpot==&lt;br /&gt;
Chongqing hotpot, also known as spicy hotpot or tripe hotpot, is the representative of &amp;quot;Southern style hot pot&amp;quot;. It was believed to appear during late Ming Dynasty and early Qing Dynasty. In 2016, Chongqing hotpot was rewarded as the most recognizable symbol of Chongqing culture, and in 2017, the title of “ the capital of hotpot in China” was rewarded to Chongqing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to its origin, it can be divided into two categories: the mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In legend, while a group of lost merchants were resting on the South Mountain, they tried to make some hot soup to keep them warm. However, a careless cook accidentally threw their bags of chili, pepper, and other spices into the boiling water. They did not dare to pick them out from the simmering water, so they just randomly added several other food into the broth. To their surprise, it turned out to be really delicious, and this was believed to be the origin of the mountain hotpot. (Zhang 2008)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the river hotpot, it is said that the bank of the Yangtze River and the Jialing River used to be the place where butchers slaughtered the oxen. While the internal organs were unwanted, the boat trackers bought these them at a very low price and cooked them with chili and pepper in order to keep warm and to remove the moisture from their bodies, which was believed to be another origin of Chongqing hotpot. (Deng 2019,11-12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What makes Chongqing hotpot so different from other hotpots is that it contains beef tallow and peppers, which are hardly used in the broth of hotpots in other regions. When having a Chongqing hotpot, you are supposed to add the ingredients into the pot following a certain order: the internal organs, the meat, and lastly the vegetables. A typical dipping sauce contains sesame oil and is mixed with crushed fresh garlic and chopped spring onions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overseas Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: R8b38ca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|a cheese hotpot in Switzerland (http://www.cicitour.com/articlexq/4480.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot was invented in China but has been spread all over the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Asian countries like Japan and Korea, hotpot has been adapted into Sukiyaki Pot and Budae jjigae in order to fit their local taste, which is very popular among the people. （Cheng 2020）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In European countries, people eat hotpot in a rather different way. In Switzerland, there are cheese hotpot (fondue au fromage), beef hotpot (fondue bourguignonne), and the newly invented chocolate hotpot. (fondue au chocolat). (Zai 2000,29)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
broth 浓汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thinly sliced meat 肉片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
royal court dish 宫廷菜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
monolithic hotpot 连体式火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mandarin duck hotpot 鸳鸯锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nine-patch hotpot 九宫格火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chrysanthemum hot pot 菊花火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tripe hotpot 毛肚火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the mountain hotpot 陆派火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the river hotpot 水派火锅 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the South Mountain 南山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Jiangling River 嘉陵江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
boat trackers 纤夫&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
beef tallow 牛油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sesame oil 香油、芝麻油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
crushed fresh garlic 蒜泥&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spring onion 香葱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sukiyaki Pot 寿喜锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Budae jjigae 部队锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fondue bourguignonne 勃艮第火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.What are the typical ingredients for a hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did hotpot become a royal court dish?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What nature of Chinese people can be shown in the culture of hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Chongqing hotpot can be divided into which two categories?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When taking food in a Chongqing hotpot, what order should be followed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Where does the cheese hotpot come from?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Qing Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.The mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.The internal organs, the meat, and lastly the vegetables.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Switzerland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Bao Yiyi 包祎祎 中华饮食文化研究——以火锅发展为例 《时代报告(奔流)》 2021(03) 44-45 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cheng Yu'ang  成宇昂 火锅文化的当代传播研究 《文化创新比较研究》 2020,4(15) 77-78&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deng Wei 邓炜《饮食人类学视域下的火锅象征研究》2019 11-12&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Laokan 张老侃 重庆南山陆派火锅 《四川烹饪》 2008(12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zai Qing 再晴 瑞士火锅——欧洲人的御寒美食 《中国保健营养》2000（12）29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
知乎 重庆火锅的「陆派」、「水派」是如何产生和区分的？有什么标志性特点？ *https://www.zhihu.com/question/39636924?from=profile_question_card&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Téng Bìxiá 滕璧霞 Canal Culture：The Grand Canal（The Beijing-Hangzhou Grand Canal）=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Grand Canal culture is a unique river culture with the Yellow River basin culture as the core, the Haihe River, the Huaihe River, the Yangtze River， and the Qiantang River as the common fusion, and closely bearing the culture of the Central Plains. The Grand Canal culture is a social and historical phenomenon and also the product of the creation and formation of the Grand Canal for a long time since its construction. Including the political, economic, military, cultural， and other state factors of several Chinese dynasties, and creating the non-state elements such as the history, geography, local customs and culture, traditional customs, lifestyle, literature and art, code of conduct, mode of thinking, and values of the multi-ethnic groups in the Grand Canal basin， it is the accumulation of social history and culture in the Grand Canal Basin. （Li 2013：03）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Introduction==&lt;br /&gt;
[[File: gsb.jpg|200px|thumb|right|京杭大运河 (https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=16&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=87560&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=0&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=undefined&amp;amp;cs=1708967579%2C794225317&amp;amp;os=1591411750%2C2323091533&amp;amp;simid=3464916998%2C31851317&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623680661327_R&amp;amp;fm=&amp;amp;ic=undefined&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=undefined&amp;amp;latest=undefined&amp;amp;copyright=undefined&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=undefined&amp;amp;height=undefined&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fa4.att.hudong.com%2F04%2F65%2F01300001389655132886650635428_s.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fa4.att.hudong.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626272714%26t%3D2e13e9d5a13c4fe81cad6ef29708c258&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bkwthj_z%26e3Bv54AzdH3FothtAzdH3F%25E9%25BA%25AC%25Em%25lD%25AD%25Eb%25BF%25la%25Em%25Bd%25Bn%26r61%3Df5_8_rtv&amp;amp;gsm=11&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Grand Canal also called Beijing-Hangzhou Canal, about 1794 kilometers, is the longest and largest man-made canal and also one of the oldest canals in the world. Together with the Great Wall and the Karez, it is known as the &amp;quot;Three great projects&amp;quot; in ancient China and is regarded as one of the symbols of Chinese culture. Stretching from Beijing in the north to Hangzhou in the south, the canal flows through 6 provinces and municipalities. The Grand Canal, a 'golden' waterway in China, second only to the Yangtze River, consists of numerous man-made channels, rivers and lakes which form seven canal cultural areas: Tonghui, North, South, Qilu, Middle, Li, and Jiangnan (an important river was dug under the rule of Qin Shihuang in Jiaxing, laying the direction of Jiangnan Canal in the future). （Shan 2010,51-52/An 2001，2384-2407）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The first establishment of the Grand Canal can be traced back to the Hangou Canal excavated by the State of Wu in the 5th century B.C. during the Spring and Autumn and Warring States periods. By the Sui Dynasty over 1000 years ago, the canal had connected northern and southern China. The Grand Canal has made enormous contributions to the economic and cultural communication between the north and the south in Chinese history. Not only has this man-made river provided great transportation convenience, but also fertilized the extensive saline-alkali soil into fertile lands. Furthermore, the canal brings up countless cities, making them the lands of prosperity.（Wu 2013, 01-02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History and Development==&lt;br /&gt;
[[File: as.jpg|300px|thumb|right|世界上最长的运河(https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=114&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=140690&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=2&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=-1&amp;amp;cs=1589804530%2C61305011&amp;amp;os=2518727246%2C1580959145&amp;amp;simid=3054923928%2C3753027924&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623682279401_R&amp;amp;fm=result&amp;amp;ic=&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=&amp;amp;latest=&amp;amp;copyright=&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=&amp;amp;height=&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.20ing.com%2Fhcybnqf%2Fnyyvzt%2F160910%2F2_160910112718_1.wct.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.20ing.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626274332%26t%3D7f4d2cbbdbc5072047dcd6f69f60673d&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bdatg2_z%26e3Bv54AzdH3Fgjr7et6uAzdH3F9l8_z%26e3B72zy_z%26e3Bip4s&amp;amp;gsm=76&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a history of more than 2,500 years, The Grand Canal was firstly excavated in the Spring and Autumn and the Warring States Period, finished its cut-through in the Sui Dynasty, flourished in the Tang and Song Dynasties, completed in the Yuan Dynasty and maintained in the Ming Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.Cut-through in the Sui Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By the Sui Dynasty, the economic center had gradually moved from the Yellow River basin to the middle and lower reaches regions of the Yangtze River. To meet the food supply of Central Plains and frontier armies, the Emperor Wen of Sui gave orders to excavate the canal to transport the materials from the Jiang-Huai Region to the capital. From 605 to 610, the Emperor Yang of Sui assembled a force of hundreds and thousands of people from all over the country and vast materials to excavate the canal. Over 6 million workers were levied in total, and during the construction, countless workers died for harsh time limitations and heavy work. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Prosperity in the Tang and Song Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cut-through of the Grand Canal benefited the subsequent Tang and Song Dynasties. Instead of massively excavating canals like Sui Dynasty, the Emperors of the Tang Dynasty gave orders to dredge, clear, patch and expand the canal reserved for Song Dynasty. As the central government of Tang gradually being consolidated and the rapid expansion of the population, the government needed much more grain to solve the huge expenditure. The Emperor Xuanzong of Tang gave orders to repair the Guangtong Canal, enabling more ships and commodities to travel. The Emperor Taizu of Song paid great attention to the canal projects for economic and political reasons.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3. Finalization in the Yuan Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kublai Khan, the First Emperor of Yuan, gave an order to excavate the north-south Beijing-Hangzhou Grand Canal, connecting the political center in northern China with the economic towns in River South together. By then, the Beijing-Hangzhou Grand Canal was fully completed. The Canal possessed a short cruising range and connected the major economic zones over the country together in a more direct manner. It can be referred to as another rebirth of the canal. Marco Polo mentioned the Grand Canal of that time in his book, ''Marco Polo`s Travel Stories''， This traffic line was constituted of many rivers, lakes and a deep canal according to Khan`s command for the convenience of the transportation from the southern provinces to the capital and avoiding the ocean shipping.&amp;quot; He also praised the beautiful, prosperous and traffic convenient Hangzhou, the terminal city of the Grand Canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4.Maintainance in the Ming Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Ming Dynasty also fed on the fruits of the predecessor`s labor and created another 'Golden Age' of grain shipping. But with the northward moving of the regime`s political center, the court`s grain shipping largely changed. Grain shipping was an essential approach to connect Beijing and the River South economic center. However, as the Grand Canal constructed in Ming Dynasty had been silted up in many sections, the rebuilding was extremely urgent. Emperor Yongle took 15 years to fully bore through the nearly 1800 kilometers Grand Canal, making it an inland ship route with a deep wide channel and extensive shipping facilities. (Wu 2013, 02-68)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Grand Canal and Its Major Cities （Regional Culture）==&lt;br /&gt;
The Grand Canal has witnessed the over 2000 years` history of China and bred numerous prosperous ancient cities. It has also promoted the prosperity and development of the unique regional literature, art and folk custom.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: abca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|江南水乡文化(https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=115&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=179850&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=2&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=-1&amp;amp;cs=2262016002%2C1874770645&amp;amp;os=3765822838%2C3801778050&amp;amp;simid=4275124792%2C788853924&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623682279401_R&amp;amp;fm=result&amp;amp;ic=&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=&amp;amp;latest=&amp;amp;copyright=&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=&amp;amp;height=&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fyangguangzaixian.com%2FUpLoadFiles%2FXYEditor%2F20145%2Fauto_2014512111935_20955.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fyangguangzaixian.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626274826%26t%3Ddce668b29e41de4f99d556e7e8fd3225&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fywg227wg2zwtxtwg_z%26e3Bv54AzdH3FstgjAzdH3FstgjDjpwts_z%26e3Bwfr%3Fb89&amp;amp;gsm=79&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.Huai`an'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huai`an straddles on the Huaihe River, and is one of the 'Four Major Metropolises' by the Grand Canal together with Yangzhou, Suzhou, and  Hangzhou in the history, possessing both the north and south cultural styles and has always been praised as&amp;quot; south boat and north horse&amp;quot;. In ancient times, people from the southern provinces transferred from ships to horses in Huai`an and then set out again towards the north; the Northerners also dismounted from the horses and boarded ships to the south in this city. The dwelling styles in Huai`an were also cut in two half. The constructions on the north bank were quadrangle dwellings of the northern style while the buildings in the south bank were built with blue bricks and black tiles with typical southern features.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2.Zhenjiang'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhengjiang is located in the eastern Jiangsu Province in the central area of the north Yangtze River Delta. Zhenjiang had gathered lots of scholars since ancient times. The first literary theory work of China The ''System of Literary Criteria'' was written by Liu Xie in Zhengjia. The folk legends like ''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'', ''Liang Hongyu Beating Drum and Fighting in Golden Mount'' and so on have achieved universal praise and increased the legendary of this ancient town.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3.Wuxi'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wuxi is seated in the southern Jiangsu Province in the central area of the north Yangtze River Delta Plain. The Grand Canal bred the unique River South Water Culture for Wuxi, and the water alley is the most distinctive waterside view of Wuxi. The dwellings by the water are made of white walls and black tiles on different levels. It can be said that the house sleeps on the river. Kangxi compared it with the orchid in the water, and Qianlong praised it as the legendary 'Fairy Isle'.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4.Hangzhou'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hangzhou lies in the south end of the Grand Canal. The productive materials and convenient water traffic make it a rich commercial city since ancient times. As the old saying goes'' Up above there is Paradise, down here there are Suzhou and Hangzhou''.（上有天堂，下有苏杭） The completion of the Grand Canal brought prosperity to the Hushu Region in Hangzhou and bred The unique canal-style folk art and custom, including the local musical theatres, acrobatics, magic, shadow play and so on folk forms of art, and the canal dragon boat race, mulberry festival, lantern show, silkworm praying and so on activities held on New Year's Day or other Festival. （Wu 2013, 78-105）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yellow River basin culture黄河流域文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haihe River海河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huaihe River淮河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiantang River钱塘江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Central Plains中原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Karez坎儿井&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tonghui 通惠河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
North 北运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
South 南运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qilu 齐鲁运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Middle 中运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li 里运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan  江南运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yangtze River Delta 长江三角洲&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hangou Canal邗沟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guangtong Canal 广通河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
grain shipping 漕运&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Emperor Xuanzong of Tang 唐玄宗  Emperor Taizu of Song 宋太祖  Kublai Khan 忽必烈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Marco Polo`s Travel Stories'' 《马可波罗游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
blue bricks and black tiles青砖瓦黛&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huai`an 淮安&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhenjiang 镇江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''System of Literary Criteria'' 《文心雕龙》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Xie 刘勰&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'' 《白娘子水漫金山寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Liang Hongyu Beating Drum and Fighting in Golden Mount'' 《梁红玉擂鼓战金山》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fairy Isle 蓬莱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hushu Region 湖墅地区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
acrobatics杂技&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
shadow play影子戏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mulberry festival 桑秧会&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
silkworm praying 祈蚕&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.How long is the Grand Canal?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.What are known as three great projects in ancient China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.How long is the history of the Beijing-Hangzhou Canal？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.What do seven canal zones refer to？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When was the new Beijing-Hangzhou Grand Canal fully completed？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.In which city the folk legend ''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'' happened?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1..It is about 1794 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2..They are the Grand Canal, the Great Wall and the Karez.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.It is more than 2500 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4..They refer to Yanzhao Tonghui, North, South, Qilu, Middle, Li, and Jiangnan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.It was in Yuan Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.In Zhenjiang&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1] Li Quan 李泉. (2013) 运河文化 [The Culture of Canal] 山东大学出版社 （Shandong: Shandong University Press)：03&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2] Wu Shunming 吴顺鸣.(2013.04) 大运河 [The Grand Canal] 合肥黄山出版社 (Hefei: Huangshan Publishing House)：1-105&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3] An Zuozhang 安作璋.（2001） 中国运河文化历史 [History of Chinese Canal Culture]] 上册 山东教育出版社 (Shandong: Shandong Education Publishing House)：2384-2407&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4] Shan Jixiang 单霁翔.（2010) 大运河遗产保护 [Protecion on the Grand Canal Heritage] 天津大学出版社 (Tianjin: Tianjin Univerity Press): 51-52&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Chǔyí 王楚仪201920096022 Xiang Embroidery=&lt;br /&gt;
===A. Introduction===&lt;br /&gt;
[[File:tiger.jpg|300px|thumb|right| Embroidery tiger, the most often-made silk embroidery in Xiang Embroidery (http://www.suembroidery.com/embroidery_blog/article/12-10/chinese_xiang_embroidery_introduction_history.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiang Embroidery, also known as Hunan Embroidery, refers to the handmade embroideries produced in Changsha, Hunan Province, China. Xiang Embroidery is world-famous for intricate embroidery techniques and a long history. Nearly half a century, archaeologists have found a lot of linen silk fabrics and textiles in Hunan, Hubei, etc., which provide rich and valuable information for us to understand the Chu culture and Chu silk embroidery. During the long process of development, Xiang Embroidery adopted the techniques used in traditional Chinese painting and formed its own unique style. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. History and Development===&lt;br /&gt;
As early as the Spring and Autumn Period, the embroidery in the Hunan area had been already developed. Xiang Embroidery was a gift to the royal family during that time. The most persuasive evidence is the articles unearthed in Mawangdui Han Tomb. By the end of the Qing Dynasty (the early 20th century), the embroidery techniques of Xiang Embroidery reached their peak and even took the leading position and surpassed Su Embroidery which is now widely acknowledged as the finest silk embroidery in China. (Li Xiangshu, Li Lifang,2-13)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the course of the Qing Dynasty, Xiang Embroidery spread throughout urban and rural areas. And women have been widely engaged in embroidery. According to ''Changsha County'' ''Chronicles''  (1810): “In the provincial capital districts, there are more women embroiders than weavers”. (Shao Xiaozheng,2011,22)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:7acb0a46f21fbe0913af378567600c338644adaa.jpg|200px|thumb|left|T-shaped silk painting of No. 1 Tomb of Mawangdui in Western Han Dynasty (https://baike.baidu.com/item/%E6%B9%98%E7%BB%A3/300254?fr=aladdin)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After the founding of New China, the development of Xiang Embroidery has gone through three stages: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The &amp;quot;golden period&amp;quot; from 1950 to 1965''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 1949, as Hunan was liberated, Xiang Embroidery got new development. Chairman Mao carried a large number of Xiang embroideries such as &amp;quot;an embroidered portrait of Stalin&amp;quot; to visit the Soviet Union. Due to this, Xiang Embroidery ushered in the first export climax to the Soviet Union and Eastern Europe. After the breakdown of Sino-Soviet relations, the export of Xiang embroideries was greatly blocked, and production fell into a trough.(Li Xiangshu, Li lifang,124-125)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''A period of “worship” from 1966 to 1979'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the period of the &amp;quot;Cultural Revolution&amp;quot; (1966-1976), Xiang Embroidery featured well-known model opera characters or stage photos distinctively, such as Guo Jianguang in ''Shajiabang'', Li Yuhe and Li Tiemei in ''Red Lantern'', and ''The Red Detachment of Women'', etc., as well as Chairman Mao and the revolutionary events, such as ''Contemporary Heroes'', ''Chairman Mao Goes to Anyuan'', ''The Great Meeting'', etc. (Li Xiangshu, Li lifang,167-178)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:u=356826475,3149513248&amp;amp;fm=15&amp;amp;gp=0.jpg|200px|thumb|left| Li Yuhe embroidered portrait (https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fbift.sres.bjedu.cn%2Fstatic%2Fresource%2F2013%2F40D55544A3%2FD952DF5891%2F2B50AF8EEA%2F53CF5F0FCE%2F402AF70677B58F9.jpg&amp;amp;refer=http%3A%2F%2Fbift.sres.bjedu.cn&amp;amp;app=2002&amp;amp;size=f9999,10000&amp;amp;q=a80&amp;amp;n=0&amp;amp;g=0n&amp;amp;fmt=jpeg?sec=1626334681&amp;amp;t=48b0b644f32e8750143e8660f20f8220)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
People of this period admired Chairman Mao almost fanatically. Meanwhile, Xiang Embroidery adopted diverse methods to embroider portraits. For instance, a large number of random stitching skills were used in the embroidery of portraits. In terms of the huge cost and hard work, it is certain that such &amp;quot;red&amp;quot; Xiang embroideries could never be surpassed.(Xie Yanghui,11)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''&amp;quot;Reform and opening-up&amp;quot; period since 1978'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the early 1980s, after the formation of the &amp;quot;Four Major Xiang Embroidery Manufacturers&amp;quot;, Xiang Embroidery ushered in the second development climax. Until 1987, the Xiang embroidery industry was a major exporter, making an indelible contribution to Hunan's economic development at that time. &lt;br /&gt;
At the beginning of 1990, it entered &amp;quot;the contention of a hundred schools of thought&amp;quot;. Township and village enterprises and private businesses have risen steadily. Three of the“Four Major Xiang Embroidery Manufacturers” shut down, leaving only one to continue to develop. At this time, the ups and downs of various enterprises became the norm.&lt;br /&gt;
Around 2012, the Hunan embroidery industry recovered again, but it lasted for a short time. (Bai Jia, Bian Jiahui, Wang Huixiu,402)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Artistic Features===&lt;br /&gt;
There are three major factors that contribute to the vividness, lifelikeness, and strong texture of Xiang Embroidery.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Diverse types of stitches'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The stitching methods of Xiang Embroidery are very rich, up to about 70 types. It is said that with different stitching methods. the same picture can take on a different appearance. Among the various needle methods of Xiang Embroidery, the most representative ones are mixed stitching and hyena hair stitching. The mixed stitching was initiated by the embroiderer Li Yihui, which was later promoted and spread by Hu Lianxian, the owner of Wu Caixia Embroidery Village, the first Xiang Embroidery Village in Changsha. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[File:src=http___www.chnxf.com_uploads_180605_1-1P6051RJOM.jpg&amp;amp;refer=http___www.chnxf.jpg|200px|thumb|middle| stitching methods (https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E6%B9%98%E7%BB%A3%E9%92%88%E6%B3%95&amp;amp;hs=2&amp;amp;pn=0&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=98670&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;cs=2278688748%2C2508536438&amp;amp;os=2897424617%2C3278384351&amp;amp;simid=0%2C0&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=30&amp;amp;fr=ala&amp;amp;fm=&amp;amp;sme=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=%E6%B9%98%E7%BB%A3%E9%92%88%E6%B3%95&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.chnxf.com%2Fuploads%2F180605%2F1-1P6051RJOM.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.chnxf.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626255123%26t%3D121cab4fb9611a1e6bb74094d9b585ca&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bvigxu_z%26e3Bv54AzdH3F15g2pwtAzdH3Fztx7gAzdH3Fda8bamacd88_z%26e3Bip4s&amp;amp;gsm=1&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is precisely because of the promotion of this stitching that Xiang Embroidery has set itself apart from the other embroideries and has become independent and outstanding embroidery art. &lt;br /&gt;
Hyena hair stitching was developed on the basis of mixed stitching. Compared with mixed stitching, hyena hair stitching pursues changes in color and realistic texture. Therefore, hyena hair stitching is often used for embroidering lions, tigers or other beasts, which earned itself the reputation of &amp;quot;shocking thousands of mountains with a roar, and astonishing beasts with standing power&amp;quot;.(Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Unique silk-splitting skills'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The most unique aspect of Xiang Embroidery is its silk-splitting skill, which means that the original silk thread is split by fingers to form a thinner one. The reason why it is necessary to split the silk is that the silk thread used in Xiang embroidery is easily-fuzzed velvet thread. Without splitting, the delicacy of Xiang Embroidery cannot be perfectly presented. As early as the period that Hu Lianxian lived, Xiang embroiders came up with the idea of splitting silk in practice. The silk thread obtained by splitting is more exquisite in terms of texture and color. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Rich use of colors'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Life is the source of inspiration for Xiang Embroidery. So in order to better show the beauty of life and to set people on the created “scene”, the color of embroidery thread must be well selected and properly matched. Through abundant investigation and research work, it can be easily found that Xiang Embroidery applies 745 different colors only in one piece of work. With the various use of threads in different colors, the product can be presented in different ways. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===D. Current Situation and Inheritance===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At present, the country is vigorously supporting the inheritance and development of Xiang Embroidery. But meanwhile, there is still plenty of room for its improvement. First of all, the industrial scale of Xiang Embroidery is relatively small, and the production cost is much higher. Used to be composed of small family workshops, few Xiang Embroidery industries convened in a large zone. In addition, another reason that hinders the development of Xiang Embroidery is the lack of excellent craftsmen. Although some colleges have opened courses related to Xiang Embroidery design and crafts, many people are not familiar with them so that few choose this major. What's more, the salary of embroidery workers is not satisfying, which also caused the shortage of talents. Third, nowadays the society is impetuous and fast. Xiang Embroidery must not only grasp efficiency but also ensure each product is unique and charming. Lastly, publicity for it is not enough. We have hardly ever seen any advertisements for Xiang Embroidery, not to mention TV programs sponsored by Xiang Embroidery enterprises. (Bai Jia,Bian Jiahui,Wang Huixiu,403)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are several ways to promote the development of Xiang Embroidery culture critically and creatively. First, pay attention to industrial innovation. Second, cultivate more craftsmen. Third, Government should boost fiscal support. Fourth, integrate with tourism. (Wu Na,103)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
*Shao Xiaocheng 邵晓琤. (2011). 中国刺绣鉴赏宝典 [Appreciation of Chinese embroidery]. 上海科学技术出版社Shanghai：Shanghai Science and Technology Press&lt;br /&gt;
*Li Xiangshu, Li Lifang 李湘树，李立芳. (2009). 湖湘刺绣㊁湘绣卷[The second volume of ‘Hunan embroidery’: Xiang embroidery]. 湖南美术出版社Changsha: Hunan Fine Arts Publishing House&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Xie Yanghui谢洋慧.(2013).湘绣文化与工艺传承研究[Research on the Inheritance of Xiang Embroidery Culture and Crafts]湖南师范大学Hunan Normal University[D].1-55&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yuan Xiaoqin袁晓勤.(2020)浅谈湘绣艺术与产业发展[On the art and industrial development of Hunan embroidery]轻纺工业与技术(Textile Industry and Technology)[J].49(07): 46-47&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Bai Jia, Bian Jiahui, Wang Huixiu.柏佳,边佳慧,王惠秀(2019) 湘绣的发展现状及未来传承思路[Ideas on the current situation and future inheritance of Xiang Embroidery].[J].现代经济信息Modern Economic Information. (07):402-403.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wuna 武娜. (2021). 湘绣文化创意产业存在的问题与对策 [Study on Problems and Countermeasures of Xiang Embroidery Cultural Creative Industry]. [J].轻纺工业与技术(Textile Industry and Technology) 50(01):102-103&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
linen silk fabric	    亚麻布丝织品&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mawangdui Han Tomb	    马王堆汉墓&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Changsha County Chronicles'' 《长沙县志》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sino-Soviet relations	    中苏关系&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guo Jianguang	            郭建光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Shajiabang''	           《沙家浜》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yuhe and Li Tiemei	    李玉和、李铁梅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Red Lantern''	           《红灯记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Red Detachment of Women''《红色娘子军》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Contemporary Heroes''	   《当代英雄》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Chairman Mao Goes to Anyuan''《毛主席去安源》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Great Meeting''	   《伟大的会见》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
random stitching 乱针&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Four Major Xiang Embroidery Manufacturers 湘绣四大厂家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the contention of a hundred schools of thought百家争鸣&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mixed stitching	            掺针&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hyena hair stitching	    鬣毛针&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yihui	            李仪徽&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hu Lianxian	            胡莲仙&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wu Caixia Embroidery Village吴彩霞绣庄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shocking thousands of mountains with a roar, and astonishing beasts with standing power	“一声啸震千山外，凛凛余威百兽惊”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
silk-splitting	             劈丝&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.Why is Xiang Embroidery world-famous?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did Xiang Embroidery begin to develop?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.How many stages has the Xiang Embroidery gone through after the founding of New China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.How many artistic features does Xiang Embroidery have?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.How many ways to promote the development of Xiang Embroidery?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.It is world-famous for complicated embroidery techniques and a long history.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.As early as the Spring and Autumn Period.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Three.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Three.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.Four.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Take Su Shi as an example: Relegation Literature in Ancient China -  Wáng Jìngyí 王静怡 201930096012=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is one of the most celebrated giants all over the world but he is also a poet who had three relegated experiences. However, he is admired by descendants because of his very optimistic attitude toward his life and the world. During his relegation, he had created abundant masterpieces of which the style was different from his other works. In other words, Su Shi has made great achievements in relegation literature in ancient Chinese literary arts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Relegation Literature in Ancient China==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Definition===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Relegation is a special cultural phenomenon in ancient China. Many relegated scholars and poets also made great achievements in the relegation literature of ancient China. In his ''Cultural Perplexity in Agonized Travel'', Yu Qiuyu writes that one of the most glamorous parts of Chinese history can be called &amp;quot;Relegation Culture&amp;quot;. When a disgraced official loses favor and is demoted, a sense of loneliness and tragedy creeps into his heart, and he is relegated to the outside world, walking here and there, only to make out with the landscape. In this way, articles and poems are available, and they are often well written.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups. Professor Shang Yongliang mentions in his article ''Relegation Culture and Relegation Literature: Focusing on the Deportation of the Five Great Poets and Their Writings in Yuan he period, the Middle Tang Dynasty'': The so-called relegation literature is composed of three major parts. The first part is the literary works created by the relegated poets during their relegation, which is the main part of relegation literature; the second and third part is the literary works about relegation created by the relegated poets before and after their relegation, as well as by the non-relegated poets during their farewell and reminiscence, which is the flank of relegation literature.&amp;quot; His definition of the concept of relegation literature takes into account both the time period as a dimension and the content as a dimension, and is more comprehensive and accurate in its conceptual definition. (Zhao Yajuan, 2016, 1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Representatives and Their Relegated Works===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan (340–278 BC) was a Chinese poet and politician who lived during the Warring States period. He is known for his patriotism and contributions to classical poetry and verses, especially through the poems of the ''Chu Ci'' anthology (also known as The Songs of the South or Songs of Chu): a volume of poems attributed to or considered to be inspired by his verse writing. During the early days of King Huai's reign, Qu Yuan was serving the State of Chu as its Left Minister. However, King Huai exiled Qu Yuan to the region north of the Han River, because corrupt ministers slandered him and influenced the king. During his exile, he created many masterpieces, such as ''The Lament'' or ''Encountering Sorrow'', ''The Heavenly Questions'' or ''Questions to Heaven''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan (773 – 28 November 819) was a Chinese writer, politician, and poet who lived during the Tang Dynasty. Along with Han Yu, he was a founder of the Classical Prose Movement. He has been traditionally classed as one of the &amp;quot;Eight Great Prose Masters of the Tang and Song&amp;quot;. In 805, he fell out of favor with the imperial government because of his association with a failed reformist movement. He was exiled first to Yongzhou, Hunan, and then to Liuzhou, Guangxi, where he eventually became the city Governor. A park and temple in Liuzhou are dedicated to his memory. His exile allowed his literary career to flourish: he produced poems, fables, reflective travelogues and essays synthesizing elements of Confucianism, Taoism and Buddhism. Liu's best-known travel pieces are the ''Eight Records of Excursions in Yongzhou''. Around 180 of his poems are extant, of which five have been collected in the anthology ''Three Hundred Tang Poems''. Some of his works celebrate his freedom from office, while others mourn his banishment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Characters===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Relegation is a common political phenomenon in ancient China.''' The phenomenon of relegation in China has continued throughout ancient history, but most frequently in the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The universality and multi-level nature of the target of relegation.''' Since ancient China entered the era of power and rule, the phenomenon of relegation and exile had been following. Then it became more and more frequent and widespread with the further development of society. &amp;quot;Throughout the Tang Dynasty, it was very common for officials to be aside the emperor in the morning but to be relegated to the wildness in the evening, and there were only a few officials had not been relegated. Therefore, &amp;quot;The banishment and exile of officials departing from the capital was one of the major events in the social and political life of the Tang Dynasty.&amp;quot; The composition of the group of people who suffered relegation in the Tang Dynasty was far more extensive than any other era before or after, ranging from the royal family and its reletives, princes and sons, to officials and bureaucrats at all levels. The number of people who suffered from relegation is innumerable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Uncertainty of the reasons for relegation.''' From the perspective of the causes of the phenomenon of relegation in ancient times, there are many people whose reasons for relegation are not sufficient and are with great arbitrariness. It can be said that &amp;quot;As the victims of political struggles, many literati were relegated to exile for reasons that were mostly excuses&amp;quot;. For example, Jia Yi was expelled in the Han Dynasty because he was accused of &amp;quot;desires to trespass on power and disorderly affairs&amp;quot;; Wang Changling was relegated to the post of Lieutenant named Dragon's Bench because he &amp;quot;did not pay attention to surrounding details in his later years&amp;quot;; &amp;quot;Han Yu was relegated to Yangshan, Lianzhou in the 19th year of Zheng Yuan's reign.In the Song Dynasty, Ouyang Xiu was deported for &amp;quot;not repairing the curtain&amp;quot;; Su Shi got deported for &amp;quot;slandering the imperial government&amp;quot;; Huang Tingjian was accused of &amp;quot;falsely destroying the previous emperor&amp;quot; for his book &amp;quot;The True Records of Emperor Shen&amp;quot;. ; Zhu Dunru was deported for his &amp;quot;exclusive dissenting views&amp;quot;; Xin Qiji was deported for his &amp;quot;gathering of wealth&amp;quot;; Lu You was deported in the 16th year of Chunxi for &amp;quot;mocking the wind and moon&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The neutral character in Chinese culture is reflected in the political punitive character of relegation.''' In essence, “Banishment was a form of punishment for guilty subjects, or an act of coercion against dissidents and rebels.” However, this coercive act was not aimed at their total elimination, but had a corrective intention, i.e., it was meant to be followed. The purpose was to punish those who were relegated by making them feel the great pain of survival, but more importantly, to make them learn a lesson for the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The inclusiveness of Chinese culture is reflected in the emotional responses of the deportees and the journey they took in their literary creations.''' The relegation deals a painful blow to the life of the relegated person, &amp;quot;On the one hand, he carries the burden of the past, and his past life accompanies him day and night; on the other hand, he must face the reality and adapt to the new environment. His survival depends on his ability to solve his dilemma&amp;quot;. From the emotional reactions of the deportees, some remained committed to their political ideals, such as Qu Yuan and Jia Yi; some turned to Buddhism and Taoism, such as Bai Juyi, Wang Wei and Su Shi; some turned to secularism, and some turned to Buddhism and Zen. Of course, these turns were not complete, but more often than not, they were the interpenetration of different cultural contents and mutual influences, showing a gesture of mutual integration and unification. (Liu Tiefeng, 2009,54-56)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Literary Giant-- Su Shi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi (8 January 1037 – 24 August 1101), courtesy name Zizhan, art name Dongpo, was a Chinese poet, writer, politician, calligrapher, painter, pharmacologist, and gastronome of the Song Dynasty. A major personality of the Song era, Su was an important figure in Song Dynasty politics, aligning himself with Sima Guang and others, against the New Policy party led by Wang Anshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:The image of Su Shi.jpg|200px|thumb|right|The image of Su Shi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is widely regarded as one of the most accomplished figures in classical Chinese literature, having produced some of the most well-known poems, lyrics, prose, and essays. Su Shi was famed as an essayist, and his prose writings lucidly contribute to the understanding of topics such as 11th-century Chinese travel literature or detailed information on the contemporary Chinese iron industry. His poetry has a long history of popularity and influence in China, Japan, and other areas in the near vicinity and is well known in the English-speaking parts of the world through the translations by Arthur Waley, among others. In terms of the arts, Su Shi has some claim to being &amp;quot;the pre-eminent personality of the eleventh century.&amp;quot; Dongpo pork, a prominent dish in Hangzhou cuisine, is named in his honor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Su Shi and His Relegated Experiences in the Southern Song Dynasty==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Relegated to Huangzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the second year of Yuanfeng (1079), Su Shi, who was forty-three years old, was transferred to the governorship of Huzhou. After he took office, he wrote a letter &amp;quot;Huzhou Appreciation Recommendation&amp;quot; to Emperor Song Shen Zong, which was a routine matter, but Su Shi was a poet, and his pen often carried his personal emotion, and even though he wrote an official article, he could not forget to add some personal color, saying that he was &amp;quot;foolish and untimely, and could hardly accompany the newcomers&amp;quot;, and that &amp;quot;the old man did not cause any trouble or could shepherd the small people&amp;quot;. These words were used by the New Party to say that he was &amp;quot;fooling the court, presumptuous and arrogant&amp;quot;, &amp;quot;harboring resentment and anger&amp;quot;, &amp;quot;rebuking the public opinion&amp;quot;, and &amp;quot;harboring evil intentions&amp;quot;. &amp;quot;He also satirized the government, was rash and disloyal to the emperor, and deserved to die for such a great crime. They picked out lines from Su Shi's numerous poems that they thought implied sarcasm, and for a while, the court was filled with voices of anti-Su. On July 28, Su Shi, who had only been in office for three months, was arrested by the officials of the imperial court and sent to the capital, and dozens of people were implicated. This is the famous &amp;quot;Wutai Poetry Case&amp;quot; of the Northern Song Dynasty (Wutai, that is, the imperial court, is called Wutai because of the cypress trees planted on it and the crows inhabiting it all year round).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This huge blow became the turning point of Su Shi's life. The new party was determined to put Su Shi to death, and rescue activities were launched simultaneously in the court and the field. Not only many patriarchs who shared Su Shi's political views wrote to him, but also some knowledgeable people of the Legal Reform School advised Shen Zong not to kill Su Shi. Wang Anshi, who was retired from Jinling at that time, also wrote a letter saying, &amp;quot;How can there be a holy world and kill a talented scholar?&amp;quot; With everyone's efforts, the poetry case was decided by Wang Anshi's &amp;quot;one word&amp;quot;, and Su Shi was sentenced to a lighter sentence and relegated to the position of deputy minister of Huangzhou (now Huanggang, Hubei), &amp;quot;to be resettled in this state&amp;quot; and monitored by local officials. Su Shi was imprisoned for 103 days and was nearly killed. Fortunately, Song Taizu Zhao Kuangyin set the state policy of not killing the scholars, he was able to escape a disaster.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, Su Shi's first remote trip of exile (1080–1086) was to Huangzhou, Hubei. This post carried a nominal title, but no stipend, leaving Su in poverty. During this period, he began Buddhist meditation. With help from a friend, Su built a small residence on a parcel of land in 1081. Su Shi lived at a farm called Dongpo ('Eastern Slope'), from which he took his literary pseudonym. While banished to Hubei province, he grew fond of the area he lived in; many of the poems considered his best were written in this period. His most famous piece of calligraphy, Han Shi Tie, was also written there. In 1086, Su and all other banished statesmen were recalled to the capital due to the ascension of a new government. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his first exile, he created several most famous pieces: ''the First and Second Chibifu'' (''The Red Cliffs''), ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu'' (''Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao'').&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Relegated to Huizhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the first year of Shaosheng (1094), Su Shi was again deported, but on the way, he was deported again and again. After being relegated, reappointed, and re-deported again, Su Shi was obviously more relegated to Huizhou than he was when he first arrived. The climate was hot and humid, and the weather was hot and humid. The climate was hot and humid. The climate of Lingnan, where epidemics are prevalent, is lovely under Su Shi's writing. He wrote about the scenery of Huizhou: &amp;quot;I eat 300 lychees a day, and I do not resign to be a long Southerners.&amp;quot; He wrote about the temporary residence: &amp;quot;The sea and mountains are lush and beautiful, and the two rivers The two rivers merge and the vermilion building opens.&amp;quot; He wrote about winter: &amp;quot;Luofu is moving in spring, and the clouds and sun have a clear light.&amp;quot; On a spring day: &amp;quot;After the burning of the tea gun, the wheat waves are empty in front of the water.&amp;quot; The fields of Huizhou In Su Shi's writing, it is even more beautiful: &amp;quot;The east wind shakes the waves and dances the net green, the first day The green of the water is sound and delicate yellow. The spring mud is already knee-deep in water, and the autumn cereals in Heihe are firstly divided into seedlings.&amp;quot; While living in exile in Huizhou, Su Shi was still full of enthusiasm for life. He could not choose He could not choose where to live, so he quickly adapted and accepted the reality. With a pair of eye for beauty to look around the environment, and a young heart The time that will never come back. (Yang Yang, 2021, 98-99)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his second exile, he wrote ''One Poem of Huizhou'', ''Butterfly Lovers - Spring Scene'' and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Relegated to Danzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the fourth year of Shaosheng (1097), Su Shi, who was already sixty-two years old, was sent by a lone boat to Danzhou (now Danzhou, Hainan), a desolate place on the island of Hainan. It is said that in the Song Dynasty, the banishment to Hainan was a punishment only one degree less severe than the crime of beheading the whole family. He took Danzhou as his second hometown, &amp;quot;I am originally from Dan'er clan and was born in West Shuzhou&amp;quot;. He ran a school here, mediating the learning style, so that many people traveled thousands of miles to follow to Danzhou, from Su Shi learning. In the Song dynasty more than 100 years, Hainan from no one into the scholarship. But Su Shi returned to the north soon, here Jiang Tang Zuo will raise township tribute. For this reason Su Shi inscribed a poem: &amp;quot;the sea has never broken the earth's pulse, the pearl cliff from now on break the sky.&amp;quot; People have always regarded Su Shi as the pioneer and sower of Danzhou culture and have deep reverence for him. The Dongpo village, Dongpo well, Dongpo field, Dongpo road, Dongpo bridge, Dongpo hat and so on, which have been handed down in Danzhou, express people's feelings of remembrance, and even the language has a kind of &amp;quot;Dongpo language&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his third relegation, he created ''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'', ''Entering the Temple''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Appreciation of Su Shi's One of Relegated Masterpieces==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. English Version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is an English version of Su Shi's relegated masterpiece, ''The Red Cliff'', translated by Kenneth Rexroth，(1905-1982, Chinese name: Wang Honggong)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Zhen thanked him warmly and promised, &amp;quot;When the mourning is over I shall bring my worthless son to kowtow his thanks.” And so they parted. Then runners could be heard clearing the way for the wife of Shi Ding, Marquis of Zhongjing.  Lady Wang, Lady Xing, and Xifeng welcomed her into the drawing-room. Then sacrificial gifts from the Marquises of Jinxiang and Channing as well as the Earl of Shoushan were displayed before the coffin. Presently these three nobles alighted from their palanquins and Jia Zhen ushered them into the main hall. So relatives and friends past counting came and went. Indeed, for forty-nine days the street outside the Ning Mansion was a sea of mourners in white interspersed by officials in their brilliant robes. At his father’s order, Jia Rong changed into court dress the next day to collect his commission, after which the funerary ware in front of the coffin as well as the insignia for the cortege was made to befit an official of the fifth rank. The obituary tablet and notice were inscribed: “Obsequies of Lady Qin, Spouse of the House of Jia, Granted a Rank by Imperial Decree off the Celestial Court.” The street gate in the Garden of Concentrated Fragrance was opened, and on platforms erected at both sides groups of blue-clad musicians played at appropriate times. The retinue stood in pairs in perfect symmetry, and two large vermilion boards set up outside the gate bore the bold gilt inscriptions “Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City.” Across the road, facing each other, towered two altars for Buddhist and Taoist priests. The announcement on them read Obsequies of Lady Qin of the Jia Family, Consort of the Eldest Great-Grandson of the Hereditary Duke of Ningguo, Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City. In this land of peace and empire ruled according to the will of Heaven, in the center of the four continents, we, Chief Buddhist Abbot Wan Xu, Controller of the School of the Void and Asceticism, and Chief Taoist Abbot Ye Sheng, Controller of the Primordial School of the Trinity, having reverently purified ourselves raise our eyes to Heaven and kowtow to Buddha. We humbly invoke all divinities to show their divine compassion and display their spiritual majesty afar in these forty-nine days of grand sacrifice, that the departed may be delivered from sins and absolved from retribution. There was more in the same vein. Now all that still troubled Jia Zhen was the fact that his wife was ill in bed again, unable to see to things. If any breach of etiquette occurred while so many nobles were calling, the family would be laughed at. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Red Cliff&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The River flows to the East&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Its waves have washed away all&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The heroes of history.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
To the West of the ancient&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Wall you enter the Red Gorge&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of Chu Ko Liang of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Days of the Three Kingdoms. The&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Jagged peaks pierce the heavens.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The furious rapids beat&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
At the boat, and dash up in&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A thousand clouds of spray like&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Snow. Mountain and river have&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Often been painted, in the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Memory of the heroes&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of those days. I remember&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Long ago, Kung Ch'in newly&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Married to the beautiful&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chiao-siao, shining in splendor,&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A young warrior, and the other&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chu Ko Liang, in his blue cap,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Waving his horsetail duster,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Smiling and chatting as he &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Burned the navy of Ts 'ao Ts’'ao.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Their ashes were scattered to&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The four winds. They vanished away&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
In smoke. I like to dream of&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Those dead kingdoms. Let people&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Laugh at my prematurely&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Grey hair. My answer is&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A wine cup, full of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Moon drowned in the River.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
(Wang Jiaxin, 2021, 21-22)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Chinese version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
念奴娇·赤壁怀古&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大江东去，浪淘尽，千古风流人物。故垒西边，人道是：三国周郎赤壁。乱石穿空，惊涛拍岸，卷起千堆雪。江山如画，一时多少豪杰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
遥想公瑾当年，小乔初嫁了，雄姿英发。羽扇纶巾，谈笑间、樯橹灰飞烟灭。故国神游，多情应笑我，早生华发。人生如梦，一尊还酹江月。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Appreciation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We can see that such a creative translation can be said to produce another poem from the original. Rexroth is &amp;quot;bold&amp;quot; enough, for example He said that the original poem did not mention Zhuge Liang, but he put in &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot;, probably because he knew that the main character of the Battle of Red Cliff in the Romance of the Three Kingdoms was none other than Zhuge Liang. In addition, for some Western readers, they may be more familiar with the mythical &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot; than with &amp;quot;Zhou Yu. Zhuge Liang&amp;quot; than &amp;quot;Zhou Yu. Chinese poets such as Du Fu, whom Rexroth himself admires, have also remembered this sage in verse. So he wants to&lt;br /&gt;
Through the translation, he wants to bring the Western reader into the &amp;quot;Three Kingdoms era / Zhuge Liang's Red Fjord.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The differences between the translation and the original poem are obvious, but also intriguing. &amp;quot;You enter the age of the Three Kingdoms / Zhuge Liang's red fjord The &amp;quot;you&amp;quot; here is obviously absent from the original poem. This is the &amp;quot;I&amp;quot; of the poem looking at himself (the translated poem returns to the &amp;quot;I&amp;quot; later), which is more important than the original. This is a more important angle than in the original. We should pay attention to this change of personification and perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and to make a We should pay attention to this change of personification and shift of perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and make a self-examination, observation and dialogue of life possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the specific translation, Su Shi's &amp;quot;Nian Nu Jiao - Huai Gu at the Red Cliff&amp;quot; is a masterpiece for the ages, which poses a challenge to any translation, how to This is the challenge that Rexroth has to face in order to create a poem in English that &amp;quot;matches&amp;quot; the original poem. For example, the original poem In the original poem, for example, famous lines such as &amp;quot;The rocks pierce the sky, the waves beat the shore, and roll up a thousand piles of snow&amp;quot; are astonishing, and the expressive power of the Chinese language has reached an extreme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this regard, Rexroth translates &amp;quot;the rocks pierce the sky&amp;quot; as &amp;quot;the jagged peaks pierce the sky&amp;quot;, which is more successful, as it also has a strange and powerful feeling, just like &amp;quot;transforming a Song-Yuan ink landscape into a Gothic painting&amp;quot;, while aptly presenting the precipitousness of the Chibi mountains.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, reading the English translation and comparing it with the original poem, we are sure that there are many unsatisfactory points. For example, the phrases &amp;quot;The eastward flow of the river, the waves panning out, the people of the past&amp;quot;, &amp;quot;The river and the mountain are like a picture, how many great men and women of the past&amp;quot;, &amp;quot;The feather fan and the spandex scarf, between laughing and talking, the boom is destroyed&amp;quot; are all famous lines. They have been recited in Chinese for thousands of years, and it is difficult to imagine any English translation that can convey their unique flavor and aphoristic effect. Rexroth has made the best translation he can. If what he has translated is only an &amp;quot;effective English poem&amp;quot;, not yet a masterpiece of language, it may not be the translator himself. It may not be entirely the translator's own fault. (Wang Jiaxin, 2021, 22-23)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
relegation literature 贬谪文学&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Cultural Perplexity in Agonized Travel'' 《文化苦旅》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan 屈原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Lament (Encountering Sorrow)'' 《离骚》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Heavenly Questions (Questions to Heaven)'' 《天问》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan 柳宗元&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Eight Records of Excursions in Yongzhou''  《永州八游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Three Hundred Tang Poems'' 唐诗三百首&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Yi 贾谊&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Changling 王昌龄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han Yu 韩愈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ouyang Xiu 欧阳修&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huang Tingjian 黄庭坚&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhu Dunru 朱敦儒&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xin Qiji 辛弃疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lu You 陆游&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
courtesy name: It is also known as a style name, is a name bestowed upon one at adulthood in addition to one's given name. This practice is a tradition in the Sinosphere, including China, Japan, Korea, and Vietnam. 字…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zizhan 子瞻&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
art name (pseudonym or pen name): It is also known by its native names hao (in Mandarin), gō (in Japanese), ho (in Korean), and hiệu (in Vietnamese), is a professional name used by East Asian artists, poets and writers. 号…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo 东坡&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pharmacologist 药理学家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gastronome 美食家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sima Guang 司马光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Anshi 王安石&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the New Policy 熙宁变法（王安石变法）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo pork 东坡肉&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wutai Poetry Case 乌台诗案&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''the First and Second Chibifu (The Red Cliffs)''《赤壁赋》 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)'' 《念奴娇·赤壁怀古》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''One Poem of Huizhou'' 《惠州一绝》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Butterfly Lovers - Spring Scene'' 《蝶恋花·春景》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'' 《雨夜宿净行院》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Entering the Temple'' 《入寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhuge Liang 诸葛亮&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. What is the relegation literature?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. When did the phenomenon of relegation happened most frequently?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Why was Liu Zongyuan exiled?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. How many times was Su Shi exiled? And where were the relegated destinations respectively?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. During Su Shi's first exile, what representative works did he create?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. In the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Because of his association with a failed reformist movement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. 3. Huangzhou, Huizhou, Danzhou.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. ''The First and Second Chibifu (The Red Cliffs)'', ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yang Yang 杨洋. (2021) 从地域转换看东坡词的人间情怀 [The Human Sentiments of Dongpo's Chinese Lyric Poetry from the Perspective of Regional Transformation].''汉字文化 Chinese Character Culture'' 2021(02):98-99.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wang Jiaxin 王家新. (2021) 翻译：重新开始的诗——以雷克思洛斯对苏轼的翻译为例 [Translation: The Poem of Starting Over - Take Rexroth's Translation of Su Shi as an Example].''写作 WRITING'' 41(01):21-23.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Zhao Yajuan 赵雅娟. (2016) 宋代贬谪文学研究述论 [A Study of Relegation Literature in Song Dynasty].''汕头大学学报(人文社会科学版) Shantou University Journal (Humanities &amp;amp; Social Sciences Bimonthly)'' 32(09):43-47.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Liu Tiefeng 刘铁峰. (2009) 中国古代贬谪现象的表现特点 [Characteristics of the Phenomenon of Relegation in Ancient China].''大理学院学报 Journal of Dali University'' 8(07):53-56.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Qìnyú 王沁瑜 FengShui in Chinese Architecture=&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
FengShui is a system of landscape assessment for finding propitious places for architectures. It's an art about location selection and layout of ancient Chinese architectures. This unique Chinese system of site selection covers both science and superstition. Nevertheless, FengShui is still very important to traditional Chinese architecture. FengShui is concerned as one of three old architecture theories together with gardening theory and construction theory in China. Its core concept is the harmonious coexistence between human beings and nature.&lt;br /&gt;
==History==&lt;br /&gt;
FengShui has a very long history in China. It originated from settlement in humans’ early days. In the Zhou Dynasty (1046 – 256 BC), people used methods of observing soil, tasting water, and investigating terrain to choose the ideal base. In the Warring States Period (475 – 221 BC), the famous militarist and politician of the Qin State, Yan Junji predicted the future by observing the geographical features. The basic theories of FengShui formed in the Han Dynasty (202 BC – 220 AD), based on observing surrounding geographical characteristics. These theories was mature in the Tang, Song, and Yuan Dynasties(618 – 1368 AD) and perfected in the Ming and Qing Dynasties(1368 – 1911 AD).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Different schools==&lt;br /&gt;
FengShui can be divided into two main schools: Xingshi School and Liqi School. Xingshi School focuses on the study of mountains and rivers and site selection for architecture. Its main method is examining soil and tasting water and followers advocate that houses should be built at the mountain foot, encircled by mountains, exposed to the sun, and facing water. Liqi School pays more attention to the position ，orientation and layout of architecture by using eight diagrams and twelve earthly branches, which mainly derive from ‘The Book of Changes' and astronomy. The famous tool of Liqi School is the FengShui compass. In history, famous FengShui experts are well versed in both Xingshi and Liqi theories.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Major principles==&lt;br /&gt;
As FengShui is a complicated theory, here we only list some major principles which we need to pay attention to when we select a site or build an architecture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. In accordance with local conditions===&lt;br /&gt;
[[File:cave-dwellings.jpg|200px|thumb|left|cave-dwellings]]&lt;br /&gt;
[[File:bamboo-cottages.jpg|200px|thumb|left|bamboo-cottages]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‘In accordance with local conditions’is to adopt a lifestyle suitable to nature, based on the objectivity of the environment. &lt;br /&gt;
China is a vast country with a wide range of climates, different soils and various forms of architectures. In Northwest China where is dry, people live in cave-dwellings. The southwest is wet and rainy where has many insects and beasts, people take the bamboo-cottages to live. In addition, the Mongolian nomads use the yurt as a house as it is easily moved. The people in the mountainous areas of Guizhou construct their houses with mountains and stones. These forms of architectures were all created according to the specific conditions of local conditions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Leaning against mountains and facing rivers===&lt;br /&gt;
[[File:Leaning against mountains and facing rivers.jpg|200px|thumb|right|Leaning against mountains and facing rivers]]&lt;br /&gt;
Mountains are the skeletons of the earth and water is the source of all living things. People could not survive without mountains and water. That why some FengShui masters think a house leaning against mountains and facing rivers is auspicious and can bring good luck to people who live in it.&lt;br /&gt;
There are two types of ‘leaning against mountains’. One is ‘mountains encircling the house’. That is, the house is surrounded by mountains on the northern, western and eastern sides while its southern side is open and flat with water flowing by. The other is ‘houses covering the mountain’. That is, vast stretches of houses cover the mountain slope, from mountain foot all the way up the mountainside. Many villages along the middle and lower reach of the Yangtze River are built in the way of “houses covering the mountain”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Facing south===&lt;br /&gt;
China is located in the northern hemisphere, east of Eurasia. Most of China’s territory is located to the north of the Tropic of Cancer, so the sun shines from the south all year around. The houses facing south can easily absorb sunshine. Human beings can get many benefits from sunshine.&lt;br /&gt;
Facing south is not only for the light, but also for avoiding the north wind. The northwest wind is always bleak and cold because of the topography in China. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===D. Moderate size and middle situation===&lt;br /&gt;
This principle was produced in the Qin Dynasty.&lt;br /&gt;
First, the size of a house must be moderate, neither too big or too small. A big house with few people is not auspicious, neither a small house with many people. Then, the situation of the house must be middle, neither too high or too low. And this principle also calls for stressing the center. The layout must be neat and other facilities should surround the central house.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===E. Taking advantage of qi===&lt;br /&gt;
In Fengshui, Qi is the origin of all things. And FengShui requires people build architecture in which is full of qi. In this way, people can live longer and heathier.&lt;br /&gt;
So how to take advantage of qi? If there is a road or a river loop in front of the house, the house has the qi. People who live in it will gain more energy. It is also convenient for them to communicate. If there is no road or river, there is no qi, which represents the ominous.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Representative FengShui-architecture==&lt;br /&gt;
[[File:The Imperial Palace.jpg|200px|thumb|left|The Imperial Palace（The Forbidden City）]]&lt;br /&gt;
The Imperial Palace, also known as the Forbidden City, is the royal palace of China in the Ming and Qing Dynasties. It is located in the center of the Beijing axis and takes the three main halls as the core, occupying 72hm². There are more than 70 palaces which contain nearly 10000 houses. The Imperial Palace is the representative of FengShui-architecture in ancient China.&lt;br /&gt;
The core of the Imperial Palace was an axis line, which traveled through the palace in a south-north direction. It is used to divide the Imperial Palace into two parts: the East and the West. The East belongs to Yang while the west belongs to Yin. The main halls on the central axis all face south. The left is Yang, from which the sun rises; the right is Yin, where the sun falls down. The Imperial Palace is backed by Jingshan Mountain and Longevity Hill and surrounded by the moat, the Golden Stream. &lt;br /&gt;
Here just some of the principles of Fengshui the Imperial Palace embodies: leaning against mountains and facing rivers, facing south, taking advantage of qi. And there are still lots of mysteries of FengShui waiting to be explored.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
FengShui 风水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Warring States Period 战国时期&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yan Junji 严君疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xingshi School 形式派&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liqi School 理气派&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Book of Changes 《易经》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cave-dwelling 穴居式窑洞&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
bamboo-cottage 竹屋&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yurt 蒙古包&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qi 气&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Imperial Palace（The Forbidden City） 故宫（紫禁城）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yang 阳&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yin 阴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Longevity Hill 万岁山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Golden Scream 金水河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.When did the basic theory of FengShui form?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Which two schools can FengShui be divided into?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Why architectures leaning against mountains and facing rivers is auspicious?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.What are the purposes of letting architecture face south?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.What principles are embodied in the Imperial Palace?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.In the Han Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Xingshi School and Liqi School.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Mountains are the skeletons of the earth and water is the source of all living things. People could not survive without mountains and water.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.To absorb sunshine and avoid the north-wind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.Leaning against mountains and facing rivers, facing south and taking advantage of qi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
*Yin Hongji尹弘基《韩国风水研究》【Study on Korean FengShui——Culture and Nature】——文化与自然，1976年台北东方文化社出版&lt;br /&gt;
*Wang Qiheng王其亨《风水理论研究》【Research of FengShui Theory】，1992年8月天津大学出版社出版&lt;br /&gt;
*Cheng Jianjun，Kon Shangpiao程建军，孔尚朴《风水与建筑》【Fengshui and Architectures】，1922年10月江西科学技术出版社出版&lt;br /&gt;
*Wang Zilin王子林《紫禁城风水》【FengShui in the Imperial Palace】，2005年7月1日紫禁城出版社出版&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wang Jingyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=123334</id>
		<title>20210601 culture4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=123334"/>
		<updated>2021-06-16T03:34:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wang Jingyi: /* B. History and Development */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Final Exam Paper Page. Please write now here and improve until grading on 2021 06 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;15&amp;lt;/span&amp;gt;'''&lt;br /&gt;
*Link to return to [[Foundations_of_Chinese_Cultures_2021|Course Homepage]].&lt;br /&gt;
*Link to the other Final Exam paper pages: [[20210601_culture|Final Exams 1 Bào Qìnwén 鲍沁雯 - Dù Xīnyǔ 杜心语]]; [[20210601_culture2|Final Exams 2 Guō Yàbō 郭亚波 - Huáng Zǐlóng 黄梓龙]]; [[20210601_culture3|Final Exams 3 Lǐ Yìhào 李艺浩 - Sū Xiāo 苏潇]]; [[20210601_culture4|Final Exams 4 Tāng Huì 汤惠 - Wáng Qìnyú 王沁瑜]]; [[20210601_culture5|Final Exams 5 Wáng Zǐhán 王子涵 - Zhào Kē 赵轲]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Every student should write a new English text on a phenomenon in Chinese culture as a new chapter in the text book. Please also make a comparisons to similar or different cultural phenomenons in Europe and/or the USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Please find a paper you want to proof read, contact the author, proof read (by copying each paragraph and make corrections/suggestions in the copy) and sign until May 25. The author then finalizes (works in the suggestions) until the final deadline June 1! Please proof read a fellow students' paper by copying each paragraph and make your corrections in the paragraph. In a final step, the original author of the paper has to decide, what of the corrections he/she will accept and work into the paper. The final version submitted on the deadline should not carry any of the fellow student's paragraphs and comments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You can use the texts in the coursebook as an example (like Unit 1, Text A). You only need to write Text A (like &amp;quot;Longevity Noodles&amp;quot;) or Text B (&amp;quot;Mooncakes&amp;quot;), not a whole Unit. But please try to find fellow students who topics fit under the same Unit title (&amp;quot;Festival Meals&amp;quot;) and arrange it accordingly.&lt;br /&gt;
*In the topic, please write the category, then the topic - your name and student no.&lt;br /&gt;
*For the text, please indicate ALL SOURCES with bibliographical references. That means: At least for every paragraph, sometimes for single sentences, you have to indicate at the end, where you have found this information. E.g. (Liu Miqing 2010, 17). This means you have found it in the book or paper written by Ms Liu on page 17. &lt;br /&gt;
*Add a section at the end called &amp;quot;References&amp;quot;. There you write the full version of the reference: Liu Miqing 刘宓庆. (2010). ''翻译基础'' [Translation Basis]. Shanghai: East China Normal University 华东师范大学. Similarly, you do it for papers: Jin Wenlu`靳文璐. (2019). 机器翻译可以取代人工翻译吗? [Can machine translation replace human translation?]. ''智库时代'' Think Tank Times (40) 282-284.&lt;br /&gt;
*Please also add a list &amp;quot;Terms and Expressions&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Questions&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Answers&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the the first page with the final exam papers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please write another chapter of the textbook on any cultural phenomenon in China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Tanghulu, Sugar-coated Haws on a Stick - Tāng Huì 汤惠=&lt;br /&gt;
Tanghulu is a traditional Chinese snack, originated in the Southern Song Dynasty, it is a string of wild fruits with bamboo sticks dipped in maltose thin, the sugar thin quickly hard when the wind. A common snack in winter in northern China, it is usually made of hawthorn sticks. It tastes sour, sweet and very cold when it is frozen hard.&lt;br /&gt;
In the Song Dynasty years began the ancient practice, ''Yanjing Suishiji'' records: Tanghulu, is to use bamboo sticks, through the Haitangguo, Begonian fruit, grapes, Ma yam, walnut, bean paste, dipped in rock sugar, sweet crisp and cool. Teahouses, theaters, streets and alleys can be seen everywhere, has become a traditional Chinese snack. Ice-sugar gourd has appetizing, beautifying, enhancing intelligence, eliminating fatigue, clearing heat and other functions.&lt;br /&gt;
(Xinhuanet, 2013-8-12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Origin of Tanghulu==&lt;br /&gt;
Emperor Guangzong of the Southern Song Dynasty was named Zhao Dun. During his reign, Emperor Guangzong's favorite concubine, Huang Guifei, fell ill. She has a sallow complexion and refuses to eat or drink. The physician used many expensive medicines, but none of them had any effect. The emperor saw the love concubine increasingly haggard, but also all day frowned. Finally had no choice but to seek medical advice. A quack came to the palace and felt her pulse. He said, &amp;quot;As long as you use rock sugar and red fruits (that is, hawthorn) to torment, eat five to ten before every meal, you will get well in half a month.&amp;quot; At the beginning we are suspicious, but this kind of eating is also the taste of the imperial concubine, your imperial concubine according to this way, as expected, recovered from illness. The emperor was naturally delighted and began to frown. Later, this practice spread to the people, and people put it together to sell, it became Tanghulu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Famous Shops selling Tanghulu==&lt;br /&gt;
The most famous shops selling Tanghulu includes &amp;quot;Fountain of Youth&amp;quot;, &amp;quot;Nine Dragons Garden&amp;quot;, &amp;quot;Xin Yuan Garden&amp;quot; and &amp;quot;Quan Fu De&amp;quot;(“不老泉”、“九龙斋”、“信远斋”、“全福德”). &lt;br /&gt;
Xin Yuan Garden sells candied fruit, also sells Tanghulu, with the most outstanding candied gourd. The Beiping Tanghulu is divided into three types. One is made of maltose, which is called Tangxi in Beijing dialect. It can be made into strings of red Tanghulu, which can be more than five feet long. This kind of large sugar-coated haws sells most during the New Year. This kind of candied haws is made of apricots wrapped in maltose. Another kind of sugar-coated haws is pasted with white sugar and then cooled with a layer of white frosting. The most authentic is only a thin layer of sugar, a variety of materials, there are begonias, yam, yam beans, dried apricots, grapes, oranges, water chestnuts, walnuts, but the most authentic hawthorn. Hawthorn is abundant in the north, slightly sour, made into ice sugar haws is very delicious. Xinyuan Zhai is best made without bamboo sticks. Each hawthorn or begonia stands alone, and the fruit used is large and flawless.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Steps of Making Tanghulu==&lt;br /&gt;
Step 1&lt;br /&gt;
String fruit: select fresh, full and uniform hawthorn, wash it, remove the root and pedicel, cut the Hawthorn at the waist, dig out the core with a knife, and add some fillings like bean paste and mung bean paste. Then close the two pieces and string them with bamboo sticks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 2&lt;br /&gt;
Boil sugar: pour sugar and water into the pan according to the amount of 2:1, boil it for 20 minutes or so, and stir it up. Notice that after 20 minutes, the water is very small, boiling is very strong, and sugar has already appeared small dense foam, like light golden beer. You can dip the syrup with chopsticks. If you can pull out the silk slightly, it means it's ready. If the time is too long, the color will turn brown, can obviously pull out the silk, it means that the sugar has been burnt, it will lose the original sweetness. Remember, try not to blow when making soup, so as to make the sugar transparent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 3&lt;br /&gt;
Dip in sugar: tilt the pot so that all Hawthorn can be dipped in sugar. Put a good string of hawthorn on the boiling hot sugar and gently rotate it, and wrap it on a thin layer. The sugar dipping process seems simple, but it needs a lot of skill. If the sugar is wrapped too thick, you can't bite the fruit, which is a failure. A thin and even layer of sugar is success.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 4&lt;br /&gt;
Cooling: put the Hawthorn string dipped in sugar on the water board and cool for two or three minutes. The so-called water board, refers to the smooth wood, soaked in clean water for a long time, the temperature is low, at the same time, the wood has water absorption, can help sugar gourd cooling and shaping. When you make it at home, you can use the chopping board instead. Just soak the chopping board in clean water before use. Marble is also a good choice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Nutritive Value==&lt;br /&gt;
Tanghulu is rich in vitamin C, pectin, chlorogenic acid, caffeic acid, hawthorn acid, oleanolic acid, quercetin, ursolic acid, oleanolic acid, Hyperoside, epicatechin and other organic acids and nutrients. Using modern technology to remove the core, the color is red, no pigment, no food additives, good taste, is a natural nutritional food. Hawthorn has many medicinal effects. It can eliminate food accumulation, disperse congestion, drive tapeworms, stop dysentery, especially help digestion. It has been an important medicine for food accumulation since ancient times, especially for meat accumulation. Li Shizhen, an outstanding pharmacist in the Ming Dynasty, once said, &amp;quot;if you cook hard chicken meat and put a few Hawthorn into it, it will be easy to rot, then you can push it forward.&amp;quot; In addition, hawthorn can reduce blood lipid and serum cholesterol.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pay attention: Tanghulu is good, but not all people are suitable for long-term consumption. First of all, because of its sugar content, diabetes patients should be cautious. In addition, &amp;quot;Ben Cao Bei Yao&amp;quot; contains: &amp;quot;it's noisy and easy to be hungry to eat more hawthorn, but it's harmful to the spleen and stomach.&amp;quot; Therefore, the weak spleen and stomach, pan acid heartburn, should not eat too much Hawthorn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
糖葫芦 Tanghulu, Sugar-coated Haws&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山楂 haw&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山里红 Shanlihong&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
海棠果 Haitangguo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山药 yam&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
核桃仁 walnut&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆沙 bean paste&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
维生素C Vitamin C&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
果胶 pectin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
绿原酸 chlorogenic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
咖啡酸 caffeic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山楂酸 hawthorn acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
齐菊果酸 oleanolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
槲皮素 quercetin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
熊果酸 ursolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
齐墩果酸 oleanolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
金丝桃甙 Hyperoside&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
表儿茶精 epicatechin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.How many famous Tanghulu selling shops are mentioned in the passage?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Is Tanghulu suitable for everyone to eat?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.When did Tanghulu originate?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.4 famous Tanghulu selling shops are mentioned, they are &amp;quot;Fountain of Youth&amp;quot;, &amp;quot;Nine Dragons Garden&amp;quot;, &amp;quot;Xin Yuan Garden&amp;quot; and &amp;quot;Quan Fu De&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.No&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Tanghulu originated in the Southern Song Dynasty. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Liang Shi Qiu 梁实秋《酸梅汤与糖葫芦》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Peng Juan 彭娟 《宋光宗和冰糖葫芦 皇室起源》2009-02-04&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Shan Pei 张善培 《北京城冬季名吃 冰糖葫芦的历史》2008-11-10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆果美食 《冰糖葫芦做法》2020-02-28&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Hotpot - Táng Qǐzhōu 唐启洲 201930096006=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot or hot pot, also known as soup-food or steamboat, is a cooking method that originates from China. While a hotpot full of flavored broth is kept simmering, raw ingredients are placed into the pot, which can be enjoyed without other separate courses like rice or noodles. The cooked food is often eaten with a dipping sauce for additional flavoring. Most raw foods can be cooked in a hot pot, although they may have different cooking times, and must be immersed in the soup and then removed accordingly. Typical ingredients include thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on. At the conclusion of the meal, the broth has acquired many flavors from the added ingredients, and may be served to the diners after turning off the cooking heat source.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
Hotpot is a traditional Chinese food with a long history. It was originated from the Shang and Zhou Periods, when diners among the nobility each had a personal pot made of bronze when offering sacrifices to gods or ancestors. Till Song Dynasty, hotpot had become rather popular among ordinary people. In Yuan Dynasty, because of the trade and the war, hotpot was spread to Mongolia. During the Qing dynasty, hotpot came into the palace as a royal court dish and became popular among the emperors. For example, the Qianlong Emperor and Empress Dowager Cixi were very fond of it and would eat it for almost every meal, especially in the winter months. (Bao 2021)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Categories of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: Ra7d277deb4fdae422d042ba04b894097.jpg|200px|thumb|left|a mandarin duck hotpot in Chongqing (http://www.shuxiaola.com/huoguo/406.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the structure of the pots, there are monolithic hotpot, two-flavored hotpot (mandarin duck hotpot), nine-patch hotpot, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the regions, there are seafood hotpot in Guangdong, chrysanthemum hotpot in Zhejiang and Jiangsu , spicy hotpot in Chongqing and Sichuan, mutton hotpot in Beijing, and some other types of famous hotpot. (Cheng 2020)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hotpot and Chinese Culture==&lt;br /&gt;
A meal of Chinese hotpot not only brings us enjoyment, but also provides us with a glimpse into Chinese culture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When having a hotpot, family members or friends usually gather together in a happy and intimate atmosphere. Chinese people believe having hotpot meals helps enhance friendship and unite family members or colleagues. Moreover, people usually talk loudly and enthusiastically while having a hotpot, which indicates Chinese people’s nature of enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Chongqing Hotpot==&lt;br /&gt;
Chongqing hotpot, also known as spicy hotpot or tripe hotpot, is the representative of &amp;quot;Southern style hot pot&amp;quot;. It was believed to appear during late Ming Dynasty and early Qing Dynasty. In 2016, Chongqing hotpot was rewarded as the most recognizable symbol of Chongqing culture, and in 2017, the title of “ the capital of hotpot in China” was rewarded to Chongqing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to its origin, it can be divided into two categories: the mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In legend, while a group of lost merchants were resting on the South Mountain, they tried to make some hot soup to keep them warm. However, a careless cook accidentally threw their bags of chili, pepper, and other spices into the boiling water. They did not dare to pick them out from the simmering water, so they just randomly added several other food into the broth. To their surprise, it turned out to be really delicious, and this was believed to be the origin of the mountain hotpot. (Zhang 2008)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the river hotpot, it is said that the bank of the Yangtze River and the Jialing River used to be the place where butchers slaughtered the oxen. While the internal organs were unwanted, the boat trackers bought these them at a very low price and cooked them with chili and pepper in order to keep warm and to remove the moisture from their bodies, which was believed to be another origin of Chongqing hotpot. (Deng 2019,11-12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What makes Chongqing hotpot so different from other hotpots is that it contains beef tallow and peppers, which are hardly used in the broth of hotpots in other regions. When having a Chongqing hotpot, you are supposed to add the ingredients into the pot following a certain order: the internal organs, the meat, and lastly the vegetables. A typical dipping sauce contains sesame oil and is mixed with crushed fresh garlic and chopped spring onions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overseas Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: R8b38ca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|a cheese hotpot in Switzerland (http://www.cicitour.com/articlexq/4480.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot was invented in China but has been spread all over the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Asian countries like Japan and Korea, hotpot has been adapted into Sukiyaki Pot and Budae jjigae in order to fit their local taste, which is very popular among the people. （Cheng 2020）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In European countries, people eat hotpot in a rather different way. In Switzerland, there are cheese hotpot (fondue au fromage), beef hotpot (fondue bourguignonne), and the newly invented chocolate hotpot. (fondue au chocolat). (Zai 2000,29)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
broth 浓汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thinly sliced meat 肉片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
royal court dish 宫廷菜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
monolithic hotpot 连体式火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mandarin duck hotpot 鸳鸯锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nine-patch hotpot 九宫格火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chrysanthemum hot pot 菊花火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tripe hotpot 毛肚火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the mountain hotpot 陆派火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the river hotpot 水派火锅 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the South Mountain 南山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Jiangling River 嘉陵江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
boat trackers 纤夫&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
beef tallow 牛油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sesame oil 香油、芝麻油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
crushed fresh garlic 蒜泥&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spring onion 香葱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sukiyaki Pot 寿喜锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Budae jjigae 部队锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fondue bourguignonne 勃艮第火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.What are the typical ingredients for a hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did hotpot become a royal court dish?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What nature of Chinese people can be shown in the culture of hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Chongqing hotpot can be divided into which two categories?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When taking food in a Chongqing hotpot, what order should be followed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Where does the cheese hotpot come from?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Qing Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.The mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.The internal organs, the meat, and lastly the vegetables.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Switzerland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Bao Yiyi 包祎祎 中华饮食文化研究——以火锅发展为例 《时代报告(奔流)》 2021(03) 44-45 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cheng Yu'ang  成宇昂 火锅文化的当代传播研究 《文化创新比较研究》 2020,4(15) 77-78&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deng Wei 邓炜《饮食人类学视域下的火锅象征研究》2019 11-12&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Laokan 张老侃 重庆南山陆派火锅 《四川烹饪》 2008(12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zai Qing 再晴 瑞士火锅——欧洲人的御寒美食 《中国保健营养》2000（12）29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
知乎 重庆火锅的「陆派」、「水派」是如何产生和区分的？有什么标志性特点？ *https://www.zhihu.com/question/39636924?from=profile_question_card&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Téng Bìxiá 滕璧霞 Canal Culture：The Grand Canal（The Beijing-Hangzhou Grand Canal）=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Grand Canal culture is a unique river culture with the Yellow River basin culture as the core, the Haihe River, the Huaihe River, the Yangtze River， and the Qiantang River as the common fusion, and closely bearing the culture of the Central Plains. The Grand Canal culture is a social and historical phenomenon and also the product of the creation and formation of the Grand Canal for a long time since its construction. Including the political, economic, military, cultural， and other state factors of several Chinese dynasties, and creating the non-state elements such as the history, geography, local customs and culture, traditional customs, lifestyle, literature and art, code of conduct, mode of thinking, and values of the multi-ethnic groups in the Grand Canal basin， it is the accumulation of social history and culture in the Grand Canal Basin. （Li 2013：03）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Introduction==&lt;br /&gt;
[[File: gsb.jpg|200px|thumb|right|京杭大运河 (https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=16&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=87560&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=0&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=undefined&amp;amp;cs=1708967579%2C794225317&amp;amp;os=1591411750%2C2323091533&amp;amp;simid=3464916998%2C31851317&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623680661327_R&amp;amp;fm=&amp;amp;ic=undefined&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=undefined&amp;amp;latest=undefined&amp;amp;copyright=undefined&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=undefined&amp;amp;height=undefined&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fa4.att.hudong.com%2F04%2F65%2F01300001389655132886650635428_s.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fa4.att.hudong.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626272714%26t%3D2e13e9d5a13c4fe81cad6ef29708c258&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bkwthj_z%26e3Bv54AzdH3FothtAzdH3F%25E9%25BA%25AC%25Em%25lD%25AD%25Eb%25BF%25la%25Em%25Bd%25Bn%26r61%3Df5_8_rtv&amp;amp;gsm=11&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Grand Canal also called Beijing-Hangzhou Canal, about 1794 kilometers, is the longest and largest man-made canal and also one of the oldest canals in the world. Together with the Great Wall and the Karez, it is known as the &amp;quot;Three great projects&amp;quot; in ancient China and is regarded as one of the symbols of Chinese culture. Stretching from Beijing in the north to Hangzhou in the south, the canal flows through 6 provinces and municipalities. The Grand Canal, a 'golden' waterway in China, second only to the Yangtze River, consists of numerous man-made channels, rivers and lakes which form seven canal cultural areas: Tonghui, North, South, Qilu, Middle, Li, and Jiangnan (an important river was dug under the rule of Qin Shihuang in Jiaxing, laying the direction of Jiangnan Canal in the future). （Shan 2010,51-52/An 2001，2384-2407）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The first establishment of the Grand Canal can be traced back to the Hangou Canal excavated by the State of Wu in the 5th century B.C. during the Spring and Autumn and Warring States periods. By the Sui Dynasty over 1000 years ago, the canal had connected northern and southern China. The Grand Canal has made enormous contributions to the economic and cultural communication between the north and the south in Chinese history. Not only has this man-made river provided great transportation convenience, but also fertilized the extensive saline-alkali soil into fertile lands. Furthermore, the canal brings up countless cities, making them the lands of prosperity.（Wu 2013, 01-02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History and Development==&lt;br /&gt;
[[File: as.jpg|300px|thumb|right|世界上最长的运河(https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=114&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=140690&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=2&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=-1&amp;amp;cs=1589804530%2C61305011&amp;amp;os=2518727246%2C1580959145&amp;amp;simid=3054923928%2C3753027924&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623682279401_R&amp;amp;fm=result&amp;amp;ic=&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=&amp;amp;latest=&amp;amp;copyright=&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=&amp;amp;height=&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.20ing.com%2Fhcybnqf%2Fnyyvzt%2F160910%2F2_160910112718_1.wct.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.20ing.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626274332%26t%3D7f4d2cbbdbc5072047dcd6f69f60673d&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bdatg2_z%26e3Bv54AzdH3Fgjr7et6uAzdH3F9l8_z%26e3B72zy_z%26e3Bip4s&amp;amp;gsm=76&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a history of more than 2,500 years, The Grand Canal was firstly excavated in the Spring and Autumn and the Warring States Period, finished its cut-through in the Sui Dynasty, flourished in the Tang and Song Dynasties, completed in the Yuan Dynasty and maintained in the Ming Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.Cut-through in the Sui Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By the Sui Dynasty, the economic center had gradually moved from the Yellow River basin to the middle and lower reaches regions of the Yangtze River. To meet the food supply of Central Plains and frontier armies, the Emperor Wen of Sui gave orders to excavate the canal to transport the materials from the Jiang-Huai Region to the capital. From 605 to 610, the Emperor Yang of Sui assembled a force of hundreds and thousands of people from all over the country and vast materials to excavate the canal. Over 6 million workers were levied in total, and during the construction, countless workers died for harsh time limitations and heavy work. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Prosperity in the Tang and Song Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cut-through of the Grand Canal benefited the subsequent Tang and Song Dynasties. Instead of massively excavating canals like Sui Dynasty, the Emperors of the Tang Dynasty gave orders to dredge, clear, patch and expand the canal reserved for Song Dynasty. As the central government of Tang gradually being consolidated and the rapid expansion of the population, the government needed much more grain to solve the huge expenditure. The Emperor Xuanzong of Tang gave orders to repair the Guangtong Canal, enabling more ships and commodities to travel. The Emperor Taizu of Song paid great attention to the canal projects for economic and political reasons.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3. Finalization in the Yuan Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kublai Khan, the First Emperor of Yuan, gave an order to excavate the north-south Beijing-Hangzhou Grand Canal, connecting the political center in northern China with the economic towns in River South together. By then, the Beijing-Hangzhou Grand Canal was fully completed. The Canal possessed a short cruising range and connected the major economic zones over the country together in a more direct manner. It can be referred to as another rebirth of the canal. Marco Polo mentioned the Grand Canal of that time in his book, ''Marco Polo`s Travel Stories''， This traffic line was constituted of many rivers, lakes and a deep canal according to Khan`s command for the convenience of the transportation from the southern provinces to the capital and avoiding the ocean shipping.&amp;quot; He also praised the beautiful, prosperous and traffic convenient Hangzhou, the terminal city of the Grand Canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4.Maintainance in the Ming Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Ming Dynasty also fed on the fruits of the predecessor`s labor and created another 'Golden Age' of grain shipping. But with the northward moving of the regime`s political center, the court`s grain shipping largely changed. Grain shipping was an essential approach to connect Beijing and the River South economic center. However, as the Grand Canal constructed in Ming Dynasty had been silted up in many sections, the rebuilding was extremely urgent. Emperor Yongle took 15 years to fully bore through the nearly 1800 kilometers Grand Canal, making it an inland ship route with a deep wide channel and extensive shipping facilities. (Wu 2013, 02-68)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Grand Canal and Its Major Cities （Regional Culture）==&lt;br /&gt;
The Grand Canal has witnessed the over 2000 years` history of China and bred numerous prosperous ancient cities. It has also promoted the prosperity and development of the unique regional literature, art and folk custom.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: abca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|江南水乡文化(https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=115&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=179850&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=2&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=-1&amp;amp;cs=2262016002%2C1874770645&amp;amp;os=3765822838%2C3801778050&amp;amp;simid=4275124792%2C788853924&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623682279401_R&amp;amp;fm=result&amp;amp;ic=&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=&amp;amp;latest=&amp;amp;copyright=&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=&amp;amp;height=&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fyangguangzaixian.com%2FUpLoadFiles%2FXYEditor%2F20145%2Fauto_2014512111935_20955.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fyangguangzaixian.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626274826%26t%3Ddce668b29e41de4f99d556e7e8fd3225&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fywg227wg2zwtxtwg_z%26e3Bv54AzdH3FstgjAzdH3FstgjDjpwts_z%26e3Bwfr%3Fb89&amp;amp;gsm=79&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.Huai`an'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huai`an straddles on the Huaihe River, and is one of the 'Four Major Metropolises' by the Grand Canal together with Yangzhou, Suzhou, and  Hangzhou in the history, possessing both the north and south cultural styles and has always been praised as&amp;quot; south boat and north horse&amp;quot;. In ancient times, people from the southern provinces transferred from ships to horses in Huai`an and then set out again towards the north; the Northerners also dismounted from the horses and boarded ships to the south in this city. The dwelling styles in Huai`an were also cut in two half. The constructions on the north bank were quadrangle dwellings of the northern style while the buildings in the south bank were built with blue bricks and black tiles with typical southern features.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2.Zhenjiang'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhengjiang is located in the eastern Jiangsu Province in the central area of the north Yangtze River Delta. Zhenjiang had gathered lots of scholars since ancient times. The first literary theory work of China The ''System of Literary Criteria'' was written by Liu Xie in Zhengjia. The folk legends like ''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'', ''Liang Hongyu Beating Drum and Fighting in Golden Mount'' and so on have achieved universal praise and increased the legendary of this ancient town.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3.Wuxi'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wuxi is seated in the southern Jiangsu Province in the central area of the north Yangtze River Delta Plain. The Grand Canal bred the unique River South Water Culture for Wuxi, and the water alley is the most distinctive waterside view of Wuxi. The dwellings by the water are made of white walls and black tiles on different levels. It can be said that the house sleeps on the river. Kangxi compared it with the orchid in the water, and Qianlong praised it as the legendary 'Fairy Isle'.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4.Hangzhou'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hangzhou lies in the south end of the Grand Canal. The productive materials and convenient water traffic make it a rich commercial city since ancient times. As the old saying goes'' Up above there is Paradise, down here there are Suzhou and Hangzhou''.（上有天堂，下有苏杭） The completion of the Grand Canal brought prosperity to the Hushu Region in Hangzhou and bred The unique canal-style folk art and custom, including the local musical theatres, acrobatics, magic, shadow play and so on folk forms of art, and the canal dragon boat race, mulberry festival, lantern show, silkworm praying and so on activities held on New Year's Day or other Festival. （Wu 2013, 78-105）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yellow River basin culture黄河流域文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haihe River海河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huaihe River淮河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiantang River钱塘江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Central Plains中原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Karez坎儿井&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tonghui 通惠河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
North 北运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
South 南运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qilu 齐鲁运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Middle 中运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li 里运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan  江南运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yangtze River Delta 长江三角洲&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hangou Canal邗沟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guangtong Canal 广通河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
grain shipping 漕运&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Emperor Xuanzong of Tang 唐玄宗  Emperor Taizu of Song 宋太祖  Kublai Khan 忽必烈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Marco Polo`s Travel Stories'' 《马可波罗游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
blue bricks and black tiles青砖瓦黛&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huai`an 淮安&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhenjiang 镇江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''System of Literary Criteria'' 《文心雕龙》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Xie 刘勰&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'' 《白娘子水漫金山寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Liang Hongyu Beating Drum and Fighting in Golden Mount'' 《梁红玉擂鼓战金山》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fairy Isle 蓬莱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hushu Region 湖墅地区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
acrobatics杂技&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
shadow play影子戏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mulberry festival 桑秧会&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
silkworm praying 祈蚕&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.How long is the Grand Canal?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.What are known as three great projects in ancient China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.How long is the history of the Beijing-Hangzhou Canal？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.What do seven canal zones refer to？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When was the new Beijing-Hangzhou Grand Canal fully completed？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.In which city the folk legend ''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'' happened?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1..It is about 1794 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2..They are the Grand Canal, the Great Wall and the Karez.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.It is more than 2500 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4..They refer to Yanzhao Tonghui, North, South, Qilu, Middle, Li, and Jiangnan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.It was in Yuan Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.In Zhenjiang&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1] Li Quan 李泉. (2013) 运河文化 [The Culture of Canal] 山东大学出版社 （Shandong: Shandong University Press)：03&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2] Wu Shunming 吴顺鸣.(2013.04) 大运河 [The Grand Canal] 合肥黄山出版社 (Hefei: Huangshan Publishing House)：1-105&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3] An Zuozhang 安作璋.（2001） 中国运河文化历史 [History of Chinese Canal Culture]] 上册 山东教育出版社 (Shandong: Shandong Education Publishing House)：2384-2407&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4] Shan Jixiang 单霁翔.（2010) 大运河遗产保护 [Protecion on the Grand Canal Heritage] 天津大学出版社 (Tianjin: Tianjin Univerity Press): 51-52&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Chǔyí 王楚仪201920096022 Xiang Embroidery=&lt;br /&gt;
===A. Introduction===&lt;br /&gt;
[[File:tiger.jpg|300px|thumb|right| Embroidery tiger, the most often-made silk embroidery in Xiang Embroidery (http://www.suembroidery.com/embroidery_blog/article/12-10/chinese_xiang_embroidery_introduction_history.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiang Embroidery, also known as Hunan Embroidery, refers to the handmade embroideries produced in Changsha, Hunan Province, China. Xiang Embroidery is world-famous for intricate embroidery techniques and a long history. Nearly half a century, archaeologists have found a lot of linen silk fabrics and textiles in Hunan, Hubei, etc, which provide rich and valuable information for us to understand the Chu culture and Chu silk embroidery. During the long process of development, Xiang Embroidery adopted the techniques used in traditional Chinese painting and formed its own unique style. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Correction: etc→ etc.&lt;br /&gt;
—[[User:Wang Jingyi|Wang Jingyi]] ([[User talk:Wang Jingyi|talk]]) 03:28, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. History and Development===&lt;br /&gt;
As early as the Spring and Autumn Period, the embroidery in the Hunan area had been already developed. Xiang Embroidery was a gift to the royal family during that time. The most persuasive evidence is the articles unearthed in Mawangdui Han Tomb. By the end of the Qing Dynasty (the early 20th century), the embroidery techniques of Xiang Embroidery reached their peak and even took the leading position and surpassed Su Embroidery which is now widely acknowledged as the finest silk embroidery in China. (Li Xiangshu, Li Lifang,2-13)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the course of the Qing Dynasty, Xiang Embroidery spread throughout urban and rural areas. And women have been widely engaged in embroidery. According to Changsha County Chronicles  (1810): “In the provincial capital districts, there are more women embroiders than weavers”. (Shao Xiaozheng,2011,22)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Correction: Changsha County Chronicles→''Changsha County Chronicles''&lt;br /&gt;
—[[User:Wang Jingyi|Wang Jingyi]] ([[User talk:Wang Jingyi|talk]]) 03:34, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:7acb0a46f21fbe0913af378567600c338644adaa.jpg|200px|thumb|left|T-shaped silk painting of No. 1 Tomb of Mawangdui in Western Han Dynasty (https://baike.baidu.com/item/%E6%B9%98%E7%BB%A3/300254?fr=aladdin)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After the founding of New China, the development of Xiang Embroidery has gone through three stages: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The &amp;quot;golden period&amp;quot; from 1950 to 1965''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 1949, as Hunan was liberated, Xiang Embroidery got new development. Chairman Mao carried a large number of Xiang embroideries such as &amp;quot;an embroidered portrait of Stalin&amp;quot; to visit the Soviet Union. Due to this, Xiang Embroidery ushered in the first export climax to the Soviet Union and Eastern Europe. After the breakdown of Sino-Soviet relations, the export of Xiang embroideries was greatly blocked, and production fell into a trough.(Li Xiangshu, Li lifang,124-125)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''A period of “worship” from 1966 to 1979'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the period of the &amp;quot;Cultural Revolution&amp;quot; (1966-1976), Xiang Embroidery featured well-known model opera characters or stage photos distinctively, such as Guo Jianguang in ''Shajiabang'', Li Yuhe and Li Tiemei in ''Red Lantern'', and ''The Red Detachment of Women'', etc., as well as Chairman Mao and the revolutionary events, such as ''Contemporary Heroes'', ''Chairman Mao Goes to Anyuan'', ''The Great Meeting'', etc. (Li Xiangshu, Li lifang,167-178)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:u=356826475,3149513248&amp;amp;fm=15&amp;amp;gp=0.jpg|200px|thumb|left| Li Yuhe embroidered portrait (https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fbift.sres.bjedu.cn%2Fstatic%2Fresource%2F2013%2F40D55544A3%2FD952DF5891%2F2B50AF8EEA%2F53CF5F0FCE%2F402AF70677B58F9.jpg&amp;amp;refer=http%3A%2F%2Fbift.sres.bjedu.cn&amp;amp;app=2002&amp;amp;size=f9999,10000&amp;amp;q=a80&amp;amp;n=0&amp;amp;g=0n&amp;amp;fmt=jpeg?sec=1626334681&amp;amp;t=48b0b644f32e8750143e8660f20f8220)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
People of this period admired Chairman Mao almost fanatically. Meanwhile, Xiang Embroidery adopted diverse methods to embroider portraits. For instance, a large number of random stitching skills were used in the embroidery of portraits. In terms of the huge cost and hard work, it is certain that such &amp;quot;red&amp;quot; Xiang embroideries could never be surpassed.(Xie Yanghui,11)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''&amp;quot;Reform and opening-up&amp;quot; period since 1978'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the early 1980s, after the formation of the &amp;quot;Four Major Xiang Embroidery Manufacturers&amp;quot;, Xiang Embroidery ushered in the second development climax. Until 1987, the Xiang embroidery industry was a major exporter, making an indelible contribution to Hunan's economic development at that time. &lt;br /&gt;
At the beginning of 1990, it entered &amp;quot;the contention of a hundred schools of thought&amp;quot;. Township and village enterprises and private businesses have risen steadily. Three of the“Four Major Xiang Embroidery Manufacturers” shut down, leaving only one to continue to develop. At this time, the ups and downs of various enterprises became the norm.&lt;br /&gt;
Around 2012, the Hunan embroidery industry recovered again, but it lasted for a short time. (Bai Jia, Bian Jiahui, Wang Huixiu,402)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Artistic Features===&lt;br /&gt;
There are three major factors that contribute to the vividness, lifelikeness, and strong texture of Xiang Embroidery.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Diverse types of stitches'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The stitching methods of Xiang Embroidery are very rich, up to about 70 types. It is said that with different stitching methods. the same picture can take on a different appearance. Among the various needle methods of Xiang Embroidery, the most representative ones are mixed stitching and hyena hair stitching. The mixed stitching was initiated by the embroiderer Li Yihui, which was later promoted and spread by Hu Lianxian, the owner of Wu Caixia Embroidery Village, the first Xiang Embroidery Village in Changsha. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[File:src=http___www.chnxf.com_uploads_180605_1-1P6051RJOM.jpg&amp;amp;refer=http___www.chnxf.jpg|200px|thumb|middle| stitching methods (https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E6%B9%98%E7%BB%A3%E9%92%88%E6%B3%95&amp;amp;hs=2&amp;amp;pn=0&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=98670&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;cs=2278688748%2C2508536438&amp;amp;os=2897424617%2C3278384351&amp;amp;simid=0%2C0&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=30&amp;amp;fr=ala&amp;amp;fm=&amp;amp;sme=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=%E6%B9%98%E7%BB%A3%E9%92%88%E6%B3%95&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.chnxf.com%2Fuploads%2F180605%2F1-1P6051RJOM.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.chnxf.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626255123%26t%3D121cab4fb9611a1e6bb74094d9b585ca&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bvigxu_z%26e3Bv54AzdH3F15g2pwtAzdH3Fztx7gAzdH3Fda8bamacd88_z%26e3Bip4s&amp;amp;gsm=1&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is precisely because of the promotion of this stitching that Xiang Embroidery has set itself apart from the other embroideries and has become independent and outstanding embroidery art. &lt;br /&gt;
Hyena hair stitching was developed on the basis of mixed stitching. Compared with mixed stitching, hyena hair stitching pursues changes in color and realistic texture. Therefore, hyena hair stitching is often used for embroidering lions, tigers or other beasts, which earned itself the reputation of &amp;quot;shocking thousands of mountains with a roar, and astonishing beasts with standing power&amp;quot;.(Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Unique silk-splitting skills'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The most unique aspect of Xiang Embroidery is its silk-splitting skill, which means that the original silk thread is split by fingers to form a thinner one. The reason why it is necessary to split the silk is that the silk thread used in Xiang embroidery is easily-fuzzed velvet thread. Without splitting, the delicacy of Xiang Embroidery cannot be perfectly presented. As early as the period that Hu Lianxian lived, Xiang embroiders came up with the idea of splitting silk in practice. The silk thread obtained by splitting is more exquisite in terms of texture and color. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Rich use of colors'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Life is the source of inspiration for Xiang Embroidery. So in order to better show the beauty of life and to set people on the created “scene”, the color of embroidery thread must be well selected and properly matched. Through abundant investigation and research work, it can be easily found that Xiang Embroidery applies 745 different colors only in one piece of work. With the various use of threads in different colors, the product can be presented in different ways. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===D. Current Situation and Inheritance===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At present, the country is vigorously supporting the inheritance and development of Xiang Embroidery. But meanwhile, there is still plenty of room for its improvement. First of all, the industrial scale of Xiang Embroidery is relatively small, and the production cost is much higher. Used to be composed of small family workshops, few Xiang Embroidery industries convened in a large zone. In addition, another reason that hinders the development of Xiang Embroidery is the lack of excellent craftsmen. Although some colleges have opened courses related to Xiang Embroidery design and crafts, many people are not familiar with them so that few choose this major. What's more, the salary of embroidery workers is not satisfying, which also caused the shortage of talents. Third, nowadays the society is impetuous and fast. Xiang Embroidery must not only grasp efficiency but also ensure each product is unique and charming. Lastly, publicity for it is not enough. We have hardly ever seen any advertisements for Xiang Embroidery, not to mention TV programs sponsored by Xiang Embroidery enterprises. (Bai Jia,Bian Jiahui,Wang Huixiu,403)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are several ways to promote the development of Xiang Embroidery culture critically and creatively. First, pay attention to industrial innovation. Second, cultivate more craftsmen. Third, Government should boost fiscal support. Fourth, integrate with tourism. (Wu Na,103)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
*Shao Xiaocheng 邵晓琤. (2011). 中国刺绣鉴赏宝典 [Appreciation of Chinese embroidery]. 上海科学技术出版社Shanghai：Shanghai Science and Technology Press&lt;br /&gt;
*Li Xiangshu, Li Lifang 李湘树，李立芳. (2009). 湖湘刺绣㊁湘绣卷[The second volume of ‘Hunan embroidery’: Xiang embroidery]. 湖南美术出版社Changsha: Hunan Fine Arts Publishing House&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Xie Yanghui谢洋慧.(2013).湘绣文化与工艺传承研究[Research on the Inheritance of Xiang Embroidery Culture and Crafts]湖南师范大学Hunan Normal University[D].1-55&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yuan Xiaoqin袁晓勤.(2020)浅谈湘绣艺术与产业发展[On the art and industrial development of Hunan embroidery]轻纺工业与技术(Textile Industry and Technology)[J].49(07): 46-47&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Bai Jia, Bian Jiahui, Wang Huixiu.柏佳,边佳慧,王惠秀(2019) 湘绣的发展现状及未来传承思路[Ideas on the current situation and future inheritance of Xiang Embroidery].[J].现代经济信息Modern Economic Information. (07):402-403.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wuna 武娜. (2021). 湘绣文化创意产业存在的问题与对策 [Study on Problems and Countermeasures of Xiang Embroidery Cultural Creative Industry]. [J].轻纺工业与技术(Textile Industry and Technology) 50(01):102-103&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
linen silk fabric	    亚麻布丝织品&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mawangdui Han Tomb	    马王堆汉墓&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Changsha County Chronicles'' 《长沙县志》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sino-Soviet relations	    中苏关系&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guo Jianguang	            郭建光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Shajiabang''	           《沙家浜》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yuhe and Li Tiemei	    李玉和、李铁梅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Red Lantern''	           《红灯记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Red Detachment of Women''《红色娘子军》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Contemporary Heroes''	   《当代英雄》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Chairman Mao Goes to Anyuan''《毛主席去安源》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Great Meeting''	   《伟大的会见》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
random stitching 乱针&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Four Major Xiang Embroidery Manufacturers 湘绣四大厂家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the contention of a hundred schools of thought百家争鸣&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mixed stitching	            掺针&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hyena hair stitching	    鬣毛针&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yihui	            李仪徽&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hu Lianxian	            胡莲仙&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wu Caixia Embroidery Village吴彩霞绣庄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shocking thousands of mountains with a roar, and astonishing beasts with standing power	“一声啸震千山外，凛凛余威百兽惊”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
silk-splitting	             劈丝&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.Why is Xiang Embroidery world-famous?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did Xiang Embroidery begin to develop?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.How many stages has the Xiang Embroidery gone through after the founding of New China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.How many artistic features does Xiang Embroidery have?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.How many ways to promote the development of Xiang Embroidery?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.It is world-famous for complicated embroidery techniques and a long history.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.As early as the Spring and Autumn Period.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Three.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Three.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.Four.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Take Su Shi as an example: Relegation Literature in Ancient China -  Wáng Jìngyí 王静怡 201930096012=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is one of the most celebrated giants all over the world but he is also a poet who had three relegated experiences. However, he is admired by descendants because of his very optimistic attitude toward his life and the world. During his relegation, he had created abundant masterpieces of which the style was different from his other works. In other words, Su Shi has made great achievements in relegation literature in ancient Chinese literary arts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Relegation Literature in Ancient China==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Definition===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Relegation is a special cultural phenomenon in ancient China. Many relegated scholars and poets also made great achievements in the relegation literature of ancient China. In his ''Cultural Perplexity in Agonized Travel'', Yu Qiuyu writes that one of the most glamorous parts of Chinese history can be called &amp;quot;Relegation Culture&amp;quot;. When a disgraced official loses favor and is demoted, a sense of loneliness and tragedy creeps into his heart, and he is relegated to the outside world, walking here and there, only to make out with the landscape. In this way, articles and poems are available, and they are often well written.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups. Professor Shang Yongliang mentions in his article ''Relegation Culture and Relegation Literature: Focusing on the Deportation of the Five Great Poets and Their Writings in Yuan he period, the Middle Tang Dynasty'': The so-called relegation literature is composed of three major parts. The first part is the literary works created by the relegated poets during their relegation, which is the main part of relegation literature; the second and third part is the literary works about relegation created by the relegated poets before and after their relegation, as well as by the non-relegated poets during their farewell and reminiscence, which is the flank of relegation literature.&amp;quot; His definition of the concept of relegation literature takes into account both the time period as a dimension and the content as a dimension, and is more comprehensive and accurate in its conceptual definition. (Zhao Yajuan, 2016, 1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Representatives and Their Relegated Works===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan (340–278 BC) was a Chinese poet and politician who lived during the Warring States period. He is known for his patriotism and contributions to classical poetry and verses, especially through the poems of the ''Chu Ci'' anthology (also known as The Songs of the South or Songs of Chu): a volume of poems attributed to or considered to be inspired by his verse writing. During the early days of King Huai's reign, Qu Yuan was serving the State of Chu as its Left Minister. However, King Huai exiled Qu Yuan to the region north of the Han River, because corrupt ministers slandered him and influenced the king. During his exile, he created many masterpieces, such as ''The Lament'' or ''Encountering Sorrow'', ''The Heavenly Questions'' or ''Questions to Heaven''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan (773 – 28 November 819) was a Chinese writer, politician, and poet who lived during the Tang Dynasty. Along with Han Yu, he was a founder of the Classical Prose Movement. He has been traditionally classed as one of the &amp;quot;Eight Great Prose Masters of the Tang and Song&amp;quot;. In 805, he fell out of favor with the imperial government because of his association with a failed reformist movement. He was exiled first to Yongzhou, Hunan, and then to Liuzhou, Guangxi, where he eventually became the city Governor. A park and temple in Liuzhou are dedicated to his memory. His exile allowed his literary career to flourish: he produced poems, fables, reflective travelogues and essays synthesizing elements of Confucianism, Taoism and Buddhism. Liu's best-known travel pieces are the ''Eight Records of Excursions in Yongzhou''. Around 180 of his poems are extant, of which five have been collected in the anthology ''Three Hundred Tang Poems''. Some of his works celebrate his freedom from office, while others mourn his banishment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Characters===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Relegation is a common political phenomenon in ancient China.''' The phenomenon of relegation in China has continued throughout ancient history, but most frequently in the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The universality and multi-level nature of the target of relegation.''' Since ancient China entered the era of power and rule, the phenomenon of relegation and exile had been following. Then it became more and more frequent and widespread with the further development of society. &amp;quot;Throughout the Tang Dynasty, it was very common for officials to be aside the emperor in the morning but to be relegated to the wildness in the evening, and there were only a few officials had not been relegated. Therefore, &amp;quot;The banishment and exile of officials departing from the capital was one of the major events in the social and political life of the Tang Dynasty.&amp;quot; The composition of the group of people who suffered relegation in the Tang Dynasty was far more extensive than any other era before or after, ranging from the royal family and its reletives, princes and sons, to officials and bureaucrats at all levels. The number of people who suffered from relegation is innumerable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Uncertainty of the reasons for relegation.''' From the perspective of the causes of the phenomenon of relegation in ancient times, there are many people whose reasons for relegation are not sufficient and are with great arbitrariness. It can be said that &amp;quot;As the victims of political struggles, many literati were relegated to exile for reasons that were mostly excuses&amp;quot;. For example, Jia Yi was expelled in the Han Dynasty because he was accused of &amp;quot;desires to trespass on power and disorderly affairs&amp;quot;; Wang Changling was relegated to the post of Lieutenant named Dragon's Bench because he &amp;quot;did not pay attention to surrounding details in his later years&amp;quot;; &amp;quot;Han Yu was relegated to Yangshan, Lianzhou in the 19th year of Zheng Yuan's reign.In the Song Dynasty, Ouyang Xiu was deported for &amp;quot;not repairing the curtain&amp;quot;; Su Shi got deported for &amp;quot;slandering the imperial government&amp;quot;; Huang Tingjian was accused of &amp;quot;falsely destroying the previous emperor&amp;quot; for his book &amp;quot;The True Records of Emperor Shen&amp;quot;. ; Zhu Dunru was deported for his &amp;quot;exclusive dissenting views&amp;quot;; Xin Qiji was deported for his &amp;quot;gathering of wealth&amp;quot;; Lu You was deported in the 16th year of Chunxi for &amp;quot;mocking the wind and moon&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The neutral character in Chinese culture is reflected in the political punitive character of relegation.''' In essence, “Banishment was a form of punishment for guilty subjects, or an act of coercion against dissidents and rebels.” However, this coercive act was not aimed at their total elimination, but had a corrective intention, i.e., it was meant to be followed. The purpose was to punish those who were relegated by making them feel the great pain of survival, but more importantly, to make them learn a lesson for the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The inclusiveness of Chinese culture is reflected in the emotional responses of the deportees and the journey they took in their literary creations.''' The relegation deals a painful blow to the life of the relegated person, &amp;quot;On the one hand, he carries the burden of the past, and his past life accompanies him day and night; on the other hand, he must face the reality and adapt to the new environment. His survival depends on his ability to solve his dilemma&amp;quot;. From the emotional reactions of the deportees, some remained committed to their political ideals, such as Qu Yuan and Jia Yi; some turned to Buddhism and Taoism, such as Bai Juyi, Wang Wei and Su Shi; some turned to secularism, and some turned to Buddhism and Zen. Of course, these turns were not complete, but more often than not, they were the interpenetration of different cultural contents and mutual influences, showing a gesture of mutual integration and unification. (Liu Tiefeng, 2009,54-56)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Literary Giant-- Su Shi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi (8 January 1037 – 24 August 1101), courtesy name Zizhan, art name Dongpo, was a Chinese poet, writer, politician, calligrapher, painter, pharmacologist, and gastronome of the Song Dynasty. A major personality of the Song era, Su was an important figure in Song Dynasty politics, aligning himself with Sima Guang and others, against the New Policy party led by Wang Anshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:The image of Su Shi.jpg|200px|thumb|right|The image of Su Shi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is widely regarded as one of the most accomplished figures in classical Chinese literature, having produced some of the most well-known poems, lyrics, prose, and essays. Su Shi was famed as an essayist, and his prose writings lucidly contribute to the understanding of topics such as 11th-century Chinese travel literature or detailed information on the contemporary Chinese iron industry. His poetry has a long history of popularity and influence in China, Japan, and other areas in the near vicinity and is well known in the English-speaking parts of the world through the translations by Arthur Waley, among others. In terms of the arts, Su Shi has some claim to being &amp;quot;the pre-eminent personality of the eleventh century.&amp;quot; Dongpo pork, a prominent dish in Hangzhou cuisine, is named in his honor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Su Shi and His Relegated Experiences in the Southern Song Dynasty==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Relegated to Huangzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the second year of Yuanfeng (1079), Su Shi, who was forty-three years old, was transferred to the governorship of Huzhou. After he took office, he wrote a letter &amp;quot;Huzhou Appreciation Recommendation&amp;quot; to Emperor Song Shen Zong, which was a routine matter, but Su Shi was a poet, and his pen often carried his personal emotion, and even though he wrote an official article, he could not forget to add some personal color, saying that he was &amp;quot;foolish and untimely, and could hardly accompany the newcomers&amp;quot;, and that &amp;quot;the old man did not cause any trouble or could shepherd the small people&amp;quot;. These words were used by the New Party to say that he was &amp;quot;fooling the court, presumptuous and arrogant&amp;quot;, &amp;quot;harboring resentment and anger&amp;quot;, &amp;quot;rebuking the public opinion&amp;quot;, and &amp;quot;harboring evil intentions&amp;quot;. &amp;quot;He also satirized the government, was rash and disloyal to the emperor, and deserved to die for such a great crime. They picked out lines from Su Shi's numerous poems that they thought implied sarcasm, and for a while, the court was filled with voices of anti-Su. On July 28, Su Shi, who had only been in office for three months, was arrested by the officials of the imperial court and sent to the capital, and dozens of people were implicated. This is the famous &amp;quot;Wutai Poetry Case&amp;quot; of the Northern Song Dynasty (Wutai, that is, the imperial court, is called Wutai because of the cypress trees planted on it and the crows inhabiting it all year round).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This huge blow became the turning point of Su Shi's life. The new party was determined to put Su Shi to death, and rescue activities were launched simultaneously in the court and the field. Not only many patriarchs who shared Su Shi's political views wrote to him, but also some knowledgeable people of the Legal Reform School advised Shen Zong not to kill Su Shi. Wang Anshi, who was retired from Jinling at that time, also wrote a letter saying, &amp;quot;How can there be a holy world and kill a talented scholar?&amp;quot; With everyone's efforts, the poetry case was decided by Wang Anshi's &amp;quot;one word&amp;quot;, and Su Shi was sentenced to a lighter sentence and relegated to the position of deputy minister of Huangzhou (now Huanggang, Hubei), &amp;quot;to be resettled in this state&amp;quot; and monitored by local officials. Su Shi was imprisoned for 103 days and was nearly killed. Fortunately, Song Taizu Zhao Kuangyin set the state policy of not killing the scholars, he was able to escape a disaster.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, Su Shi's first remote trip of exile (1080–1086) was to Huangzhou, Hubei. This post carried a nominal title, but no stipend, leaving Su in poverty. During this period, he began Buddhist meditation. With help from a friend, Su built a small residence on a parcel of land in 1081. Su Shi lived at a farm called Dongpo ('Eastern Slope'), from which he took his literary pseudonym. While banished to Hubei province, he grew fond of the area he lived in; many of the poems considered his best were written in this period. His most famous piece of calligraphy, Han Shi Tie, was also written there. In 1086, Su and all other banished statesmen were recalled to the capital due to the ascension of a new government. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his first exile, he created several most famous pieces: ''the First and Second Chibifu'' (''The Red Cliffs''), ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu'' (''Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao'').&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Relegated to Huizhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the first year of Shaosheng (1094), Su Shi was again deported, but on the way, he was deported again and again. After being relegated, reappointed, and re-deported again, Su Shi was obviously more relegated to Huizhou than he was when he first arrived. The climate was hot and humid, and the weather was hot and humid. The climate was hot and humid. The climate of Lingnan, where epidemics are prevalent, is lovely under Su Shi's writing. He wrote about the scenery of Huizhou: &amp;quot;I eat 300 lychees a day, and I do not resign to be a long Southerners.&amp;quot; He wrote about the temporary residence: &amp;quot;The sea and mountains are lush and beautiful, and the two rivers The two rivers merge and the vermilion building opens.&amp;quot; He wrote about winter: &amp;quot;Luofu is moving in spring, and the clouds and sun have a clear light.&amp;quot; On a spring day: &amp;quot;After the burning of the tea gun, the wheat waves are empty in front of the water.&amp;quot; The fields of Huizhou In Su Shi's writing, it is even more beautiful: &amp;quot;The east wind shakes the waves and dances the net green, the first day The green of the water is sound and delicate yellow. The spring mud is already knee-deep in water, and the autumn cereals in Heihe are firstly divided into seedlings.&amp;quot; While living in exile in Huizhou, Su Shi was still full of enthusiasm for life. He could not choose He could not choose where to live, so he quickly adapted and accepted the reality. With a pair of eye for beauty to look around the environment, and a young heart The time that will never come back. (Yang Yang, 2021, 98-99)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his second exile, he wrote ''One Poem of Huizhou'', ''Butterfly Lovers - Spring Scene'' and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Relegated to Danzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the fourth year of Shaosheng (1097), Su Shi, who was already sixty-two years old, was sent by a lone boat to Danzhou (now Danzhou, Hainan), a desolate place on the island of Hainan. It is said that in the Song Dynasty, the banishment to Hainan was a punishment only one degree less severe than the crime of beheading the whole family. He took Danzhou as his second hometown, &amp;quot;I am originally from Dan'er clan and was born in West Shuzhou&amp;quot;. He ran a school here, mediating the learning style, so that many people traveled thousands of miles to follow to Danzhou, from Su Shi learning. In the Song dynasty more than 100 years, Hainan from no one into the scholarship. But Su Shi returned to the north soon, here Jiang Tang Zuo will raise township tribute. For this reason Su Shi inscribed a poem: &amp;quot;the sea has never broken the earth's pulse, the pearl cliff from now on break the sky.&amp;quot; People have always regarded Su Shi as the pioneer and sower of Danzhou culture and have deep reverence for him. The Dongpo village, Dongpo well, Dongpo field, Dongpo road, Dongpo bridge, Dongpo hat and so on, which have been handed down in Danzhou, express people's feelings of remembrance, and even the language has a kind of &amp;quot;Dongpo language&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his third relegation, he created ''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'', ''Entering the Temple''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Appreciation of Su Shi's One of Relegated Masterpieces==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. English Version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is an English version of Su Shi's relegated masterpiece, ''The Red Cliff'', translated by Kenneth Rexroth，(1905-1982, Chinese name: Wang Honggong)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Zhen thanked him warmly and promised, &amp;quot;When the mourning is over I shall bring my worthless son to kowtow his thanks.” And so they parted. Then runners could be heard clearing the way for the wife of Shi Ding, Marquis of Zhongjing.  Lady Wang, Lady Xing, and Xifeng welcomed her into the drawing-room. Then sacrificial gifts from the Marquises of Jinxiang and Channing as well as the Earl of Shoushan were displayed before the coffin. Presently these three nobles alighted from their palanquins and Jia Zhen ushered them into the main hall. So relatives and friends past counting came and went. Indeed, for forty-nine days the street outside the Ning Mansion was a sea of mourners in white interspersed by officials in their brilliant robes. At his father’s order, Jia Rong changed into court dress the next day to collect his commission, after which the funerary ware in front of the coffin as well as the insignia for the cortege was made to befit an official of the fifth rank. The obituary tablet and notice were inscribed: “Obsequies of Lady Qin, Spouse of the House of Jia, Granted a Rank by Imperial Decree off the Celestial Court.” The street gate in the Garden of Concentrated Fragrance was opened, and on platforms erected at both sides groups of blue-clad musicians played at appropriate times. The retinue stood in pairs in perfect symmetry, and two large vermilion boards set up outside the gate bore the bold gilt inscriptions “Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City.” Across the road, facing each other, towered two altars for Buddhist and Taoist priests. The announcement on them read Obsequies of Lady Qin of the Jia Family, Consort of the Eldest Great-Grandson of the Hereditary Duke of Ningguo, Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City. In this land of peace and empire ruled according to the will of Heaven, in the center of the four continents, we, Chief Buddhist Abbot Wan Xu, Controller of the School of the Void and Asceticism, and Chief Taoist Abbot Ye Sheng, Controller of the Primordial School of the Trinity, having reverently purified ourselves raise our eyes to Heaven and kowtow to Buddha. We humbly invoke all divinities to show their divine compassion and display their spiritual majesty afar in these forty-nine days of grand sacrifice, that the departed may be delivered from sins and absolved from retribution. There was more in the same vein. Now all that still troubled Jia Zhen was the fact that his wife was ill in bed again, unable to see to things. If any breach of etiquette occurred while so many nobles were calling, the family would be laughed at. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Red Cliff&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The River flows to the East&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Its waves have washed away all&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The heroes of history.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
To the West of the ancient&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Wall you enter the Red Gorge&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of Chu Ko Liang of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Days of the Three Kingdoms. The&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Jagged peaks pierce the heavens.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The furious rapids beat&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
At the boat, and dash up in&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A thousand clouds of spray like&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Snow. Mountain and river have&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Often been painted, in the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Memory of the heroes&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of those days. I remember&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Long ago, Kung Ch'in newly&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Married to the beautiful&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chiao-siao, shining in splendor,&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A young warrior, and the other&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chu Ko Liang, in his blue cap,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Waving his horsetail duster,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Smiling and chatting as he &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Burned the navy of Ts 'ao Ts’'ao.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Their ashes were scattered to&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The four winds. They vanished away&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
In smoke. I like to dream of&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Those dead kingdoms. Let people&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Laugh at my prematurely&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Grey hair. My answer is&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A wine cup, full of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Moon drowned in the River.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
(Wang Jiaxin, 2021, 21-22)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Chinese version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
念奴娇·赤壁怀古&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大江东去，浪淘尽，千古风流人物。故垒西边，人道是：三国周郎赤壁。乱石穿空，惊涛拍岸，卷起千堆雪。江山如画，一时多少豪杰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
遥想公瑾当年，小乔初嫁了，雄姿英发。羽扇纶巾，谈笑间、樯橹灰飞烟灭。故国神游，多情应笑我，早生华发。人生如梦，一尊还酹江月。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Appreciation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We can see that such a creative translation can be said to produce another poem from the original. Rexroth is &amp;quot;bold&amp;quot; enough, for example He said that the original poem did not mention Zhuge Liang, but he put in &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot;, probably because he knew that the main character of the Battle of Red Cliff in the Romance of the Three Kingdoms was none other than Zhuge Liang. In addition, for some Western readers, they may be more familiar with the mythical &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot; than with &amp;quot;Zhou Yu. Zhuge Liang&amp;quot; than &amp;quot;Zhou Yu. Chinese poets such as Du Fu, whom Rexroth himself admires, have also remembered this sage in verse. So he wants to&lt;br /&gt;
Through the translation, he wants to bring the Western reader into the &amp;quot;Three Kingdoms era / Zhuge Liang's Red Fjord.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The differences between the translation and the original poem are obvious, but also intriguing. &amp;quot;You enter the age of the Three Kingdoms / Zhuge Liang's red fjord The &amp;quot;you&amp;quot; here is obviously absent from the original poem. This is the &amp;quot;I&amp;quot; of the poem looking at himself (the translated poem returns to the &amp;quot;I&amp;quot; later), which is more important than the original. This is a more important angle than in the original. We should pay attention to this change of personification and perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and to make a We should pay attention to this change of personification and shift of perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and make a self-examination, observation and dialogue of life possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the specific translation, Su Shi's &amp;quot;Nian Nu Jiao - Huai Gu at the Red Cliff&amp;quot; is a masterpiece for the ages, which poses a challenge to any translation, how to This is the challenge that Rexroth has to face in order to create a poem in English that &amp;quot;matches&amp;quot; the original poem. For example, the original poem In the original poem, for example, famous lines such as &amp;quot;The rocks pierce the sky, the waves beat the shore, and roll up a thousand piles of snow&amp;quot; are astonishing, and the expressive power of the Chinese language has reached an extreme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this regard, Rexroth translates &amp;quot;the rocks pierce the sky&amp;quot; as &amp;quot;the jagged peaks pierce the sky&amp;quot;, which is more successful, as it also has a strange and powerful feeling, just like &amp;quot;transforming a Song-Yuan ink landscape into a Gothic painting&amp;quot;, while aptly presenting the precipitousness of the Chibi mountains.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, reading the English translation and comparing it with the original poem, we are sure that there are many unsatisfactory points. For example, the phrases &amp;quot;The eastward flow of the river, the waves panning out, the people of the past&amp;quot;, &amp;quot;The river and the mountain are like a picture, how many great men and women of the past&amp;quot;, &amp;quot;The feather fan and the spandex scarf, between laughing and talking, the boom is destroyed&amp;quot; are all famous lines. They have been recited in Chinese for thousands of years, and it is difficult to imagine any English translation that can convey their unique flavor and aphoristic effect. Rexroth has made the best translation he can. If what he has translated is only an &amp;quot;effective English poem&amp;quot;, not yet a masterpiece of language, it may not be the translator himself. It may not be entirely the translator's own fault. (Wang Jiaxin, 2021, 22-23)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
relegation literature 贬谪文学&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Cultural Perplexity in Agonized Travel'' 《文化苦旅》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan 屈原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Lament (Encountering Sorrow)'' 《离骚》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Heavenly Questions (Questions to Heaven)'' 《天问》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan 柳宗元&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Eight Records of Excursions in Yongzhou''  《永州八游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Three Hundred Tang Poems'' 唐诗三百首&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Yi 贾谊&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Changling 王昌龄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han Yu 韩愈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ouyang Xiu 欧阳修&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huang Tingjian 黄庭坚&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhu Dunru 朱敦儒&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xin Qiji 辛弃疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lu You 陆游&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
courtesy name: It is also known as a style name, is a name bestowed upon one at adulthood in addition to one's given name. This practice is a tradition in the Sinosphere, including China, Japan, Korea, and Vietnam. 字…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zizhan 子瞻&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
art name (pseudonym or pen name): It is also known by its native names hao (in Mandarin), gō (in Japanese), ho (in Korean), and hiệu (in Vietnamese), is a professional name used by East Asian artists, poets and writers. 号…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo 东坡&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pharmacologist 药理学家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gastronome 美食家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sima Guang 司马光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Anshi 王安石&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the New Policy 熙宁变法（王安石变法）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo pork 东坡肉&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wutai Poetry Case 乌台诗案&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''the First and Second Chibifu (The Red Cliffs)''《赤壁赋》 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)'' 《念奴娇·赤壁怀古》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''One Poem of Huizhou'' 《惠州一绝》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Butterfly Lovers - Spring Scene'' 《蝶恋花·春景》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'' 《雨夜宿净行院》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Entering the Temple'' 《入寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhuge Liang 诸葛亮&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. What is the relegation literature?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. When did the phenomenon of relegation happened most frequently?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Why was Liu Zongyuan exiled?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. How many times was Su Shi exiled? And where were the relegated destinations respectively?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. During Su Shi's first exile, what representative works did he create?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. In the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Because of his association with a failed reformist movement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. 3. Huangzhou, Huizhou, Danzhou.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. ''The First and Second Chibifu (The Red Cliffs)'', ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yang Yang 杨洋. (2021) 从地域转换看东坡词的人间情怀 [The Human Sentiments of Dongpo's Chinese Lyric Poetry from the Perspective of Regional Transformation].''汉字文化 Chinese Character Culture'' 2021(02):98-99.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wang Jiaxin 王家新. (2021) 翻译：重新开始的诗——以雷克思洛斯对苏轼的翻译为例 [Translation: The Poem of Starting Over - Take Rexroth's Translation of Su Shi as an Example].''写作 WRITING'' 41(01):21-23.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Zhao Yajuan 赵雅娟. (2016) 宋代贬谪文学研究述论 [A Study of Relegation Literature in Song Dynasty].''汕头大学学报(人文社会科学版) Shantou University Journal (Humanities &amp;amp; Social Sciences Bimonthly)'' 32(09):43-47.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Liu Tiefeng 刘铁峰. (2009) 中国古代贬谪现象的表现特点 [Characteristics of the Phenomenon of Relegation in Ancient China].''大理学院学报 Journal of Dali University'' 8(07):53-56.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Qìnyú 王沁瑜 FengShui in Chinese Architecture=&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
FengShui is a system of landscape assessment for finding propitious places for architectures. It's an art about location selection and layout of ancient Chinese architectures. This unique Chinese system of site selection covers both science and superstition. Nevertheless, FengShui is still very important to traditional Chinese architecture. FengShui is concerned as one of three old architecture theories together with gardening theory and construction theory in China. Its core concept is the harmonious coexistence between human beings and nature.&lt;br /&gt;
==History==&lt;br /&gt;
FengShui has a very long history in China. It originated from settlement in humans’ early days. In the Zhou Dynasty (1046 – 256 BC), people used methods of observing soil, tasting water, and investigating terrain to choose the ideal base. In the Warring States Period (475 – 221 BC), the famous militarist and politician of the Qin State, Yan Junji predicted the future by observing the geographical features. The basic theories of FengShui formed in the Han Dynasty (202 BC – 220 AD), based on observing surrounding geographical characteristics. These theories was mature in the Tang, Song, and Yuan Dynasties(618 – 1368 AD) and perfected in the Ming and Qing Dynasties(1368 – 1911 AD).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Different schools==&lt;br /&gt;
FengShui can be divided into two main schools: Xingshi School and Liqi School. Xingshi School focuses on the study of mountains and rivers and site selection for architecture. Its main method is examining soil and tasting water and followers advocate that houses should be built at the mountain foot, encircled by mountains, exposed to the sun, and facing water. Liqi School pays more attention to the position ，orientation and layout of architecture by using eight diagrams and twelve earthly branches, which mainly derive from ‘The Book of Changes' and astronomy. The famous tool of Liqi School is the FengShui compass. In history, famous FengShui experts are well versed in both Xingshi and Liqi theories.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Major principles==&lt;br /&gt;
As FengShui is a complicated theory, here we only list some major principles which we need to pay attention to when we select a site or build an architecture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. In accordance with local conditions===&lt;br /&gt;
[[File:cave-dwellings.jpg|200px|thumb|left|cave-dwellings]]&lt;br /&gt;
[[File:bamboo-cottages.jpg|200px|thumb|left|bamboo-cottages]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‘In accordance with local conditions’is to adopt a lifestyle suitable to nature, based on the objectivity of the environment. &lt;br /&gt;
China is a vast country with a wide range of climates, different soils and various forms of architectures. In Northwest China where is dry, people live in cave-dwellings. The southwest is wet and rainy where has many insects and beasts, people take the bamboo-cottages to live. In addition, the Mongolian nomads use the yurt as a house as it is easily moved. The people in the mountainous areas of Guizhou construct their houses with mountains and stones. These forms of architectures were all created according to the specific conditions of local conditions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Leaning against mountains and facing rivers===&lt;br /&gt;
[[File:Leaning against mountains and facing rivers.jpg|200px|thumb|right|Leaning against mountains and facing rivers]]&lt;br /&gt;
Mountains are the skeletons of the earth and water is the source of all living things. People could not survive without mountains and water. That why some FengShui masters think a house leaning against mountains and facing rivers is auspicious and can bring good luck to people who live in it.&lt;br /&gt;
There are two types of ‘leaning against mountains’. One is ‘mountains encircling the house’. That is, the house is surrounded by mountains on the northern, western and eastern sides while its southern side is open and flat with water flowing by. The other is ‘houses covering the mountain’. That is, vast stretches of houses cover the mountain slope, from mountain foot all the way up the mountainside. Many villages along the middle and lower reach of the Yangtze River are built in the way of “houses covering the mountain”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Facing south===&lt;br /&gt;
China is located in the northern hemisphere, east of Eurasia. Most of China’s territory is located to the north of the Tropic of Cancer, so the sun shines from the south all year around. The houses facing south can easily absorb sunshine. Human beings can get many benefits from sunshine.&lt;br /&gt;
Facing south is not only for the light, but also for avoiding the north wind. The northwest wind is always bleak and cold because of the topography in China. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===D. Moderate size and middle situation===&lt;br /&gt;
This principle was produced in the Qin Dynasty.&lt;br /&gt;
First, the size of a house must be moderate, neither too big or too small. A big house with few people is not auspicious, neither a small house with many people. Then, the situation of the house must be middle, neither too high or too low. And this principle also calls for stressing the center. The layout must be neat and other facilities should surround the central house.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===E. Taking advantage of qi===&lt;br /&gt;
In Fengshui, Qi is the origin of all things. And FengShui requires people build architecture in which is full of qi. In this way, people can live longer and heathier.&lt;br /&gt;
So how to take advantage of qi? If there is a road or a river loop in front of the house, the house has the qi. People who live in it will gain more energy. It is also convenient for them to communicate. If there is no road or river, there is no qi, which represents the ominous.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Representative FengShui-architecture==&lt;br /&gt;
[[File:The Imperial Palace.jpg|200px|thumb|left|The Imperial Palace（The Forbidden City）]]&lt;br /&gt;
The Imperial Palace, also known as the Forbidden City, is the royal palace of China in the Ming and Qing Dynasties. It is located in the center of the Beijing axis and takes the three main halls as the core, occupying 72hm². There are more than 70 palaces which contain nearly 10000 houses. The Imperial Palace is the representative of FengShui-architecture in ancient China.&lt;br /&gt;
The core of the Imperial Palace was an axis line, which traveled through the palace in a south-north direction. It is used to divide the Imperial Palace into two parts: the East and the West. The East belongs to Yang while the west belongs to Yin. The main halls on the central axis all face south. The left is Yang, from which the sun rises; the right is Yin, where the sun falls down. The Imperial Palace is backed by Jingshan Mountain and Longevity Hill and surrounded by the moat, the Golden Stream. &lt;br /&gt;
Here just some of the principles of Fengshui the Imperial Palace embodies: leaning against mountains and facing rivers, facing south, taking advantage of qi. And there are still lots of mysteries of FengShui waiting to be explored.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
FengShui 风水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Warring States Period 战国时期&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yan Junji 严君疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xingshi School 形式派&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liqi School 理气派&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Book of Changes 《易经》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cave-dwelling 穴居式窑洞&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
bamboo-cottage 竹屋&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yurt 蒙古包&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qi 气&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Imperial Palace（The Forbidden City） 故宫（紫禁城）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yang 阳&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yin 阴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Longevity Hill 万岁山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Golden Scream 金水河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.When did the basic theory of FengShui form?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Which two schools can FengShui be divided into?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Why architectures leaning against mountains and facing rivers is auspicious?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.What are the purposes of letting architecture face south?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.What principles are embodied in the Imperial Palace?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.In the Han Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Xingshi School and Liqi School.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Mountains are the skeletons of the earth and water is the source of all living things. People could not survive without mountains and water.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.To absorb sunshine and avoid the north-wind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.Leaning against mountains and facing rivers, facing south and taking advantage of qi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
*Yin Hongji尹弘基《韩国风水研究》【Study on Korean FengShui——Culture and Nature】——文化与自然，1976年台北东方文化社出版&lt;br /&gt;
*Wang Qiheng王其亨《风水理论研究》【Research of FengShui Theory】，1992年8月天津大学出版社出版&lt;br /&gt;
*Cheng Jianjun，Kon Shangpiao程建军，孔尚朴《风水与建筑》【Fengshui and Architectures】，1922年10月江西科学技术出版社出版&lt;br /&gt;
*Wang Zilin王子林《紫禁城风水》【FengShui in the Imperial Palace】，2005年7月1日紫禁城出版社出版&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wang Jingyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=123331</id>
		<title>20210601 culture4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=123331"/>
		<updated>2021-06-16T03:32:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wang Jingyi: /* Wáng Chǔyí 王楚仪201920096022 Xiang Embroidery */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Final Exam Paper Page. Please write now here and improve until grading on 2021 06 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;15&amp;lt;/span&amp;gt;'''&lt;br /&gt;
*Link to return to [[Foundations_of_Chinese_Cultures_2021|Course Homepage]].&lt;br /&gt;
*Link to the other Final Exam paper pages: [[20210601_culture|Final Exams 1 Bào Qìnwén 鲍沁雯 - Dù Xīnyǔ 杜心语]]; [[20210601_culture2|Final Exams 2 Guō Yàbō 郭亚波 - Huáng Zǐlóng 黄梓龙]]; [[20210601_culture3|Final Exams 3 Lǐ Yìhào 李艺浩 - Sū Xiāo 苏潇]]; [[20210601_culture4|Final Exams 4 Tāng Huì 汤惠 - Wáng Qìnyú 王沁瑜]]; [[20210601_culture5|Final Exams 5 Wáng Zǐhán 王子涵 - Zhào Kē 赵轲]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Every student should write a new English text on a phenomenon in Chinese culture as a new chapter in the text book. Please also make a comparisons to similar or different cultural phenomenons in Europe and/or the USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Please find a paper you want to proof read, contact the author, proof read (by copying each paragraph and make corrections/suggestions in the copy) and sign until May 25. The author then finalizes (works in the suggestions) until the final deadline June 1! Please proof read a fellow students' paper by copying each paragraph and make your corrections in the paragraph. In a final step, the original author of the paper has to decide, what of the corrections he/she will accept and work into the paper. The final version submitted on the deadline should not carry any of the fellow student's paragraphs and comments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You can use the texts in the coursebook as an example (like Unit 1, Text A). You only need to write Text A (like &amp;quot;Longevity Noodles&amp;quot;) or Text B (&amp;quot;Mooncakes&amp;quot;), not a whole Unit. But please try to find fellow students who topics fit under the same Unit title (&amp;quot;Festival Meals&amp;quot;) and arrange it accordingly.&lt;br /&gt;
*In the topic, please write the category, then the topic - your name and student no.&lt;br /&gt;
*For the text, please indicate ALL SOURCES with bibliographical references. That means: At least for every paragraph, sometimes for single sentences, you have to indicate at the end, where you have found this information. E.g. (Liu Miqing 2010, 17). This means you have found it in the book or paper written by Ms Liu on page 17. &lt;br /&gt;
*Add a section at the end called &amp;quot;References&amp;quot;. There you write the full version of the reference: Liu Miqing 刘宓庆. (2010). ''翻译基础'' [Translation Basis]. Shanghai: East China Normal University 华东师范大学. Similarly, you do it for papers: Jin Wenlu`靳文璐. (2019). 机器翻译可以取代人工翻译吗? [Can machine translation replace human translation?]. ''智库时代'' Think Tank Times (40) 282-284.&lt;br /&gt;
*Please also add a list &amp;quot;Terms and Expressions&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Questions&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Answers&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the the first page with the final exam papers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please write another chapter of the textbook on any cultural phenomenon in China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Tanghulu, Sugar-coated Haws on a Stick - Tāng Huì 汤惠=&lt;br /&gt;
Tanghulu is a traditional Chinese snack, originated in the Southern Song Dynasty, it is a string of wild fruits with bamboo sticks dipped in maltose thin, the sugar thin quickly hard when the wind. A common snack in winter in northern China, it is usually made of hawthorn sticks. It tastes sour, sweet and very cold when it is frozen hard.&lt;br /&gt;
In the Song Dynasty years began the ancient practice, ''Yanjing Suishiji'' records: Tanghulu, is to use bamboo sticks, through the Haitangguo, Begonian fruit, grapes, Ma yam, walnut, bean paste, dipped in rock sugar, sweet crisp and cool. Teahouses, theaters, streets and alleys can be seen everywhere, has become a traditional Chinese snack. Ice-sugar gourd has appetizing, beautifying, enhancing intelligence, eliminating fatigue, clearing heat and other functions.&lt;br /&gt;
(Xinhuanet, 2013-8-12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Origin of Tanghulu==&lt;br /&gt;
Emperor Guangzong of the Southern Song Dynasty was named Zhao Dun. During his reign, Emperor Guangzong's favorite concubine, Huang Guifei, fell ill. She has a sallow complexion and refuses to eat or drink. The physician used many expensive medicines, but none of them had any effect. The emperor saw the love concubine increasingly haggard, but also all day frowned. Finally had no choice but to seek medical advice. A quack came to the palace and felt her pulse. He said, &amp;quot;As long as you use rock sugar and red fruits (that is, hawthorn) to torment, eat five to ten before every meal, you will get well in half a month.&amp;quot; At the beginning we are suspicious, but this kind of eating is also the taste of the imperial concubine, your imperial concubine according to this way, as expected, recovered from illness. The emperor was naturally delighted and began to frown. Later, this practice spread to the people, and people put it together to sell, it became Tanghulu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Famous Shops selling Tanghulu==&lt;br /&gt;
The most famous shops selling Tanghulu includes &amp;quot;Fountain of Youth&amp;quot;, &amp;quot;Nine Dragons Garden&amp;quot;, &amp;quot;Xin Yuan Garden&amp;quot; and &amp;quot;Quan Fu De&amp;quot;(“不老泉”、“九龙斋”、“信远斋”、“全福德”). &lt;br /&gt;
Xin Yuan Garden sells candied fruit, also sells Tanghulu, with the most outstanding candied gourd. The Beiping Tanghulu is divided into three types. One is made of maltose, which is called Tangxi in Beijing dialect. It can be made into strings of red Tanghulu, which can be more than five feet long. This kind of large sugar-coated haws sells most during the New Year. This kind of candied haws is made of apricots wrapped in maltose. Another kind of sugar-coated haws is pasted with white sugar and then cooled with a layer of white frosting. The most authentic is only a thin layer of sugar, a variety of materials, there are begonias, yam, yam beans, dried apricots, grapes, oranges, water chestnuts, walnuts, but the most authentic hawthorn. Hawthorn is abundant in the north, slightly sour, made into ice sugar haws is very delicious. Xinyuan Zhai is best made without bamboo sticks. Each hawthorn or begonia stands alone, and the fruit used is large and flawless.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Steps of Making Tanghulu==&lt;br /&gt;
Step 1&lt;br /&gt;
String fruit: select fresh, full and uniform hawthorn, wash it, remove the root and pedicel, cut the Hawthorn at the waist, dig out the core with a knife, and add some fillings like bean paste and mung bean paste. Then close the two pieces and string them with bamboo sticks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 2&lt;br /&gt;
Boil sugar: pour sugar and water into the pan according to the amount of 2:1, boil it for 20 minutes or so, and stir it up. Notice that after 20 minutes, the water is very small, boiling is very strong, and sugar has already appeared small dense foam, like light golden beer. You can dip the syrup with chopsticks. If you can pull out the silk slightly, it means it's ready. If the time is too long, the color will turn brown, can obviously pull out the silk, it means that the sugar has been burnt, it will lose the original sweetness. Remember, try not to blow when making soup, so as to make the sugar transparent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 3&lt;br /&gt;
Dip in sugar: tilt the pot so that all Hawthorn can be dipped in sugar. Put a good string of hawthorn on the boiling hot sugar and gently rotate it, and wrap it on a thin layer. The sugar dipping process seems simple, but it needs a lot of skill. If the sugar is wrapped too thick, you can't bite the fruit, which is a failure. A thin and even layer of sugar is success.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 4&lt;br /&gt;
Cooling: put the Hawthorn string dipped in sugar on the water board and cool for two or three minutes. The so-called water board, refers to the smooth wood, soaked in clean water for a long time, the temperature is low, at the same time, the wood has water absorption, can help sugar gourd cooling and shaping. When you make it at home, you can use the chopping board instead. Just soak the chopping board in clean water before use. Marble is also a good choice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Nutritive Value==&lt;br /&gt;
Tanghulu is rich in vitamin C, pectin, chlorogenic acid, caffeic acid, hawthorn acid, oleanolic acid, quercetin, ursolic acid, oleanolic acid, Hyperoside, epicatechin and other organic acids and nutrients. Using modern technology to remove the core, the color is red, no pigment, no food additives, good taste, is a natural nutritional food. Hawthorn has many medicinal effects. It can eliminate food accumulation, disperse congestion, drive tapeworms, stop dysentery, especially help digestion. It has been an important medicine for food accumulation since ancient times, especially for meat accumulation. Li Shizhen, an outstanding pharmacist in the Ming Dynasty, once said, &amp;quot;if you cook hard chicken meat and put a few Hawthorn into it, it will be easy to rot, then you can push it forward.&amp;quot; In addition, hawthorn can reduce blood lipid and serum cholesterol.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pay attention: Tanghulu is good, but not all people are suitable for long-term consumption. First of all, because of its sugar content, diabetes patients should be cautious. In addition, &amp;quot;Ben Cao Bei Yao&amp;quot; contains: &amp;quot;it's noisy and easy to be hungry to eat more hawthorn, but it's harmful to the spleen and stomach.&amp;quot; Therefore, the weak spleen and stomach, pan acid heartburn, should not eat too much Hawthorn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
糖葫芦 Tanghulu, Sugar-coated Haws&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山楂 haw&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山里红 Shanlihong&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
海棠果 Haitangguo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山药 yam&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
核桃仁 walnut&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆沙 bean paste&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
维生素C Vitamin C&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
果胶 pectin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
绿原酸 chlorogenic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
咖啡酸 caffeic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山楂酸 hawthorn acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
齐菊果酸 oleanolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
槲皮素 quercetin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
熊果酸 ursolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
齐墩果酸 oleanolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
金丝桃甙 Hyperoside&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
表儿茶精 epicatechin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.How many famous Tanghulu selling shops are mentioned in the passage?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Is Tanghulu suitable for everyone to eat?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.When did Tanghulu originate?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.4 famous Tanghulu selling shops are mentioned, they are &amp;quot;Fountain of Youth&amp;quot;, &amp;quot;Nine Dragons Garden&amp;quot;, &amp;quot;Xin Yuan Garden&amp;quot; and &amp;quot;Quan Fu De&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.No&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Tanghulu originated in the Southern Song Dynasty. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Liang Shi Qiu 梁实秋《酸梅汤与糖葫芦》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Peng Juan 彭娟 《宋光宗和冰糖葫芦 皇室起源》2009-02-04&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Shan Pei 张善培 《北京城冬季名吃 冰糖葫芦的历史》2008-11-10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆果美食 《冰糖葫芦做法》2020-02-28&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Hotpot - Táng Qǐzhōu 唐启洲 201930096006=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot or hot pot, also known as soup-food or steamboat, is a cooking method that originates from China. While a hotpot full of flavored broth is kept simmering, raw ingredients are placed into the pot, which can be enjoyed without other separate courses like rice or noodles. The cooked food is often eaten with a dipping sauce for additional flavoring. Most raw foods can be cooked in a hot pot, although they may have different cooking times, and must be immersed in the soup and then removed accordingly. Typical ingredients include thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on. At the conclusion of the meal, the broth has acquired many flavors from the added ingredients, and may be served to the diners after turning off the cooking heat source.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
Hotpot is a traditional Chinese food with a long history. It was originated from the Shang and Zhou Periods, when diners among the nobility each had a personal pot made of bronze when offering sacrifices to gods or ancestors. Till Song Dynasty, hotpot had become rather popular among ordinary people. In Yuan Dynasty, because of the trade and the war, hotpot was spread to Mongolia. During the Qing dynasty, hotpot came into the palace as a royal court dish and became popular among the emperors. For example, the Qianlong Emperor and Empress Dowager Cixi were very fond of it and would eat it for almost every meal, especially in the winter months. (Bao 2021)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Categories of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: Ra7d277deb4fdae422d042ba04b894097.jpg|200px|thumb|left|a mandarin duck hotpot in Chongqing (http://www.shuxiaola.com/huoguo/406.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the structure of the pots, there are monolithic hotpot, two-flavored hotpot (mandarin duck hotpot), nine-patch hotpot, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the regions, there are seafood hotpot in Guangdong, chrysanthemum hotpot in Zhejiang and Jiangsu , spicy hotpot in Chongqing and Sichuan, mutton hotpot in Beijing, and some other types of famous hotpot. (Cheng 2020)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hotpot and Chinese Culture==&lt;br /&gt;
A meal of Chinese hotpot not only brings us enjoyment, but also provides us with a glimpse into Chinese culture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When having a hotpot, family members or friends usually gather together in a happy and intimate atmosphere. Chinese people believe having hotpot meals helps enhance friendship and unite family members or colleagues. Moreover, people usually talk loudly and enthusiastically while having a hotpot, which indicates Chinese people’s nature of enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Chongqing Hotpot==&lt;br /&gt;
Chongqing hotpot, also known as spicy hotpot or tripe hotpot, is the representative of &amp;quot;Southern style hot pot&amp;quot;. It was believed to appear during late Ming Dynasty and early Qing Dynasty. In 2016, Chongqing hotpot was rewarded as the most recognizable symbol of Chongqing culture, and in 2017, the title of “ the capital of hotpot in China” was rewarded to Chongqing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to its origin, it can be divided into two categories: the mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In legend, while a group of lost merchants were resting on the South Mountain, they tried to make some hot soup to keep them warm. However, a careless cook accidentally threw their bags of chili, pepper, and other spices into the boiling water. They did not dare to pick them out from the simmering water, so they just randomly added several other food into the broth. To their surprise, it turned out to be really delicious, and this was believed to be the origin of the mountain hotpot. (Zhang 2008)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the river hotpot, it is said that the bank of the Yangtze River and the Jialing River used to be the place where butchers slaughtered the oxen. While the internal organs were unwanted, the boat trackers bought these them at a very low price and cooked them with chili and pepper in order to keep warm and to remove the moisture from their bodies, which was believed to be another origin of Chongqing hotpot. (Deng 2019,11-12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What makes Chongqing hotpot so different from other hotpots is that it contains beef tallow and peppers, which are hardly used in the broth of hotpots in other regions. When having a Chongqing hotpot, you are supposed to add the ingredients into the pot following a certain order: the internal organs, the meat, and lastly the vegetables. A typical dipping sauce contains sesame oil and is mixed with crushed fresh garlic and chopped spring onions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overseas Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: R8b38ca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|a cheese hotpot in Switzerland (http://www.cicitour.com/articlexq/4480.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot was invented in China but has been spread all over the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Asian countries like Japan and Korea, hotpot has been adapted into Sukiyaki Pot and Budae jjigae in order to fit their local taste, which is very popular among the people. （Cheng 2020）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In European countries, people eat hotpot in a rather different way. In Switzerland, there are cheese hotpot (fondue au fromage), beef hotpot (fondue bourguignonne), and the newly invented chocolate hotpot. (fondue au chocolat). (Zai 2000,29)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
broth 浓汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thinly sliced meat 肉片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
royal court dish 宫廷菜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
monolithic hotpot 连体式火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mandarin duck hotpot 鸳鸯锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nine-patch hotpot 九宫格火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chrysanthemum hot pot 菊花火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tripe hotpot 毛肚火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the mountain hotpot 陆派火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the river hotpot 水派火锅 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the South Mountain 南山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Jiangling River 嘉陵江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
boat trackers 纤夫&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
beef tallow 牛油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sesame oil 香油、芝麻油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
crushed fresh garlic 蒜泥&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spring onion 香葱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sukiyaki Pot 寿喜锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Budae jjigae 部队锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fondue bourguignonne 勃艮第火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.What are the typical ingredients for a hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did hotpot become a royal court dish?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What nature of Chinese people can be shown in the culture of hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Chongqing hotpot can be divided into which two categories?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When taking food in a Chongqing hotpot, what order should be followed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Where does the cheese hotpot come from?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Qing Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.The mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.The internal organs, the meat, and lastly the vegetables.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Switzerland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Bao Yiyi 包祎祎 中华饮食文化研究——以火锅发展为例 《时代报告(奔流)》 2021(03) 44-45 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cheng Yu'ang  成宇昂 火锅文化的当代传播研究 《文化创新比较研究》 2020,4(15) 77-78&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deng Wei 邓炜《饮食人类学视域下的火锅象征研究》2019 11-12&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Laokan 张老侃 重庆南山陆派火锅 《四川烹饪》 2008(12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zai Qing 再晴 瑞士火锅——欧洲人的御寒美食 《中国保健营养》2000（12）29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
知乎 重庆火锅的「陆派」、「水派」是如何产生和区分的？有什么标志性特点？ *https://www.zhihu.com/question/39636924?from=profile_question_card&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Téng Bìxiá 滕璧霞 Canal Culture：The Grand Canal（The Beijing-Hangzhou Grand Canal）=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Grand Canal culture is a unique river culture with the Yellow River basin culture as the core, the Haihe River, the Huaihe River, the Yangtze River， and the Qiantang River as the common fusion, and closely bearing the culture of the Central Plains. The Grand Canal culture is a social and historical phenomenon and also the product of the creation and formation of the Grand Canal for a long time since its construction. Including the political, economic, military, cultural， and other state factors of several Chinese dynasties, and creating the non-state elements such as the history, geography, local customs and culture, traditional customs, lifestyle, literature and art, code of conduct, mode of thinking, and values of the multi-ethnic groups in the Grand Canal basin， it is the accumulation of social history and culture in the Grand Canal Basin. （Li 2013：03）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Introduction==&lt;br /&gt;
[[File: gsb.jpg|200px|thumb|right|京杭大运河 (https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=16&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=87560&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=0&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=undefined&amp;amp;cs=1708967579%2C794225317&amp;amp;os=1591411750%2C2323091533&amp;amp;simid=3464916998%2C31851317&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623680661327_R&amp;amp;fm=&amp;amp;ic=undefined&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=undefined&amp;amp;latest=undefined&amp;amp;copyright=undefined&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=undefined&amp;amp;height=undefined&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fa4.att.hudong.com%2F04%2F65%2F01300001389655132886650635428_s.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fa4.att.hudong.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626272714%26t%3D2e13e9d5a13c4fe81cad6ef29708c258&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bkwthj_z%26e3Bv54AzdH3FothtAzdH3F%25E9%25BA%25AC%25Em%25lD%25AD%25Eb%25BF%25la%25Em%25Bd%25Bn%26r61%3Df5_8_rtv&amp;amp;gsm=11&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Grand Canal also called Beijing-Hangzhou Canal, about 1794 kilometers, is the longest and largest man-made canal and also one of the oldest canals in the world. Together with the Great Wall and the Karez, it is known as the &amp;quot;Three great projects&amp;quot; in ancient China and is regarded as one of the symbols of Chinese culture. Stretching from Beijing in the north to Hangzhou in the south, the canal flows through 6 provinces and municipalities. The Grand Canal, a 'golden' waterway in China, second only to the Yangtze River, consists of numerous man-made channels, rivers and lakes which form seven canal cultural areas: Tonghui, North, South, Qilu, Middle, Li, and Jiangnan (an important river was dug under the rule of Qin Shihuang in Jiaxing, laying the direction of Jiangnan Canal in the future). （Shan 2010,51-52/An 2001，2384-2407）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The first establishment of the Grand Canal can be traced back to the Hangou Canal excavated by the State of Wu in the 5th century B.C. during the Spring and Autumn and Warring States periods. By the Sui Dynasty over 1000 years ago, the canal had connected northern and southern China. The Grand Canal has made enormous contributions to the economic and cultural communication between the north and the south in Chinese history. Not only has this man-made river provided great transportation convenience, but also fertilized the extensive saline-alkali soil into fertile lands. Furthermore, the canal brings up countless cities, making them the lands of prosperity.（Wu 2013, 01-02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History and Development==&lt;br /&gt;
[[File: as.jpg|300px|thumb|right|世界上最长的运河(https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=114&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=140690&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=2&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=-1&amp;amp;cs=1589804530%2C61305011&amp;amp;os=2518727246%2C1580959145&amp;amp;simid=3054923928%2C3753027924&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623682279401_R&amp;amp;fm=result&amp;amp;ic=&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=&amp;amp;latest=&amp;amp;copyright=&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=&amp;amp;height=&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.20ing.com%2Fhcybnqf%2Fnyyvzt%2F160910%2F2_160910112718_1.wct.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.20ing.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626274332%26t%3D7f4d2cbbdbc5072047dcd6f69f60673d&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bdatg2_z%26e3Bv54AzdH3Fgjr7et6uAzdH3F9l8_z%26e3B72zy_z%26e3Bip4s&amp;amp;gsm=76&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a history of more than 2,500 years, The Grand Canal was firstly excavated in the Spring and Autumn and the Warring States Period, finished its cut-through in the Sui Dynasty, flourished in the Tang and Song Dynasties, completed in the Yuan Dynasty and maintained in the Ming Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.Cut-through in the Sui Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By the Sui Dynasty, the economic center had gradually moved from the Yellow River basin to the middle and lower reaches regions of the Yangtze River. To meet the food supply of Central Plains and frontier armies, the Emperor Wen of Sui gave orders to excavate the canal to transport the materials from the Jiang-Huai Region to the capital. From 605 to 610, the Emperor Yang of Sui assembled a force of hundreds and thousands of people from all over the country and vast materials to excavate the canal. Over 6 million workers were levied in total, and during the construction, countless workers died for harsh time limitations and heavy work. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Prosperity in the Tang and Song Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cut-through of the Grand Canal benefited the subsequent Tang and Song Dynasties. Instead of massively excavating canals like Sui Dynasty, the Emperors of the Tang Dynasty gave orders to dredge, clear, patch and expand the canal reserved for Song Dynasty. As the central government of Tang gradually being consolidated and the rapid expansion of the population, the government needed much more grain to solve the huge expenditure. The Emperor Xuanzong of Tang gave orders to repair the Guangtong Canal, enabling more ships and commodities to travel. The Emperor Taizu of Song paid great attention to the canal projects for economic and political reasons.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3. Finalization in the Yuan Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kublai Khan, the First Emperor of Yuan, gave an order to excavate the north-south Beijing-Hangzhou Grand Canal, connecting the political center in northern China with the economic towns in River South together. By then, the Beijing-Hangzhou Grand Canal was fully completed. The Canal possessed a short cruising range and connected the major economic zones over the country together in a more direct manner. It can be referred to as another rebirth of the canal. Marco Polo mentioned the Grand Canal of that time in his book, ''Marco Polo`s Travel Stories''， This traffic line was constituted of many rivers, lakes and a deep canal according to Khan`s command for the convenience of the transportation from the southern provinces to the capital and avoiding the ocean shipping.&amp;quot; He also praised the beautiful, prosperous and traffic convenient Hangzhou, the terminal city of the Grand Canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4.Maintainance in the Ming Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Ming Dynasty also fed on the fruits of the predecessor`s labor and created another 'Golden Age' of grain shipping. But with the northward moving of the regime`s political center, the court`s grain shipping largely changed. Grain shipping was an essential approach to connect Beijing and the River South economic center. However, as the Grand Canal constructed in Ming Dynasty had been silted up in many sections, the rebuilding was extremely urgent. Emperor Yongle took 15 years to fully bore through the nearly 1800 kilometers Grand Canal, making it an inland ship route with a deep wide channel and extensive shipping facilities. (Wu 2013, 02-68)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Grand Canal and Its Major Cities （Regional Culture）==&lt;br /&gt;
The Grand Canal has witnessed the over 2000 years` history of China and bred numerous prosperous ancient cities. It has also promoted the prosperity and development of the unique regional literature, art and folk custom.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: abca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|江南水乡文化(https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=115&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=179850&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=2&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=-1&amp;amp;cs=2262016002%2C1874770645&amp;amp;os=3765822838%2C3801778050&amp;amp;simid=4275124792%2C788853924&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623682279401_R&amp;amp;fm=result&amp;amp;ic=&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=&amp;amp;latest=&amp;amp;copyright=&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=&amp;amp;height=&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fyangguangzaixian.com%2FUpLoadFiles%2FXYEditor%2F20145%2Fauto_2014512111935_20955.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fyangguangzaixian.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626274826%26t%3Ddce668b29e41de4f99d556e7e8fd3225&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fywg227wg2zwtxtwg_z%26e3Bv54AzdH3FstgjAzdH3FstgjDjpwts_z%26e3Bwfr%3Fb89&amp;amp;gsm=79&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.Huai`an'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huai`an straddles on the Huaihe River, and is one of the 'Four Major Metropolises' by the Grand Canal together with Yangzhou, Suzhou, and  Hangzhou in the history, possessing both the north and south cultural styles and has always been praised as&amp;quot; south boat and north horse&amp;quot;. In ancient times, people from the southern provinces transferred from ships to horses in Huai`an and then set out again towards the north; the Northerners also dismounted from the horses and boarded ships to the south in this city. The dwelling styles in Huai`an were also cut in two half. The constructions on the north bank were quadrangle dwellings of the northern style while the buildings in the south bank were built with blue bricks and black tiles with typical southern features.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2.Zhenjiang'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhengjiang is located in the eastern Jiangsu Province in the central area of the north Yangtze River Delta. Zhenjiang had gathered lots of scholars since ancient times. The first literary theory work of China The ''System of Literary Criteria'' was written by Liu Xie in Zhengjia. The folk legends like ''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'', ''Liang Hongyu Beating Drum and Fighting in Golden Mount'' and so on have achieved universal praise and increased the legendary of this ancient town.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3.Wuxi'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wuxi is seated in the southern Jiangsu Province in the central area of the north Yangtze River Delta Plain. The Grand Canal bred the unique River South Water Culture for Wuxi, and the water alley is the most distinctive waterside view of Wuxi. The dwellings by the water are made of white walls and black tiles on different levels. It can be said that the house sleeps on the river. Kangxi compared it with the orchid in the water, and Qianlong praised it as the legendary 'Fairy Isle'.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4.Hangzhou'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hangzhou lies in the south end of the Grand Canal. The productive materials and convenient water traffic make it a rich commercial city since ancient times. As the old saying goes'' Up above there is Paradise, down here there are Suzhou and Hangzhou''.（上有天堂，下有苏杭） The completion of the Grand Canal brought prosperity to the Hushu Region in Hangzhou and bred The unique canal-style folk art and custom, including the local musical theatres, acrobatics, magic, shadow play and so on folk forms of art, and the canal dragon boat race, mulberry festival, lantern show, silkworm praying and so on activities held on New Year's Day or other Festival. （Wu 2013, 78-105）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yellow River basin culture黄河流域文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haihe River海河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huaihe River淮河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiantang River钱塘江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Central Plains中原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Karez坎儿井&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tonghui 通惠河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
North 北运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
South 南运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qilu 齐鲁运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Middle 中运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li 里运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan  江南运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yangtze River Delta 长江三角洲&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hangou Canal邗沟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guangtong Canal 广通河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
grain shipping 漕运&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Emperor Xuanzong of Tang 唐玄宗  Emperor Taizu of Song 宋太祖  Kublai Khan 忽必烈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Marco Polo`s Travel Stories'' 《马可波罗游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
blue bricks and black tiles青砖瓦黛&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huai`an 淮安&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhenjiang 镇江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''System of Literary Criteria'' 《文心雕龙》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Xie 刘勰&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'' 《白娘子水漫金山寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Liang Hongyu Beating Drum and Fighting in Golden Mount'' 《梁红玉擂鼓战金山》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fairy Isle 蓬莱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hushu Region 湖墅地区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
acrobatics杂技&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
shadow play影子戏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mulberry festival 桑秧会&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
silkworm praying 祈蚕&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.How long is the Grand Canal?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.What are known as three great projects in ancient China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.How long is the history of the Beijing-Hangzhou Canal？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.What do seven canal zones refer to？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When was the new Beijing-Hangzhou Grand Canal fully completed？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.In which city the folk legend ''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'' happened?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1..It is about 1794 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2..They are the Grand Canal, the Great Wall and the Karez.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.It is more than 2500 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4..They refer to Yanzhao Tonghui, North, South, Qilu, Middle, Li, and Jiangnan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.It was in Yuan Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.In Zhenjiang&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1] Li Quan 李泉. (2013) 运河文化 [The Culture of Canal] 山东大学出版社 （Shandong: Shandong University Press)：03&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2] Wu Shunming 吴顺鸣.(2013.04) 大运河 [The Grand Canal] 合肥黄山出版社 (Hefei: Huangshan Publishing House)：1-105&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3] An Zuozhang 安作璋.（2001） 中国运河文化历史 [History of Chinese Canal Culture]] 上册 山东教育出版社 (Shandong: Shandong Education Publishing House)：2384-2407&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4] Shan Jixiang 单霁翔.（2010) 大运河遗产保护 [Protecion on the Grand Canal Heritage] 天津大学出版社 (Tianjin: Tianjin Univerity Press): 51-52&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Chǔyí 王楚仪201920096022 Xiang Embroidery=&lt;br /&gt;
===A. Introduction===&lt;br /&gt;
[[File:tiger.jpg|300px|thumb|right| Embroidery tiger, the most often-made silk embroidery in Xiang Embroidery (http://www.suembroidery.com/embroidery_blog/article/12-10/chinese_xiang_embroidery_introduction_history.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiang Embroidery, also known as Hunan Embroidery, refers to the handmade embroideries produced in Changsha, Hunan Province, China. Xiang Embroidery is world-famous for intricate embroidery techniques and a long history. Nearly half a century, archaeologists have found a lot of linen silk fabrics and textiles in Hunan, Hubei, etc, which provide rich and valuable information for us to understand the Chu culture and Chu silk embroidery. During the long process of development, Xiang Embroidery adopted the techniques used in traditional Chinese painting and formed its own unique style. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Correction: etc→ etc.&lt;br /&gt;
—[[User:Wang Jingyi|Wang Jingyi]] ([[User talk:Wang Jingyi|talk]]) 03:28, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. History and Development===&lt;br /&gt;
As early as the Spring and Autumn Period, the embroidery in the Hunan area had been already developed. Xiang Embroidery was a gift to the royal family during that time. The most persuasive evidence is the articles unearthed in Mawangdui Han Tomb. By the end of the Qing Dynasty (the early 20th century), the embroidery techniques of Xiang Embroidery reached their peak and even took the leading position and surpassed Su Embroidery which is now widely acknowledged as the finest silk embroidery in China. (Li Xiangshu, Li Lifang,2-13)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the course of the Qing Dynasty, Xiang Embroidery spread throughout urban and rural areas. And women have been widely engaged in embroidery. According to Changsha County Chronicles  (1810): “In the provincial capital districts, there are more women embroiders than weavers”. (Shao Xiaozheng,2011,22)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:7acb0a46f21fbe0913af378567600c338644adaa.jpg|200px|thumb|left|T-shaped silk painting of No. 1 Tomb of Mawangdui in Western Han Dynasty (https://baike.baidu.com/item/%E6%B9%98%E7%BB%A3/300254?fr=aladdin)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After the founding of New China, the development of Xiang Embroidery has gone through three stages: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The &amp;quot;golden period&amp;quot; from 1950 to 1965''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 1949, as Hunan was liberated, Xiang Embroidery got new development. Chairman Mao carried a large number of Xiang embroideries such as &amp;quot;an embroidered portrait of Stalin&amp;quot; to visit the Soviet Union. Due to this, Xiang Embroidery ushered in the first export climax to the Soviet Union and Eastern Europe. After the breakdown of Sino-Soviet relations, the export of Xiang embroideries was greatly blocked, and production fell into a trough.(Li Xiangshu, Li lifang,124-125)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''A period of “worship” from 1966 to 1979'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the period of the &amp;quot;Cultural Revolution&amp;quot; (1966-1976), Xiang Embroidery featured well-known model opera characters or stage photos distinctively, such as Guo Jianguang in ''Shajiabang'', Li Yuhe and Li Tiemei in ''Red Lantern'', and ''The Red Detachment of Women'', etc., as well as Chairman Mao and the revolutionary events, such as ''Contemporary Heroes'', ''Chairman Mao Goes to Anyuan'', ''The Great Meeting'', etc. (Li Xiangshu, Li lifang,167-178)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:u=356826475,3149513248&amp;amp;fm=15&amp;amp;gp=0.jpg|200px|thumb|left| Li Yuhe embroidered portrait (https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fbift.sres.bjedu.cn%2Fstatic%2Fresource%2F2013%2F40D55544A3%2FD952DF5891%2F2B50AF8EEA%2F53CF5F0FCE%2F402AF70677B58F9.jpg&amp;amp;refer=http%3A%2F%2Fbift.sres.bjedu.cn&amp;amp;app=2002&amp;amp;size=f9999,10000&amp;amp;q=a80&amp;amp;n=0&amp;amp;g=0n&amp;amp;fmt=jpeg?sec=1626334681&amp;amp;t=48b0b644f32e8750143e8660f20f8220)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
People of this period admired Chairman Mao almost fanatically. Meanwhile, Xiang Embroidery adopted diverse methods to embroider portraits. For instance, a large number of random stitching skills were used in the embroidery of portraits. In terms of the huge cost and hard work, it is certain that such &amp;quot;red&amp;quot; Xiang embroideries could never be surpassed.(Xie Yanghui,11)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''&amp;quot;Reform and opening-up&amp;quot; period since 1978'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the early 1980s, after the formation of the &amp;quot;Four Major Xiang Embroidery Manufacturers&amp;quot;, Xiang Embroidery ushered in the second development climax. Until 1987, the Xiang embroidery industry was a major exporter, making an indelible contribution to Hunan's economic development at that time. &lt;br /&gt;
At the beginning of 1990, it entered &amp;quot;the contention of a hundred schools of thought&amp;quot;. Township and village enterprises and private businesses have risen steadily. Three of the“Four Major Xiang Embroidery Manufacturers” shut down, leaving only one to continue to develop. At this time, the ups and downs of various enterprises became the norm.&lt;br /&gt;
Around 2012, the Hunan embroidery industry recovered again, but it lasted for a short time. (Bai Jia, Bian Jiahui, Wang Huixiu,402)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Artistic Features===&lt;br /&gt;
There are three major factors that contribute to the vividness, lifelikeness, and strong texture of Xiang Embroidery.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Diverse types of stitches'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The stitching methods of Xiang Embroidery are very rich, up to about 70 types. It is said that with different stitching methods. the same picture can take on a different appearance. Among the various needle methods of Xiang Embroidery, the most representative ones are mixed stitching and hyena hair stitching. The mixed stitching was initiated by the embroiderer Li Yihui, which was later promoted and spread by Hu Lianxian, the owner of Wu Caixia Embroidery Village, the first Xiang Embroidery Village in Changsha. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[File:src=http___www.chnxf.com_uploads_180605_1-1P6051RJOM.jpg&amp;amp;refer=http___www.chnxf.jpg|200px|thumb|middle| stitching methods (https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E6%B9%98%E7%BB%A3%E9%92%88%E6%B3%95&amp;amp;hs=2&amp;amp;pn=0&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=98670&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;cs=2278688748%2C2508536438&amp;amp;os=2897424617%2C3278384351&amp;amp;simid=0%2C0&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=30&amp;amp;fr=ala&amp;amp;fm=&amp;amp;sme=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=%E6%B9%98%E7%BB%A3%E9%92%88%E6%B3%95&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.chnxf.com%2Fuploads%2F180605%2F1-1P6051RJOM.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.chnxf.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626255123%26t%3D121cab4fb9611a1e6bb74094d9b585ca&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bvigxu_z%26e3Bv54AzdH3F15g2pwtAzdH3Fztx7gAzdH3Fda8bamacd88_z%26e3Bip4s&amp;amp;gsm=1&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is precisely because of the promotion of this stitching that Xiang Embroidery has set itself apart from the other embroideries and has become independent and outstanding embroidery art. &lt;br /&gt;
Hyena hair stitching was developed on the basis of mixed stitching. Compared with mixed stitching, hyena hair stitching pursues changes in color and realistic texture. Therefore, hyena hair stitching is often used for embroidering lions, tigers or other beasts, which earned itself the reputation of &amp;quot;shocking thousands of mountains with a roar, and astonishing beasts with standing power&amp;quot;.(Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Unique silk-splitting skills'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The most unique aspect of Xiang Embroidery is its silk-splitting skill, which means that the original silk thread is split by fingers to form a thinner one. The reason why it is necessary to split the silk is that the silk thread used in Xiang embroidery is easily-fuzzed velvet thread. Without splitting, the delicacy of Xiang Embroidery cannot be perfectly presented. As early as the period that Hu Lianxian lived, Xiang embroiders came up with the idea of splitting silk in practice. The silk thread obtained by splitting is more exquisite in terms of texture and color. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Rich use of colors'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Life is the source of inspiration for Xiang Embroidery. So in order to better show the beauty of life and to set people on the created “scene”, the color of embroidery thread must be well selected and properly matched. Through abundant investigation and research work, it can be easily found that Xiang Embroidery applies 745 different colors only in one piece of work. With the various use of threads in different colors, the product can be presented in different ways. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===D. Current Situation and Inheritance===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At present, the country is vigorously supporting the inheritance and development of Xiang Embroidery. But meanwhile, there is still plenty of room for its improvement. First of all, the industrial scale of Xiang Embroidery is relatively small, and the production cost is much higher. Used to be composed of small family workshops, few Xiang Embroidery industries convened in a large zone. In addition, another reason that hinders the development of Xiang Embroidery is the lack of excellent craftsmen. Although some colleges have opened courses related to Xiang Embroidery design and crafts, many people are not familiar with them so that few choose this major. What's more, the salary of embroidery workers is not satisfying, which also caused the shortage of talents. Third, nowadays the society is impetuous and fast. Xiang Embroidery must not only grasp efficiency but also ensure each product is unique and charming. Lastly, publicity for it is not enough. We have hardly ever seen any advertisements for Xiang Embroidery, not to mention TV programs sponsored by Xiang Embroidery enterprises. (Bai Jia,Bian Jiahui,Wang Huixiu,403)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are several ways to promote the development of Xiang Embroidery culture critically and creatively. First, pay attention to industrial innovation. Second, cultivate more craftsmen. Third, Government should boost fiscal support. Fourth, integrate with tourism. (Wu Na,103)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
*Shao Xiaocheng 邵晓琤. (2011). 中国刺绣鉴赏宝典 [Appreciation of Chinese embroidery]. 上海科学技术出版社Shanghai：Shanghai Science and Technology Press&lt;br /&gt;
*Li Xiangshu, Li Lifang 李湘树，李立芳. (2009). 湖湘刺绣㊁湘绣卷[The second volume of ‘Hunan embroidery’: Xiang embroidery]. 湖南美术出版社Changsha: Hunan Fine Arts Publishing House&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Xie Yanghui谢洋慧.(2013).湘绣文化与工艺传承研究[Research on the Inheritance of Xiang Embroidery Culture and Crafts]湖南师范大学Hunan Normal University[D].1-55&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yuan Xiaoqin袁晓勤.(2020)浅谈湘绣艺术与产业发展[On the art and industrial development of Hunan embroidery]轻纺工业与技术(Textile Industry and Technology)[J].49(07): 46-47&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Bai Jia, Bian Jiahui, Wang Huixiu.柏佳,边佳慧,王惠秀(2019) 湘绣的发展现状及未来传承思路[Ideas on the current situation and future inheritance of Xiang Embroidery].[J].现代经济信息Modern Economic Information. (07):402-403.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wuna 武娜. (2021). 湘绣文化创意产业存在的问题与对策 [Study on Problems and Countermeasures of Xiang Embroidery Cultural Creative Industry]. [J].轻纺工业与技术(Textile Industry and Technology) 50(01):102-103&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
linen silk fabric	    亚麻布丝织品&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mawangdui Han Tomb	    马王堆汉墓&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Changsha County Chronicles'' 《长沙县志》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sino-Soviet relations	    中苏关系&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guo Jianguang	            郭建光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Shajiabang''	           《沙家浜》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yuhe and Li Tiemei	    李玉和、李铁梅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Red Lantern''	           《红灯记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Red Detachment of Women''《红色娘子军》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Contemporary Heroes''	   《当代英雄》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Chairman Mao Goes to Anyuan''《毛主席去安源》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Great Meeting''	   《伟大的会见》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
random stitching 乱针&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Four Major Xiang Embroidery Manufacturers 湘绣四大厂家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the contention of a hundred schools of thought百家争鸣&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mixed stitching	            掺针&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hyena hair stitching	    鬣毛针&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yihui	            李仪徽&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hu Lianxian	            胡莲仙&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wu Caixia Embroidery Village吴彩霞绣庄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shocking thousands of mountains with a roar, and astonishing beasts with standing power	“一声啸震千山外，凛凛余威百兽惊”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
silk-splitting	             劈丝&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.Why is Xiang Embroidery world-famous?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did Xiang Embroidery begin to develop?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.How many stages has the Xiang Embroidery gone through after the founding of New China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.How many artistic features does Xiang Embroidery have?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.How many ways to promote the development of Xiang Embroidery?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.It is world-famous for complicated embroidery techniques and a long history.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.As early as the Spring and Autumn Period.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Three.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Three.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.Four.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Take Su Shi as an example: Relegation Literature in Ancient China -  Wáng Jìngyí 王静怡 201930096012=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is one of the most celebrated giants all over the world but he is also a poet who had three relegated experiences. However, he is admired by descendants because of his very optimistic attitude toward his life and the world. During his relegation, he had created abundant masterpieces of which the style was different from his other works. In other words, Su Shi has made great achievements in relegation literature in ancient Chinese literary arts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Relegation Literature in Ancient China==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Definition===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Relegation is a special cultural phenomenon in ancient China. Many relegated scholars and poets also made great achievements in the relegation literature of ancient China. In his ''Cultural Perplexity in Agonized Travel'', Yu Qiuyu writes that one of the most glamorous parts of Chinese history can be called &amp;quot;Relegation Culture&amp;quot;. When a disgraced official loses favor and is demoted, a sense of loneliness and tragedy creeps into his heart, and he is relegated to the outside world, walking here and there, only to make out with the landscape. In this way, articles and poems are available, and they are often well written.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups. Professor Shang Yongliang mentions in his article ''Relegation Culture and Relegation Literature: Focusing on the Deportation of the Five Great Poets and Their Writings in Yuan he period, the Middle Tang Dynasty'': The so-called relegation literature is composed of three major parts. The first part is the literary works created by the relegated poets during their relegation, which is the main part of relegation literature; the second and third part is the literary works about relegation created by the relegated poets before and after their relegation, as well as by the non-relegated poets during their farewell and reminiscence, which is the flank of relegation literature.&amp;quot; His definition of the concept of relegation literature takes into account both the time period as a dimension and the content as a dimension, and is more comprehensive and accurate in its conceptual definition. (Zhao Yajuan, 2016, 1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Representatives and Their Relegated Works===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan (340–278 BC) was a Chinese poet and politician who lived during the Warring States period. He is known for his patriotism and contributions to classical poetry and verses, especially through the poems of the ''Chu Ci'' anthology (also known as The Songs of the South or Songs of Chu): a volume of poems attributed to or considered to be inspired by his verse writing. During the early days of King Huai's reign, Qu Yuan was serving the State of Chu as its Left Minister. However, King Huai exiled Qu Yuan to the region north of the Han River, because corrupt ministers slandered him and influenced the king. During his exile, he created many masterpieces, such as ''The Lament'' or ''Encountering Sorrow'', ''The Heavenly Questions'' or ''Questions to Heaven''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan (773 – 28 November 819) was a Chinese writer, politician, and poet who lived during the Tang Dynasty. Along with Han Yu, he was a founder of the Classical Prose Movement. He has been traditionally classed as one of the &amp;quot;Eight Great Prose Masters of the Tang and Song&amp;quot;. In 805, he fell out of favor with the imperial government because of his association with a failed reformist movement. He was exiled first to Yongzhou, Hunan, and then to Liuzhou, Guangxi, where he eventually became the city Governor. A park and temple in Liuzhou are dedicated to his memory. His exile allowed his literary career to flourish: he produced poems, fables, reflective travelogues and essays synthesizing elements of Confucianism, Taoism and Buddhism. Liu's best-known travel pieces are the ''Eight Records of Excursions in Yongzhou''. Around 180 of his poems are extant, of which five have been collected in the anthology ''Three Hundred Tang Poems''. Some of his works celebrate his freedom from office, while others mourn his banishment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Characters===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Relegation is a common political phenomenon in ancient China.''' The phenomenon of relegation in China has continued throughout ancient history, but most frequently in the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The universality and multi-level nature of the target of relegation.''' Since ancient China entered the era of power and rule, the phenomenon of relegation and exile had been following. Then it became more and more frequent and widespread with the further development of society. &amp;quot;Throughout the Tang Dynasty, it was very common for officials to be aside the emperor in the morning but to be relegated to the wildness in the evening, and there were only a few officials had not been relegated. Therefore, &amp;quot;The banishment and exile of officials departing from the capital was one of the major events in the social and political life of the Tang Dynasty.&amp;quot; The composition of the group of people who suffered relegation in the Tang Dynasty was far more extensive than any other era before or after, ranging from the royal family and its reletives, princes and sons, to officials and bureaucrats at all levels. The number of people who suffered from relegation is innumerable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Uncertainty of the reasons for relegation.''' From the perspective of the causes of the phenomenon of relegation in ancient times, there are many people whose reasons for relegation are not sufficient and are with great arbitrariness. It can be said that &amp;quot;As the victims of political struggles, many literati were relegated to exile for reasons that were mostly excuses&amp;quot;. For example, Jia Yi was expelled in the Han Dynasty because he was accused of &amp;quot;desires to trespass on power and disorderly affairs&amp;quot;; Wang Changling was relegated to the post of Lieutenant named Dragon's Bench because he &amp;quot;did not pay attention to surrounding details in his later years&amp;quot;; &amp;quot;Han Yu was relegated to Yangshan, Lianzhou in the 19th year of Zheng Yuan's reign.In the Song Dynasty, Ouyang Xiu was deported for &amp;quot;not repairing the curtain&amp;quot;; Su Shi got deported for &amp;quot;slandering the imperial government&amp;quot;; Huang Tingjian was accused of &amp;quot;falsely destroying the previous emperor&amp;quot; for his book &amp;quot;The True Records of Emperor Shen&amp;quot;. ; Zhu Dunru was deported for his &amp;quot;exclusive dissenting views&amp;quot;; Xin Qiji was deported for his &amp;quot;gathering of wealth&amp;quot;; Lu You was deported in the 16th year of Chunxi for &amp;quot;mocking the wind and moon&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The neutral character in Chinese culture is reflected in the political punitive character of relegation.''' In essence, “Banishment was a form of punishment for guilty subjects, or an act of coercion against dissidents and rebels.” However, this coercive act was not aimed at their total elimination, but had a corrective intention, i.e., it was meant to be followed. The purpose was to punish those who were relegated by making them feel the great pain of survival, but more importantly, to make them learn a lesson for the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The inclusiveness of Chinese culture is reflected in the emotional responses of the deportees and the journey they took in their literary creations.''' The relegation deals a painful blow to the life of the relegated person, &amp;quot;On the one hand, he carries the burden of the past, and his past life accompanies him day and night; on the other hand, he must face the reality and adapt to the new environment. His survival depends on his ability to solve his dilemma&amp;quot;. From the emotional reactions of the deportees, some remained committed to their political ideals, such as Qu Yuan and Jia Yi; some turned to Buddhism and Taoism, such as Bai Juyi, Wang Wei and Su Shi; some turned to secularism, and some turned to Buddhism and Zen. Of course, these turns were not complete, but more often than not, they were the interpenetration of different cultural contents and mutual influences, showing a gesture of mutual integration and unification. (Liu Tiefeng, 2009,54-56)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Literary Giant-- Su Shi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi (8 January 1037 – 24 August 1101), courtesy name Zizhan, art name Dongpo, was a Chinese poet, writer, politician, calligrapher, painter, pharmacologist, and gastronome of the Song Dynasty. A major personality of the Song era, Su was an important figure in Song Dynasty politics, aligning himself with Sima Guang and others, against the New Policy party led by Wang Anshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:The image of Su Shi.jpg|200px|thumb|right|The image of Su Shi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is widely regarded as one of the most accomplished figures in classical Chinese literature, having produced some of the most well-known poems, lyrics, prose, and essays. Su Shi was famed as an essayist, and his prose writings lucidly contribute to the understanding of topics such as 11th-century Chinese travel literature or detailed information on the contemporary Chinese iron industry. His poetry has a long history of popularity and influence in China, Japan, and other areas in the near vicinity and is well known in the English-speaking parts of the world through the translations by Arthur Waley, among others. In terms of the arts, Su Shi has some claim to being &amp;quot;the pre-eminent personality of the eleventh century.&amp;quot; Dongpo pork, a prominent dish in Hangzhou cuisine, is named in his honor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Su Shi and His Relegated Experiences in the Southern Song Dynasty==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Relegated to Huangzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the second year of Yuanfeng (1079), Su Shi, who was forty-three years old, was transferred to the governorship of Huzhou. After he took office, he wrote a letter &amp;quot;Huzhou Appreciation Recommendation&amp;quot; to Emperor Song Shen Zong, which was a routine matter, but Su Shi was a poet, and his pen often carried his personal emotion, and even though he wrote an official article, he could not forget to add some personal color, saying that he was &amp;quot;foolish and untimely, and could hardly accompany the newcomers&amp;quot;, and that &amp;quot;the old man did not cause any trouble or could shepherd the small people&amp;quot;. These words were used by the New Party to say that he was &amp;quot;fooling the court, presumptuous and arrogant&amp;quot;, &amp;quot;harboring resentment and anger&amp;quot;, &amp;quot;rebuking the public opinion&amp;quot;, and &amp;quot;harboring evil intentions&amp;quot;. &amp;quot;He also satirized the government, was rash and disloyal to the emperor, and deserved to die for such a great crime. They picked out lines from Su Shi's numerous poems that they thought implied sarcasm, and for a while, the court was filled with voices of anti-Su. On July 28, Su Shi, who had only been in office for three months, was arrested by the officials of the imperial court and sent to the capital, and dozens of people were implicated. This is the famous &amp;quot;Wutai Poetry Case&amp;quot; of the Northern Song Dynasty (Wutai, that is, the imperial court, is called Wutai because of the cypress trees planted on it and the crows inhabiting it all year round).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This huge blow became the turning point of Su Shi's life. The new party was determined to put Su Shi to death, and rescue activities were launched simultaneously in the court and the field. Not only many patriarchs who shared Su Shi's political views wrote to him, but also some knowledgeable people of the Legal Reform School advised Shen Zong not to kill Su Shi. Wang Anshi, who was retired from Jinling at that time, also wrote a letter saying, &amp;quot;How can there be a holy world and kill a talented scholar?&amp;quot; With everyone's efforts, the poetry case was decided by Wang Anshi's &amp;quot;one word&amp;quot;, and Su Shi was sentenced to a lighter sentence and relegated to the position of deputy minister of Huangzhou (now Huanggang, Hubei), &amp;quot;to be resettled in this state&amp;quot; and monitored by local officials. Su Shi was imprisoned for 103 days and was nearly killed. Fortunately, Song Taizu Zhao Kuangyin set the state policy of not killing the scholars, he was able to escape a disaster.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, Su Shi's first remote trip of exile (1080–1086) was to Huangzhou, Hubei. This post carried a nominal title, but no stipend, leaving Su in poverty. During this period, he began Buddhist meditation. With help from a friend, Su built a small residence on a parcel of land in 1081. Su Shi lived at a farm called Dongpo ('Eastern Slope'), from which he took his literary pseudonym. While banished to Hubei province, he grew fond of the area he lived in; many of the poems considered his best were written in this period. His most famous piece of calligraphy, Han Shi Tie, was also written there. In 1086, Su and all other banished statesmen were recalled to the capital due to the ascension of a new government. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his first exile, he created several most famous pieces: ''the First and Second Chibifu'' (''The Red Cliffs''), ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu'' (''Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao'').&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Relegated to Huizhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the first year of Shaosheng (1094), Su Shi was again deported, but on the way, he was deported again and again. After being relegated, reappointed, and re-deported again, Su Shi was obviously more relegated to Huizhou than he was when he first arrived. The climate was hot and humid, and the weather was hot and humid. The climate was hot and humid. The climate of Lingnan, where epidemics are prevalent, is lovely under Su Shi's writing. He wrote about the scenery of Huizhou: &amp;quot;I eat 300 lychees a day, and I do not resign to be a long Southerners.&amp;quot; He wrote about the temporary residence: &amp;quot;The sea and mountains are lush and beautiful, and the two rivers The two rivers merge and the vermilion building opens.&amp;quot; He wrote about winter: &amp;quot;Luofu is moving in spring, and the clouds and sun have a clear light.&amp;quot; On a spring day: &amp;quot;After the burning of the tea gun, the wheat waves are empty in front of the water.&amp;quot; The fields of Huizhou In Su Shi's writing, it is even more beautiful: &amp;quot;The east wind shakes the waves and dances the net green, the first day The green of the water is sound and delicate yellow. The spring mud is already knee-deep in water, and the autumn cereals in Heihe are firstly divided into seedlings.&amp;quot; While living in exile in Huizhou, Su Shi was still full of enthusiasm for life. He could not choose He could not choose where to live, so he quickly adapted and accepted the reality. With a pair of eye for beauty to look around the environment, and a young heart The time that will never come back. (Yang Yang, 2021, 98-99)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his second exile, he wrote ''One Poem of Huizhou'', ''Butterfly Lovers - Spring Scene'' and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Relegated to Danzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the fourth year of Shaosheng (1097), Su Shi, who was already sixty-two years old, was sent by a lone boat to Danzhou (now Danzhou, Hainan), a desolate place on the island of Hainan. It is said that in the Song Dynasty, the banishment to Hainan was a punishment only one degree less severe than the crime of beheading the whole family. He took Danzhou as his second hometown, &amp;quot;I am originally from Dan'er clan and was born in West Shuzhou&amp;quot;. He ran a school here, mediating the learning style, so that many people traveled thousands of miles to follow to Danzhou, from Su Shi learning. In the Song dynasty more than 100 years, Hainan from no one into the scholarship. But Su Shi returned to the north soon, here Jiang Tang Zuo will raise township tribute. For this reason Su Shi inscribed a poem: &amp;quot;the sea has never broken the earth's pulse, the pearl cliff from now on break the sky.&amp;quot; People have always regarded Su Shi as the pioneer and sower of Danzhou culture and have deep reverence for him. The Dongpo village, Dongpo well, Dongpo field, Dongpo road, Dongpo bridge, Dongpo hat and so on, which have been handed down in Danzhou, express people's feelings of remembrance, and even the language has a kind of &amp;quot;Dongpo language&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his third relegation, he created ''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'', ''Entering the Temple''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Appreciation of Su Shi's One of Relegated Masterpieces==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. English Version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is an English version of Su Shi's relegated masterpiece, ''The Red Cliff'', translated by Kenneth Rexroth，(1905-1982, Chinese name: Wang Honggong)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Zhen thanked him warmly and promised, &amp;quot;When the mourning is over I shall bring my worthless son to kowtow his thanks.” And so they parted. Then runners could be heard clearing the way for the wife of Shi Ding, Marquis of Zhongjing.  Lady Wang, Lady Xing, and Xifeng welcomed her into the drawing-room. Then sacrificial gifts from the Marquises of Jinxiang and Channing as well as the Earl of Shoushan were displayed before the coffin. Presently these three nobles alighted from their palanquins and Jia Zhen ushered them into the main hall. So relatives and friends past counting came and went. Indeed, for forty-nine days the street outside the Ning Mansion was a sea of mourners in white interspersed by officials in their brilliant robes. At his father’s order, Jia Rong changed into court dress the next day to collect his commission, after which the funerary ware in front of the coffin as well as the insignia for the cortege was made to befit an official of the fifth rank. The obituary tablet and notice were inscribed: “Obsequies of Lady Qin, Spouse of the House of Jia, Granted a Rank by Imperial Decree off the Celestial Court.” The street gate in the Garden of Concentrated Fragrance was opened, and on platforms erected at both sides groups of blue-clad musicians played at appropriate times. The retinue stood in pairs in perfect symmetry, and two large vermilion boards set up outside the gate bore the bold gilt inscriptions “Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City.” Across the road, facing each other, towered two altars for Buddhist and Taoist priests. The announcement on them read Obsequies of Lady Qin of the Jia Family, Consort of the Eldest Great-Grandson of the Hereditary Duke of Ningguo, Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City. In this land of peace and empire ruled according to the will of Heaven, in the center of the four continents, we, Chief Buddhist Abbot Wan Xu, Controller of the School of the Void and Asceticism, and Chief Taoist Abbot Ye Sheng, Controller of the Primordial School of the Trinity, having reverently purified ourselves raise our eyes to Heaven and kowtow to Buddha. We humbly invoke all divinities to show their divine compassion and display their spiritual majesty afar in these forty-nine days of grand sacrifice, that the departed may be delivered from sins and absolved from retribution. There was more in the same vein. Now all that still troubled Jia Zhen was the fact that his wife was ill in bed again, unable to see to things. If any breach of etiquette occurred while so many nobles were calling, the family would be laughed at. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Red Cliff&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The River flows to the East&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Its waves have washed away all&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The heroes of history.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
To the West of the ancient&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Wall you enter the Red Gorge&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of Chu Ko Liang of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Days of the Three Kingdoms. The&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Jagged peaks pierce the heavens.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The furious rapids beat&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
At the boat, and dash up in&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A thousand clouds of spray like&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Snow. Mountain and river have&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Often been painted, in the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Memory of the heroes&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of those days. I remember&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Long ago, Kung Ch'in newly&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Married to the beautiful&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chiao-siao, shining in splendor,&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A young warrior, and the other&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chu Ko Liang, in his blue cap,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Waving his horsetail duster,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Smiling and chatting as he &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Burned the navy of Ts 'ao Ts’'ao.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Their ashes were scattered to&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The four winds. They vanished away&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
In smoke. I like to dream of&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Those dead kingdoms. Let people&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Laugh at my prematurely&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Grey hair. My answer is&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A wine cup, full of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Moon drowned in the River.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
(Wang Jiaxin, 2021, 21-22)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Chinese version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
念奴娇·赤壁怀古&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大江东去，浪淘尽，千古风流人物。故垒西边，人道是：三国周郎赤壁。乱石穿空，惊涛拍岸，卷起千堆雪。江山如画，一时多少豪杰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
遥想公瑾当年，小乔初嫁了，雄姿英发。羽扇纶巾，谈笑间、樯橹灰飞烟灭。故国神游，多情应笑我，早生华发。人生如梦，一尊还酹江月。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Appreciation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We can see that such a creative translation can be said to produce another poem from the original. Rexroth is &amp;quot;bold&amp;quot; enough, for example He said that the original poem did not mention Zhuge Liang, but he put in &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot;, probably because he knew that the main character of the Battle of Red Cliff in the Romance of the Three Kingdoms was none other than Zhuge Liang. In addition, for some Western readers, they may be more familiar with the mythical &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot; than with &amp;quot;Zhou Yu. Zhuge Liang&amp;quot; than &amp;quot;Zhou Yu. Chinese poets such as Du Fu, whom Rexroth himself admires, have also remembered this sage in verse. So he wants to&lt;br /&gt;
Through the translation, he wants to bring the Western reader into the &amp;quot;Three Kingdoms era / Zhuge Liang's Red Fjord.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The differences between the translation and the original poem are obvious, but also intriguing. &amp;quot;You enter the age of the Three Kingdoms / Zhuge Liang's red fjord The &amp;quot;you&amp;quot; here is obviously absent from the original poem. This is the &amp;quot;I&amp;quot; of the poem looking at himself (the translated poem returns to the &amp;quot;I&amp;quot; later), which is more important than the original. This is a more important angle than in the original. We should pay attention to this change of personification and perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and to make a We should pay attention to this change of personification and shift of perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and make a self-examination, observation and dialogue of life possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the specific translation, Su Shi's &amp;quot;Nian Nu Jiao - Huai Gu at the Red Cliff&amp;quot; is a masterpiece for the ages, which poses a challenge to any translation, how to This is the challenge that Rexroth has to face in order to create a poem in English that &amp;quot;matches&amp;quot; the original poem. For example, the original poem In the original poem, for example, famous lines such as &amp;quot;The rocks pierce the sky, the waves beat the shore, and roll up a thousand piles of snow&amp;quot; are astonishing, and the expressive power of the Chinese language has reached an extreme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this regard, Rexroth translates &amp;quot;the rocks pierce the sky&amp;quot; as &amp;quot;the jagged peaks pierce the sky&amp;quot;, which is more successful, as it also has a strange and powerful feeling, just like &amp;quot;transforming a Song-Yuan ink landscape into a Gothic painting&amp;quot;, while aptly presenting the precipitousness of the Chibi mountains.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, reading the English translation and comparing it with the original poem, we are sure that there are many unsatisfactory points. For example, the phrases &amp;quot;The eastward flow of the river, the waves panning out, the people of the past&amp;quot;, &amp;quot;The river and the mountain are like a picture, how many great men and women of the past&amp;quot;, &amp;quot;The feather fan and the spandex scarf, between laughing and talking, the boom is destroyed&amp;quot; are all famous lines. They have been recited in Chinese for thousands of years, and it is difficult to imagine any English translation that can convey their unique flavor and aphoristic effect. Rexroth has made the best translation he can. If what he has translated is only an &amp;quot;effective English poem&amp;quot;, not yet a masterpiece of language, it may not be the translator himself. It may not be entirely the translator's own fault. (Wang Jiaxin, 2021, 22-23)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
relegation literature 贬谪文学&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Cultural Perplexity in Agonized Travel'' 《文化苦旅》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan 屈原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Lament (Encountering Sorrow)'' 《离骚》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Heavenly Questions (Questions to Heaven)'' 《天问》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan 柳宗元&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Eight Records of Excursions in Yongzhou''  《永州八游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Three Hundred Tang Poems'' 唐诗三百首&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Yi 贾谊&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Changling 王昌龄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han Yu 韩愈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ouyang Xiu 欧阳修&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huang Tingjian 黄庭坚&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhu Dunru 朱敦儒&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xin Qiji 辛弃疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lu You 陆游&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
courtesy name: It is also known as a style name, is a name bestowed upon one at adulthood in addition to one's given name. This practice is a tradition in the Sinosphere, including China, Japan, Korea, and Vietnam. 字…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zizhan 子瞻&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
art name (pseudonym or pen name): It is also known by its native names hao (in Mandarin), gō (in Japanese), ho (in Korean), and hiệu (in Vietnamese), is a professional name used by East Asian artists, poets and writers. 号…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo 东坡&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pharmacologist 药理学家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gastronome 美食家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sima Guang 司马光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Anshi 王安石&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the New Policy 熙宁变法（王安石变法）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo pork 东坡肉&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wutai Poetry Case 乌台诗案&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''the First and Second Chibifu (The Red Cliffs)''《赤壁赋》 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)'' 《念奴娇·赤壁怀古》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''One Poem of Huizhou'' 《惠州一绝》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Butterfly Lovers - Spring Scene'' 《蝶恋花·春景》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'' 《雨夜宿净行院》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Entering the Temple'' 《入寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhuge Liang 诸葛亮&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. What is the relegation literature?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. When did the phenomenon of relegation happened most frequently?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Why was Liu Zongyuan exiled?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. How many times was Su Shi exiled? And where were the relegated destinations respectively?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. During Su Shi's first exile, what representative works did he create?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. In the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Because of his association with a failed reformist movement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. 3. Huangzhou, Huizhou, Danzhou.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. ''The First and Second Chibifu (The Red Cliffs)'', ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yang Yang 杨洋. (2021) 从地域转换看东坡词的人间情怀 [The Human Sentiments of Dongpo's Chinese Lyric Poetry from the Perspective of Regional Transformation].''汉字文化 Chinese Character Culture'' 2021(02):98-99.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wang Jiaxin 王家新. (2021) 翻译：重新开始的诗——以雷克思洛斯对苏轼的翻译为例 [Translation: The Poem of Starting Over - Take Rexroth's Translation of Su Shi as an Example].''写作 WRITING'' 41(01):21-23.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Zhao Yajuan 赵雅娟. (2016) 宋代贬谪文学研究述论 [A Study of Relegation Literature in Song Dynasty].''汕头大学学报(人文社会科学版) Shantou University Journal (Humanities &amp;amp; Social Sciences Bimonthly)'' 32(09):43-47.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Liu Tiefeng 刘铁峰. (2009) 中国古代贬谪现象的表现特点 [Characteristics of the Phenomenon of Relegation in Ancient China].''大理学院学报 Journal of Dali University'' 8(07):53-56.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Qìnyú 王沁瑜 FengShui in Chinese Architecture=&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
FengShui is a system of landscape assessment for finding propitious places for architectures. It's an art about location selection and layout of ancient Chinese architectures. This unique Chinese system of site selection covers both science and superstition. Nevertheless, FengShui is still very important to traditional Chinese architecture. FengShui is concerned as one of three old architecture theories together with gardening theory and construction theory in China. Its core concept is the harmonious coexistence between human beings and nature.&lt;br /&gt;
==History==&lt;br /&gt;
FengShui has a very long history in China. It originated from settlement in humans’ early days. In the Zhou Dynasty (1046 – 256 BC), people used methods of observing soil, tasting water, and investigating terrain to choose the ideal base. In the Warring States Period (475 – 221 BC), the famous militarist and politician of the Qin State, Yan Junji predicted the future by observing the geographical features. The basic theories of FengShui formed in the Han Dynasty (202 BC – 220 AD), based on observing surrounding geographical characteristics. These theories was mature in the Tang, Song, and Yuan Dynasties(618 – 1368 AD) and perfected in the Ming and Qing Dynasties(1368 – 1911 AD).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Different schools==&lt;br /&gt;
FengShui can be divided into two main schools: Xingshi School and Liqi School. Xingshi School focuses on the study of mountains and rivers and site selection for architecture. Its main method is examining soil and tasting water and followers advocate that houses should be built at the mountain foot, encircled by mountains, exposed to the sun, and facing water. Liqi School pays more attention to the position ，orientation and layout of architecture by using eight diagrams and twelve earthly branches, which mainly derive from ‘The Book of Changes' and astronomy. The famous tool of Liqi School is the FengShui compass. In history, famous FengShui experts are well versed in both Xingshi and Liqi theories.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Major principles==&lt;br /&gt;
As FengShui is a complicated theory, here we only list some major principles which we need to pay attention to when we select a site or build an architecture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. In accordance with local conditions===&lt;br /&gt;
[[File:cave-dwellings.jpg|200px|thumb|left|cave-dwellings]]&lt;br /&gt;
[[File:bamboo-cottages.jpg|200px|thumb|left|bamboo-cottages]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‘In accordance with local conditions’is to adopt a lifestyle suitable to nature, based on the objectivity of the environment. &lt;br /&gt;
China is a vast country with a wide range of climates, different soils and various forms of architectures. In Northwest China where is dry, people live in cave-dwellings. The southwest is wet and rainy where has many insects and beasts, people take the bamboo-cottages to live. In addition, the Mongolian nomads use the yurt as a house as it is easily moved. The people in the mountainous areas of Guizhou construct their houses with mountains and stones. These forms of architectures were all created according to the specific conditions of local conditions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Leaning against mountains and facing rivers===&lt;br /&gt;
[[File:Leaning against mountains and facing rivers.jpg|200px|thumb|right|Leaning against mountains and facing rivers]]&lt;br /&gt;
Mountains are the skeletons of the earth and water is the source of all living things. People could not survive without mountains and water. That why some FengShui masters think a house leaning against mountains and facing rivers is auspicious and can bring good luck to people who live in it.&lt;br /&gt;
There are two types of ‘leaning against mountains’. One is ‘mountains encircling the house’. That is, the house is surrounded by mountains on the northern, western and eastern sides while its southern side is open and flat with water flowing by. The other is ‘houses covering the mountain’. That is, vast stretches of houses cover the mountain slope, from mountain foot all the way up the mountainside. Many villages along the middle and lower reach of the Yangtze River are built in the way of “houses covering the mountain”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Facing south===&lt;br /&gt;
China is located in the northern hemisphere, east of Eurasia. Most of China’s territory is located to the north of the Tropic of Cancer, so the sun shines from the south all year around. The houses facing south can easily absorb sunshine. Human beings can get many benefits from sunshine.&lt;br /&gt;
Facing south is not only for the light, but also for avoiding the north wind. The northwest wind is always bleak and cold because of the topography in China. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===D. Moderate size and middle situation===&lt;br /&gt;
This principle was produced in the Qin Dynasty.&lt;br /&gt;
First, the size of a house must be moderate, neither too big or too small. A big house with few people is not auspicious, neither a small house with many people. Then, the situation of the house must be middle, neither too high or too low. And this principle also calls for stressing the center. The layout must be neat and other facilities should surround the central house.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===E. Taking advantage of qi===&lt;br /&gt;
In Fengshui, Qi is the origin of all things. And FengShui requires people build architecture in which is full of qi. In this way, people can live longer and heathier.&lt;br /&gt;
So how to take advantage of qi? If there is a road or a river loop in front of the house, the house has the qi. People who live in it will gain more energy. It is also convenient for them to communicate. If there is no road or river, there is no qi, which represents the ominous.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Representative FengShui-architecture==&lt;br /&gt;
[[File:The Imperial Palace.jpg|200px|thumb|left|The Imperial Palace（The Forbidden City）]]&lt;br /&gt;
The Imperial Palace, also known as the Forbidden City, is the royal palace of China in the Ming and Qing Dynasties. It is located in the center of the Beijing axis and takes the three main halls as the core, occupying 72hm². There are more than 70 palaces which contain nearly 10000 houses. The Imperial Palace is the representative of FengShui-architecture in ancient China.&lt;br /&gt;
The core of the Imperial Palace was an axis line, which traveled through the palace in a south-north direction. It is used to divide the Imperial Palace into two parts: the East and the West. The East belongs to Yang while the west belongs to Yin. The main halls on the central axis all face south. The left is Yang, from which the sun rises; the right is Yin, where the sun falls down. The Imperial Palace is backed by Jingshan Mountain and Longevity Hill and surrounded by the moat, the Golden Stream. &lt;br /&gt;
Here just some of the principles of Fengshui the Imperial Palace embodies: leaning against mountains and facing rivers, facing south, taking advantage of qi. And there are still lots of mysteries of FengShui waiting to be explored.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
FengShui 风水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Warring States Period 战国时期&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yan Junji 严君疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xingshi School 形式派&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liqi School 理气派&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Book of Changes 《易经》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cave-dwelling 穴居式窑洞&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
bamboo-cottage 竹屋&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yurt 蒙古包&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qi 气&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Imperial Palace（The Forbidden City） 故宫（紫禁城）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yang 阳&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yin 阴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Longevity Hill 万岁山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Golden Scream 金水河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.When did the basic theory of FengShui form?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Which two schools can FengShui be divided into?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Why architectures leaning against mountains and facing rivers is auspicious?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.What are the purposes of letting architecture face south?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.What principles are embodied in the Imperial Palace?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.In the Han Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Xingshi School and Liqi School.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Mountains are the skeletons of the earth and water is the source of all living things. People could not survive without mountains and water.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.To absorb sunshine and avoid the north-wind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.Leaning against mountains and facing rivers, facing south and taking advantage of qi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
*Yin Hongji尹弘基《韩国风水研究》【Study on Korean FengShui——Culture and Nature】——文化与自然，1976年台北东方文化社出版&lt;br /&gt;
*Wang Qiheng王其亨《风水理论研究》【Research of FengShui Theory】，1992年8月天津大学出版社出版&lt;br /&gt;
*Cheng Jianjun，Kon Shangpiao程建军，孔尚朴《风水与建筑》【Fengshui and Architectures】，1922年10月江西科学技术出版社出版&lt;br /&gt;
*Wang Zilin王子林《紫禁城风水》【FengShui in the Imperial Palace】，2005年7月1日紫禁城出版社出版&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wang Jingyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=123330</id>
		<title>20210601 culture4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=123330"/>
		<updated>2021-06-16T03:28:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wang Jingyi: /* A. Introduction */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Final Exam Paper Page. Please write now here and improve until grading on 2021 06 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;15&amp;lt;/span&amp;gt;'''&lt;br /&gt;
*Link to return to [[Foundations_of_Chinese_Cultures_2021|Course Homepage]].&lt;br /&gt;
*Link to the other Final Exam paper pages: [[20210601_culture|Final Exams 1 Bào Qìnwén 鲍沁雯 - Dù Xīnyǔ 杜心语]]; [[20210601_culture2|Final Exams 2 Guō Yàbō 郭亚波 - Huáng Zǐlóng 黄梓龙]]; [[20210601_culture3|Final Exams 3 Lǐ Yìhào 李艺浩 - Sū Xiāo 苏潇]]; [[20210601_culture4|Final Exams 4 Tāng Huì 汤惠 - Wáng Qìnyú 王沁瑜]]; [[20210601_culture5|Final Exams 5 Wáng Zǐhán 王子涵 - Zhào Kē 赵轲]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Every student should write a new English text on a phenomenon in Chinese culture as a new chapter in the text book. Please also make a comparisons to similar or different cultural phenomenons in Europe and/or the USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Please find a paper you want to proof read, contact the author, proof read (by copying each paragraph and make corrections/suggestions in the copy) and sign until May 25. The author then finalizes (works in the suggestions) until the final deadline June 1! Please proof read a fellow students' paper by copying each paragraph and make your corrections in the paragraph. In a final step, the original author of the paper has to decide, what of the corrections he/she will accept and work into the paper. The final version submitted on the deadline should not carry any of the fellow student's paragraphs and comments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You can use the texts in the coursebook as an example (like Unit 1, Text A). You only need to write Text A (like &amp;quot;Longevity Noodles&amp;quot;) or Text B (&amp;quot;Mooncakes&amp;quot;), not a whole Unit. But please try to find fellow students who topics fit under the same Unit title (&amp;quot;Festival Meals&amp;quot;) and arrange it accordingly.&lt;br /&gt;
*In the topic, please write the category, then the topic - your name and student no.&lt;br /&gt;
*For the text, please indicate ALL SOURCES with bibliographical references. That means: At least for every paragraph, sometimes for single sentences, you have to indicate at the end, where you have found this information. E.g. (Liu Miqing 2010, 17). This means you have found it in the book or paper written by Ms Liu on page 17. &lt;br /&gt;
*Add a section at the end called &amp;quot;References&amp;quot;. There you write the full version of the reference: Liu Miqing 刘宓庆. (2010). ''翻译基础'' [Translation Basis]. Shanghai: East China Normal University 华东师范大学. Similarly, you do it for papers: Jin Wenlu`靳文璐. (2019). 机器翻译可以取代人工翻译吗? [Can machine translation replace human translation?]. ''智库时代'' Think Tank Times (40) 282-284.&lt;br /&gt;
*Please also add a list &amp;quot;Terms and Expressions&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Questions&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Answers&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the the first page with the final exam papers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please write another chapter of the textbook on any cultural phenomenon in China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Tanghulu, Sugar-coated Haws on a Stick - Tāng Huì 汤惠=&lt;br /&gt;
Tanghulu is a traditional Chinese snack, originated in the Southern Song Dynasty, it is a string of wild fruits with bamboo sticks dipped in maltose thin, the sugar thin quickly hard when the wind. A common snack in winter in northern China, it is usually made of hawthorn sticks. It tastes sour, sweet and very cold when it is frozen hard.&lt;br /&gt;
In the Song Dynasty years began the ancient practice, ''Yanjing Suishiji'' records: Tanghulu, is to use bamboo sticks, through the Haitangguo, Begonian fruit, grapes, Ma yam, walnut, bean paste, dipped in rock sugar, sweet crisp and cool. Teahouses, theaters, streets and alleys can be seen everywhere, has become a traditional Chinese snack. Ice-sugar gourd has appetizing, beautifying, enhancing intelligence, eliminating fatigue, clearing heat and other functions.&lt;br /&gt;
(Xinhuanet, 2013-8-12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Origin of Tanghulu==&lt;br /&gt;
Emperor Guangzong of the Southern Song Dynasty was named Zhao Dun. During his reign, Emperor Guangzong's favorite concubine, Huang Guifei, fell ill. She has a sallow complexion and refuses to eat or drink. The physician used many expensive medicines, but none of them had any effect. The emperor saw the love concubine increasingly haggard, but also all day frowned. Finally had no choice but to seek medical advice. A quack came to the palace and felt her pulse. He said, &amp;quot;As long as you use rock sugar and red fruits (that is, hawthorn) to torment, eat five to ten before every meal, you will get well in half a month.&amp;quot; At the beginning we are suspicious, but this kind of eating is also the taste of the imperial concubine, your imperial concubine according to this way, as expected, recovered from illness. The emperor was naturally delighted and began to frown. Later, this practice spread to the people, and people put it together to sell, it became Tanghulu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Famous Shops selling Tanghulu==&lt;br /&gt;
The most famous shops selling Tanghulu includes &amp;quot;Fountain of Youth&amp;quot;, &amp;quot;Nine Dragons Garden&amp;quot;, &amp;quot;Xin Yuan Garden&amp;quot; and &amp;quot;Quan Fu De&amp;quot;(“不老泉”、“九龙斋”、“信远斋”、“全福德”). &lt;br /&gt;
Xin Yuan Garden sells candied fruit, also sells Tanghulu, with the most outstanding candied gourd. The Beiping Tanghulu is divided into three types. One is made of maltose, which is called Tangxi in Beijing dialect. It can be made into strings of red Tanghulu, which can be more than five feet long. This kind of large sugar-coated haws sells most during the New Year. This kind of candied haws is made of apricots wrapped in maltose. Another kind of sugar-coated haws is pasted with white sugar and then cooled with a layer of white frosting. The most authentic is only a thin layer of sugar, a variety of materials, there are begonias, yam, yam beans, dried apricots, grapes, oranges, water chestnuts, walnuts, but the most authentic hawthorn. Hawthorn is abundant in the north, slightly sour, made into ice sugar haws is very delicious. Xinyuan Zhai is best made without bamboo sticks. Each hawthorn or begonia stands alone, and the fruit used is large and flawless.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Steps of Making Tanghulu==&lt;br /&gt;
Step 1&lt;br /&gt;
String fruit: select fresh, full and uniform hawthorn, wash it, remove the root and pedicel, cut the Hawthorn at the waist, dig out the core with a knife, and add some fillings like bean paste and mung bean paste. Then close the two pieces and string them with bamboo sticks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 2&lt;br /&gt;
Boil sugar: pour sugar and water into the pan according to the amount of 2:1, boil it for 20 minutes or so, and stir it up. Notice that after 20 minutes, the water is very small, boiling is very strong, and sugar has already appeared small dense foam, like light golden beer. You can dip the syrup with chopsticks. If you can pull out the silk slightly, it means it's ready. If the time is too long, the color will turn brown, can obviously pull out the silk, it means that the sugar has been burnt, it will lose the original sweetness. Remember, try not to blow when making soup, so as to make the sugar transparent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 3&lt;br /&gt;
Dip in sugar: tilt the pot so that all Hawthorn can be dipped in sugar. Put a good string of hawthorn on the boiling hot sugar and gently rotate it, and wrap it on a thin layer. The sugar dipping process seems simple, but it needs a lot of skill. If the sugar is wrapped too thick, you can't bite the fruit, which is a failure. A thin and even layer of sugar is success.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 4&lt;br /&gt;
Cooling: put the Hawthorn string dipped in sugar on the water board and cool for two or three minutes. The so-called water board, refers to the smooth wood, soaked in clean water for a long time, the temperature is low, at the same time, the wood has water absorption, can help sugar gourd cooling and shaping. When you make it at home, you can use the chopping board instead. Just soak the chopping board in clean water before use. Marble is also a good choice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Nutritive Value==&lt;br /&gt;
Tanghulu is rich in vitamin C, pectin, chlorogenic acid, caffeic acid, hawthorn acid, oleanolic acid, quercetin, ursolic acid, oleanolic acid, Hyperoside, epicatechin and other organic acids and nutrients. Using modern technology to remove the core, the color is red, no pigment, no food additives, good taste, is a natural nutritional food. Hawthorn has many medicinal effects. It can eliminate food accumulation, disperse congestion, drive tapeworms, stop dysentery, especially help digestion. It has been an important medicine for food accumulation since ancient times, especially for meat accumulation. Li Shizhen, an outstanding pharmacist in the Ming Dynasty, once said, &amp;quot;if you cook hard chicken meat and put a few Hawthorn into it, it will be easy to rot, then you can push it forward.&amp;quot; In addition, hawthorn can reduce blood lipid and serum cholesterol.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pay attention: Tanghulu is good, but not all people are suitable for long-term consumption. First of all, because of its sugar content, diabetes patients should be cautious. In addition, &amp;quot;Ben Cao Bei Yao&amp;quot; contains: &amp;quot;it's noisy and easy to be hungry to eat more hawthorn, but it's harmful to the spleen and stomach.&amp;quot; Therefore, the weak spleen and stomach, pan acid heartburn, should not eat too much Hawthorn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
糖葫芦 Tanghulu, Sugar-coated Haws&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山楂 haw&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山里红 Shanlihong&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
海棠果 Haitangguo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山药 yam&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
核桃仁 walnut&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆沙 bean paste&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
维生素C Vitamin C&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
果胶 pectin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
绿原酸 chlorogenic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
咖啡酸 caffeic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山楂酸 hawthorn acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
齐菊果酸 oleanolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
槲皮素 quercetin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
熊果酸 ursolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
齐墩果酸 oleanolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
金丝桃甙 Hyperoside&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
表儿茶精 epicatechin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.How many famous Tanghulu selling shops are mentioned in the passage?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Is Tanghulu suitable for everyone to eat?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.When did Tanghulu originate?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.4 famous Tanghulu selling shops are mentioned, they are &amp;quot;Fountain of Youth&amp;quot;, &amp;quot;Nine Dragons Garden&amp;quot;, &amp;quot;Xin Yuan Garden&amp;quot; and &amp;quot;Quan Fu De&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.No&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Tanghulu originated in the Southern Song Dynasty. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Liang Shi Qiu 梁实秋《酸梅汤与糖葫芦》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Peng Juan 彭娟 《宋光宗和冰糖葫芦 皇室起源》2009-02-04&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Shan Pei 张善培 《北京城冬季名吃 冰糖葫芦的历史》2008-11-10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆果美食 《冰糖葫芦做法》2020-02-28&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Hotpot - Táng Qǐzhōu 唐启洲 201930096006=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot or hot pot, also known as soup-food or steamboat, is a cooking method that originates from China. While a hotpot full of flavored broth is kept simmering, raw ingredients are placed into the pot, which can be enjoyed without other separate courses like rice or noodles. The cooked food is often eaten with a dipping sauce for additional flavoring. Most raw foods can be cooked in a hot pot, although they may have different cooking times, and must be immersed in the soup and then removed accordingly. Typical ingredients include thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on. At the conclusion of the meal, the broth has acquired many flavors from the added ingredients, and may be served to the diners after turning off the cooking heat source.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
Hotpot is a traditional Chinese food with a long history. It was originated from the Shang and Zhou Periods, when diners among the nobility each had a personal pot made of bronze when offering sacrifices to gods or ancestors. Till Song Dynasty, hotpot had become rather popular among ordinary people. In Yuan Dynasty, because of the trade and the war, hotpot was spread to Mongolia. During the Qing dynasty, hotpot came into the palace as a royal court dish and became popular among the emperors. For example, the Qianlong Emperor and Empress Dowager Cixi were very fond of it and would eat it for almost every meal, especially in the winter months. (Bao 2021)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Categories of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: Ra7d277deb4fdae422d042ba04b894097.jpg|200px|thumb|left|a mandarin duck hotpot in Chongqing (http://www.shuxiaola.com/huoguo/406.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the structure of the pots, there are monolithic hotpot, two-flavored hotpot (mandarin duck hotpot), nine-patch hotpot, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the regions, there are seafood hotpot in Guangdong, chrysanthemum hotpot in Zhejiang and Jiangsu , spicy hotpot in Chongqing and Sichuan, mutton hotpot in Beijing, and some other types of famous hotpot. (Cheng 2020)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hotpot and Chinese Culture==&lt;br /&gt;
A meal of Chinese hotpot not only brings us enjoyment, but also provides us with a glimpse into Chinese culture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When having a hotpot, family members or friends usually gather together in a happy and intimate atmosphere. Chinese people believe having hotpot meals helps enhance friendship and unite family members or colleagues. Moreover, people usually talk loudly and enthusiastically while having a hotpot, which indicates Chinese people’s nature of enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Chongqing Hotpot==&lt;br /&gt;
Chongqing hotpot, also known as spicy hotpot or tripe hotpot, is the representative of &amp;quot;Southern style hot pot&amp;quot;. It was believed to appear during late Ming Dynasty and early Qing Dynasty. In 2016, Chongqing hotpot was rewarded as the most recognizable symbol of Chongqing culture, and in 2017, the title of “ the capital of hotpot in China” was rewarded to Chongqing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to its origin, it can be divided into two categories: the mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In legend, while a group of lost merchants were resting on the South Mountain, they tried to make some hot soup to keep them warm. However, a careless cook accidentally threw their bags of chili, pepper, and other spices into the boiling water. They did not dare to pick them out from the simmering water, so they just randomly added several other food into the broth. To their surprise, it turned out to be really delicious, and this was believed to be the origin of the mountain hotpot. (Zhang 2008)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the river hotpot, it is said that the bank of the Yangtze River and the Jialing River used to be the place where butchers slaughtered the oxen. While the internal organs were unwanted, the boat trackers bought these them at a very low price and cooked them with chili and pepper in order to keep warm and to remove the moisture from their bodies, which was believed to be another origin of Chongqing hotpot. (Deng 2019,11-12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What makes Chongqing hotpot so different from other hotpots is that it contains beef tallow and peppers, which are hardly used in the broth of hotpots in other regions. When having a Chongqing hotpot, you are supposed to add the ingredients into the pot following a certain order: the internal organs, the meat, and lastly the vegetables. A typical dipping sauce contains sesame oil and is mixed with crushed fresh garlic and chopped spring onions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overseas Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: R8b38ca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|a cheese hotpot in Switzerland (http://www.cicitour.com/articlexq/4480.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot was invented in China but has been spread all over the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Asian countries like Japan and Korea, hotpot has been adapted into Sukiyaki Pot and Budae jjigae in order to fit their local taste, which is very popular among the people. （Cheng 2020）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In European countries, people eat hotpot in a rather different way. In Switzerland, there are cheese hotpot (fondue au fromage), beef hotpot (fondue bourguignonne), and the newly invented chocolate hotpot. (fondue au chocolat). (Zai 2000,29)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
broth 浓汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thinly sliced meat 肉片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
royal court dish 宫廷菜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
monolithic hotpot 连体式火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mandarin duck hotpot 鸳鸯锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nine-patch hotpot 九宫格火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chrysanthemum hot pot 菊花火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tripe hotpot 毛肚火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the mountain hotpot 陆派火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the river hotpot 水派火锅 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the South Mountain 南山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Jiangling River 嘉陵江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
boat trackers 纤夫&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
beef tallow 牛油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sesame oil 香油、芝麻油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
crushed fresh garlic 蒜泥&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spring onion 香葱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sukiyaki Pot 寿喜锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Budae jjigae 部队锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fondue bourguignonne 勃艮第火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.What are the typical ingredients for a hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did hotpot become a royal court dish?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What nature of Chinese people can be shown in the culture of hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Chongqing hotpot can be divided into which two categories?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When taking food in a Chongqing hotpot, what order should be followed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Where does the cheese hotpot come from?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Qing Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.The mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.The internal organs, the meat, and lastly the vegetables.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Switzerland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Bao Yiyi 包祎祎 中华饮食文化研究——以火锅发展为例 《时代报告(奔流)》 2021(03) 44-45 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cheng Yu'ang  成宇昂 火锅文化的当代传播研究 《文化创新比较研究》 2020,4(15) 77-78&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deng Wei 邓炜《饮食人类学视域下的火锅象征研究》2019 11-12&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Laokan 张老侃 重庆南山陆派火锅 《四川烹饪》 2008(12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zai Qing 再晴 瑞士火锅——欧洲人的御寒美食 《中国保健营养》2000（12）29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
知乎 重庆火锅的「陆派」、「水派」是如何产生和区分的？有什么标志性特点？ *https://www.zhihu.com/question/39636924?from=profile_question_card&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Téng Bìxiá 滕璧霞 Canal Culture：The Grand Canal（The Beijing-Hangzhou Grand Canal）=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Grand Canal culture is a unique river culture with the Yellow River basin culture as the core, the Haihe River, the Huaihe River, the Yangtze River， and the Qiantang River as the common fusion, and closely bearing the culture of the Central Plains. The Grand Canal culture is a social and historical phenomenon and also the product of the creation and formation of the Grand Canal for a long time since its construction. Including the political, economic, military, cultural， and other state factors of several Chinese dynasties, and creating the non-state elements such as the history, geography, local customs and culture, traditional customs, lifestyle, literature and art, code of conduct, mode of thinking, and values of the multi-ethnic groups in the Grand Canal basin， it is the accumulation of social history and culture in the Grand Canal Basin. （Li 2013：03）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Introduction==&lt;br /&gt;
[[File: gsb.jpg|200px|thumb|right|京杭大运河 (https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=16&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=87560&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=0&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=undefined&amp;amp;cs=1708967579%2C794225317&amp;amp;os=1591411750%2C2323091533&amp;amp;simid=3464916998%2C31851317&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623680661327_R&amp;amp;fm=&amp;amp;ic=undefined&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=undefined&amp;amp;latest=undefined&amp;amp;copyright=undefined&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=undefined&amp;amp;height=undefined&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fa4.att.hudong.com%2F04%2F65%2F01300001389655132886650635428_s.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fa4.att.hudong.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626272714%26t%3D2e13e9d5a13c4fe81cad6ef29708c258&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bkwthj_z%26e3Bv54AzdH3FothtAzdH3F%25E9%25BA%25AC%25Em%25lD%25AD%25Eb%25BF%25la%25Em%25Bd%25Bn%26r61%3Df5_8_rtv&amp;amp;gsm=11&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Grand Canal also called Beijing-Hangzhou Canal, about 1794 kilometers, is the longest and largest man-made canal and also one of the oldest canals in the world. Together with the Great Wall and the Karez, it is known as the &amp;quot;Three great projects&amp;quot; in ancient China and is regarded as one of the symbols of Chinese culture. Stretching from Beijing in the north to Hangzhou in the south, the canal flows through 6 provinces and municipalities. The Grand Canal, a 'golden' waterway in China, second only to the Yangtze River, consists of numerous man-made channels, rivers and lakes which form seven canal cultural areas: Tonghui, North, South, Qilu, Middle, Li, and Jiangnan (an important river was dug under the rule of Qin Shihuang in Jiaxing, laying the direction of Jiangnan Canal in the future). （Shan 2010,51-52/An 2001，2384-2407）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The first establishment of the Grand Canal can be traced back to the Hangou Canal excavated by the State of Wu in the 5th century B.C. during the Spring and Autumn and Warring States periods. By the Sui Dynasty over 1000 years ago, the canal had connected northern and southern China. The Grand Canal has made enormous contributions to the economic and cultural communication between the north and the south in Chinese history. Not only has this man-made river provided great transportation convenience, but also fertilized the extensive saline-alkali soil into fertile lands. Furthermore, the canal brings up countless cities, making them the lands of prosperity.（Wu 2013, 01-02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History and Development==&lt;br /&gt;
[[File: as.jpg|300px|thumb|right|世界上最长的运河(https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=114&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=140690&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=2&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=-1&amp;amp;cs=1589804530%2C61305011&amp;amp;os=2518727246%2C1580959145&amp;amp;simid=3054923928%2C3753027924&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623682279401_R&amp;amp;fm=result&amp;amp;ic=&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=&amp;amp;latest=&amp;amp;copyright=&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=&amp;amp;height=&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.20ing.com%2Fhcybnqf%2Fnyyvzt%2F160910%2F2_160910112718_1.wct.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.20ing.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626274332%26t%3D7f4d2cbbdbc5072047dcd6f69f60673d&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bdatg2_z%26e3Bv54AzdH3Fgjr7et6uAzdH3F9l8_z%26e3B72zy_z%26e3Bip4s&amp;amp;gsm=76&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a history of more than 2,500 years, The Grand Canal was firstly excavated in the Spring and Autumn and the Warring States Period, finished its cut-through in the Sui Dynasty, flourished in the Tang and Song Dynasties, completed in the Yuan Dynasty and maintained in the Ming Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.Cut-through in the Sui Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By the Sui Dynasty, the economic center had gradually moved from the Yellow River basin to the middle and lower reaches regions of the Yangtze River. To meet the food supply of Central Plains and frontier armies, the Emperor Wen of Sui gave orders to excavate the canal to transport the materials from the Jiang-Huai Region to the capital. From 605 to 610, the Emperor Yang of Sui assembled a force of hundreds and thousands of people from all over the country and vast materials to excavate the canal. Over 6 million workers were levied in total, and during the construction, countless workers died for harsh time limitations and heavy work. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Prosperity in the Tang and Song Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cut-through of the Grand Canal benefited the subsequent Tang and Song Dynasties. Instead of massively excavating canals like Sui Dynasty, the Emperors of the Tang Dynasty gave orders to dredge, clear, patch and expand the canal reserved for Song Dynasty. As the central government of Tang gradually being consolidated and the rapid expansion of the population, the government needed much more grain to solve the huge expenditure. The Emperor Xuanzong of Tang gave orders to repair the Guangtong Canal, enabling more ships and commodities to travel. The Emperor Taizu of Song paid great attention to the canal projects for economic and political reasons.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3. Finalization in the Yuan Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kublai Khan, the First Emperor of Yuan, gave an order to excavate the north-south Beijing-Hangzhou Grand Canal, connecting the political center in northern China with the economic towns in River South together. By then, the Beijing-Hangzhou Grand Canal was fully completed. The Canal possessed a short cruising range and connected the major economic zones over the country together in a more direct manner. It can be referred to as another rebirth of the canal. Marco Polo mentioned the Grand Canal of that time in his book, ''Marco Polo`s Travel Stories''， This traffic line was constituted of many rivers, lakes and a deep canal according to Khan`s command for the convenience of the transportation from the southern provinces to the capital and avoiding the ocean shipping.&amp;quot; He also praised the beautiful, prosperous and traffic convenient Hangzhou, the terminal city of the Grand Canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4.Maintainance in the Ming Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Ming Dynasty also fed on the fruits of the predecessor`s labor and created another 'Golden Age' of grain shipping. But with the northward moving of the regime`s political center, the court`s grain shipping largely changed. Grain shipping was an essential approach to connect Beijing and the River South economic center. However, as the Grand Canal constructed in Ming Dynasty had been silted up in many sections, the rebuilding was extremely urgent. Emperor Yongle took 15 years to fully bore through the nearly 1800 kilometers Grand Canal, making it an inland ship route with a deep wide channel and extensive shipping facilities. (Wu 2013, 02-68)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Grand Canal and Its Major Cities （Regional Culture）==&lt;br /&gt;
The Grand Canal has witnessed the over 2000 years` history of China and bred numerous prosperous ancient cities. It has also promoted the prosperity and development of the unique regional literature, art and folk custom.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: abca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|江南水乡文化(https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=115&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=179850&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=2&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=-1&amp;amp;cs=2262016002%2C1874770645&amp;amp;os=3765822838%2C3801778050&amp;amp;simid=4275124792%2C788853924&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623682279401_R&amp;amp;fm=result&amp;amp;ic=&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=&amp;amp;latest=&amp;amp;copyright=&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=&amp;amp;height=&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fyangguangzaixian.com%2FUpLoadFiles%2FXYEditor%2F20145%2Fauto_2014512111935_20955.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fyangguangzaixian.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626274826%26t%3Ddce668b29e41de4f99d556e7e8fd3225&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fywg227wg2zwtxtwg_z%26e3Bv54AzdH3FstgjAzdH3FstgjDjpwts_z%26e3Bwfr%3Fb89&amp;amp;gsm=79&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.Huai`an'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huai`an straddles on the Huaihe River, and is one of the 'Four Major Metropolises' by the Grand Canal together with Yangzhou, Suzhou, and  Hangzhou in the history, possessing both the north and south cultural styles and has always been praised as&amp;quot; south boat and north horse&amp;quot;. In ancient times, people from the southern provinces transferred from ships to horses in Huai`an and then set out again towards the north; the Northerners also dismounted from the horses and boarded ships to the south in this city. The dwelling styles in Huai`an were also cut in two half. The constructions on the north bank were quadrangle dwellings of the northern style while the buildings in the south bank were built with blue bricks and black tiles with typical southern features.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2.Zhenjiang'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhengjiang is located in the eastern Jiangsu Province in the central area of the north Yangtze River Delta. Zhenjiang had gathered lots of scholars since ancient times. The first literary theory work of China The ''System of Literary Criteria'' was written by Liu Xie in Zhengjia. The folk legends like ''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'', ''Liang Hongyu Beating Drum and Fighting in Golden Mount'' and so on have achieved universal praise and increased the legendary of this ancient town.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3.Wuxi'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wuxi is seated in the southern Jiangsu Province in the central area of the north Yangtze River Delta Plain. The Grand Canal bred the unique River South Water Culture for Wuxi, and the water alley is the most distinctive waterside view of Wuxi. The dwellings by the water are made of white walls and black tiles on different levels. It can be said that the house sleeps on the river. Kangxi compared it with the orchid in the water, and Qianlong praised it as the legendary 'Fairy Isle'.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4.Hangzhou'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hangzhou lies in the south end of the Grand Canal. The productive materials and convenient water traffic make it a rich commercial city since ancient times. As the old saying goes'' Up above there is Paradise, down here there are Suzhou and Hangzhou''.（上有天堂，下有苏杭） The completion of the Grand Canal brought prosperity to the Hushu Region in Hangzhou and bred The unique canal-style folk art and custom, including the local musical theatres, acrobatics, magic, shadow play and so on folk forms of art, and the canal dragon boat race, mulberry festival, lantern show, silkworm praying and so on activities held on New Year's Day or other Festival. （Wu 2013, 78-105）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yellow River basin culture黄河流域文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haihe River海河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huaihe River淮河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiantang River钱塘江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Central Plains中原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Karez坎儿井&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tonghui 通惠河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
North 北运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
South 南运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qilu 齐鲁运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Middle 中运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li 里运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan  江南运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yangtze River Delta 长江三角洲&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hangou Canal邗沟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guangtong Canal 广通河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
grain shipping 漕运&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Emperor Xuanzong of Tang 唐玄宗  Emperor Taizu of Song 宋太祖  Kublai Khan 忽必烈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Marco Polo`s Travel Stories'' 《马可波罗游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
blue bricks and black tiles青砖瓦黛&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huai`an 淮安&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhenjiang 镇江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''System of Literary Criteria'' 《文心雕龙》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Xie 刘勰&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'' 《白娘子水漫金山寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Liang Hongyu Beating Drum and Fighting in Golden Mount'' 《梁红玉擂鼓战金山》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fairy Isle 蓬莱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hushu Region 湖墅地区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
acrobatics杂技&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
shadow play影子戏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mulberry festival 桑秧会&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
silkworm praying 祈蚕&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.How long is the Grand Canal?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.What are known as three great projects in ancient China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.How long is the history of the Beijing-Hangzhou Canal？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.What do seven canal zones refer to？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When was the new Beijing-Hangzhou Grand Canal fully completed？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.In which city the folk legend ''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'' happened?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1..It is about 1794 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2..They are the Grand Canal, the Great Wall and the Karez.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.It is more than 2500 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4..They refer to Yanzhao Tonghui, North, South, Qilu, Middle, Li, and Jiangnan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.It was in Yuan Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.In Zhenjiang&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1] Li Quan 李泉. (2013) 运河文化 [The Culture of Canal] 山东大学出版社 （Shandong: Shandong University Press)：03&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2] Wu Shunming 吴顺鸣.(2013.04) 大运河 [The Grand Canal] 合肥黄山出版社 (Hefei: Huangshan Publishing House)：1-105&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3] An Zuozhang 安作璋.（2001） 中国运河文化历史 [History of Chinese Canal Culture]] 上册 山东教育出版社 (Shandong: Shandong Education Publishing House)：2384-2407&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4] Shan Jixiang 单霁翔.（2010) 大运河遗产保护 [Protecion on the Grand Canal Heritage] 天津大学出版社 (Tianjin: Tianjin Univerity Press): 51-52&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Chǔyí 王楚仪201920096022 Xiang Embroidery=&lt;br /&gt;
===A. Introduction===&lt;br /&gt;
[[File:tiger.jpg|300px|thumb|right| Embroidery tiger, the most often-made silk embroidery in Xiang Embroidery (http://www.suembroidery.com/embroidery_blog/article/12-10/chinese_xiang_embroidery_introduction_history.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiang Embroidery, also known as Hunan Embroidery, refers to the handmade embroideries produced in Changsha, Hunan Province, China. Xiang Embroidery is world-famous for intricate embroidery techniques and a long history. Nearly half a century, archaeologists have found a lot of linen silk fabrics and textiles in Hunan, Hubei, etc, which provide rich and valuable information for us to understand the Chu culture and Chu silk embroidery. During the long process of development, Xiang Embroidery adopted the techniques used in traditional Chinese painting and formed its own unique style. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
etc→ etc.&lt;br /&gt;
—[[User:Wang Jingyi|Wang Jingyi]] ([[User talk:Wang Jingyi|talk]]) 03:28, 16 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. History and Development===&lt;br /&gt;
As early as the Spring and Autumn Period, the embroidery in the Hunan area had been already developed. Xiang Embroidery was a gift to the royal family during that time. The most persuasive evidence is the articles unearthed in Mawangdui Han Tomb. By the end of the Qing Dynasty (the early 20th century), the embroidery techniques of Xiang Embroidery reached their peak and even took the leading position and surpassed Su Embroidery which is now widely acknowledged as the finest silk embroidery in China. (Li Xiangshu, Li Lifang,2-13)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the course of the Qing Dynasty, Xiang Embroidery spread throughout urban and rural areas. And women have been widely engaged in embroidery. According to Changsha County Chronicles  (1810): “In the provincial capital districts, there are more women embroiders than weavers”. (Shao Xiaozheng,2011,22)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:7acb0a46f21fbe0913af378567600c338644adaa.jpg|200px|thumb|left|T-shaped silk painting of No. 1 Tomb of Mawangdui in Western Han Dynasty (https://baike.baidu.com/item/%E6%B9%98%E7%BB%A3/300254?fr=aladdin)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After the founding of New China, the development of Xiang Embroidery has gone through three stages: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The &amp;quot;golden period&amp;quot; from 1950 to 1965''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 1949, as Hunan was liberated, Xiang Embroidery got new development. Chairman Mao carried a large number of Xiang embroideries such as &amp;quot;an embroidered portrait of Stalin&amp;quot; to visit the Soviet Union. Due to this, Xiang Embroidery ushered in the first export climax to the Soviet Union and Eastern Europe. After the breakdown of Sino-Soviet relations, the export of Xiang embroideries was greatly blocked, and production fell into a trough.(Li Xiangshu, Li lifang,124-125)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''A period of “worship” from 1966 to 1979'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the period of the &amp;quot;Cultural Revolution&amp;quot; (1966-1976), Xiang Embroidery featured well-known model opera characters or stage photos distinctively, such as Guo Jianguang in ''Shajiabang'', Li Yuhe and Li Tiemei in ''Red Lantern'', and ''The Red Detachment of Women'', etc., as well as Chairman Mao and the revolutionary events, such as ''Contemporary Heroes'', ''Chairman Mao Goes to Anyuan'', ''The Great Meeting'', etc. (Li Xiangshu, Li lifang,167-178)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:u=356826475,3149513248&amp;amp;fm=15&amp;amp;gp=0.jpg|200px|thumb|left| Li Yuhe embroidered portrait (https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fbift.sres.bjedu.cn%2Fstatic%2Fresource%2F2013%2F40D55544A3%2FD952DF5891%2F2B50AF8EEA%2F53CF5F0FCE%2F402AF70677B58F9.jpg&amp;amp;refer=http%3A%2F%2Fbift.sres.bjedu.cn&amp;amp;app=2002&amp;amp;size=f9999,10000&amp;amp;q=a80&amp;amp;n=0&amp;amp;g=0n&amp;amp;fmt=jpeg?sec=1626334681&amp;amp;t=48b0b644f32e8750143e8660f20f8220)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
People of this period admired Chairman Mao almost fanatically. Meanwhile, Xiang Embroidery adopted diverse methods to embroider portraits. For instance, a large number of random stitching skills were used in the embroidery of portraits. In terms of the huge cost and hard work, it is certain that such &amp;quot;red&amp;quot; Xiang embroideries could never be surpassed.(Xie Yanghui,11)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''&amp;quot;Reform and opening-up&amp;quot; period since 1978'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the early 1980s, after the formation of the &amp;quot;Four Major Xiang Embroidery Manufacturers&amp;quot;, Xiang Embroidery ushered in the second development climax. Until 1987, the Xiang embroidery industry was a major exporter, making an indelible contribution to Hunan's economic development at that time. &lt;br /&gt;
At the beginning of 1990, it entered &amp;quot;the contention of a hundred schools of thought&amp;quot;. Township and village enterprises and private businesses have risen steadily. Three of the“Four Major Xiang Embroidery Manufacturers” shut down, leaving only one to continue to develop. At this time, the ups and downs of various enterprises became the norm.&lt;br /&gt;
Around 2012, the Hunan embroidery industry recovered again, but it lasted for a short time. (Bai Jia, Bian Jiahui, Wang Huixiu,402)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Artistic Features===&lt;br /&gt;
There are three major factors that contribute to the vividness, lifelikeness, and strong texture of Xiang Embroidery.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Diverse types of stitches'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The stitching methods of Xiang Embroidery are very rich, up to about 70 types. It is said that with different stitching methods. the same picture can take on a different appearance. Among the various needle methods of Xiang Embroidery, the most representative ones are mixed stitching and hyena hair stitching. The mixed stitching was initiated by the embroiderer Li Yihui, which was later promoted and spread by Hu Lianxian, the owner of Wu Caixia Embroidery Village, the first Xiang Embroidery Village in Changsha. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[File:src=http___www.chnxf.com_uploads_180605_1-1P6051RJOM.jpg&amp;amp;refer=http___www.chnxf.jpg|200px|thumb|middle| stitching methods (https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E6%B9%98%E7%BB%A3%E9%92%88%E6%B3%95&amp;amp;hs=2&amp;amp;pn=0&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=98670&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;cs=2278688748%2C2508536438&amp;amp;os=2897424617%2C3278384351&amp;amp;simid=0%2C0&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=30&amp;amp;fr=ala&amp;amp;fm=&amp;amp;sme=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=%E6%B9%98%E7%BB%A3%E9%92%88%E6%B3%95&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.chnxf.com%2Fuploads%2F180605%2F1-1P6051RJOM.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.chnxf.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626255123%26t%3D121cab4fb9611a1e6bb74094d9b585ca&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bvigxu_z%26e3Bv54AzdH3F15g2pwtAzdH3Fztx7gAzdH3Fda8bamacd88_z%26e3Bip4s&amp;amp;gsm=1&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is precisely because of the promotion of this stitching that Xiang Embroidery has set itself apart from the other embroideries and has become independent and outstanding embroidery art. &lt;br /&gt;
Hyena hair stitching was developed on the basis of mixed stitching. Compared with mixed stitching, hyena hair stitching pursues changes in color and realistic texture. Therefore, hyena hair stitching is often used for embroidering lions, tigers or other beasts, which earned itself the reputation of &amp;quot;shocking thousands of mountains with a roar, and astonishing beasts with standing power&amp;quot;.(Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Unique silk-splitting skills'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The most unique aspect of Xiang Embroidery is its silk-splitting skill, which means that the original silk thread is split by fingers to form a thinner one. The reason why it is necessary to split the silk is that the silk thread used in Xiang embroidery is easily-fuzzed velvet thread. Without splitting, the delicacy of Xiang Embroidery cannot be perfectly presented. As early as the period that Hu Lianxian lived, Xiang embroiders came up with the idea of splitting silk in practice. The silk thread obtained by splitting is more exquisite in terms of texture and color. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Rich use of colors'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Life is the source of inspiration for Xiang Embroidery. So in order to better show the beauty of life and to set people on the created “scene”, the color of embroidery thread must be well selected and properly matched. Through abundant investigation and research work, it can be easily found that Xiang Embroidery applies 745 different colors only in one piece of work. With the various use of threads in different colors, the product can be presented in different ways. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===D. Current Situation and Inheritance===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At present, the country is vigorously supporting the inheritance and development of Xiang Embroidery. But meanwhile, there is still plenty of room for its improvement. First of all, the industrial scale of Xiang Embroidery is relatively small, and the production cost is much higher. Used to be composed of small family workshops, few Xiang Embroidery industries convened in a large zone. In addition, another reason that hinders the development of Xiang Embroidery is the lack of excellent craftsmen. Although some colleges have opened courses related to Xiang Embroidery design and crafts, many people are not familiar with them so that few choose this major. What's more, the salary of embroidery workers is not satisfying, which also caused the shortage of talents. Third, nowadays the society is impetuous and fast. Xiang Embroidery must not only grasp efficiency but also ensure each product is unique and charming. Lastly, publicity for it is not enough. We have hardly ever seen any advertisements for Xiang Embroidery, not to mention TV programs sponsored by Xiang Embroidery enterprises. (Bai Jia,Bian Jiahui,Wang Huixiu,403)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are several ways to promote the development of Xiang Embroidery culture critically and creatively. First, pay attention to industrial innovation. Second, cultivate more craftsmen. Third, Government should boost fiscal support. Fourth, integrate with tourism. (Wu Na,103)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
*Shao Xiaocheng 邵晓琤. (2011). 中国刺绣鉴赏宝典 [Appreciation of Chinese embroidery]. 上海科学技术出版社Shanghai：Shanghai Science and Technology Press&lt;br /&gt;
*Li Xiangshu, Li Lifang 李湘树，李立芳. (2009). 湖湘刺绣㊁湘绣卷[The second volume of ‘Hunan embroidery’: Xiang embroidery]. 湖南美术出版社Changsha: Hunan Fine Arts Publishing House&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Xie Yanghui谢洋慧.(2013).湘绣文化与工艺传承研究[Research on the Inheritance of Xiang Embroidery Culture and Crafts]湖南师范大学Hunan Normal University[D].1-55&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yuan Xiaoqin袁晓勤.(2020)浅谈湘绣艺术与产业发展[On the art and industrial development of Hunan embroidery]轻纺工业与技术(Textile Industry and Technology)[J].49(07): 46-47&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Bai Jia, Bian Jiahui, Wang Huixiu.柏佳,边佳慧,王惠秀(2019) 湘绣的发展现状及未来传承思路[Ideas on the current situation and future inheritance of Xiang Embroidery].[J].现代经济信息Modern Economic Information. (07):402-403.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wuna 武娜. (2021). 湘绣文化创意产业存在的问题与对策 [Study on Problems and Countermeasures of Xiang Embroidery Cultural Creative Industry]. [J].轻纺工业与技术(Textile Industry and Technology) 50(01):102-103&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
linen silk fabric	    亚麻布丝织品&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mawangdui Han Tomb	    马王堆汉墓&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Changsha County Chronicles'' 《长沙县志》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sino-Soviet relations	    中苏关系&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guo Jianguang	            郭建光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Shajiabang''	           《沙家浜》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yuhe and Li Tiemei	    李玉和、李铁梅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Red Lantern''	           《红灯记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Red Detachment of Women''《红色娘子军》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Contemporary Heroes''	   《当代英雄》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Chairman Mao Goes to Anyuan''《毛主席去安源》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Great Meeting''	   《伟大的会见》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
random stitching 乱针&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Four Major Xiang Embroidery Manufacturers 湘绣四大厂家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the contention of a hundred schools of thought百家争鸣&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mixed stitching	            掺针&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hyena hair stitching	    鬣毛针&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yihui	            李仪徽&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hu Lianxian	            胡莲仙&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wu Caixia Embroidery Village吴彩霞绣庄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shocking thousands of mountains with a roar, and astonishing beasts with standing power	“一声啸震千山外，凛凛余威百兽惊”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
silk-splitting	             劈丝&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.Why is Xiang Embroidery world-famous?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did Xiang Embroidery begin to develop?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.How many stages has the Xiang Embroidery gone through after the founding of New China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.How many artistic features does Xiang Embroidery have?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.How many ways to promote the development of Xiang Embroidery?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.It is world-famous for complicated embroidery techniques and a long history.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.As early as the Spring and Autumn Period.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Three.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Three.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.Four.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Take Su Shi as an example: Relegation Literature in Ancient China -  Wáng Jìngyí 王静怡 201930096012=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is one of the most celebrated giants all over the world but he is also a poet who had three relegated experiences. However, he is admired by descendants because of his very optimistic attitude toward his life and the world. During his relegation, he had created abundant masterpieces of which the style was different from his other works. In other words, Su Shi has made great achievements in relegation literature in ancient Chinese literary arts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Relegation Literature in Ancient China==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Definition===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Relegation is a special cultural phenomenon in ancient China. Many relegated scholars and poets also made great achievements in the relegation literature of ancient China. In his ''Cultural Perplexity in Agonized Travel'', Yu Qiuyu writes that one of the most glamorous parts of Chinese history can be called &amp;quot;Relegation Culture&amp;quot;. When a disgraced official loses favor and is demoted, a sense of loneliness and tragedy creeps into his heart, and he is relegated to the outside world, walking here and there, only to make out with the landscape. In this way, articles and poems are available, and they are often well written.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups. Professor Shang Yongliang mentions in his article ''Relegation Culture and Relegation Literature: Focusing on the Deportation of the Five Great Poets and Their Writings in Yuan he period, the Middle Tang Dynasty'': The so-called relegation literature is composed of three major parts. The first part is the literary works created by the relegated poets during their relegation, which is the main part of relegation literature; the second and third part is the literary works about relegation created by the relegated poets before and after their relegation, as well as by the non-relegated poets during their farewell and reminiscence, which is the flank of relegation literature.&amp;quot; His definition of the concept of relegation literature takes into account both the time period as a dimension and the content as a dimension, and is more comprehensive and accurate in its conceptual definition. (Zhao Yajuan, 2016, 1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Representatives and Their Relegated Works===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan (340–278 BC) was a Chinese poet and politician who lived during the Warring States period. He is known for his patriotism and contributions to classical poetry and verses, especially through the poems of the ''Chu Ci'' anthology (also known as The Songs of the South or Songs of Chu): a volume of poems attributed to or considered to be inspired by his verse writing. During the early days of King Huai's reign, Qu Yuan was serving the State of Chu as its Left Minister. However, King Huai exiled Qu Yuan to the region north of the Han River, because corrupt ministers slandered him and influenced the king. During his exile, he created many masterpieces, such as ''The Lament'' or ''Encountering Sorrow'', ''The Heavenly Questions'' or ''Questions to Heaven''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan (773 – 28 November 819) was a Chinese writer, politician, and poet who lived during the Tang Dynasty. Along with Han Yu, he was a founder of the Classical Prose Movement. He has been traditionally classed as one of the &amp;quot;Eight Great Prose Masters of the Tang and Song&amp;quot;. In 805, he fell out of favor with the imperial government because of his association with a failed reformist movement. He was exiled first to Yongzhou, Hunan, and then to Liuzhou, Guangxi, where he eventually became the city Governor. A park and temple in Liuzhou are dedicated to his memory. His exile allowed his literary career to flourish: he produced poems, fables, reflective travelogues and essays synthesizing elements of Confucianism, Taoism and Buddhism. Liu's best-known travel pieces are the ''Eight Records of Excursions in Yongzhou''. Around 180 of his poems are extant, of which five have been collected in the anthology ''Three Hundred Tang Poems''. Some of his works celebrate his freedom from office, while others mourn his banishment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Characters===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Relegation is a common political phenomenon in ancient China.''' The phenomenon of relegation in China has continued throughout ancient history, but most frequently in the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The universality and multi-level nature of the target of relegation.''' Since ancient China entered the era of power and rule, the phenomenon of relegation and exile had been following. Then it became more and more frequent and widespread with the further development of society. &amp;quot;Throughout the Tang Dynasty, it was very common for officials to be aside the emperor in the morning but to be relegated to the wildness in the evening, and there were only a few officials had not been relegated. Therefore, &amp;quot;The banishment and exile of officials departing from the capital was one of the major events in the social and political life of the Tang Dynasty.&amp;quot; The composition of the group of people who suffered relegation in the Tang Dynasty was far more extensive than any other era before or after, ranging from the royal family and its reletives, princes and sons, to officials and bureaucrats at all levels. The number of people who suffered from relegation is innumerable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Uncertainty of the reasons for relegation.''' From the perspective of the causes of the phenomenon of relegation in ancient times, there are many people whose reasons for relegation are not sufficient and are with great arbitrariness. It can be said that &amp;quot;As the victims of political struggles, many literati were relegated to exile for reasons that were mostly excuses&amp;quot;. For example, Jia Yi was expelled in the Han Dynasty because he was accused of &amp;quot;desires to trespass on power and disorderly affairs&amp;quot;; Wang Changling was relegated to the post of Lieutenant named Dragon's Bench because he &amp;quot;did not pay attention to surrounding details in his later years&amp;quot;; &amp;quot;Han Yu was relegated to Yangshan, Lianzhou in the 19th year of Zheng Yuan's reign.In the Song Dynasty, Ouyang Xiu was deported for &amp;quot;not repairing the curtain&amp;quot;; Su Shi got deported for &amp;quot;slandering the imperial government&amp;quot;; Huang Tingjian was accused of &amp;quot;falsely destroying the previous emperor&amp;quot; for his book &amp;quot;The True Records of Emperor Shen&amp;quot;. ; Zhu Dunru was deported for his &amp;quot;exclusive dissenting views&amp;quot;; Xin Qiji was deported for his &amp;quot;gathering of wealth&amp;quot;; Lu You was deported in the 16th year of Chunxi for &amp;quot;mocking the wind and moon&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The neutral character in Chinese culture is reflected in the political punitive character of relegation.''' In essence, “Banishment was a form of punishment for guilty subjects, or an act of coercion against dissidents and rebels.” However, this coercive act was not aimed at their total elimination, but had a corrective intention, i.e., it was meant to be followed. The purpose was to punish those who were relegated by making them feel the great pain of survival, but more importantly, to make them learn a lesson for the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The inclusiveness of Chinese culture is reflected in the emotional responses of the deportees and the journey they took in their literary creations.''' The relegation deals a painful blow to the life of the relegated person, &amp;quot;On the one hand, he carries the burden of the past, and his past life accompanies him day and night; on the other hand, he must face the reality and adapt to the new environment. His survival depends on his ability to solve his dilemma&amp;quot;. From the emotional reactions of the deportees, some remained committed to their political ideals, such as Qu Yuan and Jia Yi; some turned to Buddhism and Taoism, such as Bai Juyi, Wang Wei and Su Shi; some turned to secularism, and some turned to Buddhism and Zen. Of course, these turns were not complete, but more often than not, they were the interpenetration of different cultural contents and mutual influences, showing a gesture of mutual integration and unification. (Liu Tiefeng, 2009,54-56)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Literary Giant-- Su Shi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi (8 January 1037 – 24 August 1101), courtesy name Zizhan, art name Dongpo, was a Chinese poet, writer, politician, calligrapher, painter, pharmacologist, and gastronome of the Song Dynasty. A major personality of the Song era, Su was an important figure in Song Dynasty politics, aligning himself with Sima Guang and others, against the New Policy party led by Wang Anshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:The image of Su Shi.jpg|200px|thumb|right|The image of Su Shi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is widely regarded as one of the most accomplished figures in classical Chinese literature, having produced some of the most well-known poems, lyrics, prose, and essays. Su Shi was famed as an essayist, and his prose writings lucidly contribute to the understanding of topics such as 11th-century Chinese travel literature or detailed information on the contemporary Chinese iron industry. His poetry has a long history of popularity and influence in China, Japan, and other areas in the near vicinity and is well known in the English-speaking parts of the world through the translations by Arthur Waley, among others. In terms of the arts, Su Shi has some claim to being &amp;quot;the pre-eminent personality of the eleventh century.&amp;quot; Dongpo pork, a prominent dish in Hangzhou cuisine, is named in his honor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Su Shi and His Relegated Experiences in the Southern Song Dynasty==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Relegated to Huangzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the second year of Yuanfeng (1079), Su Shi, who was forty-three years old, was transferred to the governorship of Huzhou. After he took office, he wrote a letter &amp;quot;Huzhou Appreciation Recommendation&amp;quot; to Emperor Song Shen Zong, which was a routine matter, but Su Shi was a poet, and his pen often carried his personal emotion, and even though he wrote an official article, he could not forget to add some personal color, saying that he was &amp;quot;foolish and untimely, and could hardly accompany the newcomers&amp;quot;, and that &amp;quot;the old man did not cause any trouble or could shepherd the small people&amp;quot;. These words were used by the New Party to say that he was &amp;quot;fooling the court, presumptuous and arrogant&amp;quot;, &amp;quot;harboring resentment and anger&amp;quot;, &amp;quot;rebuking the public opinion&amp;quot;, and &amp;quot;harboring evil intentions&amp;quot;. &amp;quot;He also satirized the government, was rash and disloyal to the emperor, and deserved to die for such a great crime. They picked out lines from Su Shi's numerous poems that they thought implied sarcasm, and for a while, the court was filled with voices of anti-Su. On July 28, Su Shi, who had only been in office for three months, was arrested by the officials of the imperial court and sent to the capital, and dozens of people were implicated. This is the famous &amp;quot;Wutai Poetry Case&amp;quot; of the Northern Song Dynasty (Wutai, that is, the imperial court, is called Wutai because of the cypress trees planted on it and the crows inhabiting it all year round).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This huge blow became the turning point of Su Shi's life. The new party was determined to put Su Shi to death, and rescue activities were launched simultaneously in the court and the field. Not only many patriarchs who shared Su Shi's political views wrote to him, but also some knowledgeable people of the Legal Reform School advised Shen Zong not to kill Su Shi. Wang Anshi, who was retired from Jinling at that time, also wrote a letter saying, &amp;quot;How can there be a holy world and kill a talented scholar?&amp;quot; With everyone's efforts, the poetry case was decided by Wang Anshi's &amp;quot;one word&amp;quot;, and Su Shi was sentenced to a lighter sentence and relegated to the position of deputy minister of Huangzhou (now Huanggang, Hubei), &amp;quot;to be resettled in this state&amp;quot; and monitored by local officials. Su Shi was imprisoned for 103 days and was nearly killed. Fortunately, Song Taizu Zhao Kuangyin set the state policy of not killing the scholars, he was able to escape a disaster.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, Su Shi's first remote trip of exile (1080–1086) was to Huangzhou, Hubei. This post carried a nominal title, but no stipend, leaving Su in poverty. During this period, he began Buddhist meditation. With help from a friend, Su built a small residence on a parcel of land in 1081. Su Shi lived at a farm called Dongpo ('Eastern Slope'), from which he took his literary pseudonym. While banished to Hubei province, he grew fond of the area he lived in; many of the poems considered his best were written in this period. His most famous piece of calligraphy, Han Shi Tie, was also written there. In 1086, Su and all other banished statesmen were recalled to the capital due to the ascension of a new government. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his first exile, he created several most famous pieces: ''the First and Second Chibifu'' (''The Red Cliffs''), ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu'' (''Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao'').&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Relegated to Huizhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the first year of Shaosheng (1094), Su Shi was again deported, but on the way, he was deported again and again. After being relegated, reappointed, and re-deported again, Su Shi was obviously more relegated to Huizhou than he was when he first arrived. The climate was hot and humid, and the weather was hot and humid. The climate was hot and humid. The climate of Lingnan, where epidemics are prevalent, is lovely under Su Shi's writing. He wrote about the scenery of Huizhou: &amp;quot;I eat 300 lychees a day, and I do not resign to be a long Southerners.&amp;quot; He wrote about the temporary residence: &amp;quot;The sea and mountains are lush and beautiful, and the two rivers The two rivers merge and the vermilion building opens.&amp;quot; He wrote about winter: &amp;quot;Luofu is moving in spring, and the clouds and sun have a clear light.&amp;quot; On a spring day: &amp;quot;After the burning of the tea gun, the wheat waves are empty in front of the water.&amp;quot; The fields of Huizhou In Su Shi's writing, it is even more beautiful: &amp;quot;The east wind shakes the waves and dances the net green, the first day The green of the water is sound and delicate yellow. The spring mud is already knee-deep in water, and the autumn cereals in Heihe are firstly divided into seedlings.&amp;quot; While living in exile in Huizhou, Su Shi was still full of enthusiasm for life. He could not choose He could not choose where to live, so he quickly adapted and accepted the reality. With a pair of eye for beauty to look around the environment, and a young heart The time that will never come back. (Yang Yang, 2021, 98-99)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his second exile, he wrote ''One Poem of Huizhou'', ''Butterfly Lovers - Spring Scene'' and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Relegated to Danzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the fourth year of Shaosheng (1097), Su Shi, who was already sixty-two years old, was sent by a lone boat to Danzhou (now Danzhou, Hainan), a desolate place on the island of Hainan. It is said that in the Song Dynasty, the banishment to Hainan was a punishment only one degree less severe than the crime of beheading the whole family. He took Danzhou as his second hometown, &amp;quot;I am originally from Dan'er clan and was born in West Shuzhou&amp;quot;. He ran a school here, mediating the learning style, so that many people traveled thousands of miles to follow to Danzhou, from Su Shi learning. In the Song dynasty more than 100 years, Hainan from no one into the scholarship. But Su Shi returned to the north soon, here Jiang Tang Zuo will raise township tribute. For this reason Su Shi inscribed a poem: &amp;quot;the sea has never broken the earth's pulse, the pearl cliff from now on break the sky.&amp;quot; People have always regarded Su Shi as the pioneer and sower of Danzhou culture and have deep reverence for him. The Dongpo village, Dongpo well, Dongpo field, Dongpo road, Dongpo bridge, Dongpo hat and so on, which have been handed down in Danzhou, express people's feelings of remembrance, and even the language has a kind of &amp;quot;Dongpo language&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his third relegation, he created ''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'', ''Entering the Temple''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Appreciation of Su Shi's One of Relegated Masterpieces==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. English Version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is an English version of Su Shi's relegated masterpiece, ''The Red Cliff'', translated by Kenneth Rexroth，(1905-1982, Chinese name: Wang Honggong)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Zhen thanked him warmly and promised, &amp;quot;When the mourning is over I shall bring my worthless son to kowtow his thanks.” And so they parted. Then runners could be heard clearing the way for the wife of Shi Ding, Marquis of Zhongjing.  Lady Wang, Lady Xing, and Xifeng welcomed her into the drawing-room. Then sacrificial gifts from the Marquises of Jinxiang and Channing as well as the Earl of Shoushan were displayed before the coffin. Presently these three nobles alighted from their palanquins and Jia Zhen ushered them into the main hall. So relatives and friends past counting came and went. Indeed, for forty-nine days the street outside the Ning Mansion was a sea of mourners in white interspersed by officials in their brilliant robes. At his father’s order, Jia Rong changed into court dress the next day to collect his commission, after which the funerary ware in front of the coffin as well as the insignia for the cortege was made to befit an official of the fifth rank. The obituary tablet and notice were inscribed: “Obsequies of Lady Qin, Spouse of the House of Jia, Granted a Rank by Imperial Decree off the Celestial Court.” The street gate in the Garden of Concentrated Fragrance was opened, and on platforms erected at both sides groups of blue-clad musicians played at appropriate times. The retinue stood in pairs in perfect symmetry, and two large vermilion boards set up outside the gate bore the bold gilt inscriptions “Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City.” Across the road, facing each other, towered two altars for Buddhist and Taoist priests. The announcement on them read Obsequies of Lady Qin of the Jia Family, Consort of the Eldest Great-Grandson of the Hereditary Duke of Ningguo, Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City. In this land of peace and empire ruled according to the will of Heaven, in the center of the four continents, we, Chief Buddhist Abbot Wan Xu, Controller of the School of the Void and Asceticism, and Chief Taoist Abbot Ye Sheng, Controller of the Primordial School of the Trinity, having reverently purified ourselves raise our eyes to Heaven and kowtow to Buddha. We humbly invoke all divinities to show their divine compassion and display their spiritual majesty afar in these forty-nine days of grand sacrifice, that the departed may be delivered from sins and absolved from retribution. There was more in the same vein. Now all that still troubled Jia Zhen was the fact that his wife was ill in bed again, unable to see to things. If any breach of etiquette occurred while so many nobles were calling, the family would be laughed at. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Red Cliff&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The River flows to the East&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Its waves have washed away all&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The heroes of history.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
To the West of the ancient&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Wall you enter the Red Gorge&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of Chu Ko Liang of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Days of the Three Kingdoms. The&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Jagged peaks pierce the heavens.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The furious rapids beat&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
At the boat, and dash up in&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A thousand clouds of spray like&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Snow. Mountain and river have&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Often been painted, in the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Memory of the heroes&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of those days. I remember&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Long ago, Kung Ch'in newly&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Married to the beautiful&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chiao-siao, shining in splendor,&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A young warrior, and the other&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chu Ko Liang, in his blue cap,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Waving his horsetail duster,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Smiling and chatting as he &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Burned the navy of Ts 'ao Ts’'ao.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Their ashes were scattered to&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The four winds. They vanished away&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
In smoke. I like to dream of&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Those dead kingdoms. Let people&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Laugh at my prematurely&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Grey hair. My answer is&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A wine cup, full of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Moon drowned in the River.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
(Wang Jiaxin, 2021, 21-22)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Chinese version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
念奴娇·赤壁怀古&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大江东去，浪淘尽，千古风流人物。故垒西边，人道是：三国周郎赤壁。乱石穿空，惊涛拍岸，卷起千堆雪。江山如画，一时多少豪杰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
遥想公瑾当年，小乔初嫁了，雄姿英发。羽扇纶巾，谈笑间、樯橹灰飞烟灭。故国神游，多情应笑我，早生华发。人生如梦，一尊还酹江月。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Appreciation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We can see that such a creative translation can be said to produce another poem from the original. Rexroth is &amp;quot;bold&amp;quot; enough, for example He said that the original poem did not mention Zhuge Liang, but he put in &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot;, probably because he knew that the main character of the Battle of Red Cliff in the Romance of the Three Kingdoms was none other than Zhuge Liang. In addition, for some Western readers, they may be more familiar with the mythical &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot; than with &amp;quot;Zhou Yu. Zhuge Liang&amp;quot; than &amp;quot;Zhou Yu. Chinese poets such as Du Fu, whom Rexroth himself admires, have also remembered this sage in verse. So he wants to&lt;br /&gt;
Through the translation, he wants to bring the Western reader into the &amp;quot;Three Kingdoms era / Zhuge Liang's Red Fjord.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The differences between the translation and the original poem are obvious, but also intriguing. &amp;quot;You enter the age of the Three Kingdoms / Zhuge Liang's red fjord The &amp;quot;you&amp;quot; here is obviously absent from the original poem. This is the &amp;quot;I&amp;quot; of the poem looking at himself (the translated poem returns to the &amp;quot;I&amp;quot; later), which is more important than the original. This is a more important angle than in the original. We should pay attention to this change of personification and perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and to make a We should pay attention to this change of personification and shift of perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and make a self-examination, observation and dialogue of life possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the specific translation, Su Shi's &amp;quot;Nian Nu Jiao - Huai Gu at the Red Cliff&amp;quot; is a masterpiece for the ages, which poses a challenge to any translation, how to This is the challenge that Rexroth has to face in order to create a poem in English that &amp;quot;matches&amp;quot; the original poem. For example, the original poem In the original poem, for example, famous lines such as &amp;quot;The rocks pierce the sky, the waves beat the shore, and roll up a thousand piles of snow&amp;quot; are astonishing, and the expressive power of the Chinese language has reached an extreme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this regard, Rexroth translates &amp;quot;the rocks pierce the sky&amp;quot; as &amp;quot;the jagged peaks pierce the sky&amp;quot;, which is more successful, as it also has a strange and powerful feeling, just like &amp;quot;transforming a Song-Yuan ink landscape into a Gothic painting&amp;quot;, while aptly presenting the precipitousness of the Chibi mountains.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, reading the English translation and comparing it with the original poem, we are sure that there are many unsatisfactory points. For example, the phrases &amp;quot;The eastward flow of the river, the waves panning out, the people of the past&amp;quot;, &amp;quot;The river and the mountain are like a picture, how many great men and women of the past&amp;quot;, &amp;quot;The feather fan and the spandex scarf, between laughing and talking, the boom is destroyed&amp;quot; are all famous lines. They have been recited in Chinese for thousands of years, and it is difficult to imagine any English translation that can convey their unique flavor and aphoristic effect. Rexroth has made the best translation he can. If what he has translated is only an &amp;quot;effective English poem&amp;quot;, not yet a masterpiece of language, it may not be the translator himself. It may not be entirely the translator's own fault. (Wang Jiaxin, 2021, 22-23)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
relegation literature 贬谪文学&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Cultural Perplexity in Agonized Travel'' 《文化苦旅》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan 屈原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Lament (Encountering Sorrow)'' 《离骚》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Heavenly Questions (Questions to Heaven)'' 《天问》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan 柳宗元&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Eight Records of Excursions in Yongzhou''  《永州八游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Three Hundred Tang Poems'' 唐诗三百首&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Yi 贾谊&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Changling 王昌龄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han Yu 韩愈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ouyang Xiu 欧阳修&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huang Tingjian 黄庭坚&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhu Dunru 朱敦儒&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xin Qiji 辛弃疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lu You 陆游&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
courtesy name: It is also known as a style name, is a name bestowed upon one at adulthood in addition to one's given name. This practice is a tradition in the Sinosphere, including China, Japan, Korea, and Vietnam. 字…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zizhan 子瞻&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
art name (pseudonym or pen name): It is also known by its native names hao (in Mandarin), gō (in Japanese), ho (in Korean), and hiệu (in Vietnamese), is a professional name used by East Asian artists, poets and writers. 号…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo 东坡&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pharmacologist 药理学家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gastronome 美食家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sima Guang 司马光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Anshi 王安石&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the New Policy 熙宁变法（王安石变法）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo pork 东坡肉&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wutai Poetry Case 乌台诗案&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''the First and Second Chibifu (The Red Cliffs)''《赤壁赋》 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)'' 《念奴娇·赤壁怀古》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''One Poem of Huizhou'' 《惠州一绝》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Butterfly Lovers - Spring Scene'' 《蝶恋花·春景》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'' 《雨夜宿净行院》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Entering the Temple'' 《入寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhuge Liang 诸葛亮&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. What is the relegation literature?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. When did the phenomenon of relegation happened most frequently?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Why was Liu Zongyuan exiled?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. How many times was Su Shi exiled? And where were the relegated destinations respectively?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. During Su Shi's first exile, what representative works did he create?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. In the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Because of his association with a failed reformist movement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. 3. Huangzhou, Huizhou, Danzhou.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. ''The First and Second Chibifu (The Red Cliffs)'', ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yang Yang 杨洋. (2021) 从地域转换看东坡词的人间情怀 [The Human Sentiments of Dongpo's Chinese Lyric Poetry from the Perspective of Regional Transformation].''汉字文化 Chinese Character Culture'' 2021(02):98-99.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wang Jiaxin 王家新. (2021) 翻译：重新开始的诗——以雷克思洛斯对苏轼的翻译为例 [Translation: The Poem of Starting Over - Take Rexroth's Translation of Su Shi as an Example].''写作 WRITING'' 41(01):21-23.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Zhao Yajuan 赵雅娟. (2016) 宋代贬谪文学研究述论 [A Study of Relegation Literature in Song Dynasty].''汕头大学学报(人文社会科学版) Shantou University Journal (Humanities &amp;amp; Social Sciences Bimonthly)'' 32(09):43-47.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Liu Tiefeng 刘铁峰. (2009) 中国古代贬谪现象的表现特点 [Characteristics of the Phenomenon of Relegation in Ancient China].''大理学院学报 Journal of Dali University'' 8(07):53-56.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Qìnyú 王沁瑜 FengShui in Chinese Architecture=&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
FengShui is a system of landscape assessment for finding propitious places for architectures. It's an art about location selection and layout of ancient Chinese architectures. This unique Chinese system of site selection covers both science and superstition. Nevertheless, FengShui is still very important to traditional Chinese architecture. FengShui is concerned as one of three old architecture theories together with gardening theory and construction theory in China. Its core concept is the harmonious coexistence between human beings and nature.&lt;br /&gt;
==History==&lt;br /&gt;
FengShui has a very long history in China. It originated from settlement in humans’ early days. In the Zhou Dynasty (1046 – 256 BC), people used methods of observing soil, tasting water, and investigating terrain to choose the ideal base. In the Warring States Period (475 – 221 BC), the famous militarist and politician of the Qin State, Yan Junji predicted the future by observing the geographical features. The basic theories of FengShui formed in the Han Dynasty (202 BC – 220 AD), based on observing surrounding geographical characteristics. These theories was mature in the Tang, Song, and Yuan Dynasties(618 – 1368 AD) and perfected in the Ming and Qing Dynasties(1368 – 1911 AD).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Different schools==&lt;br /&gt;
FengShui can be divided into two main schools: Xingshi School and Liqi School. Xingshi School focuses on the study of mountains and rivers and site selection for architecture. Its main method is examining soil and tasting water and followers advocate that houses should be built at the mountain foot, encircled by mountains, exposed to the sun, and facing water. Liqi School pays more attention to the position ，orientation and layout of architecture by using eight diagrams and twelve earthly branches, which mainly derive from ‘The Book of Changes' and astronomy. The famous tool of Liqi School is the FengShui compass. In history, famous FengShui experts are well versed in both Xingshi and Liqi theories.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Major principles==&lt;br /&gt;
As FengShui is a complicated theory, here we only list some major principles which we need to pay attention to when we select a site or build an architecture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. In accordance with local conditions===&lt;br /&gt;
[[File:cave-dwellings.jpg|200px|thumb|left|cave-dwellings]]&lt;br /&gt;
[[File:bamboo-cottages.jpg|200px|thumb|left|bamboo-cottages]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‘In accordance with local conditions’is to adopt a lifestyle suitable to nature, based on the objectivity of the environment. &lt;br /&gt;
China is a vast country with a wide range of climates, different soils and various forms of architectures. In Northwest China where is dry, people live in cave-dwellings. The southwest is wet and rainy where has many insects and beasts, people take the bamboo-cottages to live. In addition, the Mongolian nomads use the yurt as a house as it is easily moved. The people in the mountainous areas of Guizhou construct their houses with mountains and stones. These forms of architectures were all created according to the specific conditions of local conditions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Leaning against mountains and facing rivers===&lt;br /&gt;
[[File:Leaning against mountains and facing rivers.jpg|200px|thumb|right|Leaning against mountains and facing rivers]]&lt;br /&gt;
Mountains are the skeletons of the earth and water is the source of all living things. People could not survive without mountains and water. That why some FengShui masters think a house leaning against mountains and facing rivers is auspicious and can bring good luck to people who live in it.&lt;br /&gt;
There are two types of ‘leaning against mountains’. One is ‘mountains encircling the house’. That is, the house is surrounded by mountains on the northern, western and eastern sides while its southern side is open and flat with water flowing by. The other is ‘houses covering the mountain’. That is, vast stretches of houses cover the mountain slope, from mountain foot all the way up the mountainside. Many villages along the middle and lower reach of the Yangtze River are built in the way of “houses covering the mountain”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Facing south===&lt;br /&gt;
China is located in the northern hemisphere, east of Eurasia. Most of China’s territory is located to the north of the Tropic of Cancer, so the sun shines from the south all year around. The houses facing south can easily absorb sunshine. Human beings can get many benefits from sunshine.&lt;br /&gt;
Facing south is not only for the light, but also for avoiding the north wind. The northwest wind is always bleak and cold because of the topography in China. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===D. Moderate size and middle situation===&lt;br /&gt;
This principle was produced in the Qin Dynasty.&lt;br /&gt;
First, the size of a house must be moderate, neither too big or too small. A big house with few people is not auspicious, neither a small house with many people. Then, the situation of the house must be middle, neither too high or too low. And this principle also calls for stressing the center. The layout must be neat and other facilities should surround the central house.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===E. Taking advantage of qi===&lt;br /&gt;
In Fengshui, Qi is the origin of all things. And FengShui requires people build architecture in which is full of qi. In this way, people can live longer and heathier.&lt;br /&gt;
So how to take advantage of qi? If there is a road or a river loop in front of the house, the house has the qi. People who live in it will gain more energy. It is also convenient for them to communicate. If there is no road or river, there is no qi, which represents the ominous.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Representative FengShui-architecture==&lt;br /&gt;
[[File:The Imperial Palace.jpg|200px|thumb|left|The Imperial Palace（The Forbidden City）]]&lt;br /&gt;
The Imperial Palace, also known as the Forbidden City, is the royal palace of China in the Ming and Qing Dynasties. It is located in the center of the Beijing axis and takes the three main halls as the core, occupying 72hm². There are more than 70 palaces which contain nearly 10000 houses. The Imperial Palace is the representative of FengShui-architecture in ancient China.&lt;br /&gt;
The core of the Imperial Palace was an axis line, which traveled through the palace in a south-north direction. It is used to divide the Imperial Palace into two parts: the East and the West. The East belongs to Yang while the west belongs to Yin. The main halls on the central axis all face south. The left is Yang, from which the sun rises; the right is Yin, where the sun falls down. The Imperial Palace is backed by Jingshan Mountain and Longevity Hill and surrounded by the moat, the Golden Stream. &lt;br /&gt;
Here just some of the principles of Fengshui the Imperial Palace embodies: leaning against mountains and facing rivers, facing south, taking advantage of qi. And there are still lots of mysteries of FengShui waiting to be explored.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
FengShui 风水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Warring States Period 战国时期&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yan Junji 严君疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xingshi School 形式派&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liqi School 理气派&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Book of Changes 《易经》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cave-dwelling 穴居式窑洞&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
bamboo-cottage 竹屋&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yurt 蒙古包&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qi 气&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Imperial Palace（The Forbidden City） 故宫（紫禁城）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yang 阳&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yin 阴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Longevity Hill 万岁山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Golden Scream 金水河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.When did the basic theory of FengShui form?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Which two schools can FengShui be divided into?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Why architectures leaning against mountains and facing rivers is auspicious?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.What are the purposes of letting architecture face south?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.What principles are embodied in the Imperial Palace?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.In the Han Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Xingshi School and Liqi School.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Mountains are the skeletons of the earth and water is the source of all living things. People could not survive without mountains and water.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.To absorb sunshine and avoid the north-wind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.Leaning against mountains and facing rivers, facing south and taking advantage of qi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
*Yin Hongji尹弘基《韩国风水研究》【Study on Korean FengShui——Culture and Nature】——文化与自然，1976年台北东方文化社出版&lt;br /&gt;
*Wang Qiheng王其亨《风水理论研究》【Research of FengShui Theory】，1992年8月天津大学出版社出版&lt;br /&gt;
*Cheng Jianjun，Kon Shangpiao程建军，孔尚朴《风水与建筑》【Fengshui and Architectures】，1922年10月江西科学技术出版社出版&lt;br /&gt;
*Wang Zilin王子林《紫禁城风水》【FengShui in the Imperial Palace】，2005年7月1日紫禁城出版社出版&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wang Jingyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=123216</id>
		<title>20210601 culture4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=123216"/>
		<updated>2021-06-15T15:07:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wang Jingyi: /* An Introduction of Literary Giant-- Su Shi */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Final Exam Paper Page. Please write now here and improve until grading on 2021 06 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;15&amp;lt;/span&amp;gt;'''&lt;br /&gt;
*Link to return to [[Foundations_of_Chinese_Cultures_2021|Course Homepage]].&lt;br /&gt;
*Link to the other Final Exam paper pages: [[20210601_culture|Final Exams 1 Bào Qìnwén 鲍沁雯 - Dù Xīnyǔ 杜心语]]; [[20210601_culture2|Final Exams 2 Guō Yàbō 郭亚波 - Huáng Zǐlóng 黄梓龙]]; [[20210601_culture3|Final Exams 3 Lǐ Yìhào 李艺浩 - Sū Xiāo 苏潇]]; [[20210601_culture4|Final Exams 4 Tāng Huì 汤惠 - Wáng Qìnyú 王沁瑜]]; [[20210601_culture5|Final Exams 5 Wáng Zǐhán 王子涵 - Zhào Kē 赵轲]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Every student should write a new English text on a phenomenon in Chinese culture as a new chapter in the text book. Please also make a comparisons to similar or different cultural phenomenons in Europe and/or the USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Please find a paper you want to proof read, contact the author, proof read (by copying each paragraph and make corrections/suggestions in the copy) and sign until May 25. The author then finalizes (works in the suggestions) until the final deadline June 1! Please proof read a fellow students' paper by copying each paragraph and make your corrections in the paragraph. In a final step, the original author of the paper has to decide, what of the corrections he/she will accept and work into the paper. The final version submitted on the deadline should not carry any of the fellow student's paragraphs and comments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You can use the texts in the coursebook as an example (like Unit 1, Text A). You only need to write Text A (like &amp;quot;Longevity Noodles&amp;quot;) or Text B (&amp;quot;Mooncakes&amp;quot;), not a whole Unit. But please try to find fellow students who topics fit under the same Unit title (&amp;quot;Festival Meals&amp;quot;) and arrange it accordingly.&lt;br /&gt;
*In the topic, please write the category, then the topic - your name and student no.&lt;br /&gt;
*For the text, please indicate ALL SOURCES with bibliographical references. That means: At least for every paragraph, sometimes for single sentences, you have to indicate at the end, where you have found this information. E.g. (Liu Miqing 2010, 17). This means you have found it in the book or paper written by Ms Liu on page 17. &lt;br /&gt;
*Add a section at the end called &amp;quot;References&amp;quot;. There you write the full version of the reference: Liu Miqing 刘宓庆. (2010). ''翻译基础'' [Translation Basis]. Shanghai: East China Normal University 华东师范大学. Similarly, you do it for papers: Jin Wenlu`靳文璐. (2019). 机器翻译可以取代人工翻译吗? [Can machine translation replace human translation?]. ''智库时代'' Think Tank Times (40) 282-284.&lt;br /&gt;
*Please also add a list &amp;quot;Terms and Expressions&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Questions&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Answers&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the the first page with the final exam papers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please write another chapter of the textbook on any cultural phenomenon in China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Tanghulu, Sugar-coated Haws on a Stick - Tāng Huì 汤惠=&lt;br /&gt;
Tanghulu is a traditional Chinese snack, originated in the Southern Song Dynasty, it is a string of wild fruits with bamboo sticks dipped in maltose thin, the sugar thin quickly hard when the wind. A common snack in winter in northern China, it is usually made of hawthorn sticks. It tastes sour, sweet and very cold when it is frozen hard.&lt;br /&gt;
In the Song Dynasty years began the ancient practice, ''Yanjing Suishiji'' records: Tanghulu, is to use bamboo sticks, through the Haitangguo, Begonian fruit, grapes, Ma yam, walnut, bean paste, dipped in rock sugar, sweet crisp and cool. Teahouses, theaters, streets and alleys can be seen everywhere, has become a traditional Chinese snack. Ice-sugar gourd has appetizing, beautifying, enhancing intelligence, eliminating fatigue, clearing heat and other functions.&lt;br /&gt;
(Xinhuanet, 2013-8-12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Origin of Tanghulu==&lt;br /&gt;
Emperor Guangzong of the Southern Song Dynasty was named Zhao Dun. During his reign, Emperor Guangzong's favorite concubine, Huang Guifei, fell ill. She has a sallow complexion and refuses to eat or drink. The physician used many expensive medicines, but none of them had any effect. The emperor saw the love concubine increasingly haggard, but also all day frowned. Finally had no choice but to seek medical advice. A quack came to the palace and felt her pulse. He said, &amp;quot;As long as you use rock sugar and red fruits (that is, hawthorn) to torment, eat five to ten before every meal, you will get well in half a month.&amp;quot; At the beginning we are suspicious, but this kind of eating is also the taste of the imperial concubine, your imperial concubine according to this way, as expected, recovered from illness. The emperor was naturally delighted and began to frown. Later, this practice spread to the people, and people put it together to sell, it became Tanghulu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Famous Shops selling Tanghulu==&lt;br /&gt;
The most famous shops selling Tanghulu includes &amp;quot;Fountain of Youth&amp;quot;, &amp;quot;Nine Dragons Garden&amp;quot;, &amp;quot;Xin Yuan Garden&amp;quot; and &amp;quot;Quan Fu De&amp;quot;(“不老泉”、“九龙斋”、“信远斋”、“全福德”). &lt;br /&gt;
Xin Yuan Garden sells candied fruit, also sells Tanghulu, with the most outstanding candied gourd. The Beiping Tanghulu is divided into three types. One is made of maltose, which is called Tangxi in Beijing dialect. It can be made into strings of red Tanghulu, which can be more than five feet long. This kind of large sugar-coated haws sells most during the New Year. This kind of candied haws is made of apricots wrapped in maltose. Another kind of sugar-coated haws is pasted with white sugar and then cooled with a layer of white frosting. The most authentic is only a thin layer of sugar, a variety of materials, there are begonias, yam, yam beans, dried apricots, grapes, oranges, water chestnuts, walnuts, but the most authentic hawthorn. Hawthorn is abundant in the north, slightly sour, made into ice sugar haws is very delicious. Xinyuan Zhai is best made without bamboo sticks. Each hawthorn or begonia stands alone, and the fruit used is large and flawless.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Steps of Making Tanghulu==&lt;br /&gt;
Step 1&lt;br /&gt;
String fruit: select fresh, full and uniform hawthorn, wash it, remove the root and pedicel, cut the Hawthorn at the waist, dig out the core with a knife, and add some fillings like bean paste and mung bean paste. Then close the two pieces and string them with bamboo sticks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 2&lt;br /&gt;
Boil sugar: pour sugar and water into the pan according to the amount of 2:1, boil it for 20 minutes or so, and stir it up. Notice that after 20 minutes, the water is very small, boiling is very strong, and sugar has already appeared small dense foam, like light golden beer. You can dip the syrup with chopsticks. If you can pull out the silk slightly, it means it's ready. If the time is too long, the color will turn brown, can obviously pull out the silk, it means that the sugar has been burnt, it will lose the original sweetness. Remember, try not to blow when making soup, so as to make the sugar transparent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 3&lt;br /&gt;
Dip in sugar: tilt the pot so that all Hawthorn can be dipped in sugar. Put a good string of hawthorn on the boiling hot sugar and gently rotate it, and wrap it on a thin layer. The sugar dipping process seems simple, but it needs a lot of skill. If the sugar is wrapped too thick, you can't bite the fruit, which is a failure. A thin and even layer of sugar is success.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 4&lt;br /&gt;
Cooling: put the Hawthorn string dipped in sugar on the water board and cool for two or three minutes. The so-called water board, refers to the smooth wood, soaked in clean water for a long time, the temperature is low, at the same time, the wood has water absorption, can help sugar gourd cooling and shaping. When you make it at home, you can use the chopping board instead. Just soak the chopping board in clean water before use. Marble is also a good choice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Nutritive Value==&lt;br /&gt;
Tanghulu is rich in vitamin C, pectin, chlorogenic acid, caffeic acid, hawthorn acid, oleanolic acid, quercetin, ursolic acid, oleanolic acid, Hyperoside, epicatechin and other organic acids and nutrients. Using modern technology to remove the core, the color is red, no pigment, no food additives, good taste, is a natural nutritional food. Hawthorn has many medicinal effects. It can eliminate food accumulation, disperse congestion, drive tapeworms, stop dysentery, especially help digestion. It has been an important medicine for food accumulation since ancient times, especially for meat accumulation. Li Shizhen, an outstanding pharmacist in the Ming Dynasty, once said, &amp;quot;if you cook hard chicken meat and put a few Hawthorn into it, it will be easy to rot, then you can push it forward.&amp;quot; In addition, hawthorn can reduce blood lipid and serum cholesterol.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pay attention: Tanghulu is good, but not all people are suitable for long-term consumption. First of all, because of its sugar content, diabetes patients should be cautious. In addition, &amp;quot;Ben Cao Bei Yao&amp;quot; contains: &amp;quot;it's noisy and easy to be hungry to eat more hawthorn, but it's harmful to the spleen and stomach.&amp;quot; Therefore, the weak spleen and stomach, pan acid heartburn, should not eat too much Hawthorn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
糖葫芦 Tanghulu, Sugar-coated Haws&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山楂 haw&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山里红 Shanlihong&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
海棠果 Haitangguo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山药 yam&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
核桃仁 walnut&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆沙 bean paste&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
维生素C Vitamin C&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
果胶 pectin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
绿原酸 chlorogenic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
咖啡酸 caffeic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山楂酸 hawthorn acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
齐菊果酸 oleanolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
槲皮素 quercetin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
熊果酸 ursolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
齐墩果酸 oleanolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
金丝桃甙 Hyperoside&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
表儿茶精 epicatechin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.How many famous Tanghulu selling shops are mentioned in the passage?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Is Tanghulu suitable for everyone to eat?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.When did Tanghulu originate?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.4 famous Tanghulu selling shops are mentioned, they are &amp;quot;Fountain of Youth&amp;quot;, &amp;quot;Nine Dragons Garden&amp;quot;, &amp;quot;Xin Yuan Garden&amp;quot; and &amp;quot;Quan Fu De&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.No&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Tanghulu originated in the Southern Song Dynasty. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Liang Shi Qiu 梁实秋《酸梅汤与糖葫芦》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Peng Juan 彭娟 《宋光宗和冰糖葫芦 皇室起源》2009-02-04&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Shan Pei 张善培 《北京城冬季名吃 冰糖葫芦的历史》2008-11-10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆果美食 《冰糖葫芦做法》2020-02-28&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Hotpot - Táng Qǐzhōu 唐启洲 201930096006=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot or hot pot, also known as soup-food or steamboat, is a cooking method that originates from China. While a hotpot full of flavored broth is kept simmering, raw ingredients are placed into the pot, which can be enjoyed without other separate courses like rice or noodles. The cooked food is often eaten with a dipping sauce for additional flavoring. Most raw foods can be cooked in a hot pot, although they may have different cooking times, and must be immersed in the soup and then removed accordingly. Typical ingredients include thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on. At the conclusion of the meal, the broth has acquired many flavors from the added ingredients, and may be served to the diners after turning off the cooking heat source.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
Hotpot is a traditional Chinese food with a long history. It was originated from the Shang and Zhou Periods, when diners among the nobility each had a personal pot made of bronze when offering sacrifices to gods or ancestors. Till Song Dynasty, hotpot had become rather popular among ordinary people. In Yuan Dynasty, because of the trade and the war, hotpot was spread to Mongolia. During the Qing dynasty, hotpot came into the palace as a royal court dish and became popular among the emperors. For example, the Qianlong Emperor and Empress Dowager Cixi were very fond of it and would eat it for almost every meal, especially in the winter months. (Bao 2021)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Categories of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: Ra7d277deb4fdae422d042ba04b894097.jpg|200px|thumb|left|a mandarin duck hotpot in Chongqing (http://www.shuxiaola.com/huoguo/406.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the structure of the pots, there are monolithic hotpot, two-flavored hotpot (mandarin duck hotpot), nine-patch hotpot, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the regions, there are seafood hotpot in Guangdong, chrysanthemum hotpot in Zhejiang and Jiangsu , spicy hotpot in Chongqing and Sichuan, mutton hotpot in Beijing, and some other types of famous hotpot. (Cheng 2020)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hotpot and Chinese Culture==&lt;br /&gt;
A meal of Chinese hotpot not only brings us enjoyment, but also provides us with a glimpse into Chinese culture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When having a hotpot, family members or friends usually gather together in a happy and intimate atmosphere. Chinese people believe having hotpot meals helps enhance friendship and unite family members or colleagues. Moreover, people usually talk loudly and enthusiastically while having a hotpot, which indicates Chinese people’s nature of enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Chongqing Hotpot==&lt;br /&gt;
Chongqing hotpot, also known as spicy hotpot or tripe hotpot, is the representative of &amp;quot;Southern style hot pot&amp;quot;. It was believed to appear during late Ming Dynasty and early Qing Dynasty. In 2016, Chongqing hotpot was rewarded as the most recognizable symbol of Chongqing culture, and in 2017, the title of “ the capital of hotpot in China” was rewarded to Chongqing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to its origin, it can be divided into two categories: the mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In legend, while a group of lost merchants were resting on the South Mountain, they tried to make some hot soup to keep them warm. However, a careless cook accidentally threw their bags of chili, pepper, and other spices into the boiling water. They did not dare to pick them out from the simmering water, so they just randomly added several other food into the broth. To their surprise, it turned out to be really delicious, and this was believed to be the origin of the mountain hotpot. (Zhang 2008)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the river hotpot, it is said that the bank of the Yangtze River and the Jialing River used to be the place where butchers slaughtered the oxen. While the internal organs were unwanted, the boat trackers bought these them at a very low price and cooked them with chili and pepper in order to keep warm and to remove the moisture from their bodies, which was believed to be another origin of Chongqing hotpot. (Deng 2019,11-12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What makes Chongqing hotpot so different from other hotpots is that it contains beef tallow and peppers, which are hardly used in the broth of hotpots in other regions. When having a Chongqing hotpot, you are supposed to add the ingredients into the pot following a certain order: the internal organs, the meat, and lastly the vegetables. A typical dipping sauce contains sesame oil and is mixed with crushed fresh garlic and chopped spring onions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overseas Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: R8b38ca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|a cheese hotpot in Switzerland (http://www.cicitour.com/articlexq/4480.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot was invented in China but has been spread all over the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Asian countries like Japan and Korea, hotpot has been adapted into Sukiyaki Pot and Budae jjigae in order to fit their local taste, which is very popular among the people. （Cheng 2020）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In European countries, people eat hotpot in a rather different way. In Switzerland, there are cheese hotpot (fondue au fromage), beef hotpot (fondue bourguignonne), and the newly invented chocolate hotpot. (fondue au chocolat). (Zai 2000,29)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
broth 浓汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thinly sliced meat 肉片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
royal court dish 宫廷菜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
monolithic hotpot 连体式火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mandarin duck hotpot 鸳鸯锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nine-patch hotpot 九宫格火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chrysanthemum hot pot 菊花火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tripe hotpot 毛肚火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the mountain hotpot 陆派火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the river hotpot 水派火锅 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the South Mountain 南山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Jiangling River 嘉陵江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
boat trackers 纤夫&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
beef tallow 牛油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sesame oil 香油、芝麻油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
crushed fresh garlic 蒜泥&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spring onion 香葱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sukiyaki Pot 寿喜锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Budae jjigae 部队锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fondue bourguignonne 勃艮第火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.What are the typical ingredients for a hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did hotpot become a royal court dish?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What nature of Chinese people can be shown in the culture of hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Chongqing hotpot can be divided into which two categories?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When taking food in a Chongqing hotpot, what order should be followed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Where does the cheese hotpot come from?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Qing Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.The mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.The internal organs, the meat, and lastly the vegetables.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Switzerland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Bao Yiyi 包祎祎 中华饮食文化研究——以火锅发展为例 《时代报告(奔流)》 2021(03) 44-45 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cheng Yu'ang  成宇昂 火锅文化的当代传播研究 《文化创新比较研究》 2020,4(15) 77-78&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deng Wei 邓炜《饮食人类学视域下的火锅象征研究》2019 11-12&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Laokan 张老侃 重庆南山陆派火锅 《四川烹饪》 2008(12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zai Qing 再晴 瑞士火锅——欧洲人的御寒美食 《中国保健营养》2000（12）29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
知乎 重庆火锅的「陆派」、「水派」是如何产生和区分的？有什么标志性特点？ *https://www.zhihu.com/question/39636924?from=profile_question_card&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Téng Bìxiá 滕璧霞 Canal Culture：The Grand Canal（The Beijing-Hangzhou Grand Canal）=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Grand Canal culture is a unique river culture with the Yellow River basin culture as the core, the Haihe River, the Huaihe River, the Yangtze River， and the Qiantang River as the common fusion, and closely bearing the culture of the Central Plains. The Grand Canal culture is a social and historical phenomenon and also the product of the creation and formation of the Grand Canal for a long time since its construction. Including the political, economic, military, cultural， and other state factors of several Chinese dynasties, and creating the non-state elements such as the history, geography, local customs and culture, traditional customs, lifestyle, literature and art, code of conduct, mode of thinking, and values of the multi-ethnic groups in the Grand Canal basin， it is the accumulation of social history and culture in the Grand Canal Basin. （Li 2013：03）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Introduction==&lt;br /&gt;
[[File: gsb.jpg|200px|thumb|right|京杭大运河 (https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=16&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=87560&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=0&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=undefined&amp;amp;cs=1708967579%2C794225317&amp;amp;os=1591411750%2C2323091533&amp;amp;simid=3464916998%2C31851317&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623680661327_R&amp;amp;fm=&amp;amp;ic=undefined&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=undefined&amp;amp;latest=undefined&amp;amp;copyright=undefined&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=undefined&amp;amp;height=undefined&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fa4.att.hudong.com%2F04%2F65%2F01300001389655132886650635428_s.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fa4.att.hudong.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626272714%26t%3D2e13e9d5a13c4fe81cad6ef29708c258&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bkwthj_z%26e3Bv54AzdH3FothtAzdH3F%25E9%25BA%25AC%25Em%25lD%25AD%25Eb%25BF%25la%25Em%25Bd%25Bn%26r61%3Df5_8_rtv&amp;amp;gsm=11&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Grand Canal also called Beijing-Hangzhou Canal, about 1794 kilometers, is the longest and largest man-made canal and also one of the oldest canals in the world. Together with the Great Wall and the Karez, it is known as the &amp;quot;Three great projects&amp;quot; in ancient China and is regarded as one of the symbols of Chinese culture. Stretching from Beijing in the north to Hangzhou in the south, the canal flows through 6 provinces and municipalities. The Grand Canal, a 'golden' waterway in China, second only to the Yangtze River, consists of numerous man-made channels, rivers and lakes which form seven canal cultural areas: Tonghui, North, South, Qilu, Middle, Li, and Jiangnan (an important river was dug under the rule of Qin Shihuang in Jiaxing, laying the direction of Jiangnan Canal in the future). （Shan 2010,51-52/An 2001，2384-2407）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The first establishment of the Grand Canal can be traced back to the Hangou Canal excavated by the State of Wu in the 5th century B.C. during the Spring and Autumn and Warring States periods. By the Sui Dynasty over 1000 years ago, the canal had connected northern and southern China. The Grand Canal has made enormous contributions to the economic and cultural communication between the north and the south in Chinese history. Not only has this man-made river provided great transportation convenience, but also fertilized the extensive saline-alkali soil into fertile lands. Furthermore, the canal brings up countless cities, making them the lands of prosperity.（Wu 2013, 01-02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History and Development==&lt;br /&gt;
[[File: as.jpg|300px|thumb|right|世界上最长的运河(https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=114&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=140690&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=2&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=-1&amp;amp;cs=1589804530%2C61305011&amp;amp;os=2518727246%2C1580959145&amp;amp;simid=3054923928%2C3753027924&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623682279401_R&amp;amp;fm=result&amp;amp;ic=&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=&amp;amp;latest=&amp;amp;copyright=&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=&amp;amp;height=&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.20ing.com%2Fhcybnqf%2Fnyyvzt%2F160910%2F2_160910112718_1.wct.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.20ing.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626274332%26t%3D7f4d2cbbdbc5072047dcd6f69f60673d&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bdatg2_z%26e3Bv54AzdH3Fgjr7et6uAzdH3F9l8_z%26e3B72zy_z%26e3Bip4s&amp;amp;gsm=76&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a history of more than 2,500 years, The Grand Canal was firstly excavated in the Spring and Autumn and the Warring States Period, finished its cut-through in the Sui Dynasty, flourished in the Tang and Song Dynasties, completed in the Yuan Dynasty and maintained in the Ming Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.Cut-through in the Sui Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By the Sui Dynasty, the economic center had gradually moved from the Yellow River basin to the middle and lower reaches regions of the Yangtze River. To meet the food supply of Central Plains and frontier armies, the Emperor Wen of Sui gave orders to excavate the canal to transport the materials from the Jiang-Huai Region to the capital. From 605 to 610, the Emperor Yang of Sui assembled a force of hundreds and thousands of people from all over the country and vast materials to excavate the canal. Over 6 million workers were levied in total, and during the construction, countless workers died for harsh time limitations and heavy work. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Prosperity in the Tang and Song Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cut-through of the Grand Canal benefited the subsequent Tang and Song Dynasties. Instead of massively excavating canals like Sui Dynasty, the Emperors of the Tang Dynasty gave orders to dredge, clear, patch and expand the canal reserved for Song Dynasty. As the central government of Tang gradually being consolidated and the rapid expansion of the population, the government needed much more grain to solve the huge expenditure. The Emperor Xuanzong of Tang gave orders to repair the Guangtong Canal, enabling more ships and commodities to travel. The Emperor Taizu of Song paid great attention to the canal projects for economic and political reasons.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3. Finalization in the Yuan Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kublai Khan, the First Emperor of Yuan, gave an order to excavate the north-south Beijing-Hangzhou Grand Canal, connecting the political center in northern China with the economic towns in River South together. By then, the Beijing-Hangzhou Grand Canal was fully completed. The Canal possessed a short cruising range and connected the major economic zones over the country together in a more direct manner. It can be referred to as another rebirth of the canal. Marco Polo mentioned the Grand Canal of that time in his book, ''Marco Polo`s Travel Stories''， This traffic line was constituted of many rivers, lakes and a deep canal according to Khan`s command for the convenience of the transportation from the southern provinces to the capital and avoiding the ocean shipping.&amp;quot; He also praised the beautiful, prosperous and traffic convenient Hangzhou, the terminal city of the Grand Canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4.Maintainance in the Ming Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Ming Dynasty also fed on the fruits of the predecessor`s labor and created another 'Golden Age' of grain shipping. But with the northward moving of the regime`s political center, the court`s grain shipping largely changed. Grain shipping was an essential approach to connect Beijing and the River South economic center. However, as the Grand Canal constructed in Ming Dynasty had been silted up in many sections, the rebuilding was extremely urgent. Emperor Yongle took 15 years to fully bore through the nearly 1800 kilometers Grand Canal, making it an inland ship route with a deep wide channel and extensive shipping facilities. (Wu 2013, 02-68)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Grand Canal and Its Major Cities （Regional Culture）==&lt;br /&gt;
The Grand Canal has witnessed the over 2000 years` history of China and bred numerous prosperous ancient cities. It has also promoted the prosperity and development of the unique regional literature, art and folk custom.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: abca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|江南水乡文化(https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=115&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=179850&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=2&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=-1&amp;amp;cs=2262016002%2C1874770645&amp;amp;os=3765822838%2C3801778050&amp;amp;simid=4275124792%2C788853924&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623682279401_R&amp;amp;fm=result&amp;amp;ic=&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=&amp;amp;latest=&amp;amp;copyright=&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=&amp;amp;height=&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fyangguangzaixian.com%2FUpLoadFiles%2FXYEditor%2F20145%2Fauto_2014512111935_20955.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fyangguangzaixian.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626274826%26t%3Ddce668b29e41de4f99d556e7e8fd3225&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fywg227wg2zwtxtwg_z%26e3Bv54AzdH3FstgjAzdH3FstgjDjpwts_z%26e3Bwfr%3Fb89&amp;amp;gsm=79&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.Huai`an'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huai`an straddles on the Huaihe River, and is one of the 'Four Major Metropolises' by the Grand Canal together with Yangzhou, Suzhou, and  Hangzhou in the history, possessing both the north and south cultural styles and has always been praised as&amp;quot; south boat and north horse&amp;quot;. In ancient times, people from the southern provinces transferred from ships to horses in Huai`an and then set out again towards the north; the Northerners also dismounted from the horses and boarded ships to the south in this city. The dwelling styles in Huai`an were also cut in two half. The constructions on the north bank were quadrangle dwellings of the northern style while the buildings in the south bank were built with blue bricks and black tiles with typical southern features.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2.Zhenjiang'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhengjiang is located in the eastern Jiangsu Province in the central area of the north Yangtze River Delta. Zhenjiang had gathered lots of scholars since ancient times. The first literary theory work of China The ''System of Literary Criteria'' was written by Liu Xie in Zhengjia. The folk legends like ''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'', ''Liang Hongyu Beating Drum and Fighting in Golden Mount'' and so on have achieved universal praise and increased the legendary of this ancient town.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3.Wuxi'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wuxi is seated in the southern Jiangsu Province in the central area of the north Yangtze River Delta Plain. The Grand Canal bred the unique River South Water Culture for Wuxi, and the water alley is the most distinctive waterside view of Wuxi. The dwellings by the water are made of white walls and black tiles on different levels. It can be said that the house sleeps on the river. Kangxi compared it with the orchid in the water, and Qianlong praised it as the legendary 'Fairy Isle'.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4.Hangzhou'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hangzhou lies in the south end of the Grand Canal. The productive materials and convenient water traffic make it a rich commercial city since ancient times. As the old saying goes'' Up above there is Paradise, down here there are Suzhou and Hangzhou''.（上有天堂，下有苏杭） The completion of the Grand Canal brought prosperity to the Hushu Region in Hangzhou and bred The unique canal-style folk art and custom, including the local musical theatres, acrobatics, magic, shadow play and so on folk forms of art, and the canal dragon boat race, mulberry festival, lantern show, silkworm praying and so on activities held on New Year's Day or other Festival. （Wu 2013, 78-105）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yellow River basin culture黄河流域文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haihe River海河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huaihe River淮河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiantang River钱塘江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Central Plains中原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Karez坎儿井&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tonghui 通惠河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
North 北运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
South 南运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qilu 齐鲁运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Middle 中运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li 里运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan  江南运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yangtze River Delta 长江三角洲&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hangou Canal邗沟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guangtong Canal 广通河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
grain shipping 漕运&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Emperor Xuanzong of Tang 唐玄宗  Emperor Taizu of Song 宋太祖  Kublai Khan 忽必烈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Marco Polo`s Travel Stories'' 《马可波罗游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
blue bricks and black tiles青砖瓦黛&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huai`an 淮安&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhenjiang 镇江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''System of Literary Criteria'' 《文心雕龙》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Xie 刘勰&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'' 《白娘子水漫金山寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Liang Hongyu Beating Drum and Fighting in Golden Mount'' 《梁红玉擂鼓战金山》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fairy Isle 蓬莱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hushu Region 湖墅地区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
acrobatics杂技&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
shadow play影子戏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mulberry festival 桑秧会&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
silkworm praying 祈蚕&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.How long is the Grand Canal?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.What are known as three great projects in ancient China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.How long is the history of the Beijing-Hangzhou Canal？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.What do seven canal zones refer to？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When was the new Beijing-Hangzhou Grand Canal fully completed？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.In which city the folk legend ''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'' happened?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1..It is about 1794 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2..They are the Grand Canal, the Great Wall and the Karez.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.It is more than 2500 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4..They refer to Yanzhao Tonghui, North, South, Qilu, Middle, Li, and Jiangnan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.It was in Yuan Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.In Zhenjiang&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1] Li Quan 李泉. (2013) 运河文化 [The Culture of Canal] 山东大学出版社 （Shandong: Shandong University Press)：03&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2] Wu Shunming 吴顺鸣.(2013.04) 大运河 [The Grand Canal] 合肥黄山出版社 (Hefei: Huangshan Publishing House)：1-105&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3] An Zuozhang 安作璋.（2001） 中国运河文化历史 [History of Chinese Canal Culture]] 上册 山东教育出版社 (Shandong: Shandong Education Publishing House)：2384-2407&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4] Shan Jixiang 单霁翔.（2010) 大运河遗产保护 [Protecion on the Grand Canal Heritage] 天津大学出版社 (Tianjin: Tianjin Univerity Press): 51-52&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Chǔyí 王楚仪201920096022 Xiang Embroidery=&lt;br /&gt;
===A. Introduction===&lt;br /&gt;
[[File:tiger.jpg|300px|thumb|right| Embroidery tiger, the most often-made silk embroidery in Xiang Embroidery (http://www.suembroidery.com/embroidery_blog/article/12-10/chinese_xiang_embroidery_introduction_history.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiang Embroidery, also known as Hunan Embroidery, refers to the handmade embroideries produced in Changsha, Hunan Province, China. Xiang Embroidery is world-famous for intricate embroidery techniques and a long history. Nearly half a century, archaeologists have found a lot of linen silk fabrics and textiles in Hunan, Hubei, etc, which provide rich and valuable information for us to understand the Chu culture and Chu silk embroidery. During the long process of development, Xiang Embroidery adopted the techniques used in traditional Chinese painting and formed its own unique style. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. History and Development===&lt;br /&gt;
As early as the Spring and Autumn Period, the embroidery in the Hunan area had been already developed. Xiang Embroidery was a gift to the royal family during that time. The most persuasive evidence is the articles unearthed in Mawangdui Han Tomb. By the end of the Qing Dynasty (the early 20th century), the embroidery techniques of Xiang Embroidery reached their peak and even took the leading position and surpassed Su Embroidery which is now widely acknowledged as the finest silk embroidery in China. (Li Xiangshu, Li Lifang,2-13)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the course of the Qing Dynasty, Xiang Embroidery spread throughout urban and rural areas. And women have been widely engaged in embroidery. According to Changsha County Chronicles  (1810): “In the provincial capital districts, there are more women embroiders than weavers”. (Shao Xiaozheng,2011,22)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:7acb0a46f21fbe0913af378567600c338644adaa.jpg|200px|thumb|left|T-shaped silk painting of No. 1 Tomb of Mawangdui in Western Han Dynasty (https://baike.baidu.com/item/%E6%B9%98%E7%BB%A3/300254?fr=aladdin)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After the founding of New China, the development of Xiang Embroidery has gone through three stages: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The &amp;quot;golden period&amp;quot; from 1950 to 1965''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 1949, as Hunan was liberated, Xiang Embroidery got new development. Chairman Mao carried a large number of Xiang embroideries such as &amp;quot;an embroidered portrait of Stalin&amp;quot; to visit the Soviet Union. Due to this, Xiang Embroidery ushered in the first export climax to the Soviet Union and Eastern Europe. After the breakdown of Sino-Soviet relations, the export of Xiang embroideries was greatly blocked, and production fell into a trough.(Li Xiangshu, Li lifang,124-125)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''A period of “worship” from 1966 to 1979'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the period of the &amp;quot;Cultural Revolution&amp;quot; (1966-1976), Xiang Embroidery featured well-known model opera characters or stage photos distinctively, such as Guo Jianguang in ''Shajiabang'', Li Yuhe and Li Tiemei in ''Red Lantern'', and ''The Red Detachment of Women'', etc., as well as Chairman Mao and the revolutionary events, such as ''Contemporary Heroes'', ''Chairman Mao Goes to Anyuan'', ''The Great Meeting'', etc. (Li Xiangshu, Li lifang,167-178)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:u=356826475,3149513248&amp;amp;fm=15&amp;amp;gp=0.jpg|200px|thumb|left| Li Yuhe embroidered portrait (https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fbift.sres.bjedu.cn%2Fstatic%2Fresource%2F2013%2F40D55544A3%2FD952DF5891%2F2B50AF8EEA%2F53CF5F0FCE%2F402AF70677B58F9.jpg&amp;amp;refer=http%3A%2F%2Fbift.sres.bjedu.cn&amp;amp;app=2002&amp;amp;size=f9999,10000&amp;amp;q=a80&amp;amp;n=0&amp;amp;g=0n&amp;amp;fmt=jpeg?sec=1626334681&amp;amp;t=48b0b644f32e8750143e8660f20f8220)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
People of this period admired Chairman Mao almost fanatically. Meanwhile, Xiang Embroidery adopted diverse methods to embroider portraits. For instance, a large number of random stitching skills were used in the embroidery of portraits. In terms of the huge cost and hard work, it is certain that such &amp;quot;red&amp;quot; Xiang embroideries could never be surpassed.(Xie Yanghui,11)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''&amp;quot;Reform and opening-up&amp;quot; period since 1978'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the early 1980s, after the formation of the &amp;quot;Four Major Xiang Embroidery Manufacturers&amp;quot;, Xiang Embroidery ushered in the second development climax. Until 1987, the Xiang embroidery industry was a major exporter, making an indelible contribution to Hunan's economic development at that time. &lt;br /&gt;
At the beginning of 1990, it entered &amp;quot;the contention of a hundred schools of thought&amp;quot;. Township and village enterprises and private businesses have risen steadily. Three of the“Four Major Xiang Embroidery Manufacturers” shut down, leaving only one to continue to develop. At this time, the ups and downs of various enterprises became the norm.&lt;br /&gt;
Around 2012, the Hunan embroidery industry recovered again, but it lasted for a short time. (Bai Jia, Bian Jiahui, Wang Huixiu,402)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Artistic Features===&lt;br /&gt;
There are three major factors that contribute to the vividness, lifelikeness, and strong texture of Xiang Embroidery.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Diverse types of stitches'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The stitching methods of Xiang Embroidery are very rich, up to about 70 types. It is said that with different stitching methods. the same picture can take on a different appearance. Among the various needle methods of Xiang Embroidery, the most representative ones are mixed stitching and hyena hair stitching. The mixed stitching was initiated by the embroiderer Li Yihui, which was later promoted and spread by Hu Lianxian, the owner of Wu Caixia Embroidery Village, the first Xiang Embroidery Village in Changsha. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[File:src=http___www.chnxf.com_uploads_180605_1-1P6051RJOM.jpg&amp;amp;refer=http___www.chnxf.jpg|200px|thumb|middle| stitching methods (https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E6%B9%98%E7%BB%A3%E9%92%88%E6%B3%95&amp;amp;hs=2&amp;amp;pn=0&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=98670&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;cs=2278688748%2C2508536438&amp;amp;os=2897424617%2C3278384351&amp;amp;simid=0%2C0&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=30&amp;amp;fr=ala&amp;amp;fm=&amp;amp;sme=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=%E6%B9%98%E7%BB%A3%E9%92%88%E6%B3%95&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.chnxf.com%2Fuploads%2F180605%2F1-1P6051RJOM.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.chnxf.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626255123%26t%3D121cab4fb9611a1e6bb74094d9b585ca&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bvigxu_z%26e3Bv54AzdH3F15g2pwtAzdH3Fztx7gAzdH3Fda8bamacd88_z%26e3Bip4s&amp;amp;gsm=1&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is precisely because of the promotion of this stitching that Xiang Embroidery has set itself apart from the other embroideries and has become independent and outstanding embroidery art. &lt;br /&gt;
Hyena hair stitching was developed on the basis of mixed stitching. Compared with mixed stitching, hyena hair stitching pursues changes in color and realistic texture. Therefore, hyena hair stitching is often used for embroidering lions, tigers or other beasts, which earned itself the reputation of &amp;quot;shocking thousands of mountains with a roar, and astonishing beasts with standing power&amp;quot;.(Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Unique silk-splitting skills'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The most unique aspect of Xiang Embroidery is its silk-splitting skill, which means that the original silk thread is split by fingers to form a thinner one. The reason why it is necessary to split the silk is that the silk thread used in Xiang embroidery is easily-fuzzed velvet thread. Without splitting, the delicacy of Xiang Embroidery cannot be perfectly presented. As early as the period that Hu Lianxian lived, Xiang embroiders came up with the idea of splitting silk in practice. The silk thread obtained by splitting is more exquisite in terms of texture and color. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Rich use of colors'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Life is the source of inspiration for Xiang Embroidery. So in order to better show the beauty of life and to set people on the created “scene”, the color of embroidery thread must be well selected and properly matched. Through abundant investigation and research work, it can be easily found that Xiang Embroidery applies 745 different colors only in one piece of work. With the various use of threads in different colors, the product can be presented in different ways. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===D. Current Situation and Inheritance===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At present, the country is vigorously supporting the inheritance and development of Xiang Embroidery. But meanwhile, there is still plenty of room for its improvement. First of all, the industrial scale of Xiang Embroidery is relatively small, and the production cost is much higher. Used to be composed of small family workshops, few Xiang Embroidery industries convened in a large zone. In addition, another reason that hinders the development of Xiang Embroidery is the lack of excellent craftsmen. Although some colleges have opened courses related to Xiang Embroidery design and crafts, many people are not familiar with them so that few choose this major. What's more, the salary of embroidery workers is not satisfying, which also caused the shortage of talents. Third, nowadays the society is impetuous and fast. Xiang Embroidery must not only grasp efficiency but also ensure each product is unique and charming. Lastly, publicity for it is not enough. We have hardly ever seen any advertisements for Xiang Embroidery, not to mention TV programs sponsored by Xiang Embroidery enterprises. (Bai Jia,Bian Jiahui,Wang Huixiu,403)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are several ways to promote the development of Xiang Embroidery culture critically and creatively. First, pay attention to industrial innovation. Second, cultivate more craftsmen. Third, Government should boost fiscal support. Fourth, integrate with tourism. (Wu Na,103)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
*Shao Xiaocheng 邵晓琤. (2011). 中国刺绣鉴赏宝典 [Appreciation of Chinese embroidery]. 上海科学技术出版社Shanghai：Shanghai Science and Technology Press&lt;br /&gt;
*Li Xiangshu, Li Lifang 李湘树，李立芳. (2009). 湖湘刺绣㊁湘绣卷[The second volume of ‘Hunan embroidery’: Xiang embroidery]. 湖南美术出版社Changsha: Hunan Fine Arts Publishing House&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Xie Yanghui谢洋慧.(2013).湘绣文化与工艺传承研究[Research on the Inheritance of Xiang Embroidery Culture and Crafts]湖南师范大学Hunan Normal University[D].1-55&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yuan Xiaoqin袁晓勤.(2020)浅谈湘绣艺术与产业发展[On the art and industrial development of Hunan embroidery]轻纺工业与技术(Textile Industry and Technology)[J].49(07): 46-47&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Bai Jia, Bian Jiahui, Wang Huixiu.柏佳,边佳慧,王惠秀(2019) 湘绣的发展现状及未来传承思路[Ideas on the current situation and future inheritance of Xiang Embroidery].[J].现代经济信息Modern Economic Information. (07):402-403.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wuna 武娜. (2021). 湘绣文化创意产业存在的问题与对策 [Study on Problems and Countermeasures of Xiang Embroidery Cultural Creative Industry]. [J].轻纺工业与技术(Textile Industry and Technology) 50(01):102-103&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
linen silk fabric	    亚麻布丝织品&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mawangdui Han Tomb	    马王堆汉墓&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Changsha County Chronicles'' 《长沙县志》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sino-Soviet relations	    中苏关系&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guo Jianguang	            郭建光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Shajiabang''	           《沙家浜》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yuhe and Li Tiemei	    李玉和、李铁梅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Red Lantern''	           《红灯记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Red Detachment of Women''《红色娘子军》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Contemporary Heroes''	   《当代英雄》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Chairman Mao Goes to Anyuan''《毛主席去安源》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Great Meeting''	   《伟大的会见》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
random stitching 乱针&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Four Major Xiang Embroidery Manufacturers 湘绣四大厂家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the contention of a hundred schools of thought百家争鸣&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mixed stitching	            掺针&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hyena hair stitching	    鬣毛针&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yihui	            李仪徽&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hu Lianxian	            胡莲仙&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wu Caixia Embroidery Village吴彩霞绣庄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shocking thousands of mountains with a roar, and astonishing beasts with standing power	“一声啸震千山外，凛凛余威百兽惊”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
silk-splitting	             劈丝&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.Why is Xiang Embroidery world-famous?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did Xiang Embroidery begin to develop?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.How many stages has the Xiang Embroidery gone through after the founding of New China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.How many artistic features does Xiang Embroidery have?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.How many ways to promote the development of Xiang Embroidery?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.It is world-famous for complicated embroidery techniques and a long history.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.As early as the Spring and Autumn Period.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Three.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Three.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.Four.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Take Su Shi as an example: Relegation Literature in Ancient China -  Wáng Jìngyí 王静怡 201930096012=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is one of the most celebrated giants all over the world but he is also a poet who had three relegated experiences. However, he is admired by descendants because of his very optimistic attitude toward his life and the world. During his relegation, he had created abundant masterpieces of which the style was different from his other works. In other words, Su Shi has made great achievements in relegation literature in ancient Chinese literary arts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Relegation Literature in Ancient China==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Definition===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Relegation is a special cultural phenomenon in ancient China. Many relegated scholars and poets also made great achievements in the relegation literature of ancient China. In his ''Cultural Perplexity in Agonized Travel'', Yu Qiuyu writes that one of the most glamorous parts of Chinese history can be called &amp;quot;Relegation Culture&amp;quot;. When a disgraced official loses favor and is demoted, a sense of loneliness and tragedy creeps into his heart, and he is relegated to the outside world, walking here and there, only to make out with the landscape. In this way, articles and poems are available, and they are often well written.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups. Professor Shang Yongliang mentions in his article ''Relegation Culture and Relegation Literature: Focusing on the Deportation of the Five Great Poets and Their Writings in Yuan he period, the Middle Tang Dynasty'': The so-called relegation literature is composed of three major parts. The first part is the literary works created by the relegated poets during their relegation, which is the main part of relegation literature; the second and third part is the literary works about relegation created by the relegated poets before and after their relegation, as well as by the non-relegated poets during their farewell and reminiscence, which is the flank of relegation literature.&amp;quot; His definition of the concept of relegation literature takes into account both the time period as a dimension and the content as a dimension, and is more comprehensive and accurate in its conceptual definition. (Zhao Yajuan, 2016, 1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Representatives and Their Relegated Works===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan (340–278 BC) was a Chinese poet and politician who lived during the Warring States period. He is known for his patriotism and contributions to classical poetry and verses, especially through the poems of the ''Chu Ci'' anthology (also known as The Songs of the South or Songs of Chu): a volume of poems attributed to or considered to be inspired by his verse writing. During the early days of King Huai's reign, Qu Yuan was serving the State of Chu as its Left Minister. However, King Huai exiled Qu Yuan to the region north of the Han River, because corrupt ministers slandered him and influenced the king. During his exile, he created many masterpieces, such as ''The Lament'' or ''Encountering Sorrow'', ''The Heavenly Questions'' or ''Questions to Heaven''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan (773 – 28 November 819) was a Chinese writer, politician, and poet who lived during the Tang Dynasty. Along with Han Yu, he was a founder of the Classical Prose Movement. He has been traditionally classed as one of the &amp;quot;Eight Great Prose Masters of the Tang and Song&amp;quot;. In 805, he fell out of favor with the imperial government because of his association with a failed reformist movement. He was exiled first to Yongzhou, Hunan, and then to Liuzhou, Guangxi, where he eventually became the city Governor. A park and temple in Liuzhou are dedicated to his memory. His exile allowed his literary career to flourish: he produced poems, fables, reflective travelogues and essays synthesizing elements of Confucianism, Taoism and Buddhism. Liu's best-known travel pieces are the ''Eight Records of Excursions in Yongzhou''. Around 180 of his poems are extant, of which five have been collected in the anthology ''Three Hundred Tang Poems''. Some of his works celebrate his freedom from office, while others mourn his banishment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Characters===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Relegation is a common political phenomenon in ancient China.''' The phenomenon of relegation in China has continued throughout ancient history, but most frequently in the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The universality and multi-level nature of the target of relegation.''' Since ancient China entered the era of power and rule, the phenomenon of relegation and exile had been following. Then it became more and more frequent and widespread with the further development of society. &amp;quot;Throughout the Tang Dynasty, it was very common for officials to be aside the emperor in the morning but to be relegated to the wildness in the evening, and there were only a few officials had not been relegated. Therefore, &amp;quot;The banishment and exile of officials departing from the capital was one of the major events in the social and political life of the Tang Dynasty.&amp;quot; The composition of the group of people who suffered relegation in the Tang Dynasty was far more extensive than any other era before or after, ranging from the royal family and its reletives, princes and sons, to officials and bureaucrats at all levels. The number of people who suffered from relegation is innumerable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Uncertainty of the reasons for relegation.''' From the perspective of the causes of the phenomenon of relegation in ancient times, there are many people whose reasons for relegation are not sufficient and are with great arbitrariness. It can be said that &amp;quot;As the victims of political struggles, many literati were relegated to exile for reasons that were mostly excuses&amp;quot;. For example, Jia Yi was expelled in the Han Dynasty because he was accused of &amp;quot;desires to trespass on power and disorderly affairs&amp;quot;; Wang Changling was relegated to the post of Lieutenant named Dragon's Bench because he &amp;quot;did not pay attention to surrounding details in his later years&amp;quot;; &amp;quot;Han Yu was relegated to Yangshan, Lianzhou in the 19th year of Zheng Yuan's reign.In the Song Dynasty, Ouyang Xiu was deported for &amp;quot;not repairing the curtain&amp;quot;; Su Shi got deported for &amp;quot;slandering the imperial government&amp;quot;; Huang Tingjian was accused of &amp;quot;falsely destroying the previous emperor&amp;quot; for his book &amp;quot;The True Records of Emperor Shen&amp;quot;. ; Zhu Dunru was deported for his &amp;quot;exclusive dissenting views&amp;quot;; Xin Qiji was deported for his &amp;quot;gathering of wealth&amp;quot;; Lu You was deported in the 16th year of Chunxi for &amp;quot;mocking the wind and moon&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The neutral character in Chinese culture is reflected in the political punitive character of relegation.''' In essence, “Banishment was a form of punishment for guilty subjects, or an act of coercion against dissidents and rebels.” However, this coercive act was not aimed at their total elimination, but had a corrective intention, i.e., it was meant to be followed. The purpose was to punish those who were relegated by making them feel the great pain of survival, but more importantly, to make them learn a lesson for the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The inclusiveness of Chinese culture is reflected in the emotional responses of the deportees and the journey they took in their literary creations.''' The relegation deals a painful blow to the life of the relegated person, &amp;quot;On the one hand, he carries the burden of the past, and his past life accompanies him day and night; on the other hand, he must face the reality and adapt to the new environment. His survival depends on his ability to solve his dilemma&amp;quot;. From the emotional reactions of the deportees, some remained committed to their political ideals, such as Qu Yuan and Jia Yi; some turned to Buddhism and Taoism, such as Bai Juyi, Wang Wei and Su Shi; some turned to secularism, and some turned to Buddhism and Zen. Of course, these turns were not complete, but more often than not, they were the interpenetration of different cultural contents and mutual influences, showing a gesture of mutual integration and unification. (Liu Tiefeng, 2009,54-56)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Literary Giant-- Su Shi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi (8 January 1037 – 24 August 1101), courtesy name Zizhan, art name Dongpo, was a Chinese poet, writer, politician, calligrapher, painter, pharmacologist, and gastronome of the Song Dynasty. A major personality of the Song era, Su was an important figure in Song Dynasty politics, aligning himself with Sima Guang and others, against the New Policy party led by Wang Anshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:The image of Su Shi.jpg|200px|thumb|right|The image of Su Shi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is widely regarded as one of the most accomplished figures in classical Chinese literature, having produced some of the most well-known poems, lyrics, prose, and essays. Su Shi was famed as an essayist, and his prose writings lucidly contribute to the understanding of topics such as 11th-century Chinese travel literature or detailed information on the contemporary Chinese iron industry. His poetry has a long history of popularity and influence in China, Japan, and other areas in the near vicinity and is well known in the English-speaking parts of the world through the translations by Arthur Waley, among others. In terms of the arts, Su Shi has some claim to being &amp;quot;the pre-eminent personality of the eleventh century.&amp;quot; Dongpo pork, a prominent dish in Hangzhou cuisine, is named in his honor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Su Shi and His Relegated Experiences in the Southern Song Dynasty==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Relegated to Huangzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the second year of Yuanfeng (1079), Su Shi, who was forty-three years old, was transferred to the governorship of Huzhou. After he took office, he wrote a letter &amp;quot;Huzhou Appreciation Recommendation&amp;quot; to Emperor Song Shen Zong, which was a routine matter, but Su Shi was a poet, and his pen often carried his personal emotion, and even though he wrote an official article, he could not forget to add some personal color, saying that he was &amp;quot;foolish and untimely, and could hardly accompany the newcomers&amp;quot;, and that &amp;quot;the old man did not cause any trouble or could shepherd the small people&amp;quot;. These words were used by the New Party to say that he was &amp;quot;fooling the court, presumptuous and arrogant&amp;quot;, &amp;quot;harboring resentment and anger&amp;quot;, &amp;quot;rebuking the public opinion&amp;quot;, and &amp;quot;harboring evil intentions&amp;quot;. &amp;quot;He also satirized the government, was rash and disloyal to the emperor, and deserved to die for such a great crime. They picked out lines from Su Shi's numerous poems that they thought implied sarcasm, and for a while, the court was filled with voices of anti-Su. On July 28, Su Shi, who had only been in office for three months, was arrested by the officials of the imperial court and sent to the capital, and dozens of people were implicated. This is the famous &amp;quot;Wutai Poetry Case&amp;quot; of the Northern Song Dynasty (Wutai, that is, the imperial court, is called Wutai because of the cypress trees planted on it and the crows inhabiting it all year round).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This huge blow became the turning point of Su Shi's life. The new party was determined to put Su Shi to death, and rescue activities were launched simultaneously in the court and the field. Not only many patriarchs who shared Su Shi's political views wrote to him, but also some knowledgeable people of the Legal Reform School advised Shen Zong not to kill Su Shi. Wang Anshi, who was retired from Jinling at that time, also wrote a letter saying, &amp;quot;How can there be a holy world and kill a talented scholar?&amp;quot; With everyone's efforts, the poetry case was decided by Wang Anshi's &amp;quot;one word&amp;quot;, and Su Shi was sentenced to a lighter sentence and relegated to the position of deputy minister of Huangzhou (now Huanggang, Hubei), &amp;quot;to be resettled in this state&amp;quot; and monitored by local officials. Su Shi was imprisoned for 103 days and was nearly killed. Fortunately, Song Taizu Zhao Kuangyin set the state policy of not killing the scholars, he was able to escape a disaster.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, Su Shi's first remote trip of exile (1080–1086) was to Huangzhou, Hubei. This post carried a nominal title, but no stipend, leaving Su in poverty. During this period, he began Buddhist meditation. With help from a friend, Su built a small residence on a parcel of land in 1081. Su Shi lived at a farm called Dongpo ('Eastern Slope'), from which he took his literary pseudonym. While banished to Hubei province, he grew fond of the area he lived in; many of the poems considered his best were written in this period. His most famous piece of calligraphy, Han Shi Tie, was also written there. In 1086, Su and all other banished statesmen were recalled to the capital due to the ascension of a new government. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his first exile, he created several most famous pieces: ''the First and Second Chibifu'' (''The Red Cliffs''), ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu'' (''Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao'').&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Relegated to Huizhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the first year of Shaosheng (1094), Su Shi was again deported, but on the way, he was deported again and again. After being relegated, reappointed, and re-deported again, Su Shi was obviously more relegated to Huizhou than he was when he first arrived. The climate was hot and humid, and the weather was hot and humid. The climate was hot and humid. The climate of Lingnan, where epidemics are prevalent, is lovely under Su Shi's writing. He wrote about the scenery of Huizhou: &amp;quot;I eat 300 lychees a day, and I do not resign to be a long Southerners.&amp;quot; He wrote about the temporary residence: &amp;quot;The sea and mountains are lush and beautiful, and the two rivers The two rivers merge and the vermilion building opens.&amp;quot; He wrote about winter: &amp;quot;Luofu is moving in spring, and the clouds and sun have a clear light.&amp;quot; On a spring day: &amp;quot;After the burning of the tea gun, the wheat waves are empty in front of the water.&amp;quot; The fields of Huizhou In Su Shi's writing, it is even more beautiful: &amp;quot;The east wind shakes the waves and dances the net green, the first day The green of the water is sound and delicate yellow. The spring mud is already knee-deep in water, and the autumn cereals in Heihe are firstly divided into seedlings.&amp;quot; While living in exile in Huizhou, Su Shi was still full of enthusiasm for life. He could not choose He could not choose where to live, so he quickly adapted and accepted the reality. With a pair of eye for beauty to look around the environment, and a young heart The time that will never come back. (Yang Yang, 2021, 98-99)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his second exile, he wrote ''One Poem of Huizhou'', ''Butterfly Lovers - Spring Scene'' and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Relegated to Danzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the fourth year of Shaosheng (1097), Su Shi, who was already sixty-two years old, was sent by a lone boat to Danzhou (now Danzhou, Hainan), a desolate place on the island of Hainan. It is said that in the Song Dynasty, the banishment to Hainan was a punishment only one degree less severe than the crime of beheading the whole family. He took Danzhou as his second hometown, &amp;quot;I am originally from Dan'er clan and was born in West Shuzhou&amp;quot;. He ran a school here, mediating the learning style, so that many people traveled thousands of miles to follow to Danzhou, from Su Shi learning. In the Song dynasty more than 100 years, Hainan from no one into the scholarship. But Su Shi returned to the north soon, here Jiang Tang Zuo will raise township tribute. For this reason Su Shi inscribed a poem: &amp;quot;the sea has never broken the earth's pulse, the pearl cliff from now on break the sky.&amp;quot; People have always regarded Su Shi as the pioneer and sower of Danzhou culture and have deep reverence for him. The Dongpo village, Dongpo well, Dongpo field, Dongpo road, Dongpo bridge, Dongpo hat and so on, which have been handed down in Danzhou, express people's feelings of remembrance, and even the language has a kind of &amp;quot;Dongpo language&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his third relegation, he created ''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'', ''Entering the Temple''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Appreciation of Su Shi's One of Relegated Masterpieces==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. English Version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is an English version of Su Shi's relegated masterpiece, ''The Red Cliff'', translated by Kenneth Rexroth，(1905-1982, Chinese name: Wang Honggong)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Zhen thanked him warmly and promised, &amp;quot;When the mourning is over I shall bring my worthless son to kowtow his thanks.” And so they parted. Then runners could be heard clearing the way for the wife of Shi Ding, Marquis of Zhongjing.  Lady Wang, Lady Xing, and Xifeng welcomed her into the drawing-room. Then sacrificial gifts from the Marquises of Jinxiang and Channing as well as the Earl of Shoushan were displayed before the coffin. Presently these three nobles alighted from their palanquins and Jia Zhen ushered them into the main hall. So relatives and friends past counting came and went. Indeed, for forty-nine days the street outside the Ning Mansion was a sea of mourners in white interspersed by officials in their brilliant robes. At his father’s order, Jia Rong changed into court dress the next day to collect his commission, after which the funerary ware in front of the coffin as well as the insignia for the cortege was made to befit an official of the fifth rank. The obituary tablet and notice were inscribed: “Obsequies of Lady Qin, Spouse of the House of Jia, Granted a Rank by Imperial Decree off the Celestial Court.” The street gate in the Garden of Concentrated Fragrance was opened, and on platforms erected at both sides groups of blue-clad musicians played at appropriate times. The retinue stood in pairs in perfect symmetry, and two large vermilion boards set up outside the gate bore the bold gilt inscriptions “Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City.” Across the road, facing each other, towered two altars for Buddhist and Taoist priests. The announcement on them read Obsequies of Lady Qin of the Jia Family, Consort of the Eldest Great-Grandson of the Hereditary Duke of Ningguo, Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City. In this land of peace and empire ruled according to the will of Heaven, in the center of the four continents, we, Chief Buddhist Abbot Wan Xu, Controller of the School of the Void and Asceticism, and Chief Taoist Abbot Ye Sheng, Controller of the Primordial School of the Trinity, having reverently purified ourselves raise our eyes to Heaven and kowtow to Buddha. We humbly invoke all divinities to show their divine compassion and display their spiritual majesty afar in these forty-nine days of grand sacrifice, that the departed may be delivered from sins and absolved from retribution. There was more in the same vein. Now all that still troubled Jia Zhen was the fact that his wife was ill in bed again, unable to see to things. If any breach of etiquette occurred while so many nobles were calling, the family would be laughed at. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Red Cliff&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The River flows to the East&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Its waves have washed away all&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The heroes of history.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
To the West of the ancient&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Wall you enter the Red Gorge&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of Chu Ko Liang of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Days of the Three Kingdoms. The&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Jagged peaks pierce the heavens.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The furious rapids beat&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
At the boat, and dash up in&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A thousand clouds of spray like&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Snow. Mountain and river have&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Often been painted, in the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Memory of the heroes&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of those days. I remember&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Long ago, Kung Ch'in newly&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Married to the beautiful&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chiao-siao, shining in splendor,&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A young warrior, and the other&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chu Ko Liang, in his blue cap,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Waving his horsetail duster,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Smiling and chatting as he &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Burned the navy of Ts 'ao Ts’'ao.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Their ashes were scattered to&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The four winds. They vanished away&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
In smoke. I like to dream of&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Those dead kingdoms. Let people&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Laugh at my prematurely&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Grey hair. My answer is&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A wine cup, full of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Moon drowned in the River.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
(Wang Jiaxin, 2021, 21-22)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Chinese version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
念奴娇·赤壁怀古&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大江东去，浪淘尽，千古风流人物。故垒西边，人道是：三国周郎赤壁。乱石穿空，惊涛拍岸，卷起千堆雪。江山如画，一时多少豪杰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
遥想公瑾当年，小乔初嫁了，雄姿英发。羽扇纶巾，谈笑间、樯橹灰飞烟灭。故国神游，多情应笑我，早生华发。人生如梦，一尊还酹江月。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Appreciation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We can see that such a creative translation can be said to produce another poem from the original. Rexroth is &amp;quot;bold&amp;quot; enough, for example He said that the original poem did not mention Zhuge Liang, but he put in &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot;, probably because he knew that the main character of the Battle of Red Cliff in the Romance of the Three Kingdoms was none other than Zhuge Liang. In addition, for some Western readers, they may be more familiar with the mythical &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot; than with &amp;quot;Zhou Yu. Zhuge Liang&amp;quot; than &amp;quot;Zhou Yu. Chinese poets such as Du Fu, whom Rexroth himself admires, have also remembered this sage in verse. So he wants to&lt;br /&gt;
Through the translation, he wants to bring the Western reader into the &amp;quot;Three Kingdoms era / Zhuge Liang's Red Fjord.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The differences between the translation and the original poem are obvious, but also intriguing. &amp;quot;You enter the age of the Three Kingdoms / Zhuge Liang's red fjord The &amp;quot;you&amp;quot; here is obviously absent from the original poem. This is the &amp;quot;I&amp;quot; of the poem looking at himself (the translated poem returns to the &amp;quot;I&amp;quot; later), which is more important than the original. This is a more important angle than in the original. We should pay attention to this change of personification and perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and to make a We should pay attention to this change of personification and shift of perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and make a self-examination, observation and dialogue of life possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the specific translation, Su Shi's &amp;quot;Nian Nu Jiao - Huai Gu at the Red Cliff&amp;quot; is a masterpiece for the ages, which poses a challenge to any translation, how to This is the challenge that Rexroth has to face in order to create a poem in English that &amp;quot;matches&amp;quot; the original poem. For example, the original poem In the original poem, for example, famous lines such as &amp;quot;The rocks pierce the sky, the waves beat the shore, and roll up a thousand piles of snow&amp;quot; are astonishing, and the expressive power of the Chinese language has reached an extreme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this regard, Rexroth translates &amp;quot;the rocks pierce the sky&amp;quot; as &amp;quot;the jagged peaks pierce the sky&amp;quot;, which is more successful, as it also has a strange and powerful feeling, just like &amp;quot;transforming a Song-Yuan ink landscape into a Gothic painting&amp;quot;, while aptly presenting the precipitousness of the Chibi mountains.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, reading the English translation and comparing it with the original poem, we are sure that there are many unsatisfactory points. For example, the phrases &amp;quot;The eastward flow of the river, the waves panning out, the people of the past&amp;quot;, &amp;quot;The river and the mountain are like a picture, how many great men and women of the past&amp;quot;, &amp;quot;The feather fan and the spandex scarf, between laughing and talking, the boom is destroyed&amp;quot; are all famous lines. They have been recited in Chinese for thousands of years, and it is difficult to imagine any English translation that can convey their unique flavor and aphoristic effect. Rexroth has made the best translation he can. If what he has translated is only an &amp;quot;effective English poem&amp;quot;, not yet a masterpiece of language, it may not be the translator himself. It may not be entirely the translator's own fault. (Wang Jiaxin, 2021, 22-23)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
relegation literature 贬谪文学&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Cultural Perplexity in Agonized Travel'' 《文化苦旅》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan 屈原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Lament (Encountering Sorrow)'' 《离骚》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Heavenly Questions (Questions to Heaven)'' 《天问》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan 柳宗元&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Eight Records of Excursions in Yongzhou''  《永州八游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Three Hundred Tang Poems'' 唐诗三百首&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Yi 贾谊&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Changling 王昌龄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han Yu 韩愈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ouyang Xiu 欧阳修&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huang Tingjian 黄庭坚&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhu Dunru 朱敦儒&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xin Qiji 辛弃疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lu You 陆游&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
courtesy name: It is also known as a style name, is a name bestowed upon one at adulthood in addition to one's given name. This practice is a tradition in the Sinosphere, including China, Japan, Korea, and Vietnam. 字…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zizhan 子瞻&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
art name (pseudonym or pen name): It is also known by its native names hao (in Mandarin), gō (in Japanese), ho (in Korean), and hiệu (in Vietnamese), is a professional name used by East Asian artists, poets and writers. 号…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo 东坡&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pharmacologist 药理学家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gastronome 美食家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sima Guang 司马光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Anshi 王安石&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the New Policy 熙宁变法（王安石变法）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo pork 东坡肉&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wutai Poetry Case 乌台诗案&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''the First and Second Chibifu (The Red Cliffs)''《赤壁赋》 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)'' 《念奴娇·赤壁怀古》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''One Poem of Huizhou'' 《惠州一绝》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Butterfly Lovers - Spring Scene'' 《蝶恋花·春景》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'' 《雨夜宿净行院》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Entering the Temple'' 《入寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhuge Liang 诸葛亮&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. What is the relegation literature?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. When did the phenomenon of relegation happened most frequently?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Why was Liu Zongyuan exiled?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. How many times was Su Shi exiled? And where were the relegated destinations respectively?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. During Su Shi's first exile, what representative works did he create?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. In the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Because of his association with a failed reformist movement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. 3. Huangzhou, Huizhou, Danzhou.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. ''The First and Second Chibifu (The Red Cliffs)'', ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yang Yang 杨洋. (2021) 从地域转换看东坡词的人间情怀 [The Human Sentiments of Dongpo's Chinese Lyric Poetry from the Perspective of Regional Transformation].''汉字文化 Chinese Character Culture'' 2021(02):98-99.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wang Jiaxin 王家新. (2021) 翻译：重新开始的诗——以雷克思洛斯对苏轼的翻译为例 [Translation: The Poem of Starting Over - Take Rexroth's Translation of Su Shi as an Example].''写作 WRITING'' 41(01):21-23.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Zhao Yajuan 赵雅娟. (2016) 宋代贬谪文学研究述论 [A Study of Relegation Literature in Song Dynasty].''汕头大学学报(人文社会科学版) Shantou University Journal (Humanities &amp;amp; Social Sciences Bimonthly)'' 32(09):43-47.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Liu Tiefeng 刘铁峰. (2009) 中国古代贬谪现象的表现特点 [Characteristics of the Phenomenon of Relegation in Ancient China].''大理学院学报 Journal of Dali University'' 8(07):53-56.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Qìnyú 王沁瑜 FengShui in Chinese Architecture=&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
FengShui is a system of landscape assessment for finding propitious places for architectures. It's an art about location selection and layout of ancient Chinese architectures. This unique Chinese system of site selection covers both science and superstition. Nevertheless, FengShui is still very important to traditional Chinese architecture. FengShui is concerned as one of three old architecture theories together with gardening theory and construction theory in China. Its core concept is the harmonious coexistence between human beings and nature.&lt;br /&gt;
==History==&lt;br /&gt;
FengShui has a very long history in China. It originated from settlement in humans’ early days. In the Zhou Dynasty (1046 – 256 BC), people used methods of observing soil, tasting water, and investigating terrain to choose the ideal base. In the Warring States Period (475 – 221 BC), the famous militarist and politician of the Qin State, Yan Junji predicted the future by observing the geographical features. The basic theories of FengShui formed in the Han Dynasty (202 BC – 220 AD), based on observing surrounding geographical characteristics. These theories was mature in the Tang, Song, and Yuan Dynasties(618 – 1368 AD) and perfected in the Ming and Qing Dynasties(1368 – 1911 AD).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Different schools==&lt;br /&gt;
FengShui can be divided into two main schools: Xingshi School and Liqi School. Xingshi School focuses on the study of mountains and rivers and site selection for architecture. Its main method is examining soil and tasting water and followers advocate that houses should be built at the mountain foot, encircled by mountains, exposed to the sun, and facing water. Liqi School pays more attention to the position ，orientation and layout of architecture by using eight diagrams and twelve earthly branches, which mainly derive from ‘The Book of Changes' and astronomy. The famous tool of Liqi School is the FengShui compass. In history, famous FengShui experts are well versed in both Xingshi and Liqi theories.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Major principles==&lt;br /&gt;
As FengShui is a complicated theory, here we only list some major principles which we need to pay attention to when we select a site or build an architecture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. In accordance with local conditions===&lt;br /&gt;
[[File:cave-dwellings.jpg|200px|thumb|left|cave-dwellings]]&lt;br /&gt;
[[File:bamboo-cottages.jpg|200px|thumb|left|bamboo-cottages]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‘In accordance with local conditions’is to adopt a lifestyle suitable to nature, based on the objectivity of the environment. &lt;br /&gt;
China is a vast country with a wide range of climates, different soils and various forms of architectures. In Northwest China where is dry, people live in cave-dwellings. The southwest is wet and rainy where has many insects and beasts, people take the bamboo-cottages to live. In addition, the Mongolian nomads use the yurt as a house as it is easily moved. The people in the mountainous areas of Guizhou construct their houses with mountains and stones. These forms of architectures were all created according to the specific conditions of local conditions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Leaning against mountains and facing rivers===&lt;br /&gt;
[[File:Leaning against mountains and facing rivers.jpg|200px|thumb|right|Leaning against mountains and facing rivers]]&lt;br /&gt;
Mountains are the skeletons of the earth and water is the source of all living things. People could not survive without mountains and water. That why some FengShui masters think a house leaning against mountains and facing rivers is auspicious and can bring good luck to people who live in it.&lt;br /&gt;
There are two types of ‘leaning against mountains’. One is ‘mountains encircling the house’. That is, the house is surrounded by mountains on the northern, western and eastern sides while its southern side is open and flat with water flowing by. The other is ‘houses covering the mountain’. That is, vast stretches of houses cover the mountain slope, from mountain foot all the way up the mountainside. Many villages along the middle and lower reach of the Yangtze River are built in the way of “houses covering the mountain”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Facing south===&lt;br /&gt;
China is located in the northern hemisphere, east of Eurasia. Most of China’s territory is located to the north of the Tropic of Cancer, so the sun shines from the south all year around. The houses facing south can easily absorb sunshine. Human beings can get many benefits from sunshine.&lt;br /&gt;
Facing south is not only for the light, but also for avoiding the north wind. The northwest wind is always bleak and cold because of the topography in China. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===D. Moderate size and middle situation===&lt;br /&gt;
This principle was produced in the Qin Dynasty.&lt;br /&gt;
First, the size of a house must be moderate, neither too big or too small. A big house with few people is not auspicious, neither a small house with many people. Then, the situation of the house must be middle, neither too high or too low. And this principle also calls for stressing the center. The layout must be neat and other facilities should surround the central house.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===E. Taking advantage of qi===&lt;br /&gt;
In Fengshui, Qi is the origin of all things. And FengShui requires people build architecture in which is full of qi. In this way, people can live longer and heathier.&lt;br /&gt;
So how to take advantage of qi? If there is a road or a river loop in front of the house, the house has the qi. People who live in it will gain more energy. It is also convenient for them to communicate. If there is no road or river, there is no qi, which represents the ominous.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Representative FengShui-architecture==&lt;br /&gt;
[[File:The Imperial Palace.jpg|200px|thumb|left|The Imperial Palace（The Forbidden City）]]&lt;br /&gt;
The Imperial Palace, also known as the Forbidden City, is the royal palace of China in the Ming and Qing Dynasties. It is located in the center of the Beijing axis and takes the three main halls as the core, occupying 72hm². There are more than 70 palaces which contain nearly 10000 houses. The Imperial Palace is the representative of FengShui-architecture in ancient China.&lt;br /&gt;
The core of the Imperial Palace was an axis line, which traveled through the palace in a south-north direction. It is used to divide the Imperial Palace into two parts: the East and the West. The East belongs to Yang while the west belongs to Yin. The main halls on the central axis all face south. The left is Yang, from which the sun rises; the right is Yin, where the sun falls down. The Imperial Palace is backed by Jingshan Mountain and Longevity Hill and surrounded by the moat, the Golden Stream. &lt;br /&gt;
Here just some of the principles of Fengshui the Imperial Palace embodies: leaning against mountains and facing rivers, facing south, taking advantage of qi. And there are still lots of mysteries of FengShui waiting to be explored.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
FengShui 风水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Warring States Period 战国时期&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yan Junji 严君疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xingshi School 形式派&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liqi School 理气派&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Book of Changes 《易经》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cave-dwelling 穴居式窑洞&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
bamboo-cottage 竹屋&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yurt 蒙古包&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qi 气&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Imperial Palace（The Forbidden City） 故宫（紫禁城）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yang 阳&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yin 阴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Longevity Hill 万岁山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Golden Scream 金水河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.When did the basic theory of FengShui form?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Which two schools can FengShui be divided into?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Why architectures leaning against mountains and facing rivers is auspicious?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.What are the purposes of letting architecture face south?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.What principles are embodied in the Imperial Palace?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.In the Han Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Xingshi School and Liqi School.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Mountains are the skeletons of the earth and water is the source of all living things. People could not survive without mountains and water.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.To absorb sunshine and avoid the north-wind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.Leaning against mountains and facing rivers, facing south and taking advantage of qi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
*Yin Hongji尹弘基《韩国风水研究》【Study on Korean FengShui——Culture and Nature】——文化与自然，1976年台北东方文化社出版&lt;br /&gt;
*Wang Qiheng王其亨《风水理论研究》【Research of FengShui Theory】，1992年8月天津大学出版社出版&lt;br /&gt;
*Cheng Jianjun，Kon Shangpiao程建军，孔尚朴《风水与建筑》【Fengshui and Architectures】，1922年10月江西科学技术出版社出版&lt;br /&gt;
*Wang Zilin王子林《紫禁城风水》【FengShui in the Imperial Palace】，2005年7月1日紫禁城出版社出版&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wang Jingyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=123215</id>
		<title>20210601 culture4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=123215"/>
		<updated>2021-06-15T15:05:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wang Jingyi: /* An Introduction of Literary Giant-- Su Shi */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Final Exam Paper Page. Please write now here and improve until grading on 2021 06 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;15&amp;lt;/span&amp;gt;'''&lt;br /&gt;
*Link to return to [[Foundations_of_Chinese_Cultures_2021|Course Homepage]].&lt;br /&gt;
*Link to the other Final Exam paper pages: [[20210601_culture|Final Exams 1 Bào Qìnwén 鲍沁雯 - Dù Xīnyǔ 杜心语]]; [[20210601_culture2|Final Exams 2 Guō Yàbō 郭亚波 - Huáng Zǐlóng 黄梓龙]]; [[20210601_culture3|Final Exams 3 Lǐ Yìhào 李艺浩 - Sū Xiāo 苏潇]]; [[20210601_culture4|Final Exams 4 Tāng Huì 汤惠 - Wáng Qìnyú 王沁瑜]]; [[20210601_culture5|Final Exams 5 Wáng Zǐhán 王子涵 - Zhào Kē 赵轲]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Every student should write a new English text on a phenomenon in Chinese culture as a new chapter in the text book. Please also make a comparisons to similar or different cultural phenomenons in Europe and/or the USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Please find a paper you want to proof read, contact the author, proof read (by copying each paragraph and make corrections/suggestions in the copy) and sign until May 25. The author then finalizes (works in the suggestions) until the final deadline June 1! Please proof read a fellow students' paper by copying each paragraph and make your corrections in the paragraph. In a final step, the original author of the paper has to decide, what of the corrections he/she will accept and work into the paper. The final version submitted on the deadline should not carry any of the fellow student's paragraphs and comments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You can use the texts in the coursebook as an example (like Unit 1, Text A). You only need to write Text A (like &amp;quot;Longevity Noodles&amp;quot;) or Text B (&amp;quot;Mooncakes&amp;quot;), not a whole Unit. But please try to find fellow students who topics fit under the same Unit title (&amp;quot;Festival Meals&amp;quot;) and arrange it accordingly.&lt;br /&gt;
*In the topic, please write the category, then the topic - your name and student no.&lt;br /&gt;
*For the text, please indicate ALL SOURCES with bibliographical references. That means: At least for every paragraph, sometimes for single sentences, you have to indicate at the end, where you have found this information. E.g. (Liu Miqing 2010, 17). This means you have found it in the book or paper written by Ms Liu on page 17. &lt;br /&gt;
*Add a section at the end called &amp;quot;References&amp;quot;. There you write the full version of the reference: Liu Miqing 刘宓庆. (2010). ''翻译基础'' [Translation Basis]. Shanghai: East China Normal University 华东师范大学. Similarly, you do it for papers: Jin Wenlu`靳文璐. (2019). 机器翻译可以取代人工翻译吗? [Can machine translation replace human translation?]. ''智库时代'' Think Tank Times (40) 282-284.&lt;br /&gt;
*Please also add a list &amp;quot;Terms and Expressions&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Questions&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Answers&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the the first page with the final exam papers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please write another chapter of the textbook on any cultural phenomenon in China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Tanghulu, Sugar-coated Haws on a Stick - Tāng Huì 汤惠=&lt;br /&gt;
Tanghulu is a traditional Chinese snack, originated in the Southern Song Dynasty, it is a string of wild fruits with bamboo sticks dipped in maltose thin, the sugar thin quickly hard when the wind. A common snack in winter in northern China, it is usually made of hawthorn sticks. It tastes sour, sweet and very cold when it is frozen hard.&lt;br /&gt;
In the Song Dynasty years began the ancient practice, ''Yanjing Suishiji'' records: Tanghulu, is to use bamboo sticks, through the Haitangguo, Begonian fruit, grapes, Ma yam, walnut, bean paste, dipped in rock sugar, sweet crisp and cool. Teahouses, theaters, streets and alleys can be seen everywhere, has become a traditional Chinese snack. Ice-sugar gourd has appetizing, beautifying, enhancing intelligence, eliminating fatigue, clearing heat and other functions.&lt;br /&gt;
(Xinhuanet, 2013-8-12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Origin of Tanghulu==&lt;br /&gt;
Emperor Guangzong of the Southern Song Dynasty was named Zhao Dun. During his reign, Emperor Guangzong's favorite concubine, Huang Guifei, fell ill. She has a sallow complexion and refuses to eat or drink. The physician used many expensive medicines, but none of them had any effect. The emperor saw the love concubine increasingly haggard, but also all day frowned. Finally had no choice but to seek medical advice. A quack came to the palace and felt her pulse. He said, &amp;quot;As long as you use rock sugar and red fruits (that is, hawthorn) to torment, eat five to ten before every meal, you will get well in half a month.&amp;quot; At the beginning we are suspicious, but this kind of eating is also the taste of the imperial concubine, your imperial concubine according to this way, as expected, recovered from illness. The emperor was naturally delighted and began to frown. Later, this practice spread to the people, and people put it together to sell, it became Tanghulu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Famous Shops selling Tanghulu==&lt;br /&gt;
The most famous shops selling Tanghulu includes &amp;quot;Fountain of Youth&amp;quot;, &amp;quot;Nine Dragons Garden&amp;quot;, &amp;quot;Xin Yuan Garden&amp;quot; and &amp;quot;Quan Fu De&amp;quot;(“不老泉”、“九龙斋”、“信远斋”、“全福德”). &lt;br /&gt;
Xin Yuan Garden sells candied fruit, also sells Tanghulu, with the most outstanding candied gourd. The Beiping Tanghulu is divided into three types. One is made of maltose, which is called Tangxi in Beijing dialect. It can be made into strings of red Tanghulu, which can be more than five feet long. This kind of large sugar-coated haws sells most during the New Year. This kind of candied haws is made of apricots wrapped in maltose. Another kind of sugar-coated haws is pasted with white sugar and then cooled with a layer of white frosting. The most authentic is only a thin layer of sugar, a variety of materials, there are begonias, yam, yam beans, dried apricots, grapes, oranges, water chestnuts, walnuts, but the most authentic hawthorn. Hawthorn is abundant in the north, slightly sour, made into ice sugar haws is very delicious. Xinyuan Zhai is best made without bamboo sticks. Each hawthorn or begonia stands alone, and the fruit used is large and flawless.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Steps of Making Tanghulu==&lt;br /&gt;
Step 1&lt;br /&gt;
String fruit: select fresh, full and uniform hawthorn, wash it, remove the root and pedicel, cut the Hawthorn at the waist, dig out the core with a knife, and add some fillings like bean paste and mung bean paste. Then close the two pieces and string them with bamboo sticks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 2&lt;br /&gt;
Boil sugar: pour sugar and water into the pan according to the amount of 2:1, boil it for 20 minutes or so, and stir it up. Notice that after 20 minutes, the water is very small, boiling is very strong, and sugar has already appeared small dense foam, like light golden beer. You can dip the syrup with chopsticks. If you can pull out the silk slightly, it means it's ready. If the time is too long, the color will turn brown, can obviously pull out the silk, it means that the sugar has been burnt, it will lose the original sweetness. Remember, try not to blow when making soup, so as to make the sugar transparent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 3&lt;br /&gt;
Dip in sugar: tilt the pot so that all Hawthorn can be dipped in sugar. Put a good string of hawthorn on the boiling hot sugar and gently rotate it, and wrap it on a thin layer. The sugar dipping process seems simple, but it needs a lot of skill. If the sugar is wrapped too thick, you can't bite the fruit, which is a failure. A thin and even layer of sugar is success.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 4&lt;br /&gt;
Cooling: put the Hawthorn string dipped in sugar on the water board and cool for two or three minutes. The so-called water board, refers to the smooth wood, soaked in clean water for a long time, the temperature is low, at the same time, the wood has water absorption, can help sugar gourd cooling and shaping. When you make it at home, you can use the chopping board instead. Just soak the chopping board in clean water before use. Marble is also a good choice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Nutritive Value==&lt;br /&gt;
Tanghulu is rich in vitamin C, pectin, chlorogenic acid, caffeic acid, hawthorn acid, oleanolic acid, quercetin, ursolic acid, oleanolic acid, Hyperoside, epicatechin and other organic acids and nutrients. Using modern technology to remove the core, the color is red, no pigment, no food additives, good taste, is a natural nutritional food. Hawthorn has many medicinal effects. It can eliminate food accumulation, disperse congestion, drive tapeworms, stop dysentery, especially help digestion. It has been an important medicine for food accumulation since ancient times, especially for meat accumulation. Li Shizhen, an outstanding pharmacist in the Ming Dynasty, once said, &amp;quot;if you cook hard chicken meat and put a few Hawthorn into it, it will be easy to rot, then you can push it forward.&amp;quot; In addition, hawthorn can reduce blood lipid and serum cholesterol.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pay attention: Tanghulu is good, but not all people are suitable for long-term consumption. First of all, because of its sugar content, diabetes patients should be cautious. In addition, &amp;quot;Ben Cao Bei Yao&amp;quot; contains: &amp;quot;it's noisy and easy to be hungry to eat more hawthorn, but it's harmful to the spleen and stomach.&amp;quot; Therefore, the weak spleen and stomach, pan acid heartburn, should not eat too much Hawthorn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
糖葫芦 Tanghulu, Sugar-coated Haws&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山楂 haw&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山里红 Shanlihong&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
海棠果 Haitangguo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山药 yam&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
核桃仁 walnut&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆沙 bean paste&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
维生素C Vitamin C&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
果胶 pectin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
绿原酸 chlorogenic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
咖啡酸 caffeic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山楂酸 hawthorn acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
齐菊果酸 oleanolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
槲皮素 quercetin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
熊果酸 ursolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
齐墩果酸 oleanolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
金丝桃甙 Hyperoside&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
表儿茶精 epicatechin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.How many famous Tanghulu selling shops are mentioned in the passage?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Is Tanghulu suitable for everyone to eat?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.When did Tanghulu originate?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.4 famous Tanghulu selling shops are mentioned, they are &amp;quot;Fountain of Youth&amp;quot;, &amp;quot;Nine Dragons Garden&amp;quot;, &amp;quot;Xin Yuan Garden&amp;quot; and &amp;quot;Quan Fu De&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.No&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Tanghulu originated in the Southern Song Dynasty. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Liang Shi Qiu 梁实秋《酸梅汤与糖葫芦》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Peng Juan 彭娟 《宋光宗和冰糖葫芦 皇室起源》2009-02-04&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Shan Pei 张善培 《北京城冬季名吃 冰糖葫芦的历史》2008-11-10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆果美食 《冰糖葫芦做法》2020-02-28&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Hotpot - Táng Qǐzhōu 唐启洲 201930096006=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot or hot pot, also known as soup-food or steamboat, is a cooking method that originates from China. While a hotpot full of flavored broth is kept simmering, raw ingredients are placed into the pot, which can be enjoyed without other separate courses like rice or noodles. The cooked food is often eaten with a dipping sauce for additional flavoring. Most raw foods can be cooked in a hot pot, although they may have different cooking times, and must be immersed in the soup and then removed accordingly. Typical ingredients include thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on. At the conclusion of the meal, the broth has acquired many flavors from the added ingredients, and may be served to the diners after turning off the cooking heat source.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
Hotpot is a traditional Chinese food with a long history. It was originated from the Shang and Zhou Periods, when diners among the nobility each had a personal pot made of bronze when offering sacrifices to gods or ancestors. Till Song Dynasty, hotpot had become rather popular among ordinary people. In Yuan Dynasty, because of the trade and the war, hotpot was spread to Mongolia. During the Qing dynasty, hotpot came into the palace as a royal court dish and became popular among the emperors. For example, the Qianlong Emperor and Empress Dowager Cixi were very fond of it and would eat it for almost every meal, especially in the winter months. (Bao 2021)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Categories of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: Ra7d277deb4fdae422d042ba04b894097.jpg|200px|thumb|left|a mandarin duck hotpot in Chongqing (http://www.shuxiaola.com/huoguo/406.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the structure of the pots, there are monolithic hotpot, two-flavored hotpot (mandarin duck hotpot), nine-patch hotpot, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the regions, there are seafood hotpot in Guangdong, chrysanthemum hotpot in Zhejiang and Jiangsu , spicy hotpot in Chongqing and Sichuan, mutton hotpot in Beijing, and some other types of famous hotpot. (Cheng 2020)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hotpot and Chinese Culture==&lt;br /&gt;
A meal of Chinese hotpot not only brings us enjoyment, but also provides us with a glimpse into Chinese culture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When having a hotpot, family members or friends usually gather together in a happy and intimate atmosphere. Chinese people believe having hotpot meals helps enhance friendship and unite family members or colleagues. Moreover, people usually talk loudly and enthusiastically while having a hotpot, which indicates Chinese people’s nature of enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Chongqing Hotpot==&lt;br /&gt;
Chongqing hotpot, also known as spicy hotpot or tripe hotpot, is the representative of &amp;quot;Southern style hot pot&amp;quot;. It was believed to appear during late Ming Dynasty and early Qing Dynasty. In 2016, Chongqing hotpot was rewarded as the most recognizable symbol of Chongqing culture, and in 2017, the title of “ the capital of hotpot in China” was rewarded to Chongqing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to its origin, it can be divided into two categories: the mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In legend, while a group of lost merchants were resting on the South Mountain, they tried to make some hot soup to keep them warm. However, a careless cook accidentally threw their bags of chili, pepper, and other spices into the boiling water. They did not dare to pick them out from the simmering water, so they just randomly added several other food into the broth. To their surprise, it turned out to be really delicious, and this was believed to be the origin of the mountain hotpot. (Zhang 2008)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the river hotpot, it is said that the bank of the Yangtze River and the Jialing River used to be the place where butchers slaughtered the oxen. While the internal organs were unwanted, the boat trackers bought these them at a very low price and cooked them with chili and pepper in order to keep warm and to remove the moisture from their bodies, which was believed to be another origin of Chongqing hotpot. (Deng 2019,11-12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What makes Chongqing hotpot so different from other hotpots is that it contains beef tallow and peppers, which are hardly used in the broth of hotpots in other regions. When having a Chongqing hotpot, you are supposed to add the ingredients into the pot following a certain order: the internal organs, the meat, and lastly the vegetables. A typical dipping sauce contains sesame oil and is mixed with crushed fresh garlic and chopped spring onions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overseas Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: R8b38ca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|a cheese hotpot in Switzerland (http://www.cicitour.com/articlexq/4480.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot was invented in China but has been spread all over the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Asian countries like Japan and Korea, hotpot has been adapted into Sukiyaki Pot and Budae jjigae in order to fit their local taste, which is very popular among the people. （Cheng 2020）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In European countries, people eat hotpot in a rather different way. In Switzerland, there are cheese hotpot (fondue au fromage), beef hotpot (fondue bourguignonne), and the newly invented chocolate hotpot. (fondue au chocolat). (Zai 2000,29)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
broth 浓汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thinly sliced meat 肉片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
royal court dish 宫廷菜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
monolithic hotpot 连体式火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mandarin duck hotpot 鸳鸯锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nine-patch hotpot 九宫格火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chrysanthemum hot pot 菊花火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tripe hotpot 毛肚火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the mountain hotpot 陆派火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the river hotpot 水派火锅 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the South Mountain 南山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Jiangling River 嘉陵江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
boat trackers 纤夫&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
beef tallow 牛油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sesame oil 香油、芝麻油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
crushed fresh garlic 蒜泥&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spring onion 香葱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sukiyaki Pot 寿喜锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Budae jjigae 部队锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fondue bourguignonne 勃艮第火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.What are the typical ingredients for a hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did hotpot become a royal court dish?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What nature of Chinese people can be shown in the culture of hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Chongqing hotpot can be divided into which two categories?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When taking food in a Chongqing hotpot, what order should be followed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Where does the cheese hotpot come from?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Qing Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.The mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.The internal organs, the meat, and lastly the vegetables.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Switzerland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Bao Yiyi 包祎祎 中华饮食文化研究——以火锅发展为例 《时代报告(奔流)》 2021(03) 44-45 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cheng Yu'ang  成宇昂 火锅文化的当代传播研究 《文化创新比较研究》 2020,4(15) 77-78&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deng Wei 邓炜《饮食人类学视域下的火锅象征研究》2019 11-12&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Laokan 张老侃 重庆南山陆派火锅 《四川烹饪》 2008(12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zai Qing 再晴 瑞士火锅——欧洲人的御寒美食 《中国保健营养》2000（12）29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
知乎 重庆火锅的「陆派」、「水派」是如何产生和区分的？有什么标志性特点？ *https://www.zhihu.com/question/39636924?from=profile_question_card&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Téng Bìxiá 滕璧霞 Canal Culture：The Grand Canal（The Beijing-Hangzhou Grand Canal）=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Grand Canal culture is a unique river culture with the Yellow River basin culture as the core, the Haihe River, the Huaihe River, the Yangtze River， and the Qiantang River as the common fusion, and closely bearing the culture of the Central Plains. The Grand Canal culture is a social and historical phenomenon and also the product of the creation and formation of the Grand Canal for a long time since its construction. Including the political, economic, military, cultural， and other state factors of several Chinese dynasties, and creating the non-state elements such as the history, geography, local customs and culture, traditional customs, lifestyle, literature and art, code of conduct, mode of thinking, and values of the multi-ethnic groups in the Grand Canal basin， it is the accumulation of social history and culture in the Grand Canal Basin. （Li 2013：03）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Introduction==&lt;br /&gt;
[[File: gsb.jpg|200px|thumb|right|京杭大运河 (https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=16&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=87560&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=0&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=undefined&amp;amp;cs=1708967579%2C794225317&amp;amp;os=1591411750%2C2323091533&amp;amp;simid=3464916998%2C31851317&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623680661327_R&amp;amp;fm=&amp;amp;ic=undefined&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=undefined&amp;amp;latest=undefined&amp;amp;copyright=undefined&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=undefined&amp;amp;height=undefined&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fa4.att.hudong.com%2F04%2F65%2F01300001389655132886650635428_s.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fa4.att.hudong.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626272714%26t%3D2e13e9d5a13c4fe81cad6ef29708c258&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bkwthj_z%26e3Bv54AzdH3FothtAzdH3F%25E9%25BA%25AC%25Em%25lD%25AD%25Eb%25BF%25la%25Em%25Bd%25Bn%26r61%3Df5_8_rtv&amp;amp;gsm=11&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Grand Canal also called Beijing-Hangzhou Canal, about 1794 kilometers, is the longest and largest man-made canal and also one of the oldest canals in the world. Together with the Great Wall and the Karez, it is known as the &amp;quot;Three great projects&amp;quot; in ancient China and is regarded as one of the symbols of Chinese culture. Stretching from Beijing in the north to Hangzhou in the south, the canal flows through 6 provinces and municipalities. The Grand Canal, a 'golden' waterway in China, second only to the Yangtze River, consists of numerous man-made channels, rivers and lakes which form seven canal cultural areas: Tonghui, North, South, Qilu, Middle, Li, and Jiangnan (an important river was dug under the rule of Qin Shihuang in Jiaxing, laying the direction of Jiangnan Canal in the future). （Shan 2010,51-52/An 2001，2384-2407）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The first establishment of the Grand Canal can be traced back to the Hangou Canal excavated by the State of Wu in the 5th century B.C. during the Spring and Autumn and Warring States periods. By the Sui Dynasty over 1000 years ago, the canal had connected northern and southern China. The Grand Canal has made enormous contributions to the economic and cultural communication between the north and the south in Chinese history. Not only has this man-made river provided great transportation convenience, but also fertilized the extensive saline-alkali soil into fertile lands. Furthermore, the canal brings up countless cities, making them the lands of prosperity.（Wu 2013, 01-02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History and Development==&lt;br /&gt;
[[File: as.jpg|300px|thumb|right|世界上最长的运河(https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=114&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=140690&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=2&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=-1&amp;amp;cs=1589804530%2C61305011&amp;amp;os=2518727246%2C1580959145&amp;amp;simid=3054923928%2C3753027924&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623682279401_R&amp;amp;fm=result&amp;amp;ic=&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=&amp;amp;latest=&amp;amp;copyright=&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=&amp;amp;height=&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.20ing.com%2Fhcybnqf%2Fnyyvzt%2F160910%2F2_160910112718_1.wct.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.20ing.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626274332%26t%3D7f4d2cbbdbc5072047dcd6f69f60673d&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bdatg2_z%26e3Bv54AzdH3Fgjr7et6uAzdH3F9l8_z%26e3B72zy_z%26e3Bip4s&amp;amp;gsm=76&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a history of more than 2,500 years, The Grand Canal was firstly excavated in the Spring and Autumn and the Warring States Period, finished its cut-through in the Sui Dynasty, flourished in the Tang and Song Dynasties, completed in the Yuan Dynasty and maintained in the Ming Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.Cut-through in the Sui Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By the Sui Dynasty, the economic center had gradually moved from the Yellow River basin to the middle and lower reaches regions of the Yangtze River. To meet the food supply of Central Plains and frontier armies, the Emperor Wen of Sui gave orders to excavate the canal to transport the materials from the Jiang-Huai Region to the capital. From 605 to 610, the Emperor Yang of Sui assembled a force of hundreds and thousands of people from all over the country and vast materials to excavate the canal. Over 6 million workers were levied in total, and during the construction, countless workers died for harsh time limitations and heavy work. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Prosperity in the Tang and Song Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cut-through of the Grand Canal benefited the subsequent Tang and Song Dynasties. Instead of massively excavating canals like Sui Dynasty, the Emperors of the Tang Dynasty gave orders to dredge, clear, patch and expand the canal reserved for Song Dynasty. As the central government of Tang gradually being consolidated and the rapid expansion of the population, the government needed much more grain to solve the huge expenditure. The Emperor Xuanzong of Tang gave orders to repair the Guangtong Canal, enabling more ships and commodities to travel. The Emperor Taizu of Song paid great attention to the canal projects for economic and political reasons.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3. Finalization in the Yuan Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kublai Khan, the First Emperor of Yuan, gave an order to excavate the north-south Beijing-Hangzhou Grand Canal, connecting the political center in northern China with the economic towns in River South together. By then, the Beijing-Hangzhou Grand Canal was fully completed. The Canal possessed a short cruising range and connected the major economic zones over the country together in a more direct manner. It can be referred to as another rebirth of the canal. Marco Polo mentioned the Grand Canal of that time in his book, ''Marco Polo`s Travel Stories''， This traffic line was constituted of many rivers, lakes and a deep canal according to Khan`s command for the convenience of the transportation from the southern provinces to the capital and avoiding the ocean shipping.&amp;quot; He also praised the beautiful, prosperous and traffic convenient Hangzhou, the terminal city of the Grand Canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4.Maintainance in the Ming Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Ming Dynasty also fed on the fruits of the predecessor`s labor and created another 'Golden Age' of grain shipping. But with the northward moving of the regime`s political center, the court`s grain shipping largely changed. Grain shipping was an essential approach to connect Beijing and the River South economic center. However, as the Grand Canal constructed in Ming Dynasty had been silted up in many sections, the rebuilding was extremely urgent. Emperor Yongle took 15 years to fully bore through the nearly 1800 kilometers Grand Canal, making it an inland ship route with a deep wide channel and extensive shipping facilities. (Wu 2013, 02-68)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Grand Canal and Its Major Cities （Regional Culture）==&lt;br /&gt;
The Grand Canal has witnessed the over 2000 years` history of China and bred numerous prosperous ancient cities. It has also promoted the prosperity and development of the unique regional literature, art and folk custom.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: abca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|江南水乡文化(https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=115&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=179850&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=2&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=-1&amp;amp;cs=2262016002%2C1874770645&amp;amp;os=3765822838%2C3801778050&amp;amp;simid=4275124792%2C788853924&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623682279401_R&amp;amp;fm=result&amp;amp;ic=&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=&amp;amp;latest=&amp;amp;copyright=&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=&amp;amp;height=&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fyangguangzaixian.com%2FUpLoadFiles%2FXYEditor%2F20145%2Fauto_2014512111935_20955.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fyangguangzaixian.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626274826%26t%3Ddce668b29e41de4f99d556e7e8fd3225&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fywg227wg2zwtxtwg_z%26e3Bv54AzdH3FstgjAzdH3FstgjDjpwts_z%26e3Bwfr%3Fb89&amp;amp;gsm=79&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.Huai`an'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huai`an straddles on the Huaihe River, and is one of the 'Four Major Metropolises' by the Grand Canal together with Yangzhou, Suzhou, and  Hangzhou in the history, possessing both the north and south cultural styles and has always been praised as&amp;quot; south boat and north horse&amp;quot;. In ancient times, people from the southern provinces transferred from ships to horses in Huai`an and then set out again towards the north; the Northerners also dismounted from the horses and boarded ships to the south in this city. The dwelling styles in Huai`an were also cut in two half. The constructions on the north bank were quadrangle dwellings of the northern style while the buildings in the south bank were built with blue bricks and black tiles with typical southern features.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2.Zhenjiang'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhengjiang is located in the eastern Jiangsu Province in the central area of the north Yangtze River Delta. Zhenjiang had gathered lots of scholars since ancient times. The first literary theory work of China The ''System of Literary Criteria'' was written by Liu Xie in Zhengjia. The folk legends like ''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'', ''Liang Hongyu Beating Drum and Fighting in Golden Mount'' and so on have achieved universal praise and increased the legendary of this ancient town.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3.Wuxi'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wuxi is seated in the southern Jiangsu Province in the central area of the north Yangtze River Delta Plain. The Grand Canal bred the unique River South Water Culture for Wuxi, and the water alley is the most distinctive waterside view of Wuxi. The dwellings by the water are made of white walls and black tiles on different levels. It can be said that the house sleeps on the river. Kangxi compared it with the orchid in the water, and Qianlong praised it as the legendary 'Fairy Isle'.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4.Hangzhou'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hangzhou lies in the south end of the Grand Canal. The productive materials and convenient water traffic make it a rich commercial city since ancient times. As the old saying goes'' Up above there is Paradise, down here there are Suzhou and Hangzhou''.（上有天堂，下有苏杭） The completion of the Grand Canal brought prosperity to the Hushu Region in Hangzhou and bred The unique canal-style folk art and custom, including the local musical theatres, acrobatics, magic, shadow play and so on folk forms of art, and the canal dragon boat race, mulberry festival, lantern show, silkworm praying and so on activities held on New Year's Day or other Festival. （Wu 2013, 78-105）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yellow River basin culture黄河流域文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haihe River海河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huaihe River淮河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiantang River钱塘江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Central Plains中原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Karez坎儿井&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tonghui 通惠河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
North 北运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
South 南运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qilu 齐鲁运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Middle 中运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li 里运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan  江南运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yangtze River Delta 长江三角洲&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hangou Canal邗沟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guangtong Canal 广通河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
grain shipping 漕运&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Emperor Xuanzong of Tang 唐玄宗  Emperor Taizu of Song 宋太祖  Kublai Khan 忽必烈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Marco Polo`s Travel Stories'' 《马可波罗游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
blue bricks and black tiles青砖瓦黛&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huai`an 淮安&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhenjiang 镇江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''System of Literary Criteria'' 《文心雕龙》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Xie 刘勰&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'' 《白娘子水漫金山寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Liang Hongyu Beating Drum and Fighting in Golden Mount'' 《梁红玉擂鼓战金山》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fairy Isle 蓬莱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hushu Region 湖墅地区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
acrobatics杂技&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
shadow play影子戏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mulberry festival 桑秧会&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
silkworm praying 祈蚕&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.How long is the Grand Canal?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.What are known as three great projects in ancient China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.How long is the history of the Beijing-Hangzhou Canal？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.What do seven canal zones refer to？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When was the new Beijing-Hangzhou Grand Canal fully completed？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.In which city the folk legend ''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'' happened?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1..It is about 1794 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2..They are the Grand Canal, the Great Wall and the Karez.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.It is more than 2500 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4..They refer to Yanzhao Tonghui, North, South, Qilu, Middle, Li, and Jiangnan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.It was in Yuan Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.In Zhenjiang&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1] Li Quan 李泉. (2013) 运河文化 [The Culture of Canal] 山东大学出版社 （Shandong: Shandong University Press)：03&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2] Wu Shunming 吴顺鸣.(2013.04) 大运河 [The Grand Canal] 合肥黄山出版社 (Hefei: Huangshan Publishing House)：1-105&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3] An Zuozhang 安作璋.（2001） 中国运河文化历史 [History of Chinese Canal Culture]] 上册 山东教育出版社 (Shandong: Shandong Education Publishing House)：2384-2407&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4] Shan Jixiang 单霁翔.（2010) 大运河遗产保护 [Protecion on the Grand Canal Heritage] 天津大学出版社 (Tianjin: Tianjin Univerity Press): 51-52&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Chǔyí 王楚仪201920096022 Xiang Embroidery=&lt;br /&gt;
===A. Introduction===&lt;br /&gt;
[[File:tiger.jpg|300px|thumb|right| Embroidery tiger, the most often-made silk embroidery in Xiang Embroidery (http://www.suembroidery.com/embroidery_blog/article/12-10/chinese_xiang_embroidery_introduction_history.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiang Embroidery, also known as Hunan Embroidery, refers to the handmade embroideries produced in Changsha, Hunan Province, China. Xiang Embroidery is world-famous for intricate embroidery techniques and a long history. Nearly half a century, archaeologists have found a lot of linen silk fabrics and textiles in Hunan, Hubei, etc, which provide rich and valuable information for us to understand the Chu culture and Chu silk embroidery. During the long process of development, Xiang Embroidery adopted the techniques used in traditional Chinese painting and formed its own unique style. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. History and Development===&lt;br /&gt;
As early as the Spring and Autumn Period, the embroidery in the Hunan area had been already developed. Xiang Embroidery was a gift to the royal family during that time. The most persuasive evidence is the articles unearthed in Mawangdui Han Tomb. By the end of the Qing Dynasty (the early 20th century), the embroidery techniques of Xiang Embroidery reached their peak and even took the leading position and surpassed Su Embroidery which is now widely acknowledged as the finest silk embroidery in China. (Li Xiangshu, Li Lifang,2-13)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the course of the Qing Dynasty, Xiang Embroidery spread throughout urban and rural areas. And women have been widely engaged in embroidery. According to Changsha County Chronicles  (1810): “In the provincial capital districts, there are more women embroiders than weavers”. (Shao Xiaozheng,2011,22)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:7acb0a46f21fbe0913af378567600c338644adaa.jpg|200px|thumb|left|T-shaped silk painting of No. 1 Tomb of Mawangdui in Western Han Dynasty (https://baike.baidu.com/item/%E6%B9%98%E7%BB%A3/300254?fr=aladdin)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After the founding of New China, the development of Xiang Embroidery has gone through three stages: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The &amp;quot;golden period&amp;quot; from 1950 to 1965''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 1949, as Hunan was liberated, Xiang Embroidery got new development. Chairman Mao carried a large number of Xiang embroideries such as &amp;quot;an embroidered portrait of Stalin&amp;quot; to visit the Soviet Union. Due to this, Xiang Embroidery ushered in the first export climax to the Soviet Union and Eastern Europe. After the breakdown of Sino-Soviet relations, the export of Xiang embroideries was greatly blocked, and production fell into a trough.(Li Xiangshu, Li lifang,124-125)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''A period of “worship” from 1966 to 1979'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the period of the &amp;quot;Cultural Revolution&amp;quot; (1966-1976), Xiang Embroidery featured well-known model opera characters or stage photos distinctively, such as Guo Jianguang in ''Shajiabang'', Li Yuhe and Li Tiemei in ''Red Lantern'', and ''The Red Detachment of Women'', etc., as well as Chairman Mao and the revolutionary events, such as ''Contemporary Heroes'', ''Chairman Mao Goes to Anyuan'', ''The Great Meeting'', etc. (Li Xiangshu, Li lifang,167-178)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:u=356826475,3149513248&amp;amp;fm=15&amp;amp;gp=0.jpg|200px|thumb|left| Li Yuhe embroidered portrait (https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fbift.sres.bjedu.cn%2Fstatic%2Fresource%2F2013%2F40D55544A3%2FD952DF5891%2F2B50AF8EEA%2F53CF5F0FCE%2F402AF70677B58F9.jpg&amp;amp;refer=http%3A%2F%2Fbift.sres.bjedu.cn&amp;amp;app=2002&amp;amp;size=f9999,10000&amp;amp;q=a80&amp;amp;n=0&amp;amp;g=0n&amp;amp;fmt=jpeg?sec=1626334681&amp;amp;t=48b0b644f32e8750143e8660f20f8220)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
People of this period admired Chairman Mao almost fanatically. Meanwhile, Xiang Embroidery adopted diverse methods to embroider portraits. For instance, a large number of random stitching skills were used in the embroidery of portraits. In terms of the huge cost and hard work, it is certain that such &amp;quot;red&amp;quot; Xiang embroideries could never be surpassed.(Xie Yanghui,11)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''&amp;quot;Reform and opening-up&amp;quot; period since 1978'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the early 1980s, after the formation of the &amp;quot;Four Major Xiang Embroidery Manufacturers&amp;quot;, Xiang Embroidery ushered in the second development climax. Until 1987, the Xiang embroidery industry was a major exporter, making an indelible contribution to Hunan's economic development at that time. &lt;br /&gt;
At the beginning of 1990, it entered &amp;quot;the contention of a hundred schools of thought&amp;quot;. Township and village enterprises and private businesses have risen steadily. Three of the“Four Major Xiang Embroidery Manufacturers” shut down, leaving only one to continue to develop. At this time, the ups and downs of various enterprises became the norm.&lt;br /&gt;
Around 2012, the Hunan embroidery industry recovered again, but it lasted for a short time. (Bai Jia, Bian Jiahui, Wang Huixiu,402)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Artistic Features===&lt;br /&gt;
There are three major factors that contribute to the vividness, lifelikeness, and strong texture of Xiang Embroidery.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Diverse types of stitches'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The stitching methods of Xiang Embroidery are very rich, up to about 70 types. It is said that with different stitching methods. the same picture can take on a different appearance. Among the various needle methods of Xiang Embroidery, the most representative ones are mixed stitching and hyena hair stitching. The mixed stitching was initiated by the embroiderer Li Yihui, which was later promoted and spread by Hu Lianxian, the owner of Wu Caixia Embroidery Village, the first Xiang Embroidery Village in Changsha. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[File:src=http___www.chnxf.com_uploads_180605_1-1P6051RJOM.jpg&amp;amp;refer=http___www.chnxf.jpg|200px|thumb|middle| stitching methods (https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E6%B9%98%E7%BB%A3%E9%92%88%E6%B3%95&amp;amp;hs=2&amp;amp;pn=0&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=98670&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;cs=2278688748%2C2508536438&amp;amp;os=2897424617%2C3278384351&amp;amp;simid=0%2C0&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=30&amp;amp;fr=ala&amp;amp;fm=&amp;amp;sme=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=%E6%B9%98%E7%BB%A3%E9%92%88%E6%B3%95&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.chnxf.com%2Fuploads%2F180605%2F1-1P6051RJOM.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.chnxf.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626255123%26t%3D121cab4fb9611a1e6bb74094d9b585ca&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bvigxu_z%26e3Bv54AzdH3F15g2pwtAzdH3Fztx7gAzdH3Fda8bamacd88_z%26e3Bip4s&amp;amp;gsm=1&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is precisely because of the promotion of this stitching that Xiang Embroidery has set itself apart from the other embroideries and has become independent and outstanding embroidery art. &lt;br /&gt;
Hyena hair stitching was developed on the basis of mixed stitching. Compared with mixed stitching, hyena hair stitching pursues changes in color and realistic texture. Therefore, hyena hair stitching is often used for embroidering lions, tigers or other beasts, which earned itself the reputation of &amp;quot;shocking thousands of mountains with a roar, and astonishing beasts with standing power&amp;quot;.(Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Unique silk-splitting skills'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The most unique aspect of Xiang Embroidery is its silk-splitting skill, which means that the original silk thread is split by fingers to form a thinner one. The reason why it is necessary to split the silk is that the silk thread used in Xiang embroidery is easily-fuzzed velvet thread. Without splitting, the delicacy of Xiang Embroidery cannot be perfectly presented. As early as the period that Hu Lianxian lived, Xiang embroiders came up with the idea of splitting silk in practice. The silk thread obtained by splitting is more exquisite in terms of texture and color. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Rich use of colors'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Life is the source of inspiration for Xiang Embroidery. So in order to better show the beauty of life and to set people on the created “scene”, the color of embroidery thread must be well selected and properly matched. Through abundant investigation and research work, it can be easily found that Xiang Embroidery applies 745 different colors only in one piece of work. With the various use of threads in different colors, the product can be presented in different ways. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===D. Current Situation and Inheritance===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At present, the country is vigorously supporting the inheritance and development of Xiang Embroidery. But meanwhile, there is still plenty of room for its improvement. First of all, the industrial scale of Xiang Embroidery is relatively small, and the production cost is much higher. Used to be composed of small family workshops, few Xiang Embroidery industries convened in a large zone. In addition, another reason that hinders the development of Xiang Embroidery is the lack of excellent craftsmen. Although some colleges have opened courses related to Xiang Embroidery design and crafts, many people are not familiar with them so that few choose this major. What's more, the salary of embroidery workers is not satisfying, which also caused the shortage of talents. Third, nowadays the society is impetuous and fast. Xiang Embroidery must not only grasp efficiency but also ensure each product is unique and charming. Lastly, publicity for it is not enough. We have hardly ever seen any advertisements for Xiang Embroidery, not to mention TV programs sponsored by Xiang Embroidery enterprises. (Bai Jia,Bian Jiahui,Wang Huixiu,403)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are several ways to promote the development of Xiang Embroidery culture critically and creatively. First, pay attention to industrial innovation. Second, cultivate more craftsmen. Third, Government should boost fiscal support. Fourth, integrate with tourism. (Wu Na,103)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
*Shao Xiaocheng 邵晓琤. (2011). 中国刺绣鉴赏宝典 [Appreciation of Chinese embroidery]. 上海科学技术出版社Shanghai：Shanghai Science and Technology Press&lt;br /&gt;
*Li Xiangshu, Li Lifang 李湘树，李立芳. (2009). 湖湘刺绣㊁湘绣卷[The second volume of ‘Hunan embroidery’: Xiang embroidery]. 湖南美术出版社Changsha: Hunan Fine Arts Publishing House&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Xie Yanghui谢洋慧.(2013).湘绣文化与工艺传承研究[Research on the Inheritance of Xiang Embroidery Culture and Crafts]湖南师范大学Hunan Normal University[D].1-55&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yuan Xiaoqin袁晓勤.(2020)浅谈湘绣艺术与产业发展[On the art and industrial development of Hunan embroidery]轻纺工业与技术(Textile Industry and Technology)[J].49(07): 46-47&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Bai Jia, Bian Jiahui, Wang Huixiu.柏佳,边佳慧,王惠秀(2019) 湘绣的发展现状及未来传承思路[Ideas on the current situation and future inheritance of Xiang Embroidery].[J].现代经济信息Modern Economic Information. (07):402-403.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wuna 武娜. (2021). 湘绣文化创意产业存在的问题与对策 [Study on Problems and Countermeasures of Xiang Embroidery Cultural Creative Industry]. [J].轻纺工业与技术(Textile Industry and Technology) 50(01):102-103&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
linen silk fabric	    亚麻布丝织品&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mawangdui Han Tomb	    马王堆汉墓&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Changsha County Chronicles'' 《长沙县志》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sino-Soviet relations	    中苏关系&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guo Jianguang	            郭建光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Shajiabang''	           《沙家浜》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yuhe and Li Tiemei	    李玉和、李铁梅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Red Lantern''	           《红灯记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Red Detachment of Women''《红色娘子军》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Contemporary Heroes''	   《当代英雄》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Chairman Mao Goes to Anyuan''《毛主席去安源》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Great Meeting''	   《伟大的会见》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
random stitching 乱针&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Four Major Xiang Embroidery Manufacturers 湘绣四大厂家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the contention of a hundred schools of thought百家争鸣&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mixed stitching	            掺针&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hyena hair stitching	    鬣毛针&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yihui	            李仪徽&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hu Lianxian	            胡莲仙&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wu Caixia Embroidery Village吴彩霞绣庄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shocking thousands of mountains with a roar, and astonishing beasts with standing power	“一声啸震千山外，凛凛余威百兽惊”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
silk-splitting	             劈丝&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.Why is Xiang Embroidery world-famous?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did Xiang Embroidery begin to develop?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.How many stages has the Xiang Embroidery gone through after the founding of New China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.How many artistic features does Xiang Embroidery have?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.How many ways to promote the development of Xiang Embroidery?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.It is world-famous for complicated embroidery techniques and a long history.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.As early as the Spring and Autumn Period.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Three.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Three.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.Four.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Take Su Shi as an example: Relegation Literature in Ancient China -  Wáng Jìngyí 王静怡 201930096012=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is one of the most celebrated giants all over the world but he is also a poet who had three relegated experiences. However, he is admired by descendants because of his very optimistic attitude toward his life and the world. During his relegation, he had created abundant masterpieces of which the style was different from his other works. In other words, Su Shi has made great achievements in relegation literature in ancient Chinese literary arts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Relegation Literature in Ancient China==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Definition===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Relegation is a special cultural phenomenon in ancient China. Many relegated scholars and poets also made great achievements in the relegation literature of ancient China. In his ''Cultural Perplexity in Agonized Travel'', Yu Qiuyu writes that one of the most glamorous parts of Chinese history can be called &amp;quot;Relegation Culture&amp;quot;. When a disgraced official loses favor and is demoted, a sense of loneliness and tragedy creeps into his heart, and he is relegated to the outside world, walking here and there, only to make out with the landscape. In this way, articles and poems are available, and they are often well written.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups. Professor Shang Yongliang mentions in his article ''Relegation Culture and Relegation Literature: Focusing on the Deportation of the Five Great Poets and Their Writings in Yuan he period, the Middle Tang Dynasty'': The so-called relegation literature is composed of three major parts. The first part is the literary works created by the relegated poets during their relegation, which is the main part of relegation literature; the second and third part is the literary works about relegation created by the relegated poets before and after their relegation, as well as by the non-relegated poets during their farewell and reminiscence, which is the flank of relegation literature.&amp;quot; His definition of the concept of relegation literature takes into account both the time period as a dimension and the content as a dimension, and is more comprehensive and accurate in its conceptual definition. (Zhao Yajuan, 2016, 1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Representatives and Their Relegated Works===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan (340–278 BC) was a Chinese poet and politician who lived during the Warring States period. He is known for his patriotism and contributions to classical poetry and verses, especially through the poems of the ''Chu Ci'' anthology (also known as The Songs of the South or Songs of Chu): a volume of poems attributed to or considered to be inspired by his verse writing. During the early days of King Huai's reign, Qu Yuan was serving the State of Chu as its Left Minister. However, King Huai exiled Qu Yuan to the region north of the Han River, because corrupt ministers slandered him and influenced the king. During his exile, he created many masterpieces, such as ''The Lament'' or ''Encountering Sorrow'', ''The Heavenly Questions'' or ''Questions to Heaven''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan (773 – 28 November 819) was a Chinese writer, politician, and poet who lived during the Tang Dynasty. Along with Han Yu, he was a founder of the Classical Prose Movement. He has been traditionally classed as one of the &amp;quot;Eight Great Prose Masters of the Tang and Song&amp;quot;. In 805, he fell out of favor with the imperial government because of his association with a failed reformist movement. He was exiled first to Yongzhou, Hunan, and then to Liuzhou, Guangxi, where he eventually became the city Governor. A park and temple in Liuzhou are dedicated to his memory. His exile allowed his literary career to flourish: he produced poems, fables, reflective travelogues and essays synthesizing elements of Confucianism, Taoism and Buddhism. Liu's best-known travel pieces are the ''Eight Records of Excursions in Yongzhou''. Around 180 of his poems are extant, of which five have been collected in the anthology ''Three Hundred Tang Poems''. Some of his works celebrate his freedom from office, while others mourn his banishment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Characters===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Relegation is a common political phenomenon in ancient China.''' The phenomenon of relegation in China has continued throughout ancient history, but most frequently in the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The universality and multi-level nature of the target of relegation.''' Since ancient China entered the era of power and rule, the phenomenon of relegation and exile had been following. Then it became more and more frequent and widespread with the further development of society. &amp;quot;Throughout the Tang Dynasty, it was very common for officials to be aside the emperor in the morning but to be relegated to the wildness in the evening, and there were only a few officials had not been relegated. Therefore, &amp;quot;The banishment and exile of officials departing from the capital was one of the major events in the social and political life of the Tang Dynasty.&amp;quot; The composition of the group of people who suffered relegation in the Tang Dynasty was far more extensive than any other era before or after, ranging from the royal family and its reletives, princes and sons, to officials and bureaucrats at all levels. The number of people who suffered from relegation is innumerable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Uncertainty of the reasons for relegation.''' From the perspective of the causes of the phenomenon of relegation in ancient times, there are many people whose reasons for relegation are not sufficient and are with great arbitrariness. It can be said that &amp;quot;As the victims of political struggles, many literati were relegated to exile for reasons that were mostly excuses&amp;quot;. For example, Jia Yi was expelled in the Han Dynasty because he was accused of &amp;quot;desires to trespass on power and disorderly affairs&amp;quot;; Wang Changling was relegated to the post of Lieutenant named Dragon's Bench because he &amp;quot;did not pay attention to surrounding details in his later years&amp;quot;; &amp;quot;Han Yu was relegated to Yangshan, Lianzhou in the 19th year of Zheng Yuan's reign.In the Song Dynasty, Ouyang Xiu was deported for &amp;quot;not repairing the curtain&amp;quot;; Su Shi got deported for &amp;quot;slandering the imperial government&amp;quot;; Huang Tingjian was accused of &amp;quot;falsely destroying the previous emperor&amp;quot; for his book &amp;quot;The True Records of Emperor Shen&amp;quot;. ; Zhu Dunru was deported for his &amp;quot;exclusive dissenting views&amp;quot;; Xin Qiji was deported for his &amp;quot;gathering of wealth&amp;quot;; Lu You was deported in the 16th year of Chunxi for &amp;quot;mocking the wind and moon&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The neutral character in Chinese culture is reflected in the political punitive character of relegation.''' In essence, “Banishment was a form of punishment for guilty subjects, or an act of coercion against dissidents and rebels.” However, this coercive act was not aimed at their total elimination, but had a corrective intention, i.e., it was meant to be followed. The purpose was to punish those who were relegated by making them feel the great pain of survival, but more importantly, to make them learn a lesson for the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The inclusiveness of Chinese culture is reflected in the emotional responses of the deportees and the journey they took in their literary creations.''' The relegation deals a painful blow to the life of the relegated person, &amp;quot;On the one hand, he carries the burden of the past, and his past life accompanies him day and night; on the other hand, he must face the reality and adapt to the new environment. His survival depends on his ability to solve his dilemma&amp;quot;. From the emotional reactions of the deportees, some remained committed to their political ideals, such as Qu Yuan and Jia Yi; some turned to Buddhism and Taoism, such as Bai Juyi, Wang Wei and Su Shi; some turned to secularism, and some turned to Buddhism and Zen. Of course, these turns were not complete, but more often than not, they were the interpenetration of different cultural contents and mutual influences, showing a gesture of mutual integration and unification. (Liu Tiefeng, 2009,54-56)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Literary Giant-- Su Shi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi (8 January 1037 – 24 August 1101), courtesy name Zizhan, art name Dongpo, was a Chinese poet, writer, politician, calligrapher, painter, pharmacologist, and gastronome of the Song Dynasty. A major personality of the Song era, Su was an important figure in Song Dynasty politics, aligning himself with Sima Guang and others, against the New Policy party led by Wang Anshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:The image of Su Shi.jpg|300px|thumb|right|The image of Su Shi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is widely regarded as one of the most accomplished figures in classical Chinese literature, having produced some of the most well-known poems, lyrics, prose, and essays. Su Shi was famed as an essayist, and his prose writings lucidly contribute to the understanding of topics such as 11th-century Chinese travel literature or detailed information on the contemporary Chinese iron industry. His poetry has a long history of popularity and influence in China, Japan, and other areas in the near vicinity and is well known in the English-speaking parts of the world through the translations by Arthur Waley, among others. In terms of the arts, Su Shi has some claim to being &amp;quot;the pre-eminent personality of the eleventh century.&amp;quot; Dongpo pork, a prominent dish in Hangzhou cuisine, is named in his honor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Su Shi and His Relegated Experiences in the Southern Song Dynasty==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Relegated to Huangzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the second year of Yuanfeng (1079), Su Shi, who was forty-three years old, was transferred to the governorship of Huzhou. After he took office, he wrote a letter &amp;quot;Huzhou Appreciation Recommendation&amp;quot; to Emperor Song Shen Zong, which was a routine matter, but Su Shi was a poet, and his pen often carried his personal emotion, and even though he wrote an official article, he could not forget to add some personal color, saying that he was &amp;quot;foolish and untimely, and could hardly accompany the newcomers&amp;quot;, and that &amp;quot;the old man did not cause any trouble or could shepherd the small people&amp;quot;. These words were used by the New Party to say that he was &amp;quot;fooling the court, presumptuous and arrogant&amp;quot;, &amp;quot;harboring resentment and anger&amp;quot;, &amp;quot;rebuking the public opinion&amp;quot;, and &amp;quot;harboring evil intentions&amp;quot;. &amp;quot;He also satirized the government, was rash and disloyal to the emperor, and deserved to die for such a great crime. They picked out lines from Su Shi's numerous poems that they thought implied sarcasm, and for a while, the court was filled with voices of anti-Su. On July 28, Su Shi, who had only been in office for three months, was arrested by the officials of the imperial court and sent to the capital, and dozens of people were implicated. This is the famous &amp;quot;Wutai Poetry Case&amp;quot; of the Northern Song Dynasty (Wutai, that is, the imperial court, is called Wutai because of the cypress trees planted on it and the crows inhabiting it all year round).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This huge blow became the turning point of Su Shi's life. The new party was determined to put Su Shi to death, and rescue activities were launched simultaneously in the court and the field. Not only many patriarchs who shared Su Shi's political views wrote to him, but also some knowledgeable people of the Legal Reform School advised Shen Zong not to kill Su Shi. Wang Anshi, who was retired from Jinling at that time, also wrote a letter saying, &amp;quot;How can there be a holy world and kill a talented scholar?&amp;quot; With everyone's efforts, the poetry case was decided by Wang Anshi's &amp;quot;one word&amp;quot;, and Su Shi was sentenced to a lighter sentence and relegated to the position of deputy minister of Huangzhou (now Huanggang, Hubei), &amp;quot;to be resettled in this state&amp;quot; and monitored by local officials. Su Shi was imprisoned for 103 days and was nearly killed. Fortunately, Song Taizu Zhao Kuangyin set the state policy of not killing the scholars, he was able to escape a disaster.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, Su Shi's first remote trip of exile (1080–1086) was to Huangzhou, Hubei. This post carried a nominal title, but no stipend, leaving Su in poverty. During this period, he began Buddhist meditation. With help from a friend, Su built a small residence on a parcel of land in 1081. Su Shi lived at a farm called Dongpo ('Eastern Slope'), from which he took his literary pseudonym. While banished to Hubei province, he grew fond of the area he lived in; many of the poems considered his best were written in this period. His most famous piece of calligraphy, Han Shi Tie, was also written there. In 1086, Su and all other banished statesmen were recalled to the capital due to the ascension of a new government. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his first exile, he created several most famous pieces: ''the First and Second Chibifu'' (''The Red Cliffs''), ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu'' (''Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao'').&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Relegated to Huizhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the first year of Shaosheng (1094), Su Shi was again deported, but on the way, he was deported again and again. After being relegated, reappointed, and re-deported again, Su Shi was obviously more relegated to Huizhou than he was when he first arrived. The climate was hot and humid, and the weather was hot and humid. The climate was hot and humid. The climate of Lingnan, where epidemics are prevalent, is lovely under Su Shi's writing. He wrote about the scenery of Huizhou: &amp;quot;I eat 300 lychees a day, and I do not resign to be a long Southerners.&amp;quot; He wrote about the temporary residence: &amp;quot;The sea and mountains are lush and beautiful, and the two rivers The two rivers merge and the vermilion building opens.&amp;quot; He wrote about winter: &amp;quot;Luofu is moving in spring, and the clouds and sun have a clear light.&amp;quot; On a spring day: &amp;quot;After the burning of the tea gun, the wheat waves are empty in front of the water.&amp;quot; The fields of Huizhou In Su Shi's writing, it is even more beautiful: &amp;quot;The east wind shakes the waves and dances the net green, the first day The green of the water is sound and delicate yellow. The spring mud is already knee-deep in water, and the autumn cereals in Heihe are firstly divided into seedlings.&amp;quot; While living in exile in Huizhou, Su Shi was still full of enthusiasm for life. He could not choose He could not choose where to live, so he quickly adapted and accepted the reality. With a pair of eye for beauty to look around the environment, and a young heart The time that will never come back. (Yang Yang, 2021, 98-99)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his second exile, he wrote ''One Poem of Huizhou'', ''Butterfly Lovers - Spring Scene'' and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Relegated to Danzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the fourth year of Shaosheng (1097), Su Shi, who was already sixty-two years old, was sent by a lone boat to Danzhou (now Danzhou, Hainan), a desolate place on the island of Hainan. It is said that in the Song Dynasty, the banishment to Hainan was a punishment only one degree less severe than the crime of beheading the whole family. He took Danzhou as his second hometown, &amp;quot;I am originally from Dan'er clan and was born in West Shuzhou&amp;quot;. He ran a school here, mediating the learning style, so that many people traveled thousands of miles to follow to Danzhou, from Su Shi learning. In the Song dynasty more than 100 years, Hainan from no one into the scholarship. But Su Shi returned to the north soon, here Jiang Tang Zuo will raise township tribute. For this reason Su Shi inscribed a poem: &amp;quot;the sea has never broken the earth's pulse, the pearl cliff from now on break the sky.&amp;quot; People have always regarded Su Shi as the pioneer and sower of Danzhou culture and have deep reverence for him. The Dongpo village, Dongpo well, Dongpo field, Dongpo road, Dongpo bridge, Dongpo hat and so on, which have been handed down in Danzhou, express people's feelings of remembrance, and even the language has a kind of &amp;quot;Dongpo language&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his third relegation, he created ''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'', ''Entering the Temple''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Appreciation of Su Shi's One of Relegated Masterpieces==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. English Version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is an English version of Su Shi's relegated masterpiece, ''The Red Cliff'', translated by Kenneth Rexroth，(1905-1982, Chinese name: Wang Honggong)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Zhen thanked him warmly and promised, &amp;quot;When the mourning is over I shall bring my worthless son to kowtow his thanks.” And so they parted. Then runners could be heard clearing the way for the wife of Shi Ding, Marquis of Zhongjing.  Lady Wang, Lady Xing, and Xifeng welcomed her into the drawing-room. Then sacrificial gifts from the Marquises of Jinxiang and Channing as well as the Earl of Shoushan were displayed before the coffin. Presently these three nobles alighted from their palanquins and Jia Zhen ushered them into the main hall. So relatives and friends past counting came and went. Indeed, for forty-nine days the street outside the Ning Mansion was a sea of mourners in white interspersed by officials in their brilliant robes. At his father’s order, Jia Rong changed into court dress the next day to collect his commission, after which the funerary ware in front of the coffin as well as the insignia for the cortege was made to befit an official of the fifth rank. The obituary tablet and notice were inscribed: “Obsequies of Lady Qin, Spouse of the House of Jia, Granted a Rank by Imperial Decree off the Celestial Court.” The street gate in the Garden of Concentrated Fragrance was opened, and on platforms erected at both sides groups of blue-clad musicians played at appropriate times. The retinue stood in pairs in perfect symmetry, and two large vermilion boards set up outside the gate bore the bold gilt inscriptions “Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City.” Across the road, facing each other, towered two altars for Buddhist and Taoist priests. The announcement on them read Obsequies of Lady Qin of the Jia Family, Consort of the Eldest Great-Grandson of the Hereditary Duke of Ningguo, Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City. In this land of peace and empire ruled according to the will of Heaven, in the center of the four continents, we, Chief Buddhist Abbot Wan Xu, Controller of the School of the Void and Asceticism, and Chief Taoist Abbot Ye Sheng, Controller of the Primordial School of the Trinity, having reverently purified ourselves raise our eyes to Heaven and kowtow to Buddha. We humbly invoke all divinities to show their divine compassion and display their spiritual majesty afar in these forty-nine days of grand sacrifice, that the departed may be delivered from sins and absolved from retribution. There was more in the same vein. Now all that still troubled Jia Zhen was the fact that his wife was ill in bed again, unable to see to things. If any breach of etiquette occurred while so many nobles were calling, the family would be laughed at. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Red Cliff&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The River flows to the East&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Its waves have washed away all&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The heroes of history.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
To the West of the ancient&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Wall you enter the Red Gorge&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of Chu Ko Liang of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Days of the Three Kingdoms. The&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Jagged peaks pierce the heavens.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The furious rapids beat&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
At the boat, and dash up in&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A thousand clouds of spray like&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Snow. Mountain and river have&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Often been painted, in the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Memory of the heroes&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of those days. I remember&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Long ago, Kung Ch'in newly&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Married to the beautiful&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chiao-siao, shining in splendor,&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A young warrior, and the other&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chu Ko Liang, in his blue cap,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Waving his horsetail duster,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Smiling and chatting as he &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Burned the navy of Ts 'ao Ts’'ao.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Their ashes were scattered to&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The four winds. They vanished away&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
In smoke. I like to dream of&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Those dead kingdoms. Let people&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Laugh at my prematurely&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Grey hair. My answer is&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A wine cup, full of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Moon drowned in the River.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
(Wang Jiaxin, 2021, 21-22)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Chinese version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
念奴娇·赤壁怀古&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大江东去，浪淘尽，千古风流人物。故垒西边，人道是：三国周郎赤壁。乱石穿空，惊涛拍岸，卷起千堆雪。江山如画，一时多少豪杰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
遥想公瑾当年，小乔初嫁了，雄姿英发。羽扇纶巾，谈笑间、樯橹灰飞烟灭。故国神游，多情应笑我，早生华发。人生如梦，一尊还酹江月。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Appreciation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We can see that such a creative translation can be said to produce another poem from the original. Rexroth is &amp;quot;bold&amp;quot; enough, for example He said that the original poem did not mention Zhuge Liang, but he put in &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot;, probably because he knew that the main character of the Battle of Red Cliff in the Romance of the Three Kingdoms was none other than Zhuge Liang. In addition, for some Western readers, they may be more familiar with the mythical &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot; than with &amp;quot;Zhou Yu. Zhuge Liang&amp;quot; than &amp;quot;Zhou Yu. Chinese poets such as Du Fu, whom Rexroth himself admires, have also remembered this sage in verse. So he wants to&lt;br /&gt;
Through the translation, he wants to bring the Western reader into the &amp;quot;Three Kingdoms era / Zhuge Liang's Red Fjord.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The differences between the translation and the original poem are obvious, but also intriguing. &amp;quot;You enter the age of the Three Kingdoms / Zhuge Liang's red fjord The &amp;quot;you&amp;quot; here is obviously absent from the original poem. This is the &amp;quot;I&amp;quot; of the poem looking at himself (the translated poem returns to the &amp;quot;I&amp;quot; later), which is more important than the original. This is a more important angle than in the original. We should pay attention to this change of personification and perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and to make a We should pay attention to this change of personification and shift of perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and make a self-examination, observation and dialogue of life possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the specific translation, Su Shi's &amp;quot;Nian Nu Jiao - Huai Gu at the Red Cliff&amp;quot; is a masterpiece for the ages, which poses a challenge to any translation, how to This is the challenge that Rexroth has to face in order to create a poem in English that &amp;quot;matches&amp;quot; the original poem. For example, the original poem In the original poem, for example, famous lines such as &amp;quot;The rocks pierce the sky, the waves beat the shore, and roll up a thousand piles of snow&amp;quot; are astonishing, and the expressive power of the Chinese language has reached an extreme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this regard, Rexroth translates &amp;quot;the rocks pierce the sky&amp;quot; as &amp;quot;the jagged peaks pierce the sky&amp;quot;, which is more successful, as it also has a strange and powerful feeling, just like &amp;quot;transforming a Song-Yuan ink landscape into a Gothic painting&amp;quot;, while aptly presenting the precipitousness of the Chibi mountains.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, reading the English translation and comparing it with the original poem, we are sure that there are many unsatisfactory points. For example, the phrases &amp;quot;The eastward flow of the river, the waves panning out, the people of the past&amp;quot;, &amp;quot;The river and the mountain are like a picture, how many great men and women of the past&amp;quot;, &amp;quot;The feather fan and the spandex scarf, between laughing and talking, the boom is destroyed&amp;quot; are all famous lines. They have been recited in Chinese for thousands of years, and it is difficult to imagine any English translation that can convey their unique flavor and aphoristic effect. Rexroth has made the best translation he can. If what he has translated is only an &amp;quot;effective English poem&amp;quot;, not yet a masterpiece of language, it may not be the translator himself. It may not be entirely the translator's own fault. (Wang Jiaxin, 2021, 22-23)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
relegation literature 贬谪文学&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Cultural Perplexity in Agonized Travel'' 《文化苦旅》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan 屈原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Lament (Encountering Sorrow)'' 《离骚》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Heavenly Questions (Questions to Heaven)'' 《天问》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan 柳宗元&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Eight Records of Excursions in Yongzhou''  《永州八游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Three Hundred Tang Poems'' 唐诗三百首&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Yi 贾谊&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Changling 王昌龄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han Yu 韩愈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ouyang Xiu 欧阳修&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huang Tingjian 黄庭坚&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhu Dunru 朱敦儒&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xin Qiji 辛弃疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lu You 陆游&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
courtesy name: It is also known as a style name, is a name bestowed upon one at adulthood in addition to one's given name. This practice is a tradition in the Sinosphere, including China, Japan, Korea, and Vietnam. 字…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zizhan 子瞻&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
art name (pseudonym or pen name): It is also known by its native names hao (in Mandarin), gō (in Japanese), ho (in Korean), and hiệu (in Vietnamese), is a professional name used by East Asian artists, poets and writers. 号…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo 东坡&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pharmacologist 药理学家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gastronome 美食家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sima Guang 司马光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Anshi 王安石&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the New Policy 熙宁变法（王安石变法）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo pork 东坡肉&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wutai Poetry Case 乌台诗案&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''the First and Second Chibifu (The Red Cliffs)''《赤壁赋》 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)'' 《念奴娇·赤壁怀古》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''One Poem of Huizhou'' 《惠州一绝》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Butterfly Lovers - Spring Scene'' 《蝶恋花·春景》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'' 《雨夜宿净行院》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Entering the Temple'' 《入寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhuge Liang 诸葛亮&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. What is the relegation literature?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. When did the phenomenon of relegation happened most frequently?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Why was Liu Zongyuan exiled?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. How many times was Su Shi exiled? And where were the relegated destinations respectively?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. During Su Shi's first exile, what representative works did he create?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. In the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Because of his association with a failed reformist movement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. 3. Huangzhou, Huizhou, Danzhou.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. ''The First and Second Chibifu (The Red Cliffs)'', ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yang Yang 杨洋. (2021) 从地域转换看东坡词的人间情怀 [The Human Sentiments of Dongpo's Chinese Lyric Poetry from the Perspective of Regional Transformation].''汉字文化 Chinese Character Culture'' 2021(02):98-99.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wang Jiaxin 王家新. (2021) 翻译：重新开始的诗——以雷克思洛斯对苏轼的翻译为例 [Translation: The Poem of Starting Over - Take Rexroth's Translation of Su Shi as an Example].''写作 WRITING'' 41(01):21-23.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Zhao Yajuan 赵雅娟. (2016) 宋代贬谪文学研究述论 [A Study of Relegation Literature in Song Dynasty].''汕头大学学报(人文社会科学版) Shantou University Journal (Humanities &amp;amp; Social Sciences Bimonthly)'' 32(09):43-47.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Liu Tiefeng 刘铁峰. (2009) 中国古代贬谪现象的表现特点 [Characteristics of the Phenomenon of Relegation in Ancient China].''大理学院学报 Journal of Dali University'' 8(07):53-56.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Qìnyú 王沁瑜 FengShui in Chinese Architecture=&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
FengShui is a system of landscape assessment for finding propitious places for architectures. It's an art about location selection and layout of ancient Chinese architectures. This unique Chinese system of site selection covers both science and superstition. Nevertheless, FengShui is still very important to traditional Chinese architecture. FengShui is concerned as one of three old architecture theories together with gardening theory and construction theory in China. Its core concept is the harmonious coexistence between human beings and nature.&lt;br /&gt;
==History==&lt;br /&gt;
FengShui has a very long history in China. It originated from settlement in humans’ early days. In the Zhou Dynasty (1046 – 256 BC), people used methods of observing soil, tasting water, and investigating terrain to choose the ideal base. In the Warring States Period (475 – 221 BC), the famous militarist and politician of the Qin State, Yan Junji predicted the future by observing the geographical features. The basic theories of FengShui formed in the Han Dynasty (202 BC – 220 AD), based on observing surrounding geographical characteristics. These theories was mature in the Tang, Song, and Yuan Dynasties(618 – 1368 AD) and perfected in the Ming and Qing Dynasties(1368 – 1911 AD).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Different schools==&lt;br /&gt;
FengShui can be divided into two main schools: Xingshi School and Liqi School. Xingshi School focuses on the study of mountains and rivers and site selection for architecture. Its main method is examining soil and tasting water and followers advocate that houses should be built at the mountain foot, encircled by mountains, exposed to the sun, and facing water. Liqi School pays more attention to the position ，orientation and layout of architecture by using eight diagrams and twelve earthly branches, which mainly derive from ‘The Book of Changes' and astronomy. The famous tool of Liqi School is the FengShui compass. In history, famous FengShui experts are well versed in both Xingshi and Liqi theories.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Major principles==&lt;br /&gt;
As FengShui is a complicated theory, here we only list some major principles which we need to pay attention to when we select a site or build an architecture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. In accordance with local conditions===&lt;br /&gt;
[[File:cave-dwellings.jpg|200px|thumb|left|cave-dwellings]]&lt;br /&gt;
[[File:bamboo-cottages.jpg|200px|thumb|left|bamboo-cottages]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‘In accordance with local conditions’is to adopt a lifestyle suitable to nature, based on the objectivity of the environment. &lt;br /&gt;
China is a vast country with a wide range of climates, different soils and various forms of architectures. In Northwest China where is dry, people live in cave-dwellings. The southwest is wet and rainy where has many insects and beasts, people take the bamboo-cottages to live. In addition, the Mongolian nomads use the yurt as a house as it is easily moved. The people in the mountainous areas of Guizhou construct their houses with mountains and stones. These forms of architectures were all created according to the specific conditions of local conditions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Leaning against mountains and facing rivers===&lt;br /&gt;
[[File:Leaning against mountains and facing rivers.jpg|200px|thumb|right|Leaning against mountains and facing rivers]]&lt;br /&gt;
Mountains are the skeletons of the earth and water is the source of all living things. People could not survive without mountains and water. That why some FengShui masters think a house leaning against mountains and facing rivers is auspicious and can bring good luck to people who live in it.&lt;br /&gt;
There are two types of ‘leaning against mountains’. One is ‘mountains encircling the house’. That is, the house is surrounded by mountains on the northern, western and eastern sides while its southern side is open and flat with water flowing by. The other is ‘houses covering the mountain’. That is, vast stretches of houses cover the mountain slope, from mountain foot all the way up the mountainside. Many villages along the middle and lower reach of the Yangtze River are built in the way of “houses covering the mountain”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Facing south===&lt;br /&gt;
China is located in the northern hemisphere, east of Eurasia. Most of China’s territory is located to the north of the Tropic of Cancer, so the sun shines from the south all year around. The houses facing south can easily absorb sunshine. Human beings can get many benefits from sunshine.&lt;br /&gt;
Facing south is not only for the light, but also for avoiding the north wind. The northwest wind is always bleak and cold because of the topography in China. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===D. Moderate size and middle situation===&lt;br /&gt;
This principle was produced in the Qin Dynasty.&lt;br /&gt;
First, the size of a house must be moderate, neither too big or too small. A big house with few people is not auspicious, neither a small house with many people. Then, the situation of the house must be middle, neither too high or too low. And this principle also calls for stressing the center. The layout must be neat and other facilities should surround the central house.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===E. Taking advantage of qi===&lt;br /&gt;
In Fengshui, Qi is the origin of all things. And FengShui requires people build architecture in which is full of qi. In this way, people can live longer and heathier.&lt;br /&gt;
So how to take advantage of qi? If there is a road or a river loop in front of the house, the house has the qi. People who live in it will gain more energy. It is also convenient for them to communicate. If there is no road or river, there is no qi, which represents the ominous.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Representative FengShui-architecture==&lt;br /&gt;
[[File:The Imperial Palace.jpg|200px|thumb|left|The Imperial Palace（The Forbidden City）]]&lt;br /&gt;
The Imperial Palace, also known as the Forbidden City, is the royal palace of China in the Ming and Qing Dynasties. It is located in the center of the Beijing axis and takes the three main halls as the core, occupying 72hm². There are more than 70 palaces which contain nearly 10000 houses. The Imperial Palace is the representative of FengShui-architecture in ancient China.&lt;br /&gt;
The core of the Imperial Palace was an axis line, which traveled through the palace in a south-north direction. It is used to divide the Imperial Palace into two parts: the East and the West. The East belongs to Yang while the west belongs to Yin. The main halls on the central axis all face south. The left is Yang, from which the sun rises; the right is Yin, where the sun falls down. The Imperial Palace is backed by Jingshan Mountain and Longevity Hill and surrounded by the moat, the Golden Stream. &lt;br /&gt;
Here just some of the principles of Fengshui the Imperial Palace embodies: leaning against mountains and facing rivers, facing south, taking advantage of qi. And there are still lots of mysteries of FengShui waiting to be explored.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
FengShui 风水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Warring States Period 战国时期&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yan Junji 严君疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xingshi School 形式派&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liqi School 理气派&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Book of Changes 《易经》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cave-dwelling 穴居式窑洞&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
bamboo-cottage 竹屋&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yurt 蒙古包&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qi 气&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Imperial Palace（The Forbidden City） 故宫（紫禁城）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yang 阳&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yin 阴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Longevity Hill 万岁山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Golden Scream 金水河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.When did the basic theory of FengShui form?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Which two schools can FengShui be divided into?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Why architectures leaning against mountains and facing rivers is auspicious?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.What are the purposes of letting architecture face south?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.What principles are embodied in the Imperial Palace?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.In the Han Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Xingshi School and Liqi School.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Mountains are the skeletons of the earth and water is the source of all living things. People could not survive without mountains and water.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.To absorb sunshine and avoid the north-wind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.Leaning against mountains and facing rivers, facing south and taking advantage of qi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
*Yin Hongji尹弘基《韩国风水研究》【Study on Korean FengShui——Culture and Nature】——文化与自然，1976年台北东方文化社出版&lt;br /&gt;
*Wang Qiheng王其亨《风水理论研究》【Research of FengShui Theory】，1992年8月天津大学出版社出版&lt;br /&gt;
*Cheng Jianjun，Kon Shangpiao程建军，孔尚朴《风水与建筑》【Fengshui and Architectures】，1922年10月江西科学技术出版社出版&lt;br /&gt;
*Wang Zilin王子林《紫禁城风水》【FengShui in the Imperial Palace】，2005年7月1日紫禁城出版社出版&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wang Jingyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=123207</id>
		<title>20210601 culture4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=123207"/>
		<updated>2021-06-15T14:54:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wang Jingyi: /* An Introduction of Literary Giant-- Su Shi */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Final Exam Paper Page. Please write now here and improve until grading on 2021 06 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;15&amp;lt;/span&amp;gt;'''&lt;br /&gt;
*Link to return to [[Foundations_of_Chinese_Cultures_2021|Course Homepage]].&lt;br /&gt;
*Link to the other Final Exam paper pages: [[20210601_culture|Final Exams 1 Bào Qìnwén 鲍沁雯 - Dù Xīnyǔ 杜心语]]; [[20210601_culture2|Final Exams 2 Guō Yàbō 郭亚波 - Huáng Zǐlóng 黄梓龙]]; [[20210601_culture3|Final Exams 3 Lǐ Yìhào 李艺浩 - Sū Xiāo 苏潇]]; [[20210601_culture4|Final Exams 4 Tāng Huì 汤惠 - Wáng Qìnyú 王沁瑜]]; [[20210601_culture5|Final Exams 5 Wáng Zǐhán 王子涵 - Zhào Kē 赵轲]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Every student should write a new English text on a phenomenon in Chinese culture as a new chapter in the text book. Please also make a comparisons to similar or different cultural phenomenons in Europe and/or the USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Please find a paper you want to proof read, contact the author, proof read (by copying each paragraph and make corrections/suggestions in the copy) and sign until May 25. The author then finalizes (works in the suggestions) until the final deadline June 1! Please proof read a fellow students' paper by copying each paragraph and make your corrections in the paragraph. In a final step, the original author of the paper has to decide, what of the corrections he/she will accept and work into the paper. The final version submitted on the deadline should not carry any of the fellow student's paragraphs and comments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You can use the texts in the coursebook as an example (like Unit 1, Text A). You only need to write Text A (like &amp;quot;Longevity Noodles&amp;quot;) or Text B (&amp;quot;Mooncakes&amp;quot;), not a whole Unit. But please try to find fellow students who topics fit under the same Unit title (&amp;quot;Festival Meals&amp;quot;) and arrange it accordingly.&lt;br /&gt;
*In the topic, please write the category, then the topic - your name and student no.&lt;br /&gt;
*For the text, please indicate ALL SOURCES with bibliographical references. That means: At least for every paragraph, sometimes for single sentences, you have to indicate at the end, where you have found this information. E.g. (Liu Miqing 2010, 17). This means you have found it in the book or paper written by Ms Liu on page 17. &lt;br /&gt;
*Add a section at the end called &amp;quot;References&amp;quot;. There you write the full version of the reference: Liu Miqing 刘宓庆. (2010). ''翻译基础'' [Translation Basis]. Shanghai: East China Normal University 华东师范大学. Similarly, you do it for papers: Jin Wenlu`靳文璐. (2019). 机器翻译可以取代人工翻译吗? [Can machine translation replace human translation?]. ''智库时代'' Think Tank Times (40) 282-284.&lt;br /&gt;
*Please also add a list &amp;quot;Terms and Expressions&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Questions&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Answers&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the the first page with the final exam papers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please write another chapter of the textbook on any cultural phenomenon in China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Tanghulu, Sugar-coated Haws on a Stick - Tāng Huì 汤惠=&lt;br /&gt;
Tanghulu is a traditional Chinese snack, originated in the Southern Song Dynasty, it is a string of wild fruits with bamboo sticks dipped in maltose thin, the sugar thin quickly hard when the wind. A common snack in winter in northern China, it is usually made of hawthorn sticks. It tastes sour, sweet and very cold when it is frozen hard.&lt;br /&gt;
In the Song Dynasty years began the ancient practice, ''Yanjing Suishiji'' records: Tanghulu, is to use bamboo sticks, through the Haitangguo, Begonian fruit, grapes, Ma yam, walnut, bean paste, dipped in rock sugar, sweet crisp and cool. Teahouses, theaters, streets and alleys can be seen everywhere, has become a traditional Chinese snack. Ice-sugar gourd has appetizing, beautifying, enhancing intelligence, eliminating fatigue, clearing heat and other functions.&lt;br /&gt;
(Xinhuanet, 2013-8-12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Origin of Tanghulu==&lt;br /&gt;
Emperor Guangzong of the Southern Song Dynasty was named Zhao Dun. During his reign, Emperor Guangzong's favorite concubine, Huang Guifei, fell ill. She has a sallow complexion and refuses to eat or drink. The physician used many expensive medicines, but none of them had any effect. The emperor saw the love concubine increasingly haggard, but also all day frowned. Finally had no choice but to seek medical advice. A quack came to the palace and felt her pulse. He said, &amp;quot;As long as you use rock sugar and red fruits (that is, hawthorn) to torment, eat five to ten before every meal, you will get well in half a month.&amp;quot; At the beginning we are suspicious, but this kind of eating is also the taste of the imperial concubine, your imperial concubine according to this way, as expected, recovered from illness. The emperor was naturally delighted and began to frown. Later, this practice spread to the people, and people put it together to sell, it became Tanghulu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Famous Shops selling Tanghulu==&lt;br /&gt;
The most famous shops selling Tanghulu includes &amp;quot;Fountain of Youth&amp;quot;, &amp;quot;Nine Dragons Garden&amp;quot;, &amp;quot;Xin Yuan Garden&amp;quot; and &amp;quot;Quan Fu De&amp;quot;(“不老泉”、“九龙斋”、“信远斋”、“全福德”). &lt;br /&gt;
Xin Yuan Garden sells candied fruit, also sells Tanghulu, with the most outstanding candied gourd. The Beiping Tanghulu is divided into three types. One is made of maltose, which is called Tangxi in Beijing dialect. It can be made into strings of red Tanghulu, which can be more than five feet long. This kind of large sugar-coated haws sells most during the New Year. This kind of candied haws is made of apricots wrapped in maltose. Another kind of sugar-coated haws is pasted with white sugar and then cooled with a layer of white frosting. The most authentic is only a thin layer of sugar, a variety of materials, there are begonias, yam, yam beans, dried apricots, grapes, oranges, water chestnuts, walnuts, but the most authentic hawthorn. Hawthorn is abundant in the north, slightly sour, made into ice sugar haws is very delicious. Xinyuan Zhai is best made without bamboo sticks. Each hawthorn or begonia stands alone, and the fruit used is large and flawless.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Steps of Making Tanghulu==&lt;br /&gt;
Step 1&lt;br /&gt;
String fruit: select fresh, full and uniform hawthorn, wash it, remove the root and pedicel, cut the Hawthorn at the waist, dig out the core with a knife, and add some fillings like bean paste and mung bean paste. Then close the two pieces and string them with bamboo sticks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 2&lt;br /&gt;
Boil sugar: pour sugar and water into the pan according to the amount of 2:1, boil it for 20 minutes or so, and stir it up. Notice that after 20 minutes, the water is very small, boiling is very strong, and sugar has already appeared small dense foam, like light golden beer. You can dip the syrup with chopsticks. If you can pull out the silk slightly, it means it's ready. If the time is too long, the color will turn brown, can obviously pull out the silk, it means that the sugar has been burnt, it will lose the original sweetness. Remember, try not to blow when making soup, so as to make the sugar transparent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 3&lt;br /&gt;
Dip in sugar: tilt the pot so that all Hawthorn can be dipped in sugar. Put a good string of hawthorn on the boiling hot sugar and gently rotate it, and wrap it on a thin layer. The sugar dipping process seems simple, but it needs a lot of skill. If the sugar is wrapped too thick, you can't bite the fruit, which is a failure. A thin and even layer of sugar is success.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 4&lt;br /&gt;
Cooling: put the Hawthorn string dipped in sugar on the water board and cool for two or three minutes. The so-called water board, refers to the smooth wood, soaked in clean water for a long time, the temperature is low, at the same time, the wood has water absorption, can help sugar gourd cooling and shaping. When you make it at home, you can use the chopping board instead. Just soak the chopping board in clean water before use. Marble is also a good choice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Nutritive Value==&lt;br /&gt;
Tanghulu is rich in vitamin C, pectin, chlorogenic acid, caffeic acid, hawthorn acid, oleanolic acid, quercetin, ursolic acid, oleanolic acid, Hyperoside, epicatechin and other organic acids and nutrients. Using modern technology to remove the core, the color is red, no pigment, no food additives, good taste, is a natural nutritional food. Hawthorn has many medicinal effects. It can eliminate food accumulation, disperse congestion, drive tapeworms, stop dysentery, especially help digestion. It has been an important medicine for food accumulation since ancient times, especially for meat accumulation. Li Shizhen, an outstanding pharmacist in the Ming Dynasty, once said, &amp;quot;if you cook hard chicken meat and put a few Hawthorn into it, it will be easy to rot, then you can push it forward.&amp;quot; In addition, hawthorn can reduce blood lipid and serum cholesterol.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pay attention: Tanghulu is good, but not all people are suitable for long-term consumption. First of all, because of its sugar content, diabetes patients should be cautious. In addition, &amp;quot;Ben Cao Bei Yao&amp;quot; contains: &amp;quot;it's noisy and easy to be hungry to eat more hawthorn, but it's harmful to the spleen and stomach.&amp;quot; Therefore, the weak spleen and stomach, pan acid heartburn, should not eat too much Hawthorn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
糖葫芦 Tanghulu, Sugar-coated Haws&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山楂 haw&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山里红 Shanlihong&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
海棠果 Haitangguo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山药 yam&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
核桃仁 walnut&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆沙 bean paste&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
维生素C Vitamin C&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
果胶 pectin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
绿原酸 chlorogenic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
咖啡酸 caffeic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山楂酸 hawthorn acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
齐菊果酸 oleanolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
槲皮素 quercetin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
熊果酸 ursolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
齐墩果酸 oleanolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
金丝桃甙 Hyperoside&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
表儿茶精 epicatechin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.How many famous Tanghulu selling shops are mentioned in the passage?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Is Tanghulu suitable for everyone to eat?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.When did Tanghulu originate?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.4 famous Tanghulu selling shops are mentioned, they are &amp;quot;Fountain of Youth&amp;quot;, &amp;quot;Nine Dragons Garden&amp;quot;, &amp;quot;Xin Yuan Garden&amp;quot; and &amp;quot;Quan Fu De&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.No&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Tanghulu originated in the Southern Song Dynasty. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Liang Shi Qiu 梁实秋《酸梅汤与糖葫芦》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Peng Juan 彭娟 《宋光宗和冰糖葫芦 皇室起源》2009-02-04&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Shan Pei 张善培 《北京城冬季名吃 冰糖葫芦的历史》2008-11-10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆果美食 《冰糖葫芦做法》2020-02-28&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Hotpot - Táng Qǐzhōu 唐启洲 201930096006=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot or hot pot, also known as soup-food or steamboat, is a cooking method that originates from China. While a hotpot full of flavored broth is kept simmering, raw ingredients are placed into the pot, which can be enjoyed without other separate courses like rice or noodles. The cooked food is often eaten with a dipping sauce for additional flavoring. Most raw foods can be cooked in a hot pot, although they may have different cooking times, and must be immersed in the soup and then removed accordingly. Typical ingredients include thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on. At the conclusion of the meal, the broth has acquired many flavors from the added ingredients, and may be served to the diners after turning off the cooking heat source.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
Hotpot is a traditional Chinese food with a long history. It was originated from the Shang and Zhou Periods, when diners among the nobility each had a personal pot made of bronze when offering sacrifices to gods or ancestors. Till Song Dynasty, hotpot had become rather popular among ordinary people. In Yuan Dynasty, because of the trade and the war, hotpot was spread to Mongolia. During the Qing dynasty, hotpot came into the palace as a royal court dish and became popular among the emperors. For example, the Qianlong Emperor and Empress Dowager Cixi were very fond of it and would eat it for almost every meal, especially in the winter months. (Bao 2021)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Categories of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: Ra7d277deb4fdae422d042ba04b894097.jpg|200px|thumb|left|a mandarin duck hotpot in Chongqing (http://www.shuxiaola.com/huoguo/406.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the structure of the pots, there are monolithic hotpot, two-flavored hotpot (mandarin duck hotpot), nine-patch hotpot, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the regions, there are seafood hotpot in Guangdong, chrysanthemum hotpot in Zhejiang and Jiangsu , spicy hotpot in Chongqing and Sichuan, mutton hotpot in Beijing, and some other types of famous hotpot. (Cheng 2020)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hotpot and Chinese Culture==&lt;br /&gt;
A meal of Chinese hotpot not only brings us enjoyment, but also provides us with a glimpse into Chinese culture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When having a hotpot, family members or friends usually gather together in a happy and intimate atmosphere. Chinese people believe having hotpot meals helps enhance friendship and unite family members or colleagues. Moreover, people usually talk loudly and enthusiastically while having a hotpot, which indicates Chinese people’s nature of enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Chongqing Hotpot==&lt;br /&gt;
Chongqing hotpot, also known as spicy hotpot or tripe hotpot, is the representative of &amp;quot;Southern style hot pot&amp;quot;. It was believed to appear during late Ming Dynasty and early Qing Dynasty. In 2016, Chongqing hotpot was rewarded as the most recognizable symbol of Chongqing culture, and in 2017, the title of “ the capital of hotpot in China” was rewarded to Chongqing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to its origin, it can be divided into two categories: the mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In legend, while a group of lost merchants were resting on the South Mountain, they tried to make some hot soup to keep them warm. However, a careless cook accidentally threw their bags of chili, pepper, and other spices into the boiling water. They did not dare to pick them out from the simmering water, so they just randomly added several other food into the broth. To their surprise, it turned out to be really delicious, and this was believed to be the origin of the mountain hotpot. (Zhang 2008)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the river hotpot, it is said that the bank of the Yangtze River and the Jialing River used to be the place where butchers slaughtered the oxen. While the internal organs were unwanted, the boat trackers bought these them at a very low price and cooked them with chili and pepper in order to keep warm and to remove the moisture from their bodies, which was believed to be another origin of Chongqing hotpot. (Deng 2019,11-12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What makes Chongqing hotpot so different from other hotpots is that it contains beef tallow and peppers, which are hardly used in the broth of hotpots in other regions. When having a Chongqing hotpot, you are supposed to add the ingredients into the pot following a certain order: the internal organs, the meat, and lastly the vegetables. A typical dipping sauce contains sesame oil and is mixed with crushed fresh garlic and chopped spring onions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overseas Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: R8b38ca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|a cheese hotpot in Switzerland (http://www.cicitour.com/articlexq/4480.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot was invented in China but has been spread all over the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Asian countries like Japan and Korea, hotpot has been adapted into Sukiyaki Pot and Budae jjigae in order to fit their local taste, which is very popular among the people. （Cheng 2020）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In European countries, people eat hotpot in a rather different way. In Switzerland, there are cheese hotpot (fondue au fromage), beef hotpot (fondue bourguignonne), and the newly invented chocolate hotpot. (fondue au chocolat). (Zai 2000,29)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
broth 浓汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thinly sliced meat 肉片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
royal court dish 宫廷菜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
monolithic hotpot 连体式火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mandarin duck hotpot 鸳鸯锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nine-patch hotpot 九宫格火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chrysanthemum hot pot 菊花火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tripe hotpot 毛肚火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the mountain hotpot 陆派火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the river hotpot 水派火锅 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the South Mountain 南山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Jiangling River 嘉陵江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
boat trackers 纤夫&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
beef tallow 牛油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sesame oil 香油、芝麻油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
crushed fresh garlic 蒜泥&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spring onion 香葱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sukiyaki Pot 寿喜锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Budae jjigae 部队锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fondue bourguignonne 勃艮第火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.What are the typical ingredients for a hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did hotpot become a royal court dish?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What nature of Chinese people can be shown in the culture of hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Chongqing hotpot can be divided into which two categories?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When taking food in a Chongqing hotpot, what order should be followed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Where does the cheese hotpot come from?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Qing Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.The mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.The internal organs, the meat, and lastly the vegetables.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Switzerland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Bao Yiyi 包祎祎 中华饮食文化研究——以火锅发展为例 《时代报告(奔流)》 2021(03) 44-45 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cheng Yu'ang  成宇昂 火锅文化的当代传播研究 《文化创新比较研究》 2020,4(15) 77-78&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deng Wei 邓炜《饮食人类学视域下的火锅象征研究》2019 11-12&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Laokan 张老侃 重庆南山陆派火锅 《四川烹饪》 2008(12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zai Qing 再晴 瑞士火锅——欧洲人的御寒美食 《中国保健营养》2000（12）29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
知乎 重庆火锅的「陆派」、「水派」是如何产生和区分的？有什么标志性特点？ *https://www.zhihu.com/question/39636924?from=profile_question_card&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Téng Bìxiá 滕璧霞 Canal Culture：The Grand Canal（The Beijing-Hangzhou Grand Canal）=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Grand Canal culture is a unique river culture with the Yellow River basin culture as the core, the Haihe River, the Huaihe River, the Yangtze River， and the Qiantang River as the common fusion, and closely bearing the culture of the Central Plains. The Grand Canal culture is a social and historical phenomenon and also the product of the creation and formation of the Grand Canal for a long time since its construction. Including the political, economic, military, cultural， and other state factors of several Chinese dynasties, and creating the non-state elements such as the history, geography, local customs and culture, traditional customs, lifestyle, literature and art, code of conduct, mode of thinking, and values of the multi-ethnic groups in the Grand Canal basin， it is the accumulation of social history and culture in the Grand Canal Basin. （Li 2013：03）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Introduction==&lt;br /&gt;
[[File: gsb.jpg|200px|thumb|right|京杭大运河 (https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=16&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=87560&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=0&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=undefined&amp;amp;cs=1708967579%2C794225317&amp;amp;os=1591411750%2C2323091533&amp;amp;simid=3464916998%2C31851317&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623680661327_R&amp;amp;fm=&amp;amp;ic=undefined&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=undefined&amp;amp;latest=undefined&amp;amp;copyright=undefined&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=undefined&amp;amp;height=undefined&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fa4.att.hudong.com%2F04%2F65%2F01300001389655132886650635428_s.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fa4.att.hudong.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626272714%26t%3D2e13e9d5a13c4fe81cad6ef29708c258&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bkwthj_z%26e3Bv54AzdH3FothtAzdH3F%25E9%25BA%25AC%25Em%25lD%25AD%25Eb%25BF%25la%25Em%25Bd%25Bn%26r61%3Df5_8_rtv&amp;amp;gsm=11&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Grand Canal also called Beijing-Hangzhou Canal, about 1794 kilometers, is the longest and largest man-made canal and also one of the oldest canals in the world. Together with the Great Wall and the Karez, it is known as the &amp;quot;Three great projects&amp;quot; in ancient China and is regarded as one of the symbols of Chinese culture. Stretching from Beijing in the north to Hangzhou in the south, the canal flows through 6 provinces and municipalities. The Grand Canal, a 'golden' waterway in China, second only to the Yangtze River, consists of numerous man-made channels, rivers and lakes which form seven canal cultural areas: Tonghui, North, South, Qilu, Middle, Li, and Jiangnan (an important river was dug under the rule of Qin Shihuang in Jiaxing, laying the direction of Jiangnan Canal in the future). （Shan 2010,51-52/An 2001，2384-2407）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The first establishment of the Grand Canal can be traced back to the Hangou Canal excavated by the State of Wu in the 5th century B.C. during the Spring and Autumn and Warring States periods. By the Sui Dynasty over 1000 years ago, the canal had connected northern and southern China. The Grand Canal has made enormous contributions to the economic and cultural communication between the north and the south in Chinese history. Not only has this man-made river provided great transportation convenience, but also fertilized the extensive saline-alkali soil into fertile lands. Furthermore, the canal brings up countless cities, making them the lands of prosperity.（Wu 2013, 01-02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History and Development==&lt;br /&gt;
[[File: as.jpg|300px|thumb|right|世界上最长的运河(https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=114&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=140690&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=2&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=-1&amp;amp;cs=1589804530%2C61305011&amp;amp;os=2518727246%2C1580959145&amp;amp;simid=3054923928%2C3753027924&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623682279401_R&amp;amp;fm=result&amp;amp;ic=&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=&amp;amp;latest=&amp;amp;copyright=&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=&amp;amp;height=&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.20ing.com%2Fhcybnqf%2Fnyyvzt%2F160910%2F2_160910112718_1.wct.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.20ing.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626274332%26t%3D7f4d2cbbdbc5072047dcd6f69f60673d&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bdatg2_z%26e3Bv54AzdH3Fgjr7et6uAzdH3F9l8_z%26e3B72zy_z%26e3Bip4s&amp;amp;gsm=76&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a history of more than 2,500 years, The Grand Canal was firstly excavated in the Spring and Autumn and the Warring States Period, finished its cut-through in the Sui Dynasty, flourished in the Tang and Song Dynasties, completed in the Yuan Dynasty and maintained in the Ming Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.Cut-through in the Sui Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By the Sui Dynasty, the economic center had gradually moved from the Yellow River basin to the middle and lower reaches regions of the Yangtze River. To meet the food supply of Central Plains and frontier armies, the Emperor Wen of Sui gave orders to excavate the canal to transport the materials from the Jiang-Huai Region to the capital. From 605 to 610, the Emperor Yang of Sui assembled a force of hundreds and thousands of people from all over the country and vast materials to excavate the canal. Over 6 million workers were levied in total, and during the construction, countless workers died for harsh time limitations and heavy work. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Prosperity in the Tang and Song Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cut-through of the Grand Canal benefited the subsequent Tang and Song Dynasties. Instead of massively excavating canals like Sui Dynasty, the Emperors of the Tang Dynasty gave orders to dredge, clear, patch and expand the canal reserved for Song Dynasty. As the central government of Tang gradually being consolidated and the rapid expansion of the population, the government needed much more grain to solve the huge expenditure. The Emperor Xuanzong of Tang gave orders to repair the Guangtong Canal, enabling more ships and commodities to travel. The Emperor Taizu of Song paid great attention to the canal projects for economic and political reasons.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3. Finalization in the Yuan Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kublai Khan, the First Emperor of Yuan, gave an order to excavate the north-south Beijing-Hangzhou Grand Canal, connecting the political center in northern China with the economic towns in River South together. By then, the Beijing-Hangzhou Grand Canal was fully completed. The Canal possessed a short cruising range and connected the major economic zones over the country together in a more direct manner. It can be referred to as another rebirth of the canal. Marco Polo mentioned the Grand Canal of that time in his book, ''Marco Polo`s Travel Stories''， This traffic line was constituted of many rivers, lakes and a deep canal according to Khan`s command for the convenience of the transportation from the southern provinces to the capital and avoiding the ocean shipping.&amp;quot; He also praised the beautiful, prosperous and traffic convenient Hangzhou, the terminal city of the Grand Canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4.Maintainance in the Ming Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Ming Dynasty also fed on the fruits of the predecessor`s labor and created another 'Golden Age' of grain shipping. But with the northward moving of the regime`s political center, the court`s grain shipping largely changed. Grain shipping was an essential approach to connect Beijing and the River South economic center. However, as the Grand Canal constructed in Ming Dynasty had been silted up in many sections, the rebuilding was extremely urgent. Emperor Yongle took 15 years to fully bore through the nearly 1800 kilometers Grand Canal, making it an inland ship route with a deep wide channel and extensive shipping facilities. (Wu 2013, 02-68)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Grand Canal and Its Major Cities （Regional Culture）==&lt;br /&gt;
The Grand Canal has witnessed the over 2000 years` history of China and bred numerous prosperous ancient cities. It has also promoted the prosperity and development of the unique regional literature, art and folk custom.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: abca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|江南水乡文化(https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=115&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=179850&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=2&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=-1&amp;amp;cs=2262016002%2C1874770645&amp;amp;os=3765822838%2C3801778050&amp;amp;simid=4275124792%2C788853924&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623682279401_R&amp;amp;fm=result&amp;amp;ic=&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=&amp;amp;latest=&amp;amp;copyright=&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=&amp;amp;height=&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fyangguangzaixian.com%2FUpLoadFiles%2FXYEditor%2F20145%2Fauto_2014512111935_20955.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fyangguangzaixian.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626274826%26t%3Ddce668b29e41de4f99d556e7e8fd3225&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fywg227wg2zwtxtwg_z%26e3Bv54AzdH3FstgjAzdH3FstgjDjpwts_z%26e3Bwfr%3Fb89&amp;amp;gsm=79&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.Huai`an'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huai`an straddles on the Huaihe River, and is one of the 'Four Major Metropolises' by the Grand Canal together with Yangzhou, Suzhou, and  Hangzhou in the history, possessing both the north and south cultural styles and has always been praised as&amp;quot; south boat and north horse&amp;quot;. In ancient times, people from the southern provinces transferred from ships to horses in Huai`an and then set out again towards the north; the Northerners also dismounted from the horses and boarded ships to the south in this city. The dwelling styles in Huai`an were also cut in two half. The constructions on the north bank were quadrangle dwellings of the northern style while the buildings in the south bank were built with blue bricks and black tiles with typical southern features.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2.Zhenjiang'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhengjiang is located in the eastern Jiangsu Province in the central area of the north Yangtze River Delta. Zhenjiang had gathered lots of scholars since ancient times. The first literary theory work of China The ''System of Literary Criteria'' was written by Liu Xie in Zhengjia. The folk legends like ''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'', ''Liang Hongyu Beating Drum and Fighting in Golden Mount'' and so on have achieved universal praise and increased the legendary of this ancient town.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3.Wuxi'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wuxi is seated in the southern Jiangsu Province in the central area of the north Yangtze River Delta Plain. The Grand Canal bred the unique River South Water Culture for Wuxi, and the water alley is the most distinctive waterside view of Wuxi. The dwellings by the water are made of white walls and black tiles on different levels. It can be said that the house sleeps on the river. Kangxi compared it with the orchid in the water, and Qianlong praised it as the legendary 'Fairy Isle'.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4.Hangzhou'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hangzhou lies in the south end of the Grand Canal. The productive materials and convenient water traffic make it a rich commercial city since ancient times. As the old saying goes'' Up above there is Paradise, down here there are Suzhou and Hangzhou''.（上有天堂，下有苏杭） The completion of the Grand Canal brought prosperity to the Hushu Region in Hangzhou and bred The unique canal-style folk art and custom, including the local musical theatres, acrobatics, magic, shadow play and so on folk forms of art, and the canal dragon boat race, mulberry festival, lantern show, silkworm praying and so on activities held on New Year's Day or other Festival. （Wu 2013, 78-105）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yellow River basin culture黄河流域文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haihe River海河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huaihe River淮河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiantang River钱塘江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Central Plains中原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Karez坎儿井&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tonghui 通惠河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
North 北运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
South 南运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qilu 齐鲁运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Middle 中运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li 里运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan  江南运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yangtze River Delta 长江三角洲&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hangou Canal邗沟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guangtong Canal 广通河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
grain shipping 漕运&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Emperor Xuanzong of Tang 唐玄宗  Emperor Taizu of Song 宋太祖  Kublai Khan 忽必烈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Marco Polo`s Travel Stories'' 《马可波罗游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
blue bricks and black tiles青砖瓦黛&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huai`an 淮安&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhenjiang 镇江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''System of Literary Criteria'' 《文心雕龙》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Xie 刘勰&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'' 《白娘子水漫金山寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Liang Hongyu Beating Drum and Fighting in Golden Mount'' 《梁红玉擂鼓战金山》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fairy Isle 蓬莱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hushu Region 湖墅地区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
acrobatics杂技&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
shadow play影子戏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mulberry festival 桑秧会&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
silkworm praying 祈蚕&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.How long is the Grand Canal?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.What are known as three great projects in ancient China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.How long is the history of the Beijing-Hangzhou Canal？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.What do seven canal zones refer to？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When was the new Beijing-Hangzhou Grand Canal fully completed？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.In which city the folk legend ''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'' happened?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1..It is about 1794 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2..They are the Grand Canal, the Great Wall and the Karez.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.It is more than 2500 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4..They refer to Yanzhao Tonghui, North, South, Qilu, Middle, Li, and Jiangnan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.It was in Yuan Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.In Zhenjiang&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1] Li Quan 李泉. (2013) 运河文化 [The Culture of Canal] 山东大学出版社 （Shandong: Shandong University Press)：03&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2] Wu Shunming 吴顺鸣.(2013.04) 大运河 [The Grand Canal] 合肥黄山出版社 (Hefei: Huangshan Publishing House)：1-105&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3] An Zuozhang 安作璋.（2001） 中国运河文化历史 [History of Chinese Canal Culture]] 上册 山东教育出版社 (Shandong: Shandong Education Publishing House)：2384-2407&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4] Shan Jixiang 单霁翔.（2010) 大运河遗产保护 [Protecion on the Grand Canal Heritage] 天津大学出版社 (Tianjin: Tianjin Univerity Press): 51-52&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Chǔyí 王楚仪201920096022 Xiang Embroidery=&lt;br /&gt;
===A. Introduction===&lt;br /&gt;
[[File:tiger.jpg|300px|thumb|right| Embroidery tiger, the most often-made silk embroidery in Xiang Embroidery (http://www.suembroidery.com/embroidery_blog/article/12-10/chinese_xiang_embroidery_introduction_history.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiang Embroidery, also known as Hunan Embroidery, refers to the handmade embroideries produced in Changsha, Hunan Province, China. Xiang Embroidery is world-famous for intricate embroidery techniques and a long history. Nearly half a century, archaeologists have found a lot of linen silk fabrics and textiles in Hunan, Hubei, etc, which provide rich and valuable information for us to understand the Chu culture and Chu silk embroidery. During the long process of development, Xiang Embroidery adopted the techniques used in traditional Chinese painting and formed its own unique style. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. History and Development===&lt;br /&gt;
As early as the Spring and Autumn Period, the embroidery in the Hunan area had been already developed. Xiang Embroidery was a gift to the royal family during that time. The most persuasive evidence is the articles unearthed in Mawangdui Han Tomb. By the end of the Qing Dynasty (the early 20th century), the embroidery techniques of Xiang Embroidery reached their peak and even took the leading position and surpassed Su Embroidery which is now widely acknowledged as the finest silk embroidery in China. (Li Xiangshu, Li Lifang,2-13)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the course of the Qing Dynasty, Xiang Embroidery spread throughout urban and rural areas. And women have been widely engaged in embroidery. According to Changsha County Chronicles  (1810): “In the provincial capital districts, there are more women embroiders than weavers”. (Shao Xiaozheng,2011,22)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:7acb0a46f21fbe0913af378567600c338644adaa.jpg|200px|thumb|left|T-shaped silk painting of No. 1 Tomb of Mawangdui in Western Han Dynasty (https://baike.baidu.com/item/%E6%B9%98%E7%BB%A3/300254?fr=aladdin)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After the founding of New China, the development of Xiang Embroidery has gone through three stages: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The &amp;quot;golden period&amp;quot; from 1950 to 1965''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 1949, as Hunan was liberated, Xiang Embroidery got new development. Chairman Mao carried a large number of Xiang embroideries such as &amp;quot;an embroidered portrait of Stalin&amp;quot; to visit the Soviet Union. Due to this, Xiang Embroidery ushered in the first export climax to the Soviet Union and Eastern Europe. After the breakdown of Sino-Soviet relations, the export of Xiang embroideries was greatly blocked, and production fell into a trough.(Li Xiangshu, Li lifang,124-125)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''A period of “worship” from 1966 to 1979'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the period of the &amp;quot;Cultural Revolution&amp;quot; (1966-1976), Xiang Embroidery featured well-known model opera characters or stage photos distinctively, such as Guo Jianguang in ''Shajiabang'', Li Yuhe and Li Tiemei in ''Red Lantern'', and ''The Red Detachment of Women'', etc., as well as Chairman Mao and the revolutionary events, such as ''Contemporary Heroes'', ''Chairman Mao Goes to Anyuan'', ''The Great Meeting'', etc. (Li Xiangshu, Li lifang,167-178)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:u=356826475,3149513248&amp;amp;fm=15&amp;amp;gp=0.jpg|200px|thumb|left| Li Yuhe embroidered portrait (https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fbift.sres.bjedu.cn%2Fstatic%2Fresource%2F2013%2F40D55544A3%2FD952DF5891%2F2B50AF8EEA%2F53CF5F0FCE%2F402AF70677B58F9.jpg&amp;amp;refer=http%3A%2F%2Fbift.sres.bjedu.cn&amp;amp;app=2002&amp;amp;size=f9999,10000&amp;amp;q=a80&amp;amp;n=0&amp;amp;g=0n&amp;amp;fmt=jpeg?sec=1626334681&amp;amp;t=48b0b644f32e8750143e8660f20f8220)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
People of this period admired Chairman Mao almost fanatically. Meanwhile, Xiang Embroidery adopted diverse methods to embroider portraits. For instance, a large number of random stitching skills were used in the embroidery of portraits. In terms of the huge cost and hard work, it is certain that such &amp;quot;red&amp;quot; Xiang embroideries could never be surpassed.(Xie Yanghui,11)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''&amp;quot;Reform and opening-up&amp;quot; period since 1978'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the early 1980s, after the formation of the &amp;quot;Four Major Xiang Embroidery Manufacturers&amp;quot;, Xiang Embroidery ushered in the second development climax. Until 1987, the Xiang embroidery industry was a major exporter, making an indelible contribution to Hunan's economic development at that time. &lt;br /&gt;
At the beginning of 1990, it entered &amp;quot;the contention of a hundred schools of thought&amp;quot;. Township and village enterprises and private businesses have risen steadily. Three of the“Four Major Xiang Embroidery Manufacturers” shut down, leaving only one to continue to develop. At this time, the ups and downs of various enterprises became the norm.&lt;br /&gt;
Around 2012, the Hunan embroidery industry recovered again, but it lasted for a short time. (Bai Jia, Bian Jiahui, Wang Huixiu,402)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Artistic Features===&lt;br /&gt;
There are three major factors that contribute to the vividness, lifelikeness, and strong texture of Xiang Embroidery.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Diverse types of stitches'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The stitching methods of Xiang Embroidery are very rich, up to about 70 types. It is said that with different stitching methods. the same picture can take on a different appearance. Among the various needle methods of Xiang Embroidery, the most representative ones are mixed stitching and hyena hair stitching. The mixed stitching was initiated by the embroiderer Li Yihui, which was later promoted and spread by Hu Lianxian, the owner of Wu Caixia Embroidery Village, the first Xiang Embroidery Village in Changsha. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[File:src=http___www.chnxf.com_uploads_180605_1-1P6051RJOM.jpg&amp;amp;refer=http___www.chnxf.jpg|200px|thumb|middle| stitching methods (https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E6%B9%98%E7%BB%A3%E9%92%88%E6%B3%95&amp;amp;hs=2&amp;amp;pn=0&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=98670&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;cs=2278688748%2C2508536438&amp;amp;os=2897424617%2C3278384351&amp;amp;simid=0%2C0&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=30&amp;amp;fr=ala&amp;amp;fm=&amp;amp;sme=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=%E6%B9%98%E7%BB%A3%E9%92%88%E6%B3%95&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.chnxf.com%2Fuploads%2F180605%2F1-1P6051RJOM.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.chnxf.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626255123%26t%3D121cab4fb9611a1e6bb74094d9b585ca&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bvigxu_z%26e3Bv54AzdH3F15g2pwtAzdH3Fztx7gAzdH3Fda8bamacd88_z%26e3Bip4s&amp;amp;gsm=1&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is precisely because of the promotion of this stitching that Xiang Embroidery has set itself apart from the other embroideries and has become independent and outstanding embroidery art. &lt;br /&gt;
Hyena hair stitching was developed on the basis of mixed stitching. Compared with mixed stitching, hyena hair stitching pursues changes in color and realistic texture. Therefore, hyena hair stitching is often used for embroidering lions, tigers or other beasts, which earned itself the reputation of &amp;quot;shocking thousands of mountains with a roar, and astonishing beasts with standing power&amp;quot;.(Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Unique silk-splitting skills'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The most unique aspect of Xiang Embroidery is its silk-splitting skill, which means that the original silk thread is split by fingers to form a thinner one. The reason why it is necessary to split the silk is that the silk thread used in Xiang embroidery is easily-fuzzed velvet thread. Without splitting, the delicacy of Xiang Embroidery cannot be perfectly presented. As early as the period that Hu Lianxian lived, Xiang embroiders came up with the idea of splitting silk in practice. The silk thread obtained by splitting is more exquisite in terms of texture and color. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Rich use of colors'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Life is the source of inspiration for Xiang Embroidery. So in order to better show the beauty of life and to set people on the created “scene”, the color of embroidery thread must be well selected and properly matched. Through abundant investigation and research work, it can be easily found that Xiang Embroidery applies 745 different colors only in one piece of work. With the various use of threads in different colors, the product can be presented in different ways. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===D. Current Situation and Inheritance===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At present, the country is vigorously supporting the inheritance and development of Xiang Embroidery. But meanwhile, there is still plenty of room for its improvement. First of all, the industrial scale of Xiang Embroidery is relatively small, and the production cost is much higher. Used to be composed of small family workshops, few Xiang Embroidery industries convened in a large zone. In addition, another reason that hinders the development of Xiang Embroidery is the lack of excellent craftsmen. Although some colleges have opened courses related to Xiang Embroidery design and crafts, many people are not familiar with them so that few choose this major. What's more, the salary of embroidery workers is not satisfying, which also caused the shortage of talents. Third, nowadays the society is impetuous and fast. Xiang Embroidery must not only grasp efficiency but also ensure each product is unique and charming. Lastly, publicity for it is not enough. We have hardly ever seen any advertisements for Xiang Embroidery, not to mention TV programs sponsored by Xiang Embroidery enterprises. (Bai Jia,Bian Jiahui,Wang Huixiu,403)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are several ways to promote the development of Xiang Embroidery culture critically and creatively. First, pay attention to industrial innovation. Second, cultivate more craftsmen. Third, Government should boost fiscal support. Fourth, integrate with tourism. (Wu Na,103)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
*Shao Xiaocheng 邵晓琤. (2011). 中国刺绣鉴赏宝典 [Appreciation of Chinese embroidery]. 上海科学技术出版社Shanghai：Shanghai Science and Technology Press&lt;br /&gt;
*Li Xiangshu, Li Lifang 李湘树，李立芳. (2009). 湖湘刺绣㊁湘绣卷[The second volume of ‘Hunan embroidery’: Xiang embroidery]. 湖南美术出版社Changsha: Hunan Fine Arts Publishing House&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Xie Yanghui谢洋慧.(2013).湘绣文化与工艺传承研究[Research on the Inheritance of Xiang Embroidery Culture and Crafts]湖南师范大学Hunan Normal University[D].1-55&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yuan Xiaoqin袁晓勤.(2020)浅谈湘绣艺术与产业发展[On the art and industrial development of Hunan embroidery]轻纺工业与技术(Textile Industry and Technology)[J].49(07): 46-47&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Bai Jia, Bian Jiahui, Wang Huixiu.柏佳,边佳慧,王惠秀(2019) 湘绣的发展现状及未来传承思路[Ideas on the current situation and future inheritance of Xiang Embroidery].[J].现代经济信息Modern Economic Information. (07):402-403.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wuna 武娜. (2021). 湘绣文化创意产业存在的问题与对策 [Study on Problems and Countermeasures of Xiang Embroidery Cultural Creative Industry]. [J].轻纺工业与技术(Textile Industry and Technology) 50(01):102-103&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
linen silk fabric	    亚麻布丝织品&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mawangdui Han Tomb	    马王堆汉墓&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Changsha County Chronicles'' 《长沙县志》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sino-Soviet relations	    中苏关系&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guo Jianguang	            郭建光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Shajiabang''	           《沙家浜》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yuhe and Li Tiemei	    李玉和、李铁梅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Red Lantern''	           《红灯记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Red Detachment of Women''《红色娘子军》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Contemporary Heroes''	   《当代英雄》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Chairman Mao Goes to Anyuan''《毛主席去安源》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Great Meeting''	   《伟大的会见》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
random stitching 乱针&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Four Major Xiang Embroidery Manufacturers 湘绣四大厂家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the contention of a hundred schools of thought百家争鸣&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mixed stitching	            掺针&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hyena hair stitching	    鬣毛针&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yihui	            李仪徽&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hu Lianxian	            胡莲仙&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wu Caixia Embroidery Village吴彩霞绣庄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shocking thousands of mountains with a roar, and astonishing beasts with standing power	“一声啸震千山外，凛凛余威百兽惊”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
silk-splitting	             劈丝&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.Why is Xiang Embroidery world-famous?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did Xiang Embroidery begin to develop?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.How many stages has the Xiang Embroidery gone through after the founding of New China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.How many artistic features does Xiang Embroidery have?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.How many ways to promote the development of Xiang Embroidery?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.It is world-famous for complicated embroidery techniques and a long history.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.As early as the Spring and Autumn Period.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Three.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Three.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.Four.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Take Su Shi as an example: Relegation Literature in Ancient China -  Wáng Jìngyí 王静怡 201930096012=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is one of the most celebrated giants all over the world but he is also a poet who had three relegated experiences. However, he is admired by descendants because of his very optimistic attitude toward his life and the world. During his relegation, he had created abundant masterpieces of which the style was different from his other works. In other words, Su Shi has made great achievements in relegation literature in ancient Chinese literary arts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Relegation Literature in Ancient China==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Definition===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Relegation is a special cultural phenomenon in ancient China. Many relegated scholars and poets also made great achievements in the relegation literature of ancient China. In his ''Cultural Perplexity in Agonized Travel'', Yu Qiuyu writes that one of the most glamorous parts of Chinese history can be called &amp;quot;Relegation Culture&amp;quot;. When a disgraced official loses favor and is demoted, a sense of loneliness and tragedy creeps into his heart, and he is relegated to the outside world, walking here and there, only to make out with the landscape. In this way, articles and poems are available, and they are often well written.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups. Professor Shang Yongliang mentions in his article ''Relegation Culture and Relegation Literature: Focusing on the Deportation of the Five Great Poets and Their Writings in Yuan he period, the Middle Tang Dynasty'': The so-called relegation literature is composed of three major parts. The first part is the literary works created by the relegated poets during their relegation, which is the main part of relegation literature; the second and third part is the literary works about relegation created by the relegated poets before and after their relegation, as well as by the non-relegated poets during their farewell and reminiscence, which is the flank of relegation literature.&amp;quot; His definition of the concept of relegation literature takes into account both the time period as a dimension and the content as a dimension, and is more comprehensive and accurate in its conceptual definition. (Zhao Yajuan, 2016, 1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Representatives and Their Relegated Works===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan (340–278 BC) was a Chinese poet and politician who lived during the Warring States period. He is known for his patriotism and contributions to classical poetry and verses, especially through the poems of the ''Chu Ci'' anthology (also known as The Songs of the South or Songs of Chu): a volume of poems attributed to or considered to be inspired by his verse writing. During the early days of King Huai's reign, Qu Yuan was serving the State of Chu as its Left Minister. However, King Huai exiled Qu Yuan to the region north of the Han River, because corrupt ministers slandered him and influenced the king. During his exile, he created many masterpieces, such as ''The Lament'' or ''Encountering Sorrow'', ''The Heavenly Questions'' or ''Questions to Heaven''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan (773 – 28 November 819) was a Chinese writer, politician, and poet who lived during the Tang Dynasty. Along with Han Yu, he was a founder of the Classical Prose Movement. He has been traditionally classed as one of the &amp;quot;Eight Great Prose Masters of the Tang and Song&amp;quot;. In 805, he fell out of favor with the imperial government because of his association with a failed reformist movement. He was exiled first to Yongzhou, Hunan, and then to Liuzhou, Guangxi, where he eventually became the city Governor. A park and temple in Liuzhou are dedicated to his memory. His exile allowed his literary career to flourish: he produced poems, fables, reflective travelogues and essays synthesizing elements of Confucianism, Taoism and Buddhism. Liu's best-known travel pieces are the ''Eight Records of Excursions in Yongzhou''. Around 180 of his poems are extant, of which five have been collected in the anthology ''Three Hundred Tang Poems''. Some of his works celebrate his freedom from office, while others mourn his banishment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Characters===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Relegation is a common political phenomenon in ancient China.''' The phenomenon of relegation in China has continued throughout ancient history, but most frequently in the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The universality and multi-level nature of the target of relegation.''' Since ancient China entered the era of power and rule, the phenomenon of relegation and exile had been following. Then it became more and more frequent and widespread with the further development of society. &amp;quot;Throughout the Tang Dynasty, it was very common for officials to be aside the emperor in the morning but to be relegated to the wildness in the evening, and there were only a few officials had not been relegated. Therefore, &amp;quot;The banishment and exile of officials departing from the capital was one of the major events in the social and political life of the Tang Dynasty.&amp;quot; The composition of the group of people who suffered relegation in the Tang Dynasty was far more extensive than any other era before or after, ranging from the royal family and its reletives, princes and sons, to officials and bureaucrats at all levels. The number of people who suffered from relegation is innumerable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Uncertainty of the reasons for relegation.''' From the perspective of the causes of the phenomenon of relegation in ancient times, there are many people whose reasons for relegation are not sufficient and are with great arbitrariness. It can be said that &amp;quot;As the victims of political struggles, many literati were relegated to exile for reasons that were mostly excuses&amp;quot;. For example, Jia Yi was expelled in the Han Dynasty because he was accused of &amp;quot;desires to trespass on power and disorderly affairs&amp;quot;; Wang Changling was relegated to the post of Lieutenant named Dragon's Bench because he &amp;quot;did not pay attention to surrounding details in his later years&amp;quot;; &amp;quot;Han Yu was relegated to Yangshan, Lianzhou in the 19th year of Zheng Yuan's reign.In the Song Dynasty, Ouyang Xiu was deported for &amp;quot;not repairing the curtain&amp;quot;; Su Shi got deported for &amp;quot;slandering the imperial government&amp;quot;; Huang Tingjian was accused of &amp;quot;falsely destroying the previous emperor&amp;quot; for his book &amp;quot;The True Records of Emperor Shen&amp;quot;. ; Zhu Dunru was deported for his &amp;quot;exclusive dissenting views&amp;quot;; Xin Qiji was deported for his &amp;quot;gathering of wealth&amp;quot;; Lu You was deported in the 16th year of Chunxi for &amp;quot;mocking the wind and moon&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The neutral character in Chinese culture is reflected in the political punitive character of relegation.''' In essence, “Banishment was a form of punishment for guilty subjects, or an act of coercion against dissidents and rebels.” However, this coercive act was not aimed at their total elimination, but had a corrective intention, i.e., it was meant to be followed. The purpose was to punish those who were relegated by making them feel the great pain of survival, but more importantly, to make them learn a lesson for the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The inclusiveness of Chinese culture is reflected in the emotional responses of the deportees and the journey they took in their literary creations.''' The relegation deals a painful blow to the life of the relegated person, &amp;quot;On the one hand, he carries the burden of the past, and his past life accompanies him day and night; on the other hand, he must face the reality and adapt to the new environment. His survival depends on his ability to solve his dilemma&amp;quot;. From the emotional reactions of the deportees, some remained committed to their political ideals, such as Qu Yuan and Jia Yi; some turned to Buddhism and Taoism, such as Bai Juyi, Wang Wei and Su Shi; some turned to secularism, and some turned to Buddhism and Zen. Of course, these turns were not complete, but more often than not, they were the interpenetration of different cultural contents and mutual influences, showing a gesture of mutual integration and unification. (Liu Tiefeng, 2009,54-56)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Literary Giant-- Su Shi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi (8 January 1037 – 24 August 1101), courtesy name Zizhan, art name Dongpo, was a Chinese poet, writer, politician, calligrapher, painter, pharmacologist, and gastronome of the Song Dynasty. A major personality of the Song era, Su was an important figure in Song Dynasty politics, aligning himself with Sima Guang and others, against the New Policy party led by Wang Anshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: Su-Shi-a-literary-giant-in-Song-Dynasty.jpg|300px|thumb|right| Su Shi, a literary giant in Song Dynasty]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is widely regarded as one of the most accomplished figures in classical Chinese literature, having produced some of the most well-known poems, lyrics, prose, and essays. Su Shi was famed as an essayist, and his prose writings lucidly contribute to the understanding of topics such as 11th-century Chinese travel literature or detailed information on the contemporary Chinese iron industry. His poetry has a long history of popularity and influence in China, Japan, and other areas in the near vicinity and is well known in the English-speaking parts of the world through the translations by Arthur Waley, among others. In terms of the arts, Su Shi has some claim to being &amp;quot;the pre-eminent personality of the eleventh century.&amp;quot; Dongpo pork, a prominent dish in Hangzhou cuisine, is named in his honor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Su Shi and His Relegated Experiences in the Southern Song Dynasty==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Relegated to Huangzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the second year of Yuanfeng (1079), Su Shi, who was forty-three years old, was transferred to the governorship of Huzhou. After he took office, he wrote a letter &amp;quot;Huzhou Appreciation Recommendation&amp;quot; to Emperor Song Shen Zong, which was a routine matter, but Su Shi was a poet, and his pen often carried his personal emotion, and even though he wrote an official article, he could not forget to add some personal color, saying that he was &amp;quot;foolish and untimely, and could hardly accompany the newcomers&amp;quot;, and that &amp;quot;the old man did not cause any trouble or could shepherd the small people&amp;quot;. These words were used by the New Party to say that he was &amp;quot;fooling the court, presumptuous and arrogant&amp;quot;, &amp;quot;harboring resentment and anger&amp;quot;, &amp;quot;rebuking the public opinion&amp;quot;, and &amp;quot;harboring evil intentions&amp;quot;. &amp;quot;He also satirized the government, was rash and disloyal to the emperor, and deserved to die for such a great crime. They picked out lines from Su Shi's numerous poems that they thought implied sarcasm, and for a while, the court was filled with voices of anti-Su. On July 28, Su Shi, who had only been in office for three months, was arrested by the officials of the imperial court and sent to the capital, and dozens of people were implicated. This is the famous &amp;quot;Wutai Poetry Case&amp;quot; of the Northern Song Dynasty (Wutai, that is, the imperial court, is called Wutai because of the cypress trees planted on it and the crows inhabiting it all year round).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This huge blow became the turning point of Su Shi's life. The new party was determined to put Su Shi to death, and rescue activities were launched simultaneously in the court and the field. Not only many patriarchs who shared Su Shi's political views wrote to him, but also some knowledgeable people of the Legal Reform School advised Shen Zong not to kill Su Shi. Wang Anshi, who was retired from Jinling at that time, also wrote a letter saying, &amp;quot;How can there be a holy world and kill a talented scholar?&amp;quot; With everyone's efforts, the poetry case was decided by Wang Anshi's &amp;quot;one word&amp;quot;, and Su Shi was sentenced to a lighter sentence and relegated to the position of deputy minister of Huangzhou (now Huanggang, Hubei), &amp;quot;to be resettled in this state&amp;quot; and monitored by local officials. Su Shi was imprisoned for 103 days and was nearly killed. Fortunately, Song Taizu Zhao Kuangyin set the state policy of not killing the scholars, he was able to escape a disaster.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, Su Shi's first remote trip of exile (1080–1086) was to Huangzhou, Hubei. This post carried a nominal title, but no stipend, leaving Su in poverty. During this period, he began Buddhist meditation. With help from a friend, Su built a small residence on a parcel of land in 1081. Su Shi lived at a farm called Dongpo ('Eastern Slope'), from which he took his literary pseudonym. While banished to Hubei province, he grew fond of the area he lived in; many of the poems considered his best were written in this period. His most famous piece of calligraphy, Han Shi Tie, was also written there. In 1086, Su and all other banished statesmen were recalled to the capital due to the ascension of a new government. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his first exile, he created several most famous pieces: ''the First and Second Chibifu'' (''The Red Cliffs''), ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu'' (''Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao'').&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Relegated to Huizhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the first year of Shaosheng (1094), Su Shi was again deported, but on the way, he was deported again and again. After being relegated, reappointed, and re-deported again, Su Shi was obviously more relegated to Huizhou than he was when he first arrived. The climate was hot and humid, and the weather was hot and humid. The climate was hot and humid. The climate of Lingnan, where epidemics are prevalent, is lovely under Su Shi's writing. He wrote about the scenery of Huizhou: &amp;quot;I eat 300 lychees a day, and I do not resign to be a long Southerners.&amp;quot; He wrote about the temporary residence: &amp;quot;The sea and mountains are lush and beautiful, and the two rivers The two rivers merge and the vermilion building opens.&amp;quot; He wrote about winter: &amp;quot;Luofu is moving in spring, and the clouds and sun have a clear light.&amp;quot; On a spring day: &amp;quot;After the burning of the tea gun, the wheat waves are empty in front of the water.&amp;quot; The fields of Huizhou In Su Shi's writing, it is even more beautiful: &amp;quot;The east wind shakes the waves and dances the net green, the first day The green of the water is sound and delicate yellow. The spring mud is already knee-deep in water, and the autumn cereals in Heihe are firstly divided into seedlings.&amp;quot; While living in exile in Huizhou, Su Shi was still full of enthusiasm for life. He could not choose He could not choose where to live, so he quickly adapted and accepted the reality. With a pair of eye for beauty to look around the environment, and a young heart The time that will never come back. (Yang Yang, 2021, 98-99)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his second exile, he wrote ''One Poem of Huizhou'', ''Butterfly Lovers - Spring Scene'' and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Relegated to Danzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the fourth year of Shaosheng (1097), Su Shi, who was already sixty-two years old, was sent by a lone boat to Danzhou (now Danzhou, Hainan), a desolate place on the island of Hainan. It is said that in the Song Dynasty, the banishment to Hainan was a punishment only one degree less severe than the crime of beheading the whole family. He took Danzhou as his second hometown, &amp;quot;I am originally from Dan'er clan and was born in West Shuzhou&amp;quot;. He ran a school here, mediating the learning style, so that many people traveled thousands of miles to follow to Danzhou, from Su Shi learning. In the Song dynasty more than 100 years, Hainan from no one into the scholarship. But Su Shi returned to the north soon, here Jiang Tang Zuo will raise township tribute. For this reason Su Shi inscribed a poem: &amp;quot;the sea has never broken the earth's pulse, the pearl cliff from now on break the sky.&amp;quot; People have always regarded Su Shi as the pioneer and sower of Danzhou culture and have deep reverence for him. The Dongpo village, Dongpo well, Dongpo field, Dongpo road, Dongpo bridge, Dongpo hat and so on, which have been handed down in Danzhou, express people's feelings of remembrance, and even the language has a kind of &amp;quot;Dongpo language&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his third relegation, he created ''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'', ''Entering the Temple''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Appreciation of Su Shi's One of Relegated Masterpieces==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. English Version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is an English version of Su Shi's relegated masterpiece, ''The Red Cliff'', translated by Kenneth Rexroth，(1905-1982, Chinese name: Wang Honggong)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Zhen thanked him warmly and promised, &amp;quot;When the mourning is over I shall bring my worthless son to kowtow his thanks.” And so they parted. Then runners could be heard clearing the way for the wife of Shi Ding, Marquis of Zhongjing.  Lady Wang, Lady Xing, and Xifeng welcomed her into the drawing-room. Then sacrificial gifts from the Marquises of Jinxiang and Channing as well as the Earl of Shoushan were displayed before the coffin. Presently these three nobles alighted from their palanquins and Jia Zhen ushered them into the main hall. So relatives and friends past counting came and went. Indeed, for forty-nine days the street outside the Ning Mansion was a sea of mourners in white interspersed by officials in their brilliant robes. At his father’s order, Jia Rong changed into court dress the next day to collect his commission, after which the funerary ware in front of the coffin as well as the insignia for the cortege was made to befit an official of the fifth rank. The obituary tablet and notice were inscribed: “Obsequies of Lady Qin, Spouse of the House of Jia, Granted a Rank by Imperial Decree off the Celestial Court.” The street gate in the Garden of Concentrated Fragrance was opened, and on platforms erected at both sides groups of blue-clad musicians played at appropriate times. The retinue stood in pairs in perfect symmetry, and two large vermilion boards set up outside the gate bore the bold gilt inscriptions “Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City.” Across the road, facing each other, towered two altars for Buddhist and Taoist priests. The announcement on them read Obsequies of Lady Qin of the Jia Family, Consort of the Eldest Great-Grandson of the Hereditary Duke of Ningguo, Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City. In this land of peace and empire ruled according to the will of Heaven, in the center of the four continents, we, Chief Buddhist Abbot Wan Xu, Controller of the School of the Void and Asceticism, and Chief Taoist Abbot Ye Sheng, Controller of the Primordial School of the Trinity, having reverently purified ourselves raise our eyes to Heaven and kowtow to Buddha. We humbly invoke all divinities to show their divine compassion and display their spiritual majesty afar in these forty-nine days of grand sacrifice, that the departed may be delivered from sins and absolved from retribution. There was more in the same vein. Now all that still troubled Jia Zhen was the fact that his wife was ill in bed again, unable to see to things. If any breach of etiquette occurred while so many nobles were calling, the family would be laughed at. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Red Cliff&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The River flows to the East&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Its waves have washed away all&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The heroes of history.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
To the West of the ancient&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Wall you enter the Red Gorge&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of Chu Ko Liang of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Days of the Three Kingdoms. The&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Jagged peaks pierce the heavens.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The furious rapids beat&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
At the boat, and dash up in&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A thousand clouds of spray like&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Snow. Mountain and river have&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Often been painted, in the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Memory of the heroes&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of those days. I remember&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Long ago, Kung Ch'in newly&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Married to the beautiful&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chiao-siao, shining in splendor,&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A young warrior, and the other&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chu Ko Liang, in his blue cap,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Waving his horsetail duster,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Smiling and chatting as he &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Burned the navy of Ts 'ao Ts’'ao.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Their ashes were scattered to&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The four winds. They vanished away&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
In smoke. I like to dream of&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Those dead kingdoms. Let people&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Laugh at my prematurely&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Grey hair. My answer is&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A wine cup, full of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Moon drowned in the River.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
(Wang Jiaxin, 2021, 21-22)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Chinese version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
念奴娇·赤壁怀古&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大江东去，浪淘尽，千古风流人物。故垒西边，人道是：三国周郎赤壁。乱石穿空，惊涛拍岸，卷起千堆雪。江山如画，一时多少豪杰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
遥想公瑾当年，小乔初嫁了，雄姿英发。羽扇纶巾，谈笑间、樯橹灰飞烟灭。故国神游，多情应笑我，早生华发。人生如梦，一尊还酹江月。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Appreciation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We can see that such a creative translation can be said to produce another poem from the original. Rexroth is &amp;quot;bold&amp;quot; enough, for example He said that the original poem did not mention Zhuge Liang, but he put in &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot;, probably because he knew that the main character of the Battle of Red Cliff in the Romance of the Three Kingdoms was none other than Zhuge Liang. In addition, for some Western readers, they may be more familiar with the mythical &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot; than with &amp;quot;Zhou Yu. Zhuge Liang&amp;quot; than &amp;quot;Zhou Yu. Chinese poets such as Du Fu, whom Rexroth himself admires, have also remembered this sage in verse. So he wants to&lt;br /&gt;
Through the translation, he wants to bring the Western reader into the &amp;quot;Three Kingdoms era / Zhuge Liang's Red Fjord.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The differences between the translation and the original poem are obvious, but also intriguing. &amp;quot;You enter the age of the Three Kingdoms / Zhuge Liang's red fjord The &amp;quot;you&amp;quot; here is obviously absent from the original poem. This is the &amp;quot;I&amp;quot; of the poem looking at himself (the translated poem returns to the &amp;quot;I&amp;quot; later), which is more important than the original. This is a more important angle than in the original. We should pay attention to this change of personification and perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and to make a We should pay attention to this change of personification and shift of perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and make a self-examination, observation and dialogue of life possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the specific translation, Su Shi's &amp;quot;Nian Nu Jiao - Huai Gu at the Red Cliff&amp;quot; is a masterpiece for the ages, which poses a challenge to any translation, how to This is the challenge that Rexroth has to face in order to create a poem in English that &amp;quot;matches&amp;quot; the original poem. For example, the original poem In the original poem, for example, famous lines such as &amp;quot;The rocks pierce the sky, the waves beat the shore, and roll up a thousand piles of snow&amp;quot; are astonishing, and the expressive power of the Chinese language has reached an extreme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this regard, Rexroth translates &amp;quot;the rocks pierce the sky&amp;quot; as &amp;quot;the jagged peaks pierce the sky&amp;quot;, which is more successful, as it also has a strange and powerful feeling, just like &amp;quot;transforming a Song-Yuan ink landscape into a Gothic painting&amp;quot;, while aptly presenting the precipitousness of the Chibi mountains.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, reading the English translation and comparing it with the original poem, we are sure that there are many unsatisfactory points. For example, the phrases &amp;quot;The eastward flow of the river, the waves panning out, the people of the past&amp;quot;, &amp;quot;The river and the mountain are like a picture, how many great men and women of the past&amp;quot;, &amp;quot;The feather fan and the spandex scarf, between laughing and talking, the boom is destroyed&amp;quot; are all famous lines. They have been recited in Chinese for thousands of years, and it is difficult to imagine any English translation that can convey their unique flavor and aphoristic effect. Rexroth has made the best translation he can. If what he has translated is only an &amp;quot;effective English poem&amp;quot;, not yet a masterpiece of language, it may not be the translator himself. It may not be entirely the translator's own fault. (Wang Jiaxin, 2021, 22-23)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
relegation literature 贬谪文学&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Cultural Perplexity in Agonized Travel'' 《文化苦旅》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan 屈原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Lament (Encountering Sorrow)'' 《离骚》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Heavenly Questions (Questions to Heaven)'' 《天问》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan 柳宗元&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Eight Records of Excursions in Yongzhou''  《永州八游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Three Hundred Tang Poems'' 唐诗三百首&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Yi 贾谊&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Changling 王昌龄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han Yu 韩愈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ouyang Xiu 欧阳修&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huang Tingjian 黄庭坚&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhu Dunru 朱敦儒&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xin Qiji 辛弃疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lu You 陆游&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
courtesy name: It is also known as a style name, is a name bestowed upon one at adulthood in addition to one's given name. This practice is a tradition in the Sinosphere, including China, Japan, Korea, and Vietnam. 字…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zizhan 子瞻&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
art name (pseudonym or pen name): It is also known by its native names hao (in Mandarin), gō (in Japanese), ho (in Korean), and hiệu (in Vietnamese), is a professional name used by East Asian artists, poets and writers. 号…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo 东坡&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pharmacologist 药理学家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gastronome 美食家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sima Guang 司马光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Anshi 王安石&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the New Policy 熙宁变法（王安石变法）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo pork 东坡肉&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wutai Poetry Case 乌台诗案&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''the First and Second Chibifu (The Red Cliffs)''《赤壁赋》 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)'' 《念奴娇·赤壁怀古》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''One Poem of Huizhou'' 《惠州一绝》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Butterfly Lovers - Spring Scene'' 《蝶恋花·春景》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'' 《雨夜宿净行院》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Entering the Temple'' 《入寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhuge Liang 诸葛亮&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. What is the relegation literature?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. When did the phenomenon of relegation happened most frequently?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Why was Liu Zongyuan exiled?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. How many times was Su Shi exiled? And where were the relegated destinations respectively?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. During Su Shi's first exile, what representative works did he create?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. In the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Because of his association with a failed reformist movement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. 3. Huangzhou, Huizhou, Danzhou.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. ''The First and Second Chibifu (The Red Cliffs)'', ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yang Yang 杨洋. (2021) 从地域转换看东坡词的人间情怀 [The Human Sentiments of Dongpo's Chinese Lyric Poetry from the Perspective of Regional Transformation].''汉字文化 Chinese Character Culture'' 2021(02):98-99.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wang Jiaxin 王家新. (2021) 翻译：重新开始的诗——以雷克思洛斯对苏轼的翻译为例 [Translation: The Poem of Starting Over - Take Rexroth's Translation of Su Shi as an Example].''写作 WRITING'' 41(01):21-23.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Zhao Yajuan 赵雅娟. (2016) 宋代贬谪文学研究述论 [A Study of Relegation Literature in Song Dynasty].''汕头大学学报(人文社会科学版) Shantou University Journal (Humanities &amp;amp; Social Sciences Bimonthly)'' 32(09):43-47.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Liu Tiefeng 刘铁峰. (2009) 中国古代贬谪现象的表现特点 [Characteristics of the Phenomenon of Relegation in Ancient China].''大理学院学报 Journal of Dali University'' 8(07):53-56.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Qìnyú 王沁瑜 FengShui in Chinese Architecture=&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
FengShui is a system of landscape assessment for finding propitious places for architectures. It's an art about location selection and layout of ancient Chinese architectures. This unique Chinese system of site selection covers both science and superstition. Nevertheless, FengShui is still very important to traditional Chinese architecture. FengShui is concerned as one of three old architecture theories together with gardening theory and construction theory in China. Its core concept is the harmonious coexistence between human beings and nature.&lt;br /&gt;
==History==&lt;br /&gt;
FengShui has a very long history in China. It originated from settlement in humans’ early days. In the Zhou Dynasty (1046 – 256 BC), people used methods of observing soil, tasting water, and investigating terrain to choose the ideal base. In the Warring States Period (475 – 221 BC), the famous militarist and politician of the Qin State, Yan Junji predicted the future by observing the geographical features. The basic theories of FengShui formed in the Han Dynasty (202 BC – 220 AD), based on observing surrounding geographical characteristics. These theories was mature in the Tang, Song, and Yuan Dynasties(618 – 1368 AD) and perfected in the Ming and Qing Dynasties(1368 – 1911 AD).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Different schools==&lt;br /&gt;
FengShui can be divided into two main schools: Xingshi School and Liqi School. Xingshi School focuses on the study of mountains and rivers and site selection for architecture. Its main method is examining soil and tasting water and followers advocate that houses should be built at the mountain foot, encircled by mountains, exposed to the sun, and facing water. Liqi School pays more attention to the position ，orientation and layout of architecture by using eight diagrams and twelve earthly branches, which mainly derive from ‘The Book of Changes' and astronomy. The famous tool of Liqi School is the FengShui compass. In history, famous FengShui experts are well versed in both Xingshi and Liqi theories.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Major principles==&lt;br /&gt;
As FengShui is a complicated theory, here we only list some major principles which we need to pay attention to when we select a site or build an architecture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. In accordance with local conditions===&lt;br /&gt;
[[File:cave-dwellings.jpg|200px|thumb|left|cave-dwellings]]&lt;br /&gt;
[[File:bamboo-cottages.jpg|200px|thumb|left|bamboo-cottages]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‘In accordance with local conditions’is to adopt a lifestyle suitable to nature, based on the objectivity of the environment. &lt;br /&gt;
China is a vast country with a wide range of climates, different soils and various forms of architectures. In Northwest China where is dry, people live in cave-dwellings. The southwest is wet and rainy where has many insects and beasts, people take the bamboo-cottages to live. In addition, the Mongolian nomads use the yurt as a house as it is easily moved. The people in the mountainous areas of Guizhou construct their houses with mountains and stones. These forms of architectures were all created according to the specific conditions of local conditions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Leaning against mountains and facing rivers===&lt;br /&gt;
[[File:Leaning against mountains and facing rivers.jpg|200px|thumb|right|Leaning against mountains and facing rivers]]&lt;br /&gt;
Mountains are the skeletons of the earth and water is the source of all living things. People could not survive without mountains and water. That why some FengShui masters think a house leaning against mountains and facing rivers is auspicious and can bring good luck to people who live in it.&lt;br /&gt;
There are two types of ‘leaning against mountains’. One is ‘mountains encircling the house’. That is, the house is surrounded by mountains on the northern, western and eastern sides while its southern side is open and flat with water flowing by. The other is ‘houses covering the mountain’. That is, vast stretches of houses cover the mountain slope, from mountain foot all the way up the mountainside. Many villages along the middle and lower reach of the Yangtze River are built in the way of “houses covering the mountain”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Facing south===&lt;br /&gt;
China is located in the northern hemisphere, east of Eurasia. Most of China’s territory is located to the north of the Tropic of Cancer, so the sun shines from the south all year around. The houses facing south can easily absorb sunshine. Human beings can get many benefits from sunshine.&lt;br /&gt;
Facing south is not only for the light, but also for avoiding the north wind. The northwest wind is always bleak and cold because of the topography in China. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===D. Moderate size and middle situation===&lt;br /&gt;
This principle was produced in the Qin Dynasty.&lt;br /&gt;
First, the size of a house must be moderate, neither too big or too small. A big house with few people is not auspicious, neither a small house with many people. Then, the situation of the house must be middle, neither too high or too low. And this principle also calls for stressing the center. The layout must be neat and other facilities should surround the central house.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===E. Taking advantage of qi===&lt;br /&gt;
In Fengshui, Qi is the origin of all things. And FengShui requires people build architecture in which is full of qi. In this way, people can live longer and heathier.&lt;br /&gt;
So how to take advantage of qi? If there is a road or a river loop in front of the house, the house has the qi. People who live in it will gain more energy. It is also convenient for them to communicate. If there is no road or river, there is no qi, which represents the ominous.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Representative FengShui-architecture==&lt;br /&gt;
[[File:The Imperial Palace.jpg|200px|thumb|left|The Imperial Palace（The Forbidden City）]]&lt;br /&gt;
The Imperial Palace, also known as the Forbidden City, is the royal palace of China in the Ming and Qing Dynasties. It is located in the center of the Beijing axis and takes the three main halls as the core, occupying 72hm². There are more than 70 palaces which contain nearly 10000 houses. The Imperial Palace is the representative of FengShui-architecture in ancient China.&lt;br /&gt;
The core of the Imperial Palace was an axis line, which traveled through the palace in a south-north direction. It is used to divide the Imperial Palace into two parts: the East and the West. The East belongs to Yang while the west belongs to Yin. The main halls on the central axis all face south. The left is Yang, from which the sun rises; the right is Yin, where the sun falls down. The Imperial Palace is backed by Jingshan Mountain and Longevity Hill and surrounded by the moat, the Golden Stream. &lt;br /&gt;
Here just some of the principles of Fengshui the Imperial Palace embodies: leaning against mountains and facing rivers, facing south, taking advantage of qi. And there are still lots of mysteries of FengShui waiting to be explored.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
FengShui 风水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Warring States Period 战国时期&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yan Junji 严君疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xingshi School 形式派&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liqi School 理气派&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Book of Changes 《易经》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cave-dwelling 穴居式窑洞&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
bamboo-cottage 竹屋&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yurt 蒙古包&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qi 气&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Imperial Palace（The Forbidden City） 故宫（紫禁城）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yang 阳&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yin 阴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Longevity Hill 万岁山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Golden Scream 金水河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.When did the basic theory of FengShui form?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Which two schools can FengShui be divided into?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Why architectures leaning against mountains and facing rivers is auspicious?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.What are the purposes of letting architecture face south?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.What principles are embodied in the Imperial Palace?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.In the Han Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Xingshi School and Liqi School.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Mountains are the skeletons of the earth and water is the source of all living things. People could not survive without mountains and water.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.To absorb sunshine and avoid the north-wind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.Leaning against mountains and facing rivers, facing south and taking advantage of qi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
*Yin Hongji尹弘基《韩国风水研究》【Study on Korean FengShui——Culture and Nature】——文化与自然，1976年台北东方文化社出版&lt;br /&gt;
*Wang Qiheng王其亨《风水理论研究》【Research of FengShui Theory】，1992年8月天津大学出版社出版&lt;br /&gt;
*Cheng Jianjun，Kon Shangpiao程建军，孔尚朴《风水与建筑》【Fengshui and Architectures】，1922年10月江西科学技术出版社出版&lt;br /&gt;
*Wang Zilin王子林《紫禁城风水》【FengShui in the Imperial Palace】，2005年7月1日紫禁城出版社出版&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wang Jingyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=File:The_image_of_Su_Shi.jpg&amp;diff=123094</id>
		<title>File:The image of Su Shi.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=File:The_image_of_Su_Shi.jpg&amp;diff=123094"/>
		<updated>2021-06-15T10:38:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wang Jingyi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wang Jingyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=123093</id>
		<title>20210601 culture4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=123093"/>
		<updated>2021-06-15T10:38:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wang Jingyi: /* An Introduction of Literary Giant-- Su Shi */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Final Exam Paper Page. Please write now here and improve until grading on 2021 06 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;15&amp;lt;/span&amp;gt;'''&lt;br /&gt;
*Link to return to [[Foundations_of_Chinese_Cultures_2021|Course Homepage]].&lt;br /&gt;
*Link to the other Final Exam paper pages: [[20210601_culture|Final Exams 1 Bào Qìnwén 鲍沁雯 - Dù Xīnyǔ 杜心语]]; [[20210601_culture2|Final Exams 2 Guō Yàbō 郭亚波 - Huáng Zǐlóng 黄梓龙]]; [[20210601_culture3|Final Exams 3 Lǐ Yìhào 李艺浩 - Sū Xiāo 苏潇]]; [[20210601_culture4|Final Exams 4 Tāng Huì 汤惠 - Wáng Qìnyú 王沁瑜]]; [[20210601_culture5|Final Exams 5 Wáng Zǐhán 王子涵 - Zhào Kē 赵轲]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Every student should write a new English text on a phenomenon in Chinese culture as a new chapter in the text book. Please also make a comparisons to similar or different cultural phenomenons in Europe and/or the USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Please find a paper you want to proof read, contact the author, proof read (by copying each paragraph and make corrections/suggestions in the copy) and sign until May 25. The author then finalizes (works in the suggestions) until the final deadline June 1! Please proof read a fellow students' paper by copying each paragraph and make your corrections in the paragraph. In a final step, the original author of the paper has to decide, what of the corrections he/she will accept and work into the paper. The final version submitted on the deadline should not carry any of the fellow student's paragraphs and comments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You can use the texts in the coursebook as an example (like Unit 1, Text A). You only need to write Text A (like &amp;quot;Longevity Noodles&amp;quot;) or Text B (&amp;quot;Mooncakes&amp;quot;), not a whole Unit. But please try to find fellow students who topics fit under the same Unit title (&amp;quot;Festival Meals&amp;quot;) and arrange it accordingly.&lt;br /&gt;
*In the topic, please write the category, then the topic - your name and student no.&lt;br /&gt;
*For the text, please indicate ALL SOURCES with bibliographical references. That means: At least for every paragraph, sometimes for single sentences, you have to indicate at the end, where you have found this information. E.g. (Liu Miqing 2010, 17). This means you have found it in the book or paper written by Ms Liu on page 17. &lt;br /&gt;
*Add a section at the end called &amp;quot;References&amp;quot;. There you write the full version of the reference: Liu Miqing 刘宓庆. (2010). ''翻译基础'' [Translation Basis]. Shanghai: East China Normal University 华东师范大学. Similarly, you do it for papers: Jin Wenlu`靳文璐. (2019). 机器翻译可以取代人工翻译吗? [Can machine translation replace human translation?]. ''智库时代'' Think Tank Times (40) 282-284.&lt;br /&gt;
*Please also add a list &amp;quot;Terms and Expressions&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Questions&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Answers&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the the first page with the final exam papers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please write another chapter of the textbook on any cultural phenomenon in China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Tanghulu, Sugar-coated Haws on a Stick - Tāng Huì 汤惠=&lt;br /&gt;
Tanghulu is a traditional Chinese snack, originated in the Southern Song Dynasty, it is a string of wild fruits with bamboo sticks dipped in maltose thin, the sugar thin quickly hard when the wind. A common snack in winter in northern China, it is usually made of hawthorn sticks. It tastes sour, sweet and very cold when it is frozen hard.&lt;br /&gt;
In the Song Dynasty years began the ancient practice, ''Yanjing Suishiji'' records: Tanghulu, is to use bamboo sticks, through the Haitangguo, Begonian fruit, grapes, Ma yam, walnut, bean paste, dipped in rock sugar, sweet crisp and cool. Teahouses, theaters, streets and alleys can be seen everywhere, has become a traditional Chinese snack. Ice-sugar gourd has appetizing, beautifying, enhancing intelligence, eliminating fatigue, clearing heat and other functions.&lt;br /&gt;
(Xinhuanet, 2013-8-12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Origin of Tanghulu==&lt;br /&gt;
Emperor Guangzong of the Southern Song Dynasty was named Zhao Dun. During his reign, Emperor Guangzong's favorite concubine, Huang Guifei, fell ill. She has a sallow complexion and refuses to eat or drink. The physician used many expensive medicines, but none of them had any effect. The emperor saw the love concubine increasingly haggard, but also all day frowned. Finally had no choice but to seek medical advice. A quack came to the palace and felt her pulse. He said, &amp;quot;As long as you use rock sugar and red fruits (that is, hawthorn) to torment, eat five to ten before every meal, you will get well in half a month.&amp;quot; At the beginning we are suspicious, but this kind of eating is also the taste of the imperial concubine, your imperial concubine according to this way, as expected, recovered from illness. The emperor was naturally delighted and began to frown. Later, this practice spread to the people, and people put it together to sell, it became Tanghulu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Famous Shops selling Tanghulu==&lt;br /&gt;
The most famous shops selling Tanghulu includes &amp;quot;Fountain of Youth&amp;quot;, &amp;quot;Nine Dragons Garden&amp;quot;, &amp;quot;Xin Yuan Garden&amp;quot; and &amp;quot;Quan Fu De&amp;quot;(“不老泉”、“九龙斋”、“信远斋”、“全福德”). &lt;br /&gt;
Xin Yuan Garden sells candied fruit, also sells Tanghulu, with the most outstanding candied gourd. The Beiping Tanghulu is divided into three types. One is made of maltose, which is called Tangxi in Beijing dialect. It can be made into strings of red Tanghulu, which can be more than five feet long. This kind of large sugar-coated haws sells most during the New Year. This kind of candied haws is made of apricots wrapped in maltose. Another kind of sugar-coated haws is pasted with white sugar and then cooled with a layer of white frosting. The most authentic is only a thin layer of sugar, a variety of materials, there are begonias, yam, yam beans, dried apricots, grapes, oranges, water chestnuts, walnuts, but the most authentic hawthorn. Hawthorn is abundant in the north, slightly sour, made into ice sugar haws is very delicious. Xinyuan Zhai is best made without bamboo sticks. Each hawthorn or begonia stands alone, and the fruit used is large and flawless.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Steps of Making Tanghulu==&lt;br /&gt;
Step 1&lt;br /&gt;
String fruit: select fresh, full and uniform hawthorn, wash it, remove the root and pedicel, cut the Hawthorn at the waist, dig out the core with a knife, and add some fillings like bean paste and mung bean paste. Then close the two pieces and string them with bamboo sticks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 2&lt;br /&gt;
Boil sugar: pour sugar and water into the pan according to the amount of 2:1, boil it for 20 minutes or so, and stir it up. Notice that after 20 minutes, the water is very small, boiling is very strong, and sugar has already appeared small dense foam, like light golden beer. You can dip the syrup with chopsticks. If you can pull out the silk slightly, it means it's ready. If the time is too long, the color will turn brown, can obviously pull out the silk, it means that the sugar has been burnt, it will lose the original sweetness. Remember, try not to blow when making soup, so as to make the sugar transparent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 3&lt;br /&gt;
Dip in sugar: tilt the pot so that all Hawthorn can be dipped in sugar. Put a good string of hawthorn on the boiling hot sugar and gently rotate it, and wrap it on a thin layer. The sugar dipping process seems simple, but it needs a lot of skill. If the sugar is wrapped too thick, you can't bite the fruit, which is a failure. A thin and even layer of sugar is success.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 4&lt;br /&gt;
Cooling: put the Hawthorn string dipped in sugar on the water board and cool for two or three minutes. The so-called water board, refers to the smooth wood, soaked in clean water for a long time, the temperature is low, at the same time, the wood has water absorption, can help sugar gourd cooling and shaping. When you make it at home, you can use the chopping board instead. Just soak the chopping board in clean water before use. Marble is also a good choice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Nutritive Value==&lt;br /&gt;
Tanghulu is rich in vitamin C, pectin, chlorogenic acid, caffeic acid, hawthorn acid, oleanolic acid, quercetin, ursolic acid, oleanolic acid, Hyperoside, epicatechin and other organic acids and nutrients. Using modern technology to remove the core, the color is red, no pigment, no food additives, good taste, is a natural nutritional food. Hawthorn has many medicinal effects. It can eliminate food accumulation, disperse congestion, drive tapeworms, stop dysentery, especially help digestion. It has been an important medicine for food accumulation since ancient times, especially for meat accumulation. Li Shizhen, an outstanding pharmacist in the Ming Dynasty, once said, &amp;quot;if you cook hard chicken meat and put a few Hawthorn into it, it will be easy to rot, then you can push it forward.&amp;quot; In addition, hawthorn can reduce blood lipid and serum cholesterol.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pay attention: Tanghulu is good, but not all people are suitable for long-term consumption. First of all, because of its sugar content, diabetes patients should be cautious. In addition, &amp;quot;Ben Cao Bei Yao&amp;quot; contains: &amp;quot;it's noisy and easy to be hungry to eat more hawthorn, but it's harmful to the spleen and stomach.&amp;quot; Therefore, the weak spleen and stomach, pan acid heartburn, should not eat too much Hawthorn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
糖葫芦 Tanghulu, Sugar-coated Haws&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山楂 haw&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山里红 Shanlihong&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
海棠果 Haitangguo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山药 yam&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
核桃仁 walnut&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆沙 bean paste&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
维生素C Vitamin C&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
果胶 pectin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
绿原酸 chlorogenic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
咖啡酸 caffeic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山楂酸 hawthorn acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
齐菊果酸 oleanolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
槲皮素 quercetin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
熊果酸 ursolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
齐墩果酸 oleanolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
金丝桃甙 Hyperoside&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
表儿茶精 epicatechin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.How many famous Tanghulu selling shops are mentioned in the passage?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Is Tanghulu suitable for everyone to eat?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.When did Tanghulu originate?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.4 famous Tanghulu selling shops are mentioned, they are &amp;quot;Fountain of Youth&amp;quot;, &amp;quot;Nine Dragons Garden&amp;quot;, &amp;quot;Xin Yuan Garden&amp;quot; and &amp;quot;Quan Fu De&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.No&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Tanghulu originated in the Southern Song Dynasty. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Liang Shi Qiu 梁实秋《酸梅汤与糖葫芦》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Peng Juan 彭娟 《宋光宗和冰糖葫芦 皇室起源》2009-02-04&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Shan Pei 张善培 《北京城冬季名吃 冰糖葫芦的历史》2008-11-10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆果美食 《冰糖葫芦做法》2020-02-28&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Hotpot - Táng Qǐzhōu 唐启洲 201930096006=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot or hot pot, also known as soup-food or steamboat, is a cooking method that originates from China. While a hotpot full of flavored broth is kept simmering, raw ingredients are placed into the pot, which can be enjoyed without other separate courses like rice or noodles. The cooked food is often eaten with a dipping sauce for additional flavoring. Most raw foods can be cooked in a hot pot, although they may have different cooking times, and must be immersed in the soup and then removed accordingly. Typical ingredients include thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on. At the conclusion of the meal, the broth has acquired many flavors from the added ingredients, and may be served to the diners after turning off the cooking heat source.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
Hotpot is a traditional Chinese food with a long history. It was originated from the Shang and Zhou Periods, when diners among the nobility each had a personal pot made of bronze when offering sacrifices to gods or ancestors. Till Song Dynasty, hotpot had become rather popular among ordinary people. In Yuan Dynasty, because of the trade and the war, hotpot was spread to Mongolia. During the Qing dynasty, hotpot came into the palace as a royal court dish and became popular among the emperors. For example, the Qianlong Emperor and Empress Dowager Cixi were very fond of it and would eat it for almost every meal, especially in the winter months. (Bao 2021)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Categories of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: Ra7d277deb4fdae422d042ba04b894097.jpg|200px|thumb|left|a mandarin duck hotpot in Chongqing (http://www.shuxiaola.com/huoguo/406.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the structure of the pots, there are monolithic hotpot, two-flavored hotpot (mandarin duck hotpot), nine-patch hotpot, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the regions, there are seafood hotpot in Guangdong, chrysanthemum hotpot in Zhejiang and Jiangsu , spicy hotpot in Chongqing and Sichuan, mutton hotpot in Beijing, and some other types of famous hotpot. (Cheng 2020)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hotpot and Chinese Culture==&lt;br /&gt;
A meal of Chinese hotpot not only brings us enjoyment, but also provides us with a glimpse into Chinese culture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When having a hotpot, family members or friends usually gather together in a happy and intimate atmosphere. Chinese people believe having hotpot meals helps enhance friendship and unite family members or colleagues. Moreover, people usually talk loudly and enthusiastically while having a hotpot, which indicates Chinese people’s nature of enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Chongqing Hotpot==&lt;br /&gt;
Chongqing hotpot, also known as spicy hotpot or tripe hotpot, is the representative of &amp;quot;Southern style hot pot&amp;quot;. It was believed to appear during late Ming Dynasty and early Qing Dynasty. In 2016, Chongqing hotpot was rewarded as the most recognizable symbol of Chongqing culture, and in 2017, the title of “ the capital of hotpot in China” was rewarded to Chongqing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to its origin, it can be divided into two categories: the mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In legend, while a group of lost merchants were resting on the South Mountain, they tried to make some hot soup to keep them warm. However, a careless cook accidentally threw their bags of chili, pepper, and other spices into the boiling water. They did not dare to pick them out from the simmering water, so they just randomly added several other food into the broth. To their surprise, it turned out to be really delicious, and this was believed to be the origin of the mountain hotpot. (Zhang 2008)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the river hotpot, it is said that the bank of the Yangtze River and the Jialing River used to be the place where butchers slaughtered the oxen. While the internal organs were unwanted, the boat trackers bought these them at a very low price and cooked them with chili and pepper in order to keep warm and to remove the moisture from their bodies, which was believed to be another origin of Chongqing hotpot. (Deng 2019,11-12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What makes Chongqing hotpot so different from other hotpots is that it contains beef tallow and peppers, which are hardly used in the broth of hotpots in other regions. When having a Chongqing hotpot, you are supposed to add the ingredients into the pot following a certain order: the internal organs, the meat, and lastly the vegetables. A typical dipping sauce contains sesame oil and is mixed with crushed fresh garlic and chopped spring onions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overseas Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: R8b38ca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|a cheese hotpot in Switzerland (http://www.cicitour.com/articlexq/4480.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot was invented in China but has been spread all over the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Asian countries like Japan and Korea, hotpot has been adapted into Sukiyaki Pot and Budae jjigae in order to fit their local taste, which is very popular among the people. （Cheng 2020）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In European countries, people eat hotpot in a rather different way. In Switzerland, there are cheese hotpot (fondue au fromage), beef hotpot (fondue bourguignonne), and the newly invented chocolate hotpot. (fondue au chocolat). (Zai 2000,29)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
broth 浓汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thinly sliced meat 肉片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
royal court dish 宫廷菜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
monolithic hotpot 连体式火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mandarin duck hotpot 鸳鸯锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nine-patch hotpot 九宫格火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chrysanthemum hot pot 菊花火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tripe hotpot 毛肚火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the mountain hotpot 陆派火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the river hotpot 水派火锅 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the South Mountain 南山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Jiangling River 嘉陵江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
boat trackers 纤夫&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
beef tallow 牛油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sesame oil 香油、芝麻油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
crushed fresh garlic 蒜泥&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spring onion 香葱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sukiyaki Pot 寿喜锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Budae jjigae 部队锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fondue bourguignonne 勃艮第火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.What are the typical ingredients for a hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did hotpot become a royal court dish?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What nature of Chinese people can be shown in the culture of hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Chongqing hotpot can be divided into which two categories?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When taking food in a Chongqing hotpot, what order should be followed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Where does the cheese hotpot come from?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Qing Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.The mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.The internal organs, the meat, and lastly the vegetables.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Switzerland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Bao Yiyi 包祎祎 中华饮食文化研究——以火锅发展为例 《时代报告(奔流)》 2021(03) 44-45 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cheng Yu'ang  成宇昂 火锅文化的当代传播研究 《文化创新比较研究》 2020,4(15) 77-78&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deng Wei 邓炜《饮食人类学视域下的火锅象征研究》2019 11-12&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Laokan 张老侃 重庆南山陆派火锅 《四川烹饪》 2008(12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zai Qing 再晴 瑞士火锅——欧洲人的御寒美食 《中国保健营养》2000（12）29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
知乎 重庆火锅的「陆派」、「水派」是如何产生和区分的？有什么标志性特点？ *https://www.zhihu.com/question/39636924?from=profile_question_card&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Téng Bìxiá 滕璧霞 Canal Culture：The Grand Canal（The Beijing-Hangzhou Grand Canal）=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Grand Canal culture is a unique river culture with the Yellow River basin culture as the core, the Haihe River, the Huaihe River, the Yangtze River， and the Qiantang River as the common fusion, and closely bearing the culture of the Central Plains. The Grand Canal culture is a social and historical phenomenon and also the product of the creation and formation of the Grand Canal for a long time since its construction. Including the political, economic, military, cultural， and other state factors of several Chinese dynasties, and creating the non-state elements such as the history, geography, local customs and culture, traditional customs, lifestyle, literature and art, code of conduct, mode of thinking, and values of the multi-ethnic groups in the Grand Canal basin， it is the accumulation of social history and culture in the Grand Canal Basin. （Li 2013：03）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Introduction==&lt;br /&gt;
[[File: gsb.jpg|200px|thumb|right|京杭大运河 (https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=16&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=87560&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=0&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=undefined&amp;amp;cs=1708967579%2C794225317&amp;amp;os=1591411750%2C2323091533&amp;amp;simid=3464916998%2C31851317&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623680661327_R&amp;amp;fm=&amp;amp;ic=undefined&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=undefined&amp;amp;latest=undefined&amp;amp;copyright=undefined&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=undefined&amp;amp;height=undefined&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fa4.att.hudong.com%2F04%2F65%2F01300001389655132886650635428_s.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fa4.att.hudong.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626272714%26t%3D2e13e9d5a13c4fe81cad6ef29708c258&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bkwthj_z%26e3Bv54AzdH3FothtAzdH3F%25E9%25BA%25AC%25Em%25lD%25AD%25Eb%25BF%25la%25Em%25Bd%25Bn%26r61%3Df5_8_rtv&amp;amp;gsm=11&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Grand Canal also called Beijing-Hangzhou Canal, about 1794 kilometers, is the longest and largest man-made canal and also one of the oldest canals in the world. Together with the Great Wall and the Karez, it is known as the &amp;quot;Three great projects&amp;quot; in ancient China and is regarded as one of the symbols of Chinese culture. Stretching from Beijing in the north to Hangzhou in the south, the canal flows through 6 provinces and municipalities. The Grand Canal, a 'golden' waterway in China, second only to the Yangtze River, consists of numerous man-made channels, rivers and lakes which form seven canal cultural areas: Tonghui, North, South, Qilu, Middle, Li, and Jiangnan (an important river was dug under the rule of Qin Shihuang in Jiaxing, laying the direction of Jiangnan Canal in the future). （Shan 2010,51-52/An 2001，2384-2407）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The first establishment of the Grand Canal can be traced back to the Hangou Canal excavated by the State of Wu in the 5th century B.C. during the Spring and Autumn and Warring States periods. By the Sui Dynasty over 1000 years ago, the canal had connected northern and southern China. The Grand Canal has made enormous contributions to the economic and cultural communication between the north and the south in Chinese history. Not only has this man-made river provided great transportation convenience, but also fertilized the extensive saline-alkali soil into fertile lands. Furthermore, the canal brings up countless cities, making them the lands of prosperity.（Wu 2013, 01-02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History and Development==&lt;br /&gt;
[[File: as.jpg|300px|thumb|right|世界上最长的运河(https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=114&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=140690&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=2&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=-1&amp;amp;cs=1589804530%2C61305011&amp;amp;os=2518727246%2C1580959145&amp;amp;simid=3054923928%2C3753027924&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623682279401_R&amp;amp;fm=result&amp;amp;ic=&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=&amp;amp;latest=&amp;amp;copyright=&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=&amp;amp;height=&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.20ing.com%2Fhcybnqf%2Fnyyvzt%2F160910%2F2_160910112718_1.wct.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.20ing.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626274332%26t%3D7f4d2cbbdbc5072047dcd6f69f60673d&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bdatg2_z%26e3Bv54AzdH3Fgjr7et6uAzdH3F9l8_z%26e3B72zy_z%26e3Bip4s&amp;amp;gsm=76&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a history of more than 2,500 years, The Grand Canal was firstly excavated in the Spring and Autumn and the Warring States Period, finished its cut-through in the Sui Dynasty, flourished in the Tang and Song Dynasties, completed in the Yuan Dynasty and maintained in the Ming Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.Cut-through in the Sui Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By the Sui Dynasty, the economic center had gradually moved from the Yellow River basin to the middle and lower reaches regions of the Yangtze River. To meet the food supply of Central Plains and frontier armies, the Emperor Wen of Sui gave orders to excavate the canal to transport the materials from the Jiang-Huai Region to the capital. From 605 to 610, the Emperor Yang of Sui assembled a force of hundreds and thousands of people from all over the country and vast materials to excavate the canal. Over 6 million workers were levied in total, and during the construction, countless workers died for harsh time limitations and heavy work. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Prosperity in the Tang and Song Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cut-through of the Grand Canal benefited the subsequent Tang and Song Dynasties. Instead of massively excavating canals like Sui Dynasty, the Emperors of the Tang Dynasty gave orders to dredge, clear, patch and expand the canal reserved for Song Dynasty. As the central government of Tang gradually being consolidated and the rapid expansion of the population, the government needed much more grain to solve the huge expenditure. The Emperor Xuanzong of Tang gave orders to repair the Guangtong Canal, enabling more ships and commodities to travel. The Emperor Taizu of Song paid great attention to the canal projects for economic and political reasons.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3. Finalization in the Yuan Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kublai Khan, the First Emperor of Yuan, gave an order to excavate the north-south Beijing-Hangzhou Grand Canal, connecting the political center in northern China with the economic towns in River South together. By then, the Beijing-Hangzhou Grand Canal was fully completed. The Canal possessed a short cruising range and connected the major economic zones over the country together in a more direct manner. It can be referred to as another rebirth of the canal. Marco Polo mentioned the Grand Canal of that time in his book, ''Marco Polo`s Travel Stories''， This traffic line was constituted of many rivers, lakes and a deep canal according to Khan`s command for the convenience of the transportation from the southern provinces to the capital and avoiding the ocean shipping.&amp;quot; He also praised the beautiful, prosperous and traffic convenient Hangzhou, the terminal city of the Grand Canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4.Maintainance in the Ming Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Ming Dynasty also fed on the fruits of the predecessor`s labor and created another 'Golden Age' of grain shipping. But with the northward moving of the regime`s political center, the court`s grain shipping largely changed. Grain shipping was an essential approach to connect Beijing and the River South economic center. However, as the Grand Canal constructed in Ming Dynasty had been silted up in many sections, the rebuilding was extremely urgent. Emperor Yongle took 15 years to fully bore through the nearly 1800 kilometers Grand Canal, making it an inland ship route with a deep wide channel and extensive shipping facilities. (Wu 2013, 02-68)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Grand Canal and Its Major Cities （Regional Culture）==&lt;br /&gt;
The Grand Canal has witnessed the over 2000 years` history of China and bred numerous prosperous ancient cities. It has also promoted the prosperity and development of the unique regional literature, art and folk custom.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: abca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|江南水乡文化(https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=115&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=179850&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=2&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=-1&amp;amp;cs=2262016002%2C1874770645&amp;amp;os=3765822838%2C3801778050&amp;amp;simid=4275124792%2C788853924&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623682279401_R&amp;amp;fm=result&amp;amp;ic=&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=&amp;amp;latest=&amp;amp;copyright=&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=&amp;amp;height=&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fyangguangzaixian.com%2FUpLoadFiles%2FXYEditor%2F20145%2Fauto_2014512111935_20955.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fyangguangzaixian.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626274826%26t%3Ddce668b29e41de4f99d556e7e8fd3225&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fywg227wg2zwtxtwg_z%26e3Bv54AzdH3FstgjAzdH3FstgjDjpwts_z%26e3Bwfr%3Fb89&amp;amp;gsm=79&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.Huai`an'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huai`an straddles on the Huaihe River, and is one of the 'Four Major Metropolises' by the Grand Canal together with Yangzhou, Suzhou, and  Hangzhou in the history, possessing both the north and south cultural styles and has always been praised as&amp;quot; south boat and north horse&amp;quot;. In ancient times, people from the southern provinces transferred from ships to horses in Huai`an and then set out again towards the north; the Northerners also dismounted from the horses and boarded ships to the south in this city. The dwelling styles in Huai`an were also cut in two half. The constructions on the north bank were quadrangle dwellings of the northern style while the buildings in the south bank were built with blue bricks and black tiles with typical southern features.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2.Zhenjiang'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhengjiang is located in the eastern Jiangsu Province in the central area of the north Yangtze River Delta. Zhenjiang had gathered lots of scholars since ancient times. The first literary theory work of China The ''System of Literary Criteria'' was written by Liu Xie in Zhengjia. The folk legends like ''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'', ''Liang Hongyu Beating Drum and Fighting in Golden Mount'' and so on have achieved universal praise and increased the legendary of this ancient town.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3.Wuxi'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wuxi is seated in the southern Jiangsu Province in the central area of the north Yangtze River Delta Plain. The Grand Canal bred the unique River South Water Culture for Wuxi, and the water alley is the most distinctive waterside view of Wuxi. The dwellings by the water are made of white walls and black tiles on different levels. It can be said that the house sleeps on the river. Kangxi compared it with the orchid in the water, and Qianlong praised it as the legendary 'Fairy Isle'.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4.Hangzhou'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hangzhou lies in the south end of the Grand Canal. The productive materials and convenient water traffic make it a rich commercial city since ancient times. As the old saying goes'' Up above there is Paradise, down here there are Suzhou and Hangzhou''.（上有天堂，下有苏杭） The completion of the Grand Canal brought prosperity to the Hushu Region in Hangzhou and bred The unique canal-style folk art and custom, including the local musical theatres, acrobatics, magic, shadow play and so on folk forms of art, and the canal dragon boat race, mulberry festival, lantern show, silkworm praying and so on activities held on New Year's Day or other Festival. （Wu 2013, 78-105）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yellow River basin culture黄河流域文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haihe River海河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huaihe River淮河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiantang River钱塘江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Central Plains中原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Karez坎儿井&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tonghui 通惠河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
North 北运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
South 南运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qilu 齐鲁运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Middle 中运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li 里运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan  江南运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yangtze River Delta 长江三角洲&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hangou Canal邗沟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guangtong Canal 广通河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
grain shipping 漕运&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Emperor Xuanzong of Tang 唐玄宗  Emperor Taizu of Song 宋太祖  Kublai Khan 忽必烈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Marco Polo`s Travel Stories'' 《马可波罗游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
blue bricks and black tiles青砖瓦黛&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huai`an 淮安&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhenjiang 镇江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''System of Literary Criteria'' 《文心雕龙》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Xie 刘勰&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'' 《白娘子水漫金山寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Liang Hongyu Beating Drum and Fighting in Golden Mount'' 《梁红玉擂鼓战金山》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fairy Isle 蓬莱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hushu Region 湖墅地区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
acrobatics杂技&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
shadow play影子戏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mulberry festival 桑秧会&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
silkworm praying 祈蚕&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.How long is the Grand Canal?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.What are known as three great projects in ancient China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.How long is the history of the Beijing-Hangzhou Canal？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.What do seven canal zones refer to？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When was the new Beijing-Hangzhou Grand Canal fully completed？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.In which city the folk legend ''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'' happened?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1..It is about 1794 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2..They are the Grand Canal, the Great Wall and the Karez.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.It is more than 2500 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4..They refer to Yanzhao Tonghui, North, South, Qilu, Middle, Li, and Jiangnan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.It was in Yuan Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.In Zhenjiang&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1] Li Quan 李泉. (2013) 运河文化 [The Culture of Canal] 山东大学出版社 （Shandong: Shandong University Press)：03&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2] Wu Shunming 吴顺鸣.(2013.04) 大运河 [The Grand Canal] 合肥黄山出版社 (Hefei: Huangshan Publishing House)：1-105&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3] An Zuozhang 安作璋.（2001） 中国运河文化历史 [History of Chinese Canal Culture]] 上册 山东教育出版社 (Shandong: Shandong Education Publishing House)：2384-2407&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4] Shan Jixiang 单霁翔.（2010) 大运河遗产保护 [Protecion on the Grand Canal Heritage] 天津大学出版社 (Tianjin: Tianjin Univerity Press): 51-52&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Chǔyí 王楚仪201920096022 Xiang Embroidery=&lt;br /&gt;
===A. Introduction===&lt;br /&gt;
[[File:tiger.jpg|300px|thumb|right| Embroidery tiger, the most often-made silk embroidery in Xiang Embroidery (http://www.suembroidery.com/embroidery_blog/article/12-10/chinese_xiang_embroidery_introduction_history.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiang Embroidery, also known as Hunan Embroidery, refers to the handmade embroideries produced in Changsha, Hunan Province, China. Xiang Embroidery is world-famous for intricate embroidery techniques and a long history. Nearly half a century, archaeologists have found a lot of linen silk fabrics and textiles in Hunan, Hubei, etc, which provide rich and valuable information for us to understand the Chu culture and Chu silk embroidery. During the long process of development, Xiang Embroidery adopted the techniques used in traditional Chinese painting and formed its own unique style. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. History and Development===&lt;br /&gt;
As early as the Spring and Autumn Period, the embroidery in the Hunan area had been already developed. Xiang Embroidery was a gift to the royal family during that time. The most persuasive evidence is the articles unearthed in Mawangdui Han Tomb. By the end of the Qing Dynasty (the early 20th century), the embroidery techniques of Xiang Embroidery reached their peak and even took the leading position and surpassed Su Embroidery which is now widely acknowledged as the finest silk embroidery in China. (Li Xiangshu, Li Lifang,2-13)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the course of the Qing Dynasty, Xiang Embroidery spread throughout urban and rural areas. And women have been widely engaged in embroidery. According to Changsha County Chronicles  (1810): “In the provincial capital districts, there are more women embroiders than weavers”. (Shao Xiaozheng,2011,22)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:7acb0a46f21fbe0913af378567600c338644adaa.jpg|200px|thumb|left|T-shaped silk painting of No. 1 Tomb of Mawangdui in Western Han Dynasty (https://baike.baidu.com/item/%E6%B9%98%E7%BB%A3/300254?fr=aladdin)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After the founding of New China, the development of Xiang Embroidery has gone through three stages: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The &amp;quot;golden period&amp;quot; from 1950 to 1965''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 1949, as Hunan was liberated, Xiang Embroidery got new development. Chairman Mao carried a large number of Xiang embroideries such as &amp;quot;an embroidered portrait of Stalin&amp;quot; to visit the Soviet Union. Due to this, Xiang Embroidery ushered in the first export climax to the Soviet Union and Eastern Europe. After the breakdown of Sino-Soviet relations, the export of Xiang embroideries was greatly blocked, and production fell into a trough.(Li Xiangshu, Li lifang,124-125)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''A period of “worship” from 1966 to 1979'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the period of the &amp;quot;Cultural Revolution&amp;quot; (1966-1976), Xiang Embroidery featured well-known model opera characters or stage photos distinctively, such as Guo Jianguang in ''Shajiabang'', Li Yuhe and Li Tiemei in ''Red Lantern'', and ''The Red Detachment of Women'', etc., as well as Chairman Mao and the revolutionary events, such as ''Contemporary Heroes'', ''Chairman Mao Goes to Anyuan'', ''The Great Meeting'', etc. (Li Xiangshu, Li lifang,167-178)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:u=356826475,3149513248&amp;amp;fm=15&amp;amp;gp=0.jpg|200px|thumb|left| Li Yuhe embroidered portrait (https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fbift.sres.bjedu.cn%2Fstatic%2Fresource%2F2013%2F40D55544A3%2FD952DF5891%2F2B50AF8EEA%2F53CF5F0FCE%2F402AF70677B58F9.jpg&amp;amp;refer=http%3A%2F%2Fbift.sres.bjedu.cn&amp;amp;app=2002&amp;amp;size=f9999,10000&amp;amp;q=a80&amp;amp;n=0&amp;amp;g=0n&amp;amp;fmt=jpeg?sec=1626334681&amp;amp;t=48b0b644f32e8750143e8660f20f8220)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
People of this period admired Chairman Mao almost fanatically. Meanwhile, Xiang Embroidery adopted diverse methods to embroider portraits. For instance, a large number of random stitching skills were used in the embroidery of portraits. In terms of the huge cost and hard work, it is certain that such &amp;quot;red&amp;quot; Xiang embroideries could never be surpassed.(Xie Yanghui,11)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''&amp;quot;Reform and opening-up&amp;quot; period since 1978'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the early 1980s, after the formation of the &amp;quot;Four Major Xiang Embroidery Manufacturers&amp;quot;, Xiang Embroidery ushered in the second development climax. Until 1987, the Xiang embroidery industry was a major exporter, making an indelible contribution to Hunan's economic development at that time. &lt;br /&gt;
At the beginning of 1990, it entered &amp;quot;the contention of a hundred schools of thought&amp;quot;. Township and village enterprises and private businesses have risen steadily. Three of the“Four Major Xiang Embroidery Manufacturers” shut down, leaving only one to continue to develop. At this time, the ups and downs of various enterprises became the norm.&lt;br /&gt;
Around 2012, the Hunan embroidery industry recovered again, but it lasted for a short time. (Bai Jia, Bian Jiahui, Wang Huixiu,402)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Artistic Features===&lt;br /&gt;
There are three major factors that contribute to the vividness, lifelikeness, and strong texture of Xiang Embroidery.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Diverse types of stitches'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The stitching methods of Xiang Embroidery are very rich, up to about 70 types. It is said that with different stitching methods. the same picture can take on a different appearance. Among the various needle methods of Xiang Embroidery, the most representative ones are mixed stitching and hyena hair stitching. The mixed stitching was initiated by the embroiderer Li Yihui, which was later promoted and spread by Hu Lianxian, the owner of Wu Caixia Embroidery Village, the first Xiang Embroidery Village in Changsha. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[File:src=http___www.chnxf.com_uploads_180605_1-1P6051RJOM.jpg&amp;amp;refer=http___www.chnxf.jpg|200px|thumb|middle| stitching methods (https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E6%B9%98%E7%BB%A3%E9%92%88%E6%B3%95&amp;amp;hs=2&amp;amp;pn=0&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=98670&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;cs=2278688748%2C2508536438&amp;amp;os=2897424617%2C3278384351&amp;amp;simid=0%2C0&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=30&amp;amp;fr=ala&amp;amp;fm=&amp;amp;sme=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=%E6%B9%98%E7%BB%A3%E9%92%88%E6%B3%95&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.chnxf.com%2Fuploads%2F180605%2F1-1P6051RJOM.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.chnxf.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626255123%26t%3D121cab4fb9611a1e6bb74094d9b585ca&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bvigxu_z%26e3Bv54AzdH3F15g2pwtAzdH3Fztx7gAzdH3Fda8bamacd88_z%26e3Bip4s&amp;amp;gsm=1&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is precisely because of the promotion of this stitching that Xiang Embroidery has set itself apart from the other embroideries and has become independent and outstanding embroidery art. &lt;br /&gt;
Hyena hair stitching was developed on the basis of mixed stitching. Compared with mixed stitching, hyena hair stitching pursues changes in color and realistic texture. Therefore, hyena hair stitching is often used for embroidering lions, tigers or other beasts, which earned itself the reputation of &amp;quot;shocking thousands of mountains with a roar, and astonishing beasts with standing power&amp;quot;.(Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Unique silk-splitting skills'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The most unique aspect of Xiang Embroidery is its silk-splitting skill, which means that the original silk thread is split by fingers to form a thinner one. The reason why it is necessary to split the silk is that the silk thread used in Xiang embroidery is easily-fuzzed velvet thread. Without splitting, the delicacy of Xiang Embroidery cannot be perfectly presented. As early as the period that Hu Lianxian lived, Xiang embroiders came up with the idea of splitting silk in practice. The silk thread obtained by splitting is more exquisite in terms of texture and color. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Rich use of colors'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Life is the source of inspiration for Xiang Embroidery. So in order to better show the beauty of life and to set people on the created “scene”, the color of embroidery thread must be well selected and properly matched. Through abundant investigation and research work, it can be easily found that Xiang Embroidery applies 745 different colors only in one piece of work. With the various use of threads in different colors, the product can be presented in different ways. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===D. Current Situation and Inheritance===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At present, the country is vigorously supporting the inheritance and development of Xiang Embroidery. But meanwhile, there is still plenty of room for its improvement. First of all, the industrial scale of Xiang Embroidery is relatively small, and the production cost is much higher. Used to be composed of small family workshops, few Xiang Embroidery industries convened in a large zone. In addition, another reason that hinders the development of Xiang Embroidery is the lack of excellent craftsmen. Although some colleges have opened courses related to Xiang Embroidery design and crafts, many people are not familiar with them so that few choose this major. What's more, the salary of embroidery workers is not satisfying, which also caused the shortage of talents. Third, nowadays the society is impetuous and fast. Xiang Embroidery must not only grasp efficiency but also ensure each product is unique and charming. Lastly, publicity for it is not enough. We have hardly ever seen any advertisements for Xiang Embroidery, not to mention TV programs sponsored by Xiang Embroidery enterprises. (Bai Jia,Bian Jiahui,Wang Huixiu,403)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are several ways to promote the development of Xiang Embroidery culture critically and creatively. First, pay attention to industrial innovation. Second, cultivate more craftsmen. Third, Government should boost fiscal support. Fourth, integrate with tourism. (Wu Na,103)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
*Shao Xiaocheng 邵晓琤. (2011). 中国刺绣鉴赏宝典 [Appreciation of Chinese embroidery]. 上海科学技术出版社Shanghai：Shanghai Science and Technology Press&lt;br /&gt;
*Li Xiangshu, Li Lifang 李湘树，李立芳. (2009). 湖湘刺绣㊁湘绣卷[The second volume of ‘Hunan embroidery’: Xiang embroidery]. 湖南美术出版社Changsha: Hunan Fine Arts Publishing House&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Xie Yanghui谢洋慧.(2013).湘绣文化与工艺传承研究[Research on the Inheritance of Xiang Embroidery Culture and Crafts]湖南师范大学Hunan Normal University[D].1-55&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yuan Xiaoqin袁晓勤.(2020)浅谈湘绣艺术与产业发展[On the art and industrial development of Hunan embroidery]轻纺工业与技术(Textile Industry and Technology)[J].49(07): 46-47&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Bai Jia, Bian Jiahui, Wang Huixiu.柏佳,边佳慧,王惠秀(2019) 湘绣的发展现状及未来传承思路[Ideas on the current situation and future inheritance of Xiang Embroidery].[J].现代经济信息Modern Economic Information. (07):402-403.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wuna 武娜. (2021). 湘绣文化创意产业存在的问题与对策 [Study on Problems and Countermeasures of Xiang Embroidery Cultural Creative Industry]. [J].轻纺工业与技术(Textile Industry and Technology) 50(01):102-103&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
linen silk fabric	    亚麻布丝织品&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mawangdui Han Tomb	    马王堆汉墓&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Changsha County Chronicles'' 《长沙县志》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sino-Soviet relations	    中苏关系&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guo Jianguang	            郭建光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Shajiabang''	           《沙家浜》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yuhe and Li Tiemei	    李玉和、李铁梅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Red Lantern''	           《红灯记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Red Detachment of Women''《红色娘子军》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Contemporary Heroes''	   《当代英雄》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Chairman Mao Goes to Anyuan''《毛主席去安源》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Great Meeting''	   《伟大的会见》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
random stitching 乱针&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Four Major Xiang Embroidery Manufacturers 湘绣四大厂家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the contention of a hundred schools of thought百家争鸣&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mixed stitching	            掺针&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hyena hair stitching	    鬣毛针&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yihui	            李仪徽&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hu Lianxian	            胡莲仙&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wu Caixia Embroidery Village吴彩霞绣庄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shocking thousands of mountains with a roar, and astonishing beasts with standing power	“一声啸震千山外，凛凛余威百兽惊”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
silk-splitting	             劈丝&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.Why is Xiang Embroidery world-famous?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did Xiang Embroidery begin to develop?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.How many stages has the Xiang Embroidery gone through after the founding of New China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.How many artistic features does Xiang Embroidery have?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.How many ways to promote the development of Xiang Embroidery?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.It is world-famous for complicated embroidery techniques and a long history.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.As early as the Spring and Autumn Period.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Three.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Three.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.Four.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Take Su Shi as an example: Relegation Literature in Ancient China -  Wáng Jìngyí 王静怡 201930096012=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is one of the most celebrated giants all over the world but he is also a poet who had three relegated experiences. However, he is admired by descendants because of his very optimistic attitude toward his life and the world. During his relegation, he had created abundant masterpieces of which the style was different from his other works. In other words, Su Shi has made great achievements in relegation literature in ancient Chinese literary arts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Relegation Literature in Ancient China==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Definition===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Relegation is a special cultural phenomenon in ancient China. Many relegated scholars and poets also made great achievements in the relegation literature of ancient China. In his ''Cultural Perplexity in Agonized Travel'', Yu Qiuyu writes that one of the most glamorous parts of Chinese history can be called &amp;quot;Relegation Culture&amp;quot;. When a disgraced official loses favor and is demoted, a sense of loneliness and tragedy creeps into his heart, and he is relegated to the outside world, walking here and there, only to make out with the landscape. In this way, articles and poems are available, and they are often well written.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups. Professor Shang Yongliang mentions in his article ''Relegation Culture and Relegation Literature: Focusing on the Deportation of the Five Great Poets and Their Writings in Yuan he period, the Middle Tang Dynasty'': The so-called relegation literature is composed of three major parts. The first part is the literary works created by the relegated poets during their relegation, which is the main part of relegation literature; the second and third part is the literary works about relegation created by the relegated poets before and after their relegation, as well as by the non-relegated poets during their farewell and reminiscence, which is the flank of relegation literature.&amp;quot; His definition of the concept of relegation literature takes into account both the time period as a dimension and the content as a dimension, and is more comprehensive and accurate in its conceptual definition. (Zhao Yajuan, 2016, 1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Representatives and Their Relegated Works===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan (340–278 BC) was a Chinese poet and politician who lived during the Warring States period. He is known for his patriotism and contributions to classical poetry and verses, especially through the poems of the ''Chu Ci'' anthology (also known as The Songs of the South or Songs of Chu): a volume of poems attributed to or considered to be inspired by his verse writing. During the early days of King Huai's reign, Qu Yuan was serving the State of Chu as its Left Minister. However, King Huai exiled Qu Yuan to the region north of the Han River, because corrupt ministers slandered him and influenced the king. During his exile, he created many masterpieces, such as ''The Lament'' or ''Encountering Sorrow'', ''The Heavenly Questions'' or ''Questions to Heaven''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan (773 – 28 November 819) was a Chinese writer, politician, and poet who lived during the Tang Dynasty. Along with Han Yu, he was a founder of the Classical Prose Movement. He has been traditionally classed as one of the &amp;quot;Eight Great Prose Masters of the Tang and Song&amp;quot;. In 805, he fell out of favor with the imperial government because of his association with a failed reformist movement. He was exiled first to Yongzhou, Hunan, and then to Liuzhou, Guangxi, where he eventually became the city Governor. A park and temple in Liuzhou are dedicated to his memory. His exile allowed his literary career to flourish: he produced poems, fables, reflective travelogues and essays synthesizing elements of Confucianism, Taoism and Buddhism. Liu's best-known travel pieces are the ''Eight Records of Excursions in Yongzhou''. Around 180 of his poems are extant, of which five have been collected in the anthology ''Three Hundred Tang Poems''. Some of his works celebrate his freedom from office, while others mourn his banishment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Characters===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Relegation is a common political phenomenon in ancient China.''' The phenomenon of relegation in China has continued throughout ancient history, but most frequently in the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The universality and multi-level nature of the target of relegation.''' Since ancient China entered the era of power and rule, the phenomenon of relegation and exile had been following. Then it became more and more frequent and widespread with the further development of society. &amp;quot;Throughout the Tang Dynasty, it was very common for officials to be aside the emperor in the morning but to be relegated to the wildness in the evening, and there were only a few officials had not been relegated. Therefore, &amp;quot;The banishment and exile of officials departing from the capital was one of the major events in the social and political life of the Tang Dynasty.&amp;quot; The composition of the group of people who suffered relegation in the Tang Dynasty was far more extensive than any other era before or after, ranging from the royal family and its reletives, princes and sons, to officials and bureaucrats at all levels. The number of people who suffered from relegation is innumerable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Uncertainty of the reasons for relegation.''' From the perspective of the causes of the phenomenon of relegation in ancient times, there are many people whose reasons for relegation are not sufficient and are with great arbitrariness. It can be said that &amp;quot;As the victims of political struggles, many literati were relegated to exile for reasons that were mostly excuses&amp;quot;. For example, Jia Yi was expelled in the Han Dynasty because he was accused of &amp;quot;desires to trespass on power and disorderly affairs&amp;quot;; Wang Changling was relegated to the post of Lieutenant named Dragon's Bench because he &amp;quot;did not pay attention to surrounding details in his later years&amp;quot;; &amp;quot;Han Yu was relegated to Yangshan, Lianzhou in the 19th year of Zheng Yuan's reign.In the Song Dynasty, Ouyang Xiu was deported for &amp;quot;not repairing the curtain&amp;quot;; Su Shi got deported for &amp;quot;slandering the imperial government&amp;quot;; Huang Tingjian was accused of &amp;quot;falsely destroying the previous emperor&amp;quot; for his book &amp;quot;The True Records of Emperor Shen&amp;quot;. ; Zhu Dunru was deported for his &amp;quot;exclusive dissenting views&amp;quot;; Xin Qiji was deported for his &amp;quot;gathering of wealth&amp;quot;; Lu You was deported in the 16th year of Chunxi for &amp;quot;mocking the wind and moon&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The neutral character in Chinese culture is reflected in the political punitive character of relegation.''' In essence, “Banishment was a form of punishment for guilty subjects, or an act of coercion against dissidents and rebels.” However, this coercive act was not aimed at their total elimination, but had a corrective intention, i.e., it was meant to be followed. The purpose was to punish those who were relegated by making them feel the great pain of survival, but more importantly, to make them learn a lesson for the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The inclusiveness of Chinese culture is reflected in the emotional responses of the deportees and the journey they took in their literary creations.''' The relegation deals a painful blow to the life of the relegated person, &amp;quot;On the one hand, he carries the burden of the past, and his past life accompanies him day and night; on the other hand, he must face the reality and adapt to the new environment. His survival depends on his ability to solve his dilemma&amp;quot;. From the emotional reactions of the deportees, some remained committed to their political ideals, such as Qu Yuan and Jia Yi; some turned to Buddhism and Taoism, such as Bai Juyi, Wang Wei and Su Shi; some turned to secularism, and some turned to Buddhism and Zen. Of course, these turns were not complete, but more often than not, they were the interpenetration of different cultural contents and mutual influences, showing a gesture of mutual integration and unification. (Liu Tiefeng, 2009,54-56)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Literary Giant-- Su Shi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi (8 January 1037 – 24 August 1101), courtesy name Zizhan, art name Dongpo, was a Chinese poet, writer, politician, calligrapher, painter, pharmacologist, and gastronome of the Song Dynasty. A major personality of the Song era, Su was an important figure in Song Dynasty politics, aligning himself with Sima Guang and others, against the New Policy party led by Wang Anshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:The image of Su Shi.jpg|300px|thumb|right| Su Shi, a literary giant in Song Dynasty]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is widely regarded as one of the most accomplished figures in classical Chinese literature, having produced some of the most well-known poems, lyrics, prose, and essays. Su Shi was famed as an essayist, and his prose writings lucidly contribute to the understanding of topics such as 11th-century Chinese travel literature or detailed information on the contemporary Chinese iron industry. His poetry has a long history of popularity and influence in China, Japan, and other areas in the near vicinity and is well known in the English-speaking parts of the world through the translations by Arthur Waley, among others. In terms of the arts, Su Shi has some claim to being &amp;quot;the pre-eminent personality of the eleventh century.&amp;quot; Dongpo pork, a prominent dish in Hangzhou cuisine, is named in his honor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Su Shi and His Relegated Experiences in the Southern Song Dynasty==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Relegated to Huangzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the second year of Yuanfeng (1079), Su Shi, who was forty-three years old, was transferred to the governorship of Huzhou. After he took office, he wrote a letter &amp;quot;Huzhou Appreciation Recommendation&amp;quot; to Emperor Song Shen Zong, which was a routine matter, but Su Shi was a poet, and his pen often carried his personal emotion, and even though he wrote an official article, he could not forget to add some personal color, saying that he was &amp;quot;foolish and untimely, and could hardly accompany the newcomers&amp;quot;, and that &amp;quot;the old man did not cause any trouble or could shepherd the small people&amp;quot;. These words were used by the New Party to say that he was &amp;quot;fooling the court, presumptuous and arrogant&amp;quot;, &amp;quot;harboring resentment and anger&amp;quot;, &amp;quot;rebuking the public opinion&amp;quot;, and &amp;quot;harboring evil intentions&amp;quot;. &amp;quot;He also satirized the government, was rash and disloyal to the emperor, and deserved to die for such a great crime. They picked out lines from Su Shi's numerous poems that they thought implied sarcasm, and for a while, the court was filled with voices of anti-Su. On July 28, Su Shi, who had only been in office for three months, was arrested by the officials of the imperial court and sent to the capital, and dozens of people were implicated. This is the famous &amp;quot;Wutai Poetry Case&amp;quot; of the Northern Song Dynasty (Wutai, that is, the imperial court, is called Wutai because of the cypress trees planted on it and the crows inhabiting it all year round).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This huge blow became the turning point of Su Shi's life. The new party was determined to put Su Shi to death, and rescue activities were launched simultaneously in the court and the field. Not only many patriarchs who shared Su Shi's political views wrote to him, but also some knowledgeable people of the Legal Reform School advised Shen Zong not to kill Su Shi. Wang Anshi, who was retired from Jinling at that time, also wrote a letter saying, &amp;quot;How can there be a holy world and kill a talented scholar?&amp;quot; With everyone's efforts, the poetry case was decided by Wang Anshi's &amp;quot;one word&amp;quot;, and Su Shi was sentenced to a lighter sentence and relegated to the position of deputy minister of Huangzhou (now Huanggang, Hubei), &amp;quot;to be resettled in this state&amp;quot; and monitored by local officials. Su Shi was imprisoned for 103 days and was nearly killed. Fortunately, Song Taizu Zhao Kuangyin set the state policy of not killing the scholars, he was able to escape a disaster.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, Su Shi's first remote trip of exile (1080–1086) was to Huangzhou, Hubei. This post carried a nominal title, but no stipend, leaving Su in poverty. During this period, he began Buddhist meditation. With help from a friend, Su built a small residence on a parcel of land in 1081. Su Shi lived at a farm called Dongpo ('Eastern Slope'), from which he took his literary pseudonym. While banished to Hubei province, he grew fond of the area he lived in; many of the poems considered his best were written in this period. His most famous piece of calligraphy, Han Shi Tie, was also written there. In 1086, Su and all other banished statesmen were recalled to the capital due to the ascension of a new government. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his first exile, he created several most famous pieces: ''the First and Second Chibifu'' (''The Red Cliffs''), ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu'' (''Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao'').&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Relegated to Huizhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the first year of Shaosheng (1094), Su Shi was again deported, but on the way, he was deported again and again. After being relegated, reappointed, and re-deported again, Su Shi was obviously more relegated to Huizhou than he was when he first arrived. The climate was hot and humid, and the weather was hot and humid. The climate was hot and humid. The climate of Lingnan, where epidemics are prevalent, is lovely under Su Shi's writing. He wrote about the scenery of Huizhou: &amp;quot;I eat 300 lychees a day, and I do not resign to be a long Southerners.&amp;quot; He wrote about the temporary residence: &amp;quot;The sea and mountains are lush and beautiful, and the two rivers The two rivers merge and the vermilion building opens.&amp;quot; He wrote about winter: &amp;quot;Luofu is moving in spring, and the clouds and sun have a clear light.&amp;quot; On a spring day: &amp;quot;After the burning of the tea gun, the wheat waves are empty in front of the water.&amp;quot; The fields of Huizhou In Su Shi's writing, it is even more beautiful: &amp;quot;The east wind shakes the waves and dances the net green, the first day The green of the water is sound and delicate yellow. The spring mud is already knee-deep in water, and the autumn cereals in Heihe are firstly divided into seedlings.&amp;quot; While living in exile in Huizhou, Su Shi was still full of enthusiasm for life. He could not choose He could not choose where to live, so he quickly adapted and accepted the reality. With a pair of eye for beauty to look around the environment, and a young heart The time that will never come back. (Yang Yang, 2021, 98-99)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his second exile, he wrote ''One Poem of Huizhou'', ''Butterfly Lovers - Spring Scene'' and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Relegated to Danzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the fourth year of Shaosheng (1097), Su Shi, who was already sixty-two years old, was sent by a lone boat to Danzhou (now Danzhou, Hainan), a desolate place on the island of Hainan. It is said that in the Song Dynasty, the banishment to Hainan was a punishment only one degree less severe than the crime of beheading the whole family. He took Danzhou as his second hometown, &amp;quot;I am originally from Dan'er clan and was born in West Shuzhou&amp;quot;. He ran a school here, mediating the learning style, so that many people traveled thousands of miles to follow to Danzhou, from Su Shi learning. In the Song dynasty more than 100 years, Hainan from no one into the scholarship. But Su Shi returned to the north soon, here Jiang Tang Zuo will raise township tribute. For this reason Su Shi inscribed a poem: &amp;quot;the sea has never broken the earth's pulse, the pearl cliff from now on break the sky.&amp;quot; People have always regarded Su Shi as the pioneer and sower of Danzhou culture and have deep reverence for him. The Dongpo village, Dongpo well, Dongpo field, Dongpo road, Dongpo bridge, Dongpo hat and so on, which have been handed down in Danzhou, express people's feelings of remembrance, and even the language has a kind of &amp;quot;Dongpo language&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his third relegation, he created ''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'', ''Entering the Temple''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Appreciation of Su Shi's One of Relegated Masterpieces==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. English Version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is an English version of Su Shi's relegated masterpiece, ''The Red Cliff'', translated by Kenneth Rexroth，(1905-1982, Chinese name: Wang Honggong)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Zhen thanked him warmly and promised, &amp;quot;When the mourning is over I shall bring my worthless son to kowtow his thanks.” And so they parted. Then runners could be heard clearing the way for the wife of Shi Ding, Marquis of Zhongjing.  Lady Wang, Lady Xing, and Xifeng welcomed her into the drawing-room. Then sacrificial gifts from the Marquises of Jinxiang and Channing as well as the Earl of Shoushan were displayed before the coffin. Presently these three nobles alighted from their palanquins and Jia Zhen ushered them into the main hall. So relatives and friends past counting came and went. Indeed, for forty-nine days the street outside the Ning Mansion was a sea of mourners in white interspersed by officials in their brilliant robes. At his father’s order, Jia Rong changed into court dress the next day to collect his commission, after which the funerary ware in front of the coffin as well as the insignia for the cortege was made to befit an official of the fifth rank. The obituary tablet and notice were inscribed: “Obsequies of Lady Qin, Spouse of the House of Jia, Granted a Rank by Imperial Decree off the Celestial Court.” The street gate in the Garden of Concentrated Fragrance was opened, and on platforms erected at both sides groups of blue-clad musicians played at appropriate times. The retinue stood in pairs in perfect symmetry, and two large vermilion boards set up outside the gate bore the bold gilt inscriptions “Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City.” Across the road, facing each other, towered two altars for Buddhist and Taoist priests. The announcement on them read Obsequies of Lady Qin of the Jia Family, Consort of the Eldest Great-Grandson of the Hereditary Duke of Ningguo, Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City. In this land of peace and empire ruled according to the will of Heaven, in the center of the four continents, we, Chief Buddhist Abbot Wan Xu, Controller of the School of the Void and Asceticism, and Chief Taoist Abbot Ye Sheng, Controller of the Primordial School of the Trinity, having reverently purified ourselves raise our eyes to Heaven and kowtow to Buddha. We humbly invoke all divinities to show their divine compassion and display their spiritual majesty afar in these forty-nine days of grand sacrifice, that the departed may be delivered from sins and absolved from retribution. There was more in the same vein. Now all that still troubled Jia Zhen was the fact that his wife was ill in bed again, unable to see to things. If any breach of etiquette occurred while so many nobles were calling, the family would be laughed at. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Red Cliff&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The River flows to the East&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Its waves have washed away all&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The heroes of history.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
To the West of the ancient&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Wall you enter the Red Gorge&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of Chu Ko Liang of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Days of the Three Kingdoms. The&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Jagged peaks pierce the heavens.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The furious rapids beat&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
At the boat, and dash up in&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A thousand clouds of spray like&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Snow. Mountain and river have&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Often been painted, in the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Memory of the heroes&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of those days. I remember&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Long ago, Kung Ch'in newly&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Married to the beautiful&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chiao-siao, shining in splendor,&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A young warrior, and the other&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chu Ko Liang, in his blue cap,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Waving his horsetail duster,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Smiling and chatting as he &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Burned the navy of Ts 'ao Ts’'ao.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Their ashes were scattered to&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The four winds. They vanished away&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
In smoke. I like to dream of&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Those dead kingdoms. Let people&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Laugh at my prematurely&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Grey hair. My answer is&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A wine cup, full of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Moon drowned in the River.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
(Wang Jiaxin, 2021, 21-22)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Chinese version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
念奴娇·赤壁怀古&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大江东去，浪淘尽，千古风流人物。故垒西边，人道是：三国周郎赤壁。乱石穿空，惊涛拍岸，卷起千堆雪。江山如画，一时多少豪杰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
遥想公瑾当年，小乔初嫁了，雄姿英发。羽扇纶巾，谈笑间、樯橹灰飞烟灭。故国神游，多情应笑我，早生华发。人生如梦，一尊还酹江月。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Appreciation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We can see that such a creative translation can be said to produce another poem from the original. Rexroth is &amp;quot;bold&amp;quot; enough, for example He said that the original poem did not mention Zhuge Liang, but he put in &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot;, probably because he knew that the main character of the Battle of Red Cliff in the Romance of the Three Kingdoms was none other than Zhuge Liang. In addition, for some Western readers, they may be more familiar with the mythical &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot; than with &amp;quot;Zhou Yu. Zhuge Liang&amp;quot; than &amp;quot;Zhou Yu. Chinese poets such as Du Fu, whom Rexroth himself admires, have also remembered this sage in verse. So he wants to&lt;br /&gt;
Through the translation, he wants to bring the Western reader into the &amp;quot;Three Kingdoms era / Zhuge Liang's Red Fjord.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The differences between the translation and the original poem are obvious, but also intriguing. &amp;quot;You enter the age of the Three Kingdoms / Zhuge Liang's red fjord The &amp;quot;you&amp;quot; here is obviously absent from the original poem. This is the &amp;quot;I&amp;quot; of the poem looking at himself (the translated poem returns to the &amp;quot;I&amp;quot; later), which is more important than the original. This is a more important angle than in the original. We should pay attention to this change of personification and perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and to make a We should pay attention to this change of personification and shift of perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and make a self-examination, observation and dialogue of life possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the specific translation, Su Shi's &amp;quot;Nian Nu Jiao - Huai Gu at the Red Cliff&amp;quot; is a masterpiece for the ages, which poses a challenge to any translation, how to This is the challenge that Rexroth has to face in order to create a poem in English that &amp;quot;matches&amp;quot; the original poem. For example, the original poem In the original poem, for example, famous lines such as &amp;quot;The rocks pierce the sky, the waves beat the shore, and roll up a thousand piles of snow&amp;quot; are astonishing, and the expressive power of the Chinese language has reached an extreme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this regard, Rexroth translates &amp;quot;the rocks pierce the sky&amp;quot; as &amp;quot;the jagged peaks pierce the sky&amp;quot;, which is more successful, as it also has a strange and powerful feeling, just like &amp;quot;transforming a Song-Yuan ink landscape into a Gothic painting&amp;quot;, while aptly presenting the precipitousness of the Chibi mountains.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, reading the English translation and comparing it with the original poem, we are sure that there are many unsatisfactory points. For example, the phrases &amp;quot;The eastward flow of the river, the waves panning out, the people of the past&amp;quot;, &amp;quot;The river and the mountain are like a picture, how many great men and women of the past&amp;quot;, &amp;quot;The feather fan and the spandex scarf, between laughing and talking, the boom is destroyed&amp;quot; are all famous lines. They have been recited in Chinese for thousands of years, and it is difficult to imagine any English translation that can convey their unique flavor and aphoristic effect. Rexroth has made the best translation he can. If what he has translated is only an &amp;quot;effective English poem&amp;quot;, not yet a masterpiece of language, it may not be the translator himself. It may not be entirely the translator's own fault. (Wang Jiaxin, 2021, 22-23)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
relegation literature 贬谪文学&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Cultural Perplexity in Agonized Travel'' 《文化苦旅》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan 屈原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Lament (Encountering Sorrow)'' 《离骚》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Heavenly Questions (Questions to Heaven)'' 《天问》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan 柳宗元&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Eight Records of Excursions in Yongzhou''  《永州八游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Three Hundred Tang Poems'' 唐诗三百首&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Yi 贾谊&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Changling 王昌龄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han Yu 韩愈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ouyang Xiu 欧阳修&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huang Tingjian 黄庭坚&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhu Dunru 朱敦儒&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xin Qiji 辛弃疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lu You 陆游&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
courtesy name: It is also known as a style name, is a name bestowed upon one at adulthood in addition to one's given name. This practice is a tradition in the Sinosphere, including China, Japan, Korea, and Vietnam. 字…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zizhan 子瞻&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
art name (pseudonym or pen name): It is also known by its native names hao (in Mandarin), gō (in Japanese), ho (in Korean), and hiệu (in Vietnamese), is a professional name used by East Asian artists, poets and writers. 号…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo 东坡&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pharmacologist 药理学家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gastronome 美食家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sima Guang 司马光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Anshi 王安石&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the New Policy 熙宁变法（王安石变法）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo pork 东坡肉&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wutai Poetry Case 乌台诗案&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''the First and Second Chibifu (The Red Cliffs)''《赤壁赋》 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)'' 《念奴娇·赤壁怀古》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''One Poem of Huizhou'' 《惠州一绝》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Butterfly Lovers - Spring Scene'' 《蝶恋花·春景》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'' 《雨夜宿净行院》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Entering the Temple'' 《入寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhuge Liang 诸葛亮&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. What is the relegation literature?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. When did the phenomenon of relegation happened most frequently?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Why was Liu Zongyuan exiled?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. How many times was Su Shi exiled? And where were the relegated destinations respectively?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. During Su Shi's first exile, what representative works did he create?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. In the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Because of his association with a failed reformist movement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. 3. Huangzhou, Huizhou, Danzhou.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. ''The First and Second Chibifu (The Red Cliffs)'', ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yang Yang 杨洋. (2021) 从地域转换看东坡词的人间情怀 [The Human Sentiments of Dongpo's Chinese Lyric Poetry from the Perspective of Regional Transformation].''汉字文化 Chinese Character Culture'' 2021(02):98-99.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wang Jiaxin 王家新. (2021) 翻译：重新开始的诗——以雷克思洛斯对苏轼的翻译为例 [Translation: The Poem of Starting Over - Take Rexroth's Translation of Su Shi as an Example].''写作 WRITING'' 41(01):21-23.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Zhao Yajuan 赵雅娟. (2016) 宋代贬谪文学研究述论 [A Study of Relegation Literature in Song Dynasty].''汕头大学学报(人文社会科学版) Shantou University Journal (Humanities &amp;amp; Social Sciences Bimonthly)'' 32(09):43-47.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Liu Tiefeng 刘铁峰. (2009) 中国古代贬谪现象的表现特点 [Characteristics of the Phenomenon of Relegation in Ancient China].''大理学院学报 Journal of Dali University'' 8(07):53-56.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Qìnyú 王沁瑜 FengShui in Chinese Architecture=&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
FengShui is a system of landscape assessment for finding propitious places for architectures. It's an art about location selection and layout of ancient Chinese architectures. This unique Chinese system of site selection covers both science and superstition. Nevertheless, FengShui is still very important to traditional Chinese architecture. FengShui is concerned as one of three old architecture theories together with gardening theory and construction theory in China. Its core concept is the harmonious coexistence between human beings and nature.&lt;br /&gt;
==History==&lt;br /&gt;
FengShui has a very long history in China. It originated from settlement in humans’ early days. In the Zhou Dynasty (1046 – 256 BC), people used methods of observing soil, tasting water, and investigating terrain to choose the ideal base. In the Warring States Period (475 – 221 BC), the famous militarist and politician of the Qin State, Yan Junji predicted the future by observing the geographical features. The basic theories of FengShui formed in the Han Dynasty (202 BC – 220 AD), based on observing surrounding geographical characteristics. These theories was mature in the Tang, Song, and Yuan Dynasties(618 – 1368 AD) and perfected in the Ming and Qing Dynasties(1368 – 1911 AD).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Different schools==&lt;br /&gt;
FengShui can be divided into two main schools: Xingshi School and Liqi School. Xingshi School focuses on the study of mountains and rivers and site selection for architecture. Its main method is examining soil and tasting water and followers advocate that houses should be built at the mountain foot, encircled by mountains, exposed to the sun, and facing water. Liqi School pays more attention to the position ，orientation and layout of architecture by using eight diagrams and twelve earthly branches, which mainly derive from ‘The Book of Changes' and astronomy. The famous tool of Liqi School is the FengShui compass. In history, famous FengShui experts are well versed in both Xingshi and Liqi theories.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Major principles==&lt;br /&gt;
As FengShui is a complicated theory, here we only list some major principles which we need to pay attention to when we select a site or build an architecture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. In accordance with local conditions===&lt;br /&gt;
[[File:cave-dwellings.jpg|200px|thumb|left|cave-dwellings]]&lt;br /&gt;
[[File:bamboo-cottages.jpg|200px|thumb|left|bamboo-cottages]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‘In accordance with local conditions’is to adopt a lifestyle suitable to nature, based on the objectivity of the environment. &lt;br /&gt;
China is a vast country with a wide range of climates, different soils and various forms of architectures. In Northwest China where is dry, people live in cave-dwellings. The southwest is wet and rainy where has many insects and beasts, people take the bamboo-cottages to live. In addition, the Mongolian nomads use the yurt as a house as it is easily moved. The people in the mountainous areas of Guizhou construct their houses with mountains and stones. These forms of architectures were all created according to the specific conditions of local conditions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Leaning against mountains and facing rivers===&lt;br /&gt;
[[File:Leaning against mountains and facing rivers.jpg|200px|thumb|right|Leaning against mountains and facing rivers]]&lt;br /&gt;
Mountains are the skeletons of the earth and water is the source of all living things. People could not survive without mountains and water. That why some FengShui masters think a house leaning against mountains and facing rivers is auspicious and can bring good luck to people who live in it.&lt;br /&gt;
There are two types of ‘leaning against mountains’. One is ‘mountains encircling the house’. That is, the house is surrounded by mountains on the northern, western and eastern sides while its southern side is open and flat with water flowing by. The other is ‘houses covering the mountain’. That is, vast stretches of houses cover the mountain slope, from mountain foot all the way up the mountainside. Many villages along the middle and lower reach of the Yangtze River are built in the way of “houses covering the mountain”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Facing south===&lt;br /&gt;
China is located in the northern hemisphere, east of Eurasia. Most of China’s territory is located to the north of the Tropic of Cancer, so the sun shines from the south all year around. The houses facing south can easily absorb sunshine. Human beings can get many benefits from sunshine.&lt;br /&gt;
Facing south is not only for the light, but also for avoiding the north wind. The northwest wind is always bleak and cold because of the topography in China. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===D. Moderate size and middle situation===&lt;br /&gt;
This principle was produced in the Qin Dynasty.&lt;br /&gt;
First, the size of a house must be moderate, neither too big or too small. A big house with few people is not auspicious, neither a small house with many people. Then, the situation of the house must be middle, neither too high or too low. And this principle also calls for stressing the center. The layout must be neat and other facilities should surround the central house.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===E. Taking advantage of qi===&lt;br /&gt;
In Fengshui, Qi is the origin of all things. And FengShui requires people build architecture in which is full of qi. In this way, people can live longer and heathier.&lt;br /&gt;
So how to take advantage of qi? If there is a road or a river loop in front of the house, the house has the qi. People who live in it will gain more energy. It is also convenient for them to communicate. If there is no road or river, there is no qi, which represents the ominous.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Representative FengShui-architecture==&lt;br /&gt;
[[File:The Imperial Palace.jpg|200px|thumb|left|The Imperial Palace（The Forbidden City）]]&lt;br /&gt;
The Imperial Palace, also known as the Forbidden City, is the royal palace of China in the Ming and Qing Dynasties. It is located in the center of the Beijing axis and takes the three main halls as the core, occupying 72hm². There are more than 70 palaces which contain nearly 10000 houses. The Imperial Palace is the representative of FengShui-architecture in ancient China.&lt;br /&gt;
The core of the Imperial Palace was an axis line, which traveled through the palace in a south-north direction. It is used to divide the Imperial Palace into two parts: the East and the West. The East belongs to Yang while the west belongs to Yin. The main halls on the central axis all face south. The left is Yang, from which the sun rises; the right is Yin, where the sun falls down. The Imperial Palace is backed by Jingshan Mountain and Longevity Hill and surrounded by the moat, the Golden Stream. &lt;br /&gt;
Here just some of the principles of Fengshui the Imperial Palace embodies: leaning against mountains and facing rivers, facing south, taking advantage of qi. And there are still lots of mysteries of FengShui waiting to be explored.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
FengShui 风水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Warring States Period 战国时期&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yan Junji 严君疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xingshi School 形式派&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liqi School 理气派&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Book of Changes 《易经》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cave-dwelling 穴居式窑洞&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
bamboo-cottage 竹屋&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yurt 蒙古包&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qi 气&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Imperial Palace（The Forbidden City） 故宫（紫禁城）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yang 阳&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yin 阴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Longevity Hill 万岁山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Golden Scream 金水河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.When did the basic theory of FengShui form?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Which two schools can FengShui be divided into?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Why architectures leaning against mountains and facing rivers is auspicious?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.What are the purposes of letting architecture face south?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.What principles are embodied in the Imperial Palace?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.In the Han Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Xingshi School and Liqi School.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Mountains are the skeletons of the earth and water is the source of all living things. People could not survive without mountains and water.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.To absorb sunshine and avoid the north-wind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.Leaning against mountains and facing rivers, facing south and taking advantage of qi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
*Yin Hongji尹弘基《韩国风水研究》【Study on Korean FengShui——Culture and Nature】——文化与自然，1976年台北东方文化社出版&lt;br /&gt;
*Wang Qiheng王其亨《风水理论研究》【Research of FengShui Theory】，1992年8月天津大学出版社出版&lt;br /&gt;
*Cheng Jianjun，Kon Shangpiao程建军，孔尚朴《风水与建筑》【Fengshui and Architectures】，1922年10月江西科学技术出版社出版&lt;br /&gt;
*Wang Zilin王子林《紫禁城风水》【FengShui in the Imperial Palace】，2005年7月1日紫禁城出版社出版&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wang Jingyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=123091</id>
		<title>20210601 culture4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=123091"/>
		<updated>2021-06-15T10:37:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wang Jingyi: /* An Introduction of Literary Giant-- Su Shi */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Final Exam Paper Page. Please write now here and improve until grading on 2021 06 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;15&amp;lt;/span&amp;gt;'''&lt;br /&gt;
*Link to return to [[Foundations_of_Chinese_Cultures_2021|Course Homepage]].&lt;br /&gt;
*Link to the other Final Exam paper pages: [[20210601_culture|Final Exams 1 Bào Qìnwén 鲍沁雯 - Dù Xīnyǔ 杜心语]]; [[20210601_culture2|Final Exams 2 Guō Yàbō 郭亚波 - Huáng Zǐlóng 黄梓龙]]; [[20210601_culture3|Final Exams 3 Lǐ Yìhào 李艺浩 - Sū Xiāo 苏潇]]; [[20210601_culture4|Final Exams 4 Tāng Huì 汤惠 - Wáng Qìnyú 王沁瑜]]; [[20210601_culture5|Final Exams 5 Wáng Zǐhán 王子涵 - Zhào Kē 赵轲]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Every student should write a new English text on a phenomenon in Chinese culture as a new chapter in the text book. Please also make a comparisons to similar or different cultural phenomenons in Europe and/or the USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Please find a paper you want to proof read, contact the author, proof read (by copying each paragraph and make corrections/suggestions in the copy) and sign until May 25. The author then finalizes (works in the suggestions) until the final deadline June 1! Please proof read a fellow students' paper by copying each paragraph and make your corrections in the paragraph. In a final step, the original author of the paper has to decide, what of the corrections he/she will accept and work into the paper. The final version submitted on the deadline should not carry any of the fellow student's paragraphs and comments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You can use the texts in the coursebook as an example (like Unit 1, Text A). You only need to write Text A (like &amp;quot;Longevity Noodles&amp;quot;) or Text B (&amp;quot;Mooncakes&amp;quot;), not a whole Unit. But please try to find fellow students who topics fit under the same Unit title (&amp;quot;Festival Meals&amp;quot;) and arrange it accordingly.&lt;br /&gt;
*In the topic, please write the category, then the topic - your name and student no.&lt;br /&gt;
*For the text, please indicate ALL SOURCES with bibliographical references. That means: At least for every paragraph, sometimes for single sentences, you have to indicate at the end, where you have found this information. E.g. (Liu Miqing 2010, 17). This means you have found it in the book or paper written by Ms Liu on page 17. &lt;br /&gt;
*Add a section at the end called &amp;quot;References&amp;quot;. There you write the full version of the reference: Liu Miqing 刘宓庆. (2010). ''翻译基础'' [Translation Basis]. Shanghai: East China Normal University 华东师范大学. Similarly, you do it for papers: Jin Wenlu`靳文璐. (2019). 机器翻译可以取代人工翻译吗? [Can machine translation replace human translation?]. ''智库时代'' Think Tank Times (40) 282-284.&lt;br /&gt;
*Please also add a list &amp;quot;Terms and Expressions&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Questions&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Answers&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the the first page with the final exam papers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please write another chapter of the textbook on any cultural phenomenon in China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Tanghulu, Sugar-coated Haws on a Stick - Tāng Huì 汤惠=&lt;br /&gt;
Tanghulu is a traditional Chinese snack, originated in the Southern Song Dynasty, it is a string of wild fruits with bamboo sticks dipped in maltose thin, the sugar thin quickly hard when the wind. A common snack in winter in northern China, it is usually made of hawthorn sticks. It tastes sour, sweet and very cold when it is frozen hard.&lt;br /&gt;
In the Song Dynasty years began the ancient practice, ''Yanjing Suishiji'' records: Tanghulu, is to use bamboo sticks, through the Haitangguo, Begonian fruit, grapes, Ma yam, walnut, bean paste, dipped in rock sugar, sweet crisp and cool. Teahouses, theaters, streets and alleys can be seen everywhere, has become a traditional Chinese snack. Ice-sugar gourd has appetizing, beautifying, enhancing intelligence, eliminating fatigue, clearing heat and other functions.&lt;br /&gt;
(Xinhuanet, 2013-8-12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Origin of Tanghulu==&lt;br /&gt;
Emperor Guangzong of the Southern Song Dynasty was named Zhao Dun. During his reign, Emperor Guangzong's favorite concubine, Huang Guifei, fell ill. She has a sallow complexion and refuses to eat or drink. The physician used many expensive medicines, but none of them had any effect. The emperor saw the love concubine increasingly haggard, but also all day frowned. Finally had no choice but to seek medical advice. A quack came to the palace and felt her pulse. He said, &amp;quot;As long as you use rock sugar and red fruits (that is, hawthorn) to torment, eat five to ten before every meal, you will get well in half a month.&amp;quot; At the beginning we are suspicious, but this kind of eating is also the taste of the imperial concubine, your imperial concubine according to this way, as expected, recovered from illness. The emperor was naturally delighted and began to frown. Later, this practice spread to the people, and people put it together to sell, it became Tanghulu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Famous Shops selling Tanghulu==&lt;br /&gt;
The most famous shops selling Tanghulu includes &amp;quot;Fountain of Youth&amp;quot;, &amp;quot;Nine Dragons Garden&amp;quot;, &amp;quot;Xin Yuan Garden&amp;quot; and &amp;quot;Quan Fu De&amp;quot;(“不老泉”、“九龙斋”、“信远斋”、“全福德”). &lt;br /&gt;
Xin Yuan Garden sells candied fruit, also sells Tanghulu, with the most outstanding candied gourd. The Beiping Tanghulu is divided into three types. One is made of maltose, which is called Tangxi in Beijing dialect. It can be made into strings of red Tanghulu, which can be more than five feet long. This kind of large sugar-coated haws sells most during the New Year. This kind of candied haws is made of apricots wrapped in maltose. Another kind of sugar-coated haws is pasted with white sugar and then cooled with a layer of white frosting. The most authentic is only a thin layer of sugar, a variety of materials, there are begonias, yam, yam beans, dried apricots, grapes, oranges, water chestnuts, walnuts, but the most authentic hawthorn. Hawthorn is abundant in the north, slightly sour, made into ice sugar haws is very delicious. Xinyuan Zhai is best made without bamboo sticks. Each hawthorn or begonia stands alone, and the fruit used is large and flawless.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Steps of Making Tanghulu==&lt;br /&gt;
Step 1&lt;br /&gt;
String fruit: select fresh, full and uniform hawthorn, wash it, remove the root and pedicel, cut the Hawthorn at the waist, dig out the core with a knife, and add some fillings like bean paste and mung bean paste. Then close the two pieces and string them with bamboo sticks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 2&lt;br /&gt;
Boil sugar: pour sugar and water into the pan according to the amount of 2:1, boil it for 20 minutes or so, and stir it up. Notice that after 20 minutes, the water is very small, boiling is very strong, and sugar has already appeared small dense foam, like light golden beer. You can dip the syrup with chopsticks. If you can pull out the silk slightly, it means it's ready. If the time is too long, the color will turn brown, can obviously pull out the silk, it means that the sugar has been burnt, it will lose the original sweetness. Remember, try not to blow when making soup, so as to make the sugar transparent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 3&lt;br /&gt;
Dip in sugar: tilt the pot so that all Hawthorn can be dipped in sugar. Put a good string of hawthorn on the boiling hot sugar and gently rotate it, and wrap it on a thin layer. The sugar dipping process seems simple, but it needs a lot of skill. If the sugar is wrapped too thick, you can't bite the fruit, which is a failure. A thin and even layer of sugar is success.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 4&lt;br /&gt;
Cooling: put the Hawthorn string dipped in sugar on the water board and cool for two or three minutes. The so-called water board, refers to the smooth wood, soaked in clean water for a long time, the temperature is low, at the same time, the wood has water absorption, can help sugar gourd cooling and shaping. When you make it at home, you can use the chopping board instead. Just soak the chopping board in clean water before use. Marble is also a good choice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Nutritive Value==&lt;br /&gt;
Tanghulu is rich in vitamin C, pectin, chlorogenic acid, caffeic acid, hawthorn acid, oleanolic acid, quercetin, ursolic acid, oleanolic acid, Hyperoside, epicatechin and other organic acids and nutrients. Using modern technology to remove the core, the color is red, no pigment, no food additives, good taste, is a natural nutritional food. Hawthorn has many medicinal effects. It can eliminate food accumulation, disperse congestion, drive tapeworms, stop dysentery, especially help digestion. It has been an important medicine for food accumulation since ancient times, especially for meat accumulation. Li Shizhen, an outstanding pharmacist in the Ming Dynasty, once said, &amp;quot;if you cook hard chicken meat and put a few Hawthorn into it, it will be easy to rot, then you can push it forward.&amp;quot; In addition, hawthorn can reduce blood lipid and serum cholesterol.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pay attention: Tanghulu is good, but not all people are suitable for long-term consumption. First of all, because of its sugar content, diabetes patients should be cautious. In addition, &amp;quot;Ben Cao Bei Yao&amp;quot; contains: &amp;quot;it's noisy and easy to be hungry to eat more hawthorn, but it's harmful to the spleen and stomach.&amp;quot; Therefore, the weak spleen and stomach, pan acid heartburn, should not eat too much Hawthorn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
糖葫芦 Tanghulu, Sugar-coated Haws&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山楂 haw&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山里红 Shanlihong&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
海棠果 Haitangguo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山药 yam&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
核桃仁 walnut&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆沙 bean paste&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
维生素C Vitamin C&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
果胶 pectin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
绿原酸 chlorogenic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
咖啡酸 caffeic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山楂酸 hawthorn acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
齐菊果酸 oleanolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
槲皮素 quercetin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
熊果酸 ursolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
齐墩果酸 oleanolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
金丝桃甙 Hyperoside&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
表儿茶精 epicatechin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.How many famous Tanghulu selling shops are mentioned in the passage?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Is Tanghulu suitable for everyone to eat?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.When did Tanghulu originate?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.4 famous Tanghulu selling shops are mentioned, they are &amp;quot;Fountain of Youth&amp;quot;, &amp;quot;Nine Dragons Garden&amp;quot;, &amp;quot;Xin Yuan Garden&amp;quot; and &amp;quot;Quan Fu De&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.No&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Tanghulu originated in the Southern Song Dynasty. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Liang Shi Qiu 梁实秋《酸梅汤与糖葫芦》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Peng Juan 彭娟 《宋光宗和冰糖葫芦 皇室起源》2009-02-04&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Shan Pei 张善培 《北京城冬季名吃 冰糖葫芦的历史》2008-11-10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆果美食 《冰糖葫芦做法》2020-02-28&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Hotpot - Táng Qǐzhōu 唐启洲 201930096006=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot or hot pot, also known as soup-food or steamboat, is a cooking method that originates from China. While a hotpot full of flavored broth is kept simmering, raw ingredients are placed into the pot, which can be enjoyed without other separate courses like rice or noodles. The cooked food is often eaten with a dipping sauce for additional flavoring. Most raw foods can be cooked in a hot pot, although they may have different cooking times, and must be immersed in the soup and then removed accordingly. Typical ingredients include thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on. At the conclusion of the meal, the broth has acquired many flavors from the added ingredients, and may be served to the diners after turning off the cooking heat source.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
Hotpot is a traditional Chinese food with a long history. It was originated from the Shang and Zhou Periods, when diners among the nobility each had a personal pot made of bronze when offering sacrifices to gods or ancestors. Till Song Dynasty, hotpot had become rather popular among ordinary people. In Yuan Dynasty, because of the trade and the war, hotpot was spread to Mongolia. During the Qing dynasty, hotpot came into the palace as a royal court dish and became popular among the emperors. For example, the Qianlong Emperor and Empress Dowager Cixi were very fond of it and would eat it for almost every meal, especially in the winter months. (Bao 2021)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Categories of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: Ra7d277deb4fdae422d042ba04b894097.jpg|200px|thumb|left|a mandarin duck hotpot in Chongqing (http://www.shuxiaola.com/huoguo/406.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the structure of the pots, there are monolithic hotpot, two-flavored hotpot (mandarin duck hotpot), nine-patch hotpot, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the regions, there are seafood hotpot in Guangdong, chrysanthemum hotpot in Zhejiang and Jiangsu , spicy hotpot in Chongqing and Sichuan, mutton hotpot in Beijing, and some other types of famous hotpot. (Cheng 2020)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hotpot and Chinese Culture==&lt;br /&gt;
A meal of Chinese hotpot not only brings us enjoyment, but also provides us with a glimpse into Chinese culture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When having a hotpot, family members or friends usually gather together in a happy and intimate atmosphere. Chinese people believe having hotpot meals helps enhance friendship and unite family members or colleagues. Moreover, people usually talk loudly and enthusiastically while having a hotpot, which indicates Chinese people’s nature of enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Chongqing Hotpot==&lt;br /&gt;
Chongqing hotpot, also known as spicy hotpot or tripe hotpot, is the representative of &amp;quot;Southern style hot pot&amp;quot;. It was believed to appear during late Ming Dynasty and early Qing Dynasty. In 2016, Chongqing hotpot was rewarded as the most recognizable symbol of Chongqing culture, and in 2017, the title of “ the capital of hotpot in China” was rewarded to Chongqing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to its origin, it can be divided into two categories: the mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In legend, while a group of lost merchants were resting on the South Mountain, they tried to make some hot soup to keep them warm. However, a careless cook accidentally threw their bags of chili, pepper, and other spices into the boiling water. They did not dare to pick them out from the simmering water, so they just randomly added several other food into the broth. To their surprise, it turned out to be really delicious, and this was believed to be the origin of the mountain hotpot. (Zhang 2008)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the river hotpot, it is said that the bank of the Yangtze River and the Jialing River used to be the place where butchers slaughtered the oxen. While the internal organs were unwanted, the boat trackers bought these them at a very low price and cooked them with chili and pepper in order to keep warm and to remove the moisture from their bodies, which was believed to be another origin of Chongqing hotpot. (Deng 2019,11-12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What makes Chongqing hotpot so different from other hotpots is that it contains beef tallow and peppers, which are hardly used in the broth of hotpots in other regions. When having a Chongqing hotpot, you are supposed to add the ingredients into the pot following a certain order: the internal organs, the meat, and lastly the vegetables. A typical dipping sauce contains sesame oil and is mixed with crushed fresh garlic and chopped spring onions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overseas Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: R8b38ca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|a cheese hotpot in Switzerland (http://www.cicitour.com/articlexq/4480.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot was invented in China but has been spread all over the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Asian countries like Japan and Korea, hotpot has been adapted into Sukiyaki Pot and Budae jjigae in order to fit their local taste, which is very popular among the people. （Cheng 2020）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In European countries, people eat hotpot in a rather different way. In Switzerland, there are cheese hotpot (fondue au fromage), beef hotpot (fondue bourguignonne), and the newly invented chocolate hotpot. (fondue au chocolat). (Zai 2000,29)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
broth 浓汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thinly sliced meat 肉片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
royal court dish 宫廷菜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
monolithic hotpot 连体式火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mandarin duck hotpot 鸳鸯锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nine-patch hotpot 九宫格火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chrysanthemum hot pot 菊花火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tripe hotpot 毛肚火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the mountain hotpot 陆派火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the river hotpot 水派火锅 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the South Mountain 南山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Jiangling River 嘉陵江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
boat trackers 纤夫&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
beef tallow 牛油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sesame oil 香油、芝麻油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
crushed fresh garlic 蒜泥&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spring onion 香葱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sukiyaki Pot 寿喜锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Budae jjigae 部队锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fondue bourguignonne 勃艮第火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.What are the typical ingredients for a hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did hotpot become a royal court dish?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What nature of Chinese people can be shown in the culture of hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Chongqing hotpot can be divided into which two categories?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When taking food in a Chongqing hotpot, what order should be followed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Where does the cheese hotpot come from?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Qing Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.The mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.The internal organs, the meat, and lastly the vegetables.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Switzerland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Bao Yiyi 包祎祎 中华饮食文化研究——以火锅发展为例 《时代报告(奔流)》 2021(03) 44-45 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cheng Yu'ang  成宇昂 火锅文化的当代传播研究 《文化创新比较研究》 2020,4(15) 77-78&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deng Wei 邓炜《饮食人类学视域下的火锅象征研究》2019 11-12&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Laokan 张老侃 重庆南山陆派火锅 《四川烹饪》 2008(12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zai Qing 再晴 瑞士火锅——欧洲人的御寒美食 《中国保健营养》2000（12）29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
知乎 重庆火锅的「陆派」、「水派」是如何产生和区分的？有什么标志性特点？ *https://www.zhihu.com/question/39636924?from=profile_question_card&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Téng Bìxiá 滕璧霞 Canal Culture：The Grand Canal（The Beijing-Hangzhou Grand Canal）=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Grand Canal culture is a unique river culture with the Yellow River basin culture as the core, the Haihe River, the Huaihe River, the Yangtze River， and the Qiantang River as the common fusion, and closely bearing the culture of the Central Plains. The Grand Canal culture is a social and historical phenomenon and also the product of the creation and formation of the Grand Canal for a long time since its construction. Including the political, economic, military, cultural， and other state factors of several Chinese dynasties, and creating the non-state elements such as the history, geography, local customs and culture, traditional customs, lifestyle, literature and art, code of conduct, mode of thinking, and values of the multi-ethnic groups in the Grand Canal basin， it is the accumulation of social history and culture in the Grand Canal Basin. （Li 2013：03）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Introduction==&lt;br /&gt;
[[File: gsb.jpg|200px|thumb|right|京杭大运河 (https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=16&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=87560&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=0&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=undefined&amp;amp;cs=1708967579%2C794225317&amp;amp;os=1591411750%2C2323091533&amp;amp;simid=3464916998%2C31851317&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623680661327_R&amp;amp;fm=&amp;amp;ic=undefined&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=undefined&amp;amp;latest=undefined&amp;amp;copyright=undefined&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=undefined&amp;amp;height=undefined&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fa4.att.hudong.com%2F04%2F65%2F01300001389655132886650635428_s.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fa4.att.hudong.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626272714%26t%3D2e13e9d5a13c4fe81cad6ef29708c258&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bkwthj_z%26e3Bv54AzdH3FothtAzdH3F%25E9%25BA%25AC%25Em%25lD%25AD%25Eb%25BF%25la%25Em%25Bd%25Bn%26r61%3Df5_8_rtv&amp;amp;gsm=11&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Grand Canal also called Beijing-Hangzhou Canal, about 1794 kilometers, is the longest and largest man-made canal and also one of the oldest canals in the world. Together with the Great Wall and the Karez, it is known as the &amp;quot;Three great projects&amp;quot; in ancient China and is regarded as one of the symbols of Chinese culture. Stretching from Beijing in the north to Hangzhou in the south, the canal flows through 6 provinces and municipalities. The Grand Canal, a 'golden' waterway in China, second only to the Yangtze River, consists of numerous man-made channels, rivers and lakes which form seven canal cultural areas: Tonghui, North, South, Qilu, Middle, Li, and Jiangnan (an important river was dug under the rule of Qin Shihuang in Jiaxing, laying the direction of Jiangnan Canal in the future). （Shan 2010,51-52/An 2001，2384-2407）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The first establishment of the Grand Canal can be traced back to the Hangou Canal excavated by the State of Wu in the 5th century B.C. during the Spring and Autumn and Warring States periods. By the Sui Dynasty over 1000 years ago, the canal had connected northern and southern China. The Grand Canal has made enormous contributions to the economic and cultural communication between the north and the south in Chinese history. Not only has this man-made river provided great transportation convenience, but also fertilized the extensive saline-alkali soil into fertile lands. Furthermore, the canal brings up countless cities, making them the lands of prosperity.（Wu 2013, 01-02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History and Development==&lt;br /&gt;
[[File: as.jpg|300px|thumb|right|世界上最长的运河(https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=114&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=140690&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=2&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=-1&amp;amp;cs=1589804530%2C61305011&amp;amp;os=2518727246%2C1580959145&amp;amp;simid=3054923928%2C3753027924&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623682279401_R&amp;amp;fm=result&amp;amp;ic=&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=&amp;amp;latest=&amp;amp;copyright=&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=&amp;amp;height=&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.20ing.com%2Fhcybnqf%2Fnyyvzt%2F160910%2F2_160910112718_1.wct.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.20ing.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626274332%26t%3D7f4d2cbbdbc5072047dcd6f69f60673d&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bdatg2_z%26e3Bv54AzdH3Fgjr7et6uAzdH3F9l8_z%26e3B72zy_z%26e3Bip4s&amp;amp;gsm=76&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a history of more than 2,500 years, The Grand Canal was firstly excavated in the Spring and Autumn and the Warring States Period, finished its cut-through in the Sui Dynasty, flourished in the Tang and Song Dynasties, completed in the Yuan Dynasty and maintained in the Ming Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.Cut-through in the Sui Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By the Sui Dynasty, the economic center had gradually moved from the Yellow River basin to the middle and lower reaches regions of the Yangtze River. To meet the food supply of Central Plains and frontier armies, the Emperor Wen of Sui gave orders to excavate the canal to transport the materials from the Jiang-Huai Region to the capital. From 605 to 610, the Emperor Yang of Sui assembled a force of hundreds and thousands of people from all over the country and vast materials to excavate the canal. Over 6 million workers were levied in total, and during the construction, countless workers died for harsh time limitations and heavy work. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Prosperity in the Tang and Song Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cut-through of the Grand Canal benefited the subsequent Tang and Song Dynasties. Instead of massively excavating canals like Sui Dynasty, the Emperors of the Tang Dynasty gave orders to dredge, clear, patch and expand the canal reserved for Song Dynasty. As the central government of Tang gradually being consolidated and the rapid expansion of the population, the government needed much more grain to solve the huge expenditure. The Emperor Xuanzong of Tang gave orders to repair the Guangtong Canal, enabling more ships and commodities to travel. The Emperor Taizu of Song paid great attention to the canal projects for economic and political reasons.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3. Finalization in the Yuan Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kublai Khan, the First Emperor of Yuan, gave an order to excavate the north-south Beijing-Hangzhou Grand Canal, connecting the political center in northern China with the economic towns in River South together. By then, the Beijing-Hangzhou Grand Canal was fully completed. The Canal possessed a short cruising range and connected the major economic zones over the country together in a more direct manner. It can be referred to as another rebirth of the canal. Marco Polo mentioned the Grand Canal of that time in his book, ''Marco Polo`s Travel Stories''， This traffic line was constituted of many rivers, lakes and a deep canal according to Khan`s command for the convenience of the transportation from the southern provinces to the capital and avoiding the ocean shipping.&amp;quot; He also praised the beautiful, prosperous and traffic convenient Hangzhou, the terminal city of the Grand Canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4.Maintainance in the Ming Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Ming Dynasty also fed on the fruits of the predecessor`s labor and created another 'Golden Age' of grain shipping. But with the northward moving of the regime`s political center, the court`s grain shipping largely changed. Grain shipping was an essential approach to connect Beijing and the River South economic center. However, as the Grand Canal constructed in Ming Dynasty had been silted up in many sections, the rebuilding was extremely urgent. Emperor Yongle took 15 years to fully bore through the nearly 1800 kilometers Grand Canal, making it an inland ship route with a deep wide channel and extensive shipping facilities. (Wu 2013, 02-68)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Grand Canal and Its Major Cities （Regional Culture）==&lt;br /&gt;
The Grand Canal has witnessed the over 2000 years` history of China and bred numerous prosperous ancient cities. It has also promoted the prosperity and development of the unique regional literature, art and folk custom.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: abca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|江南水乡文化(https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=115&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=179850&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=2&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=-1&amp;amp;cs=2262016002%2C1874770645&amp;amp;os=3765822838%2C3801778050&amp;amp;simid=4275124792%2C788853924&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623682279401_R&amp;amp;fm=result&amp;amp;ic=&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=&amp;amp;latest=&amp;amp;copyright=&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=&amp;amp;height=&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fyangguangzaixian.com%2FUpLoadFiles%2FXYEditor%2F20145%2Fauto_2014512111935_20955.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fyangguangzaixian.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626274826%26t%3Ddce668b29e41de4f99d556e7e8fd3225&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fywg227wg2zwtxtwg_z%26e3Bv54AzdH3FstgjAzdH3FstgjDjpwts_z%26e3Bwfr%3Fb89&amp;amp;gsm=79&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.Huai`an'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huai`an straddles on the Huaihe River, and is one of the 'Four Major Metropolises' by the Grand Canal together with Yangzhou, Suzhou, and  Hangzhou in the history, possessing both the north and south cultural styles and has always been praised as&amp;quot; south boat and north horse&amp;quot;. In ancient times, people from the southern provinces transferred from ships to horses in Huai`an and then set out again towards the north; the Northerners also dismounted from the horses and boarded ships to the south in this city. The dwelling styles in Huai`an were also cut in two half. The constructions on the north bank were quadrangle dwellings of the northern style while the buildings in the south bank were built with blue bricks and black tiles with typical southern features.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2.Zhenjiang'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhengjiang is located in the eastern Jiangsu Province in the central area of the north Yangtze River Delta. Zhenjiang had gathered lots of scholars since ancient times. The first literary theory work of China The ''System of Literary Criteria'' was written by Liu Xie in Zhengjia. The folk legends like ''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'', ''Liang Hongyu Beating Drum and Fighting in Golden Mount'' and so on have achieved universal praise and increased the legendary of this ancient town.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3.Wuxi'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wuxi is seated in the southern Jiangsu Province in the central area of the north Yangtze River Delta Plain. The Grand Canal bred the unique River South Water Culture for Wuxi, and the water alley is the most distinctive waterside view of Wuxi. The dwellings by the water are made of white walls and black tiles on different levels. It can be said that the house sleeps on the river. Kangxi compared it with the orchid in the water, and Qianlong praised it as the legendary 'Fairy Isle'.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4.Hangzhou'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hangzhou lies in the south end of the Grand Canal. The productive materials and convenient water traffic make it a rich commercial city since ancient times. As the old saying goes'' Up above there is Paradise, down here there are Suzhou and Hangzhou''.（上有天堂，下有苏杭） The completion of the Grand Canal brought prosperity to the Hushu Region in Hangzhou and bred The unique canal-style folk art and custom, including the local musical theatres, acrobatics, magic, shadow play and so on folk forms of art, and the canal dragon boat race, mulberry festival, lantern show, silkworm praying and so on activities held on New Year's Day or other Festival. （Wu 2013, 78-105）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yellow River basin culture黄河流域文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haihe River海河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huaihe River淮河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiantang River钱塘江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Central Plains中原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Karez坎儿井&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tonghui 通惠河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
North 北运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
South 南运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qilu 齐鲁运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Middle 中运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li 里运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan  江南运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yangtze River Delta 长江三角洲&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hangou Canal邗沟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guangtong Canal 广通河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
grain shipping 漕运&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Emperor Xuanzong of Tang 唐玄宗  Emperor Taizu of Song 宋太祖  Kublai Khan 忽必烈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Marco Polo`s Travel Stories'' 《马可波罗游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
blue bricks and black tiles青砖瓦黛&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huai`an 淮安&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhenjiang 镇江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''System of Literary Criteria'' 《文心雕龙》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Xie 刘勰&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'' 《白娘子水漫金山寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Liang Hongyu Beating Drum and Fighting in Golden Mount'' 《梁红玉擂鼓战金山》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fairy Isle 蓬莱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hushu Region 湖墅地区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
acrobatics杂技&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
shadow play影子戏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mulberry festival 桑秧会&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
silkworm praying 祈蚕&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.How long is the Grand Canal?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.What are known as three great projects in ancient China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.How long is the history of the Beijing-Hangzhou Canal？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.What do seven canal zones refer to？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When was the new Beijing-Hangzhou Grand Canal fully completed？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.In which city the folk legend ''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'' happened?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1..It is about 1794 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2..They are the Grand Canal, the Great Wall and the Karez.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.It is more than 2500 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4..They refer to Yanzhao Tonghui, North, South, Qilu, Middle, Li, and Jiangnan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.It was in Yuan Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.In Zhenjiang&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1] Li Quan 李泉. (2013) 运河文化 [The Culture of Canal] 山东大学出版社 （Shandong: Shandong University Press)：03&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2] Wu Shunming 吴顺鸣.(2013.04) 大运河 [The Grand Canal] 合肥黄山出版社 (Hefei: Huangshan Publishing House)：1-105&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3] An Zuozhang 安作璋.（2001） 中国运河文化历史 [History of Chinese Canal Culture]] 上册 山东教育出版社 (Shandong: Shandong Education Publishing House)：2384-2407&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4] Shan Jixiang 单霁翔.（2010) 大运河遗产保护 [Protecion on the Grand Canal Heritage] 天津大学出版社 (Tianjin: Tianjin Univerity Press): 51-52&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Chǔyí 王楚仪201920096022 Xiang Embroidery=&lt;br /&gt;
===A. Introduction===&lt;br /&gt;
[[File:tiger.jpg|300px|thumb|right| Embroidery tiger, the most often-made silk embroidery in Xiang Embroidery (http://www.suembroidery.com/embroidery_blog/article/12-10/chinese_xiang_embroidery_introduction_history.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiang Embroidery, also known as Hunan Embroidery, refers to the handmade embroideries produced in Changsha, Hunan Province, China. Xiang Embroidery is world-famous for intricate embroidery techniques and a long history. Nearly half a century, archaeologists have found a lot of linen silk fabrics and textiles in Hunan, Hubei, etc, which provide rich and valuable information for us to understand the Chu culture and Chu silk embroidery. During the long process of development, Xiang Embroidery adopted the techniques used in traditional Chinese painting and formed its own unique style. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. History and Development===&lt;br /&gt;
As early as the Spring and Autumn Period, the embroidery in the Hunan area had been already developed. Xiang Embroidery was a gift to the royal family during that time. The most persuasive evidence is the articles unearthed in Mawangdui Han Tomb. By the end of the Qing Dynasty (the early 20th century), the embroidery techniques of Xiang Embroidery reached their peak and even took the leading position and surpassed Su Embroidery which is now widely acknowledged as the finest silk embroidery in China. (Li Xiangshu, Li Lifang,2-13)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the course of the Qing Dynasty, Xiang Embroidery spread throughout urban and rural areas. And women have been widely engaged in embroidery. According to Changsha County Chronicles  (1810): “In the provincial capital districts, there are more women embroiders than weavers”. (Shao Xiaozheng,2011,22)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:7acb0a46f21fbe0913af378567600c338644adaa.jpg|200px|thumb|left|T-shaped silk painting of No. 1 Tomb of Mawangdui in Western Han Dynasty (https://baike.baidu.com/item/%E6%B9%98%E7%BB%A3/300254?fr=aladdin)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After the founding of New China, the development of Xiang Embroidery has gone through three stages: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The &amp;quot;golden period&amp;quot; from 1950 to 1965''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 1949, as Hunan was liberated, Xiang Embroidery got new development. Chairman Mao carried a large number of Xiang embroideries such as &amp;quot;an embroidered portrait of Stalin&amp;quot; to visit the Soviet Union. Due to this, Xiang Embroidery ushered in the first export climax to the Soviet Union and Eastern Europe. After the breakdown of Sino-Soviet relations, the export of Xiang embroideries was greatly blocked, and production fell into a trough.(Li Xiangshu, Li lifang,124-125)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''A period of “worship” from 1966 to 1979'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the period of the &amp;quot;Cultural Revolution&amp;quot; (1966-1976), Xiang Embroidery featured well-known model opera characters or stage photos distinctively, such as Guo Jianguang in ''Shajiabang'', Li Yuhe and Li Tiemei in ''Red Lantern'', and ''The Red Detachment of Women'', etc., as well as Chairman Mao and the revolutionary events, such as ''Contemporary Heroes'', ''Chairman Mao Goes to Anyuan'', ''The Great Meeting'', etc. (Li Xiangshu, Li lifang,167-178)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:u=356826475,3149513248&amp;amp;fm=15&amp;amp;gp=0.jpg|200px|thumb|left| Li Yuhe embroidered portrait (https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fbift.sres.bjedu.cn%2Fstatic%2Fresource%2F2013%2F40D55544A3%2FD952DF5891%2F2B50AF8EEA%2F53CF5F0FCE%2F402AF70677B58F9.jpg&amp;amp;refer=http%3A%2F%2Fbift.sres.bjedu.cn&amp;amp;app=2002&amp;amp;size=f9999,10000&amp;amp;q=a80&amp;amp;n=0&amp;amp;g=0n&amp;amp;fmt=jpeg?sec=1626334681&amp;amp;t=48b0b644f32e8750143e8660f20f8220)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
People of this period admired Chairman Mao almost fanatically. Meanwhile, Xiang Embroidery adopted diverse methods to embroider portraits. For instance, a large number of random stitching skills were used in the embroidery of portraits. In terms of the huge cost and hard work, it is certain that such &amp;quot;red&amp;quot; Xiang embroideries could never be surpassed.(Xie Yanghui,11)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''&amp;quot;Reform and opening-up&amp;quot; period since 1978'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the early 1980s, after the formation of the &amp;quot;Four Major Xiang Embroidery Manufacturers&amp;quot;, Xiang Embroidery ushered in the second development climax. Until 1987, the Xiang embroidery industry was a major exporter, making an indelible contribution to Hunan's economic development at that time. &lt;br /&gt;
At the beginning of 1990, it entered &amp;quot;the contention of a hundred schools of thought&amp;quot;. Township and village enterprises and private businesses have risen steadily. Three of the“Four Major Xiang Embroidery Manufacturers” shut down, leaving only one to continue to develop. At this time, the ups and downs of various enterprises became the norm.&lt;br /&gt;
Around 2012, the Hunan embroidery industry recovered again, but it lasted for a short time. (Bai Jia, Bian Jiahui, Wang Huixiu,402)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Artistic Features===&lt;br /&gt;
There are three major factors that contribute to the vividness, lifelikeness, and strong texture of Xiang Embroidery.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Diverse types of stitches'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The stitching methods of Xiang Embroidery are very rich, up to about 70 types. It is said that with different stitching methods. the same picture can take on a different appearance. Among the various needle methods of Xiang Embroidery, the most representative ones are mixed stitching and hyena hair stitching. The mixed stitching was initiated by the embroiderer Li Yihui, which was later promoted and spread by Hu Lianxian, the owner of Wu Caixia Embroidery Village, the first Xiang Embroidery Village in Changsha. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[File:src=http___www.chnxf.com_uploads_180605_1-1P6051RJOM.jpg&amp;amp;refer=http___www.chnxf.jpg|200px|thumb|middle| stitching methods (https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E6%B9%98%E7%BB%A3%E9%92%88%E6%B3%95&amp;amp;hs=2&amp;amp;pn=0&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=98670&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;cs=2278688748%2C2508536438&amp;amp;os=2897424617%2C3278384351&amp;amp;simid=0%2C0&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=30&amp;amp;fr=ala&amp;amp;fm=&amp;amp;sme=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=%E6%B9%98%E7%BB%A3%E9%92%88%E6%B3%95&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.chnxf.com%2Fuploads%2F180605%2F1-1P6051RJOM.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.chnxf.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626255123%26t%3D121cab4fb9611a1e6bb74094d9b585ca&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bvigxu_z%26e3Bv54AzdH3F15g2pwtAzdH3Fztx7gAzdH3Fda8bamacd88_z%26e3Bip4s&amp;amp;gsm=1&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is precisely because of the promotion of this stitching that Xiang Embroidery has set itself apart from the other embroideries and has become independent and outstanding embroidery art. &lt;br /&gt;
Hyena hair stitching was developed on the basis of mixed stitching. Compared with mixed stitching, hyena hair stitching pursues changes in color and realistic texture. Therefore, hyena hair stitching is often used for embroidering lions, tigers or other beasts, which earned itself the reputation of &amp;quot;shocking thousands of mountains with a roar, and astonishing beasts with standing power&amp;quot;.(Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Unique silk-splitting skills'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The most unique aspect of Xiang Embroidery is its silk-splitting skill, which means that the original silk thread is split by fingers to form a thinner one. The reason why it is necessary to split the silk is that the silk thread used in Xiang embroidery is easily-fuzzed velvet thread. Without splitting, the delicacy of Xiang Embroidery cannot be perfectly presented. As early as the period that Hu Lianxian lived, Xiang embroiders came up with the idea of splitting silk in practice. The silk thread obtained by splitting is more exquisite in terms of texture and color. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Rich use of colors'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Life is the source of inspiration for Xiang Embroidery. So in order to better show the beauty of life and to set people on the created “scene”, the color of embroidery thread must be well selected and properly matched. Through abundant investigation and research work, it can be easily found that Xiang Embroidery applies 745 different colors only in one piece of work. With the various use of threads in different colors, the product can be presented in different ways. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===D. Current Situation and Inheritance===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At present, the country is vigorously supporting the inheritance and development of Xiang Embroidery. But meanwhile, there is still plenty of room for its improvement. First of all, the industrial scale of Xiang Embroidery is relatively small, and the production cost is much higher. Used to be composed of small family workshops, few Xiang Embroidery industries convened in a large zone. In addition, another reason that hinders the development of Xiang Embroidery is the lack of excellent craftsmen. Although some colleges have opened courses related to Xiang Embroidery design and crafts, many people are not familiar with them so that few choose this major. What's more, the salary of embroidery workers is not satisfying, which also caused the shortage of talents. Third, nowadays the society is impetuous and fast. Xiang Embroidery must not only grasp efficiency but also ensure each product is unique and charming. Lastly, publicity for it is not enough. We have hardly ever seen any advertisements for Xiang Embroidery, not to mention TV programs sponsored by Xiang Embroidery enterprises. (Bai Jia,Bian Jiahui,Wang Huixiu,403)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are several ways to promote the development of Xiang Embroidery culture critically and creatively. First, pay attention to industrial innovation. Second, cultivate more craftsmen. Third, Government should boost fiscal support. Fourth, integrate with tourism. (Wu Na,103)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
*Shao Xiaocheng 邵晓琤. (2011). 中国刺绣鉴赏宝典 [Appreciation of Chinese embroidery]. 上海科学技术出版社Shanghai：Shanghai Science and Technology Press&lt;br /&gt;
*Li Xiangshu, Li Lifang 李湘树，李立芳. (2009). 湖湘刺绣㊁湘绣卷[The second volume of ‘Hunan embroidery’: Xiang embroidery]. 湖南美术出版社Changsha: Hunan Fine Arts Publishing House&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Xie Yanghui谢洋慧.(2013).湘绣文化与工艺传承研究[Research on the Inheritance of Xiang Embroidery Culture and Crafts]湖南师范大学Hunan Normal University[D].1-55&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yuan Xiaoqin袁晓勤.(2020)浅谈湘绣艺术与产业发展[On the art and industrial development of Hunan embroidery]轻纺工业与技术(Textile Industry and Technology)[J].49(07): 46-47&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Bai Jia, Bian Jiahui, Wang Huixiu.柏佳,边佳慧,王惠秀(2019) 湘绣的发展现状及未来传承思路[Ideas on the current situation and future inheritance of Xiang Embroidery].[J].现代经济信息Modern Economic Information. (07):402-403.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wuna 武娜. (2021). 湘绣文化创意产业存在的问题与对策 [Study on Problems and Countermeasures of Xiang Embroidery Cultural Creative Industry]. [J].轻纺工业与技术(Textile Industry and Technology) 50(01):102-103&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
linen silk fabric	    亚麻布丝织品&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mawangdui Han Tomb	    马王堆汉墓&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Changsha County Chronicles'' 《长沙县志》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sino-Soviet relations	    中苏关系&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guo Jianguang	            郭建光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Shajiabang''	           《沙家浜》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yuhe and Li Tiemei	    李玉和、李铁梅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Red Lantern''	           《红灯记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Red Detachment of Women''《红色娘子军》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Contemporary Heroes''	   《当代英雄》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Chairman Mao Goes to Anyuan''《毛主席去安源》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Great Meeting''	   《伟大的会见》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
random stitching 乱针&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Four Major Xiang Embroidery Manufacturers 湘绣四大厂家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the contention of a hundred schools of thought百家争鸣&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mixed stitching	            掺针&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hyena hair stitching	    鬣毛针&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yihui	            李仪徽&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hu Lianxian	            胡莲仙&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wu Caixia Embroidery Village吴彩霞绣庄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shocking thousands of mountains with a roar, and astonishing beasts with standing power	“一声啸震千山外，凛凛余威百兽惊”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
silk-splitting	             劈丝&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.Why is Xiang Embroidery world-famous?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did Xiang Embroidery begin to develop?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.How many stages has the Xiang Embroidery gone through after the founding of New China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.How many artistic features does Xiang Embroidery have?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.How many ways to promote the development of Xiang Embroidery?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.It is world-famous for complicated embroidery techniques and a long history.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.As early as the Spring and Autumn Period.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Three.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Three.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.Four.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Take Su Shi as an example: Relegation Literature in Ancient China -  Wáng Jìngyí 王静怡 201930096012=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is one of the most celebrated giants all over the world but he is also a poet who had three relegated experiences. However, he is admired by descendants because of his very optimistic attitude toward his life and the world. During his relegation, he had created abundant masterpieces of which the style was different from his other works. In other words, Su Shi has made great achievements in relegation literature in ancient Chinese literary arts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Relegation Literature in Ancient China==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Definition===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Relegation is a special cultural phenomenon in ancient China. Many relegated scholars and poets also made great achievements in the relegation literature of ancient China. In his ''Cultural Perplexity in Agonized Travel'', Yu Qiuyu writes that one of the most glamorous parts of Chinese history can be called &amp;quot;Relegation Culture&amp;quot;. When a disgraced official loses favor and is demoted, a sense of loneliness and tragedy creeps into his heart, and he is relegated to the outside world, walking here and there, only to make out with the landscape. In this way, articles and poems are available, and they are often well written.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups. Professor Shang Yongliang mentions in his article ''Relegation Culture and Relegation Literature: Focusing on the Deportation of the Five Great Poets and Their Writings in Yuan he period, the Middle Tang Dynasty'': The so-called relegation literature is composed of three major parts. The first part is the literary works created by the relegated poets during their relegation, which is the main part of relegation literature; the second and third part is the literary works about relegation created by the relegated poets before and after their relegation, as well as by the non-relegated poets during their farewell and reminiscence, which is the flank of relegation literature.&amp;quot; His definition of the concept of relegation literature takes into account both the time period as a dimension and the content as a dimension, and is more comprehensive and accurate in its conceptual definition. (Zhao Yajuan, 2016, 1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Representatives and Their Relegated Works===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan (340–278 BC) was a Chinese poet and politician who lived during the Warring States period. He is known for his patriotism and contributions to classical poetry and verses, especially through the poems of the ''Chu Ci'' anthology (also known as The Songs of the South or Songs of Chu): a volume of poems attributed to or considered to be inspired by his verse writing. During the early days of King Huai's reign, Qu Yuan was serving the State of Chu as its Left Minister. However, King Huai exiled Qu Yuan to the region north of the Han River, because corrupt ministers slandered him and influenced the king. During his exile, he created many masterpieces, such as ''The Lament'' or ''Encountering Sorrow'', ''The Heavenly Questions'' or ''Questions to Heaven''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan (773 – 28 November 819) was a Chinese writer, politician, and poet who lived during the Tang Dynasty. Along with Han Yu, he was a founder of the Classical Prose Movement. He has been traditionally classed as one of the &amp;quot;Eight Great Prose Masters of the Tang and Song&amp;quot;. In 805, he fell out of favor with the imperial government because of his association with a failed reformist movement. He was exiled first to Yongzhou, Hunan, and then to Liuzhou, Guangxi, where he eventually became the city Governor. A park and temple in Liuzhou are dedicated to his memory. His exile allowed his literary career to flourish: he produced poems, fables, reflective travelogues and essays synthesizing elements of Confucianism, Taoism and Buddhism. Liu's best-known travel pieces are the ''Eight Records of Excursions in Yongzhou''. Around 180 of his poems are extant, of which five have been collected in the anthology ''Three Hundred Tang Poems''. Some of his works celebrate his freedom from office, while others mourn his banishment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Characters===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Relegation is a common political phenomenon in ancient China.''' The phenomenon of relegation in China has continued throughout ancient history, but most frequently in the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The universality and multi-level nature of the target of relegation.''' Since ancient China entered the era of power and rule, the phenomenon of relegation and exile had been following. Then it became more and more frequent and widespread with the further development of society. &amp;quot;Throughout the Tang Dynasty, it was very common for officials to be aside the emperor in the morning but to be relegated to the wildness in the evening, and there were only a few officials had not been relegated. Therefore, &amp;quot;The banishment and exile of officials departing from the capital was one of the major events in the social and political life of the Tang Dynasty.&amp;quot; The composition of the group of people who suffered relegation in the Tang Dynasty was far more extensive than any other era before or after, ranging from the royal family and its reletives, princes and sons, to officials and bureaucrats at all levels. The number of people who suffered from relegation is innumerable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Uncertainty of the reasons for relegation.''' From the perspective of the causes of the phenomenon of relegation in ancient times, there are many people whose reasons for relegation are not sufficient and are with great arbitrariness. It can be said that &amp;quot;As the victims of political struggles, many literati were relegated to exile for reasons that were mostly excuses&amp;quot;. For example, Jia Yi was expelled in the Han Dynasty because he was accused of &amp;quot;desires to trespass on power and disorderly affairs&amp;quot;; Wang Changling was relegated to the post of Lieutenant named Dragon's Bench because he &amp;quot;did not pay attention to surrounding details in his later years&amp;quot;; &amp;quot;Han Yu was relegated to Yangshan, Lianzhou in the 19th year of Zheng Yuan's reign.In the Song Dynasty, Ouyang Xiu was deported for &amp;quot;not repairing the curtain&amp;quot;; Su Shi got deported for &amp;quot;slandering the imperial government&amp;quot;; Huang Tingjian was accused of &amp;quot;falsely destroying the previous emperor&amp;quot; for his book &amp;quot;The True Records of Emperor Shen&amp;quot;. ; Zhu Dunru was deported for his &amp;quot;exclusive dissenting views&amp;quot;; Xin Qiji was deported for his &amp;quot;gathering of wealth&amp;quot;; Lu You was deported in the 16th year of Chunxi for &amp;quot;mocking the wind and moon&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The neutral character in Chinese culture is reflected in the political punitive character of relegation.''' In essence, “Banishment was a form of punishment for guilty subjects, or an act of coercion against dissidents and rebels.” However, this coercive act was not aimed at their total elimination, but had a corrective intention, i.e., it was meant to be followed. The purpose was to punish those who were relegated by making them feel the great pain of survival, but more importantly, to make them learn a lesson for the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The inclusiveness of Chinese culture is reflected in the emotional responses of the deportees and the journey they took in their literary creations.''' The relegation deals a painful blow to the life of the relegated person, &amp;quot;On the one hand, he carries the burden of the past, and his past life accompanies him day and night; on the other hand, he must face the reality and adapt to the new environment. His survival depends on his ability to solve his dilemma&amp;quot;. From the emotional reactions of the deportees, some remained committed to their political ideals, such as Qu Yuan and Jia Yi; some turned to Buddhism and Taoism, such as Bai Juyi, Wang Wei and Su Shi; some turned to secularism, and some turned to Buddhism and Zen. Of course, these turns were not complete, but more often than not, they were the interpenetration of different cultural contents and mutual influences, showing a gesture of mutual integration and unification. (Liu Tiefeng, 2009,54-56)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Literary Giant-- Su Shi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi (8 January 1037 – 24 August 1101), courtesy name Zizhan, art name Dongpo, was a Chinese poet, writer, politician, calligrapher, painter, pharmacologist, and gastronome of the Song Dynasty. A major personality of the Song era, Su was an important figure in Song Dynasty politics, aligning himself with Sima Guang and others, against the New Policy party led by Wang Anshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: The image of Su Shi.jpg|300px|thumb|right| Su Shi, a literary giant in Song Dynasty] (http://subsites.chinadaily.com.cn/ezhejiang/att/20190919/1568864087415074660.jpg)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is widely regarded as one of the most accomplished figures in classical Chinese literature, having produced some of the most well-known poems, lyrics, prose, and essays. Su Shi was famed as an essayist, and his prose writings lucidly contribute to the understanding of topics such as 11th-century Chinese travel literature or detailed information on the contemporary Chinese iron industry. His poetry has a long history of popularity and influence in China, Japan, and other areas in the near vicinity and is well known in the English-speaking parts of the world through the translations by Arthur Waley, among others. In terms of the arts, Su Shi has some claim to being &amp;quot;the pre-eminent personality of the eleventh century.&amp;quot; Dongpo pork, a prominent dish in Hangzhou cuisine, is named in his honor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Su Shi and His Relegated Experiences in the Southern Song Dynasty==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Relegated to Huangzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the second year of Yuanfeng (1079), Su Shi, who was forty-three years old, was transferred to the governorship of Huzhou. After he took office, he wrote a letter &amp;quot;Huzhou Appreciation Recommendation&amp;quot; to Emperor Song Shen Zong, which was a routine matter, but Su Shi was a poet, and his pen often carried his personal emotion, and even though he wrote an official article, he could not forget to add some personal color, saying that he was &amp;quot;foolish and untimely, and could hardly accompany the newcomers&amp;quot;, and that &amp;quot;the old man did not cause any trouble or could shepherd the small people&amp;quot;. These words were used by the New Party to say that he was &amp;quot;fooling the court, presumptuous and arrogant&amp;quot;, &amp;quot;harboring resentment and anger&amp;quot;, &amp;quot;rebuking the public opinion&amp;quot;, and &amp;quot;harboring evil intentions&amp;quot;. &amp;quot;He also satirized the government, was rash and disloyal to the emperor, and deserved to die for such a great crime. They picked out lines from Su Shi's numerous poems that they thought implied sarcasm, and for a while, the court was filled with voices of anti-Su. On July 28, Su Shi, who had only been in office for three months, was arrested by the officials of the imperial court and sent to the capital, and dozens of people were implicated. This is the famous &amp;quot;Wutai Poetry Case&amp;quot; of the Northern Song Dynasty (Wutai, that is, the imperial court, is called Wutai because of the cypress trees planted on it and the crows inhabiting it all year round).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This huge blow became the turning point of Su Shi's life. The new party was determined to put Su Shi to death, and rescue activities were launched simultaneously in the court and the field. Not only many patriarchs who shared Su Shi's political views wrote to him, but also some knowledgeable people of the Legal Reform School advised Shen Zong not to kill Su Shi. Wang Anshi, who was retired from Jinling at that time, also wrote a letter saying, &amp;quot;How can there be a holy world and kill a talented scholar?&amp;quot; With everyone's efforts, the poetry case was decided by Wang Anshi's &amp;quot;one word&amp;quot;, and Su Shi was sentenced to a lighter sentence and relegated to the position of deputy minister of Huangzhou (now Huanggang, Hubei), &amp;quot;to be resettled in this state&amp;quot; and monitored by local officials. Su Shi was imprisoned for 103 days and was nearly killed. Fortunately, Song Taizu Zhao Kuangyin set the state policy of not killing the scholars, he was able to escape a disaster.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, Su Shi's first remote trip of exile (1080–1086) was to Huangzhou, Hubei. This post carried a nominal title, but no stipend, leaving Su in poverty. During this period, he began Buddhist meditation. With help from a friend, Su built a small residence on a parcel of land in 1081. Su Shi lived at a farm called Dongpo ('Eastern Slope'), from which he took his literary pseudonym. While banished to Hubei province, he grew fond of the area he lived in; many of the poems considered his best were written in this period. His most famous piece of calligraphy, Han Shi Tie, was also written there. In 1086, Su and all other banished statesmen were recalled to the capital due to the ascension of a new government. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his first exile, he created several most famous pieces: ''the First and Second Chibifu'' (''The Red Cliffs''), ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu'' (''Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao'').&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Relegated to Huizhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the first year of Shaosheng (1094), Su Shi was again deported, but on the way, he was deported again and again. After being relegated, reappointed, and re-deported again, Su Shi was obviously more relegated to Huizhou than he was when he first arrived. The climate was hot and humid, and the weather was hot and humid. The climate was hot and humid. The climate of Lingnan, where epidemics are prevalent, is lovely under Su Shi's writing. He wrote about the scenery of Huizhou: &amp;quot;I eat 300 lychees a day, and I do not resign to be a long Southerners.&amp;quot; He wrote about the temporary residence: &amp;quot;The sea and mountains are lush and beautiful, and the two rivers The two rivers merge and the vermilion building opens.&amp;quot; He wrote about winter: &amp;quot;Luofu is moving in spring, and the clouds and sun have a clear light.&amp;quot; On a spring day: &amp;quot;After the burning of the tea gun, the wheat waves are empty in front of the water.&amp;quot; The fields of Huizhou In Su Shi's writing, it is even more beautiful: &amp;quot;The east wind shakes the waves and dances the net green, the first day The green of the water is sound and delicate yellow. The spring mud is already knee-deep in water, and the autumn cereals in Heihe are firstly divided into seedlings.&amp;quot; While living in exile in Huizhou, Su Shi was still full of enthusiasm for life. He could not choose He could not choose where to live, so he quickly adapted and accepted the reality. With a pair of eye for beauty to look around the environment, and a young heart The time that will never come back. (Yang Yang, 2021, 98-99)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his second exile, he wrote ''One Poem of Huizhou'', ''Butterfly Lovers - Spring Scene'' and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Relegated to Danzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the fourth year of Shaosheng (1097), Su Shi, who was already sixty-two years old, was sent by a lone boat to Danzhou (now Danzhou, Hainan), a desolate place on the island of Hainan. It is said that in the Song Dynasty, the banishment to Hainan was a punishment only one degree less severe than the crime of beheading the whole family. He took Danzhou as his second hometown, &amp;quot;I am originally from Dan'er clan and was born in West Shuzhou&amp;quot;. He ran a school here, mediating the learning style, so that many people traveled thousands of miles to follow to Danzhou, from Su Shi learning. In the Song dynasty more than 100 years, Hainan from no one into the scholarship. But Su Shi returned to the north soon, here Jiang Tang Zuo will raise township tribute. For this reason Su Shi inscribed a poem: &amp;quot;the sea has never broken the earth's pulse, the pearl cliff from now on break the sky.&amp;quot; People have always regarded Su Shi as the pioneer and sower of Danzhou culture and have deep reverence for him. The Dongpo village, Dongpo well, Dongpo field, Dongpo road, Dongpo bridge, Dongpo hat and so on, which have been handed down in Danzhou, express people's feelings of remembrance, and even the language has a kind of &amp;quot;Dongpo language&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his third relegation, he created ''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'', ''Entering the Temple''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Appreciation of Su Shi's One of Relegated Masterpieces==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. English Version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is an English version of Su Shi's relegated masterpiece, ''The Red Cliff'', translated by Kenneth Rexroth，(1905-1982, Chinese name: Wang Honggong)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Zhen thanked him warmly and promised, &amp;quot;When the mourning is over I shall bring my worthless son to kowtow his thanks.” And so they parted. Then runners could be heard clearing the way for the wife of Shi Ding, Marquis of Zhongjing.  Lady Wang, Lady Xing, and Xifeng welcomed her into the drawing-room. Then sacrificial gifts from the Marquises of Jinxiang and Channing as well as the Earl of Shoushan were displayed before the coffin. Presently these three nobles alighted from their palanquins and Jia Zhen ushered them into the main hall. So relatives and friends past counting came and went. Indeed, for forty-nine days the street outside the Ning Mansion was a sea of mourners in white interspersed by officials in their brilliant robes. At his father’s order, Jia Rong changed into court dress the next day to collect his commission, after which the funerary ware in front of the coffin as well as the insignia for the cortege was made to befit an official of the fifth rank. The obituary tablet and notice were inscribed: “Obsequies of Lady Qin, Spouse of the House of Jia, Granted a Rank by Imperial Decree off the Celestial Court.” The street gate in the Garden of Concentrated Fragrance was opened, and on platforms erected at both sides groups of blue-clad musicians played at appropriate times. The retinue stood in pairs in perfect symmetry, and two large vermilion boards set up outside the gate bore the bold gilt inscriptions “Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City.” Across the road, facing each other, towered two altars for Buddhist and Taoist priests. The announcement on them read Obsequies of Lady Qin of the Jia Family, Consort of the Eldest Great-Grandson of the Hereditary Duke of Ningguo, Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City. In this land of peace and empire ruled according to the will of Heaven, in the center of the four continents, we, Chief Buddhist Abbot Wan Xu, Controller of the School of the Void and Asceticism, and Chief Taoist Abbot Ye Sheng, Controller of the Primordial School of the Trinity, having reverently purified ourselves raise our eyes to Heaven and kowtow to Buddha. We humbly invoke all divinities to show their divine compassion and display their spiritual majesty afar in these forty-nine days of grand sacrifice, that the departed may be delivered from sins and absolved from retribution. There was more in the same vein. Now all that still troubled Jia Zhen was the fact that his wife was ill in bed again, unable to see to things. If any breach of etiquette occurred while so many nobles were calling, the family would be laughed at. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Red Cliff&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The River flows to the East&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Its waves have washed away all&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The heroes of history.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
To the West of the ancient&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Wall you enter the Red Gorge&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of Chu Ko Liang of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Days of the Three Kingdoms. The&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Jagged peaks pierce the heavens.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The furious rapids beat&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
At the boat, and dash up in&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A thousand clouds of spray like&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Snow. Mountain and river have&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Often been painted, in the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Memory of the heroes&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of those days. I remember&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Long ago, Kung Ch'in newly&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Married to the beautiful&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chiao-siao, shining in splendor,&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A young warrior, and the other&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chu Ko Liang, in his blue cap,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Waving his horsetail duster,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Smiling and chatting as he &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Burned the navy of Ts 'ao Ts’'ao.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Their ashes were scattered to&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The four winds. They vanished away&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
In smoke. I like to dream of&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Those dead kingdoms. Let people&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Laugh at my prematurely&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Grey hair. My answer is&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A wine cup, full of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Moon drowned in the River.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
(Wang Jiaxin, 2021, 21-22)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Chinese version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
念奴娇·赤壁怀古&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大江东去，浪淘尽，千古风流人物。故垒西边，人道是：三国周郎赤壁。乱石穿空，惊涛拍岸，卷起千堆雪。江山如画，一时多少豪杰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
遥想公瑾当年，小乔初嫁了，雄姿英发。羽扇纶巾，谈笑间、樯橹灰飞烟灭。故国神游，多情应笑我，早生华发。人生如梦，一尊还酹江月。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Appreciation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We can see that such a creative translation can be said to produce another poem from the original. Rexroth is &amp;quot;bold&amp;quot; enough, for example He said that the original poem did not mention Zhuge Liang, but he put in &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot;, probably because he knew that the main character of the Battle of Red Cliff in the Romance of the Three Kingdoms was none other than Zhuge Liang. In addition, for some Western readers, they may be more familiar with the mythical &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot; than with &amp;quot;Zhou Yu. Zhuge Liang&amp;quot; than &amp;quot;Zhou Yu. Chinese poets such as Du Fu, whom Rexroth himself admires, have also remembered this sage in verse. So he wants to&lt;br /&gt;
Through the translation, he wants to bring the Western reader into the &amp;quot;Three Kingdoms era / Zhuge Liang's Red Fjord.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The differences between the translation and the original poem are obvious, but also intriguing. &amp;quot;You enter the age of the Three Kingdoms / Zhuge Liang's red fjord The &amp;quot;you&amp;quot; here is obviously absent from the original poem. This is the &amp;quot;I&amp;quot; of the poem looking at himself (the translated poem returns to the &amp;quot;I&amp;quot; later), which is more important than the original. This is a more important angle than in the original. We should pay attention to this change of personification and perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and to make a We should pay attention to this change of personification and shift of perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and make a self-examination, observation and dialogue of life possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the specific translation, Su Shi's &amp;quot;Nian Nu Jiao - Huai Gu at the Red Cliff&amp;quot; is a masterpiece for the ages, which poses a challenge to any translation, how to This is the challenge that Rexroth has to face in order to create a poem in English that &amp;quot;matches&amp;quot; the original poem. For example, the original poem In the original poem, for example, famous lines such as &amp;quot;The rocks pierce the sky, the waves beat the shore, and roll up a thousand piles of snow&amp;quot; are astonishing, and the expressive power of the Chinese language has reached an extreme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this regard, Rexroth translates &amp;quot;the rocks pierce the sky&amp;quot; as &amp;quot;the jagged peaks pierce the sky&amp;quot;, which is more successful, as it also has a strange and powerful feeling, just like &amp;quot;transforming a Song-Yuan ink landscape into a Gothic painting&amp;quot;, while aptly presenting the precipitousness of the Chibi mountains.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, reading the English translation and comparing it with the original poem, we are sure that there are many unsatisfactory points. For example, the phrases &amp;quot;The eastward flow of the river, the waves panning out, the people of the past&amp;quot;, &amp;quot;The river and the mountain are like a picture, how many great men and women of the past&amp;quot;, &amp;quot;The feather fan and the spandex scarf, between laughing and talking, the boom is destroyed&amp;quot; are all famous lines. They have been recited in Chinese for thousands of years, and it is difficult to imagine any English translation that can convey their unique flavor and aphoristic effect. Rexroth has made the best translation he can. If what he has translated is only an &amp;quot;effective English poem&amp;quot;, not yet a masterpiece of language, it may not be the translator himself. It may not be entirely the translator's own fault. (Wang Jiaxin, 2021, 22-23)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
relegation literature 贬谪文学&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Cultural Perplexity in Agonized Travel'' 《文化苦旅》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan 屈原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Lament (Encountering Sorrow)'' 《离骚》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Heavenly Questions (Questions to Heaven)'' 《天问》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan 柳宗元&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Eight Records of Excursions in Yongzhou''  《永州八游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Three Hundred Tang Poems'' 唐诗三百首&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Yi 贾谊&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Changling 王昌龄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han Yu 韩愈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ouyang Xiu 欧阳修&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huang Tingjian 黄庭坚&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhu Dunru 朱敦儒&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xin Qiji 辛弃疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lu You 陆游&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
courtesy name: It is also known as a style name, is a name bestowed upon one at adulthood in addition to one's given name. This practice is a tradition in the Sinosphere, including China, Japan, Korea, and Vietnam. 字…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zizhan 子瞻&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
art name (pseudonym or pen name): It is also known by its native names hao (in Mandarin), gō (in Japanese), ho (in Korean), and hiệu (in Vietnamese), is a professional name used by East Asian artists, poets and writers. 号…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo 东坡&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pharmacologist 药理学家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gastronome 美食家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sima Guang 司马光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Anshi 王安石&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the New Policy 熙宁变法（王安石变法）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo pork 东坡肉&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wutai Poetry Case 乌台诗案&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''the First and Second Chibifu (The Red Cliffs)''《赤壁赋》 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)'' 《念奴娇·赤壁怀古》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''One Poem of Huizhou'' 《惠州一绝》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Butterfly Lovers - Spring Scene'' 《蝶恋花·春景》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'' 《雨夜宿净行院》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Entering the Temple'' 《入寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhuge Liang 诸葛亮&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. What is the relegation literature?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. When did the phenomenon of relegation happened most frequently?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Why was Liu Zongyuan exiled?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. How many times was Su Shi exiled? And where were the relegated destinations respectively?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. During Su Shi's first exile, what representative works did he create?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. In the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Because of his association with a failed reformist movement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. 3. Huangzhou, Huizhou, Danzhou.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. ''The First and Second Chibifu (The Red Cliffs)'', ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yang Yang 杨洋. (2021) 从地域转换看东坡词的人间情怀 [The Human Sentiments of Dongpo's Chinese Lyric Poetry from the Perspective of Regional Transformation].''汉字文化 Chinese Character Culture'' 2021(02):98-99.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wang Jiaxin 王家新. (2021) 翻译：重新开始的诗——以雷克思洛斯对苏轼的翻译为例 [Translation: The Poem of Starting Over - Take Rexroth's Translation of Su Shi as an Example].''写作 WRITING'' 41(01):21-23.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Zhao Yajuan 赵雅娟. (2016) 宋代贬谪文学研究述论 [A Study of Relegation Literature in Song Dynasty].''汕头大学学报(人文社会科学版) Shantou University Journal (Humanities &amp;amp; Social Sciences Bimonthly)'' 32(09):43-47.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Liu Tiefeng 刘铁峰. (2009) 中国古代贬谪现象的表现特点 [Characteristics of the Phenomenon of Relegation in Ancient China].''大理学院学报 Journal of Dali University'' 8(07):53-56.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Qìnyú 王沁瑜 FengShui in Chinese Architecture=&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
FengShui is a system of landscape assessment for finding propitious places for architectures. It's an art about location selection and layout of ancient Chinese architectures. This unique Chinese system of site selection covers both science and superstition. Nevertheless, FengShui is still very important to traditional Chinese architecture. FengShui is concerned as one of three old architecture theories together with gardening theory and construction theory in China. Its core concept is the harmonious coexistence between human beings and nature.&lt;br /&gt;
==History==&lt;br /&gt;
FengShui has a very long history in China. It originated from settlement in humans’ early days. In the Zhou Dynasty (1046 – 256 BC), people used methods of observing soil, tasting water, and investigating terrain to choose the ideal base. In the Warring States Period (475 – 221 BC), the famous militarist and politician of the Qin State, Yan Junji predicted the future by observing the geographical features. The basic theories of FengShui formed in the Han Dynasty (202 BC – 220 AD), based on observing surrounding geographical characteristics. These theories was mature in the Tang, Song, and Yuan Dynasties(618 – 1368 AD) and perfected in the Ming and Qing Dynasties(1368 – 1911 AD).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Different schools==&lt;br /&gt;
FengShui can be divided into two main schools: Xingshi School and Liqi School. Xingshi School focuses on the study of mountains and rivers and site selection for architecture. Its main method is examining soil and tasting water and followers advocate that houses should be built at the mountain foot, encircled by mountains, exposed to the sun, and facing water. Liqi School pays more attention to the position ，orientation and layout of architecture by using eight diagrams and twelve earthly branches, which mainly derive from ‘The Book of Changes' and astronomy. The famous tool of Liqi School is the FengShui compass. In history, famous FengShui experts are well versed in both Xingshi and Liqi theories.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Major principles==&lt;br /&gt;
As FengShui is a complicated theory, here we only list some major principles which we need to pay attention to when we select a site or build an architecture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. In accordance with local conditions===&lt;br /&gt;
[[File:cave-dwellings.jpg|200px|thumb|left|cave-dwellings]]&lt;br /&gt;
[[File:bamboo-cottages.jpg|200px|thumb|left|bamboo-cottages]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‘In accordance with local conditions’is to adopt a lifestyle suitable to nature, based on the objectivity of the environment. &lt;br /&gt;
China is a vast country with a wide range of climates, different soils and various forms of architectures. In Northwest China where is dry, people live in cave-dwellings. The southwest is wet and rainy where has many insects and beasts, people take the bamboo-cottages to live. In addition, the Mongolian nomads use the yurt as a house as it is easily moved. The people in the mountainous areas of Guizhou construct their houses with mountains and stones. These forms of architectures were all created according to the specific conditions of local conditions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Leaning against mountains and facing rivers===&lt;br /&gt;
[[File:Leaning against mountains and facing rivers.jpg|200px|thumb|right|Leaning against mountains and facing rivers]]&lt;br /&gt;
Mountains are the skeletons of the earth and water is the source of all living things. People could not survive without mountains and water. That why some FengShui masters think a house leaning against mountains and facing rivers is auspicious and can bring good luck to people who live in it.&lt;br /&gt;
There are two types of ‘leaning against mountains’. One is ‘mountains encircling the house’. That is, the house is surrounded by mountains on the northern, western and eastern sides while its southern side is open and flat with water flowing by. The other is ‘houses covering the mountain’. That is, vast stretches of houses cover the mountain slope, from mountain foot all the way up the mountainside. Many villages along the middle and lower reach of the Yangtze River are built in the way of “houses covering the mountain”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Facing south===&lt;br /&gt;
China is located in the northern hemisphere, east of Eurasia. Most of China’s territory is located to the north of the Tropic of Cancer, so the sun shines from the south all year around. The houses facing south can easily absorb sunshine. Human beings can get many benefits from sunshine.&lt;br /&gt;
Facing south is not only for the light, but also for avoiding the north wind. The northwest wind is always bleak and cold because of the topography in China. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===D. Moderate size and middle situation===&lt;br /&gt;
This principle was produced in the Qin Dynasty.&lt;br /&gt;
First, the size of a house must be moderate, neither too big or too small. A big house with few people is not auspicious, neither a small house with many people. Then, the situation of the house must be middle, neither too high or too low. And this principle also calls for stressing the center. The layout must be neat and other facilities should surround the central house.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===E. Taking advantage of qi===&lt;br /&gt;
In Fengshui, Qi is the origin of all things. And FengShui requires people build architecture in which is full of qi. In this way, people can live longer and heathier.&lt;br /&gt;
So how to take advantage of qi? If there is a road or a river loop in front of the house, the house has the qi. People who live in it will gain more energy. It is also convenient for them to communicate. If there is no road or river, there is no qi, which represents the ominous.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Representative FengShui-architecture==&lt;br /&gt;
[[File:The Imperial Palace.jpg|200px|thumb|left|The Imperial Palace（The Forbidden City）]]&lt;br /&gt;
The Imperial Palace, also known as the Forbidden City, is the royal palace of China in the Ming and Qing Dynasties. It is located in the center of the Beijing axis and takes the three main halls as the core, occupying 72hm². There are more than 70 palaces which contain nearly 10000 houses. The Imperial Palace is the representative of FengShui-architecture in ancient China.&lt;br /&gt;
The core of the Imperial Palace was an axis line, which traveled through the palace in a south-north direction. It is used to divide the Imperial Palace into two parts: the East and the West. The East belongs to Yang while the west belongs to Yin. The main halls on the central axis all face south. The left is Yang, from which the sun rises; the right is Yin, where the sun falls down. The Imperial Palace is backed by Jingshan Mountain and Longevity Hill and surrounded by the moat, the Golden Stream. &lt;br /&gt;
Here just some of the principles of Fengshui the Imperial Palace embodies: leaning against mountains and facing rivers, facing south, taking advantage of qi. And there are still lots of mysteries of FengShui waiting to be explored.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
FengShui 风水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Warring States Period 战国时期&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yan Junji 严君疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xingshi School 形式派&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liqi School 理气派&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Book of Changes 《易经》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cave-dwelling 穴居式窑洞&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
bamboo-cottage 竹屋&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yurt 蒙古包&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qi 气&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Imperial Palace（The Forbidden City） 故宫（紫禁城）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yang 阳&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yin 阴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Longevity Hill 万岁山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Golden Scream 金水河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.When did the basic theory of FengShui form?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Which two schools can FengShui be divided into?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Why architectures leaning against mountains and facing rivers is auspicious?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.What are the purposes of letting architecture face south?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.What principles are embodied in the Imperial Palace?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.In the Han Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Xingshi School and Liqi School.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Mountains are the skeletons of the earth and water is the source of all living things. People could not survive without mountains and water.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.To absorb sunshine and avoid the north-wind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.Leaning against mountains and facing rivers, facing south and taking advantage of qi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
*Yin Hongji尹弘基《韩国风水研究》【Study on Korean FengShui——Culture and Nature】——文化与自然，1976年台北东方文化社出版&lt;br /&gt;
*Wang Qiheng王其亨《风水理论研究》【Research of FengShui Theory】，1992年8月天津大学出版社出版&lt;br /&gt;
*Cheng Jianjun，Kon Shangpiao程建军，孔尚朴《风水与建筑》【Fengshui and Architectures】，1922年10月江西科学技术出版社出版&lt;br /&gt;
*Wang Zilin王子林《紫禁城风水》【FengShui in the Imperial Palace】，2005年7月1日紫禁城出版社出版&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wang Jingyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=123082</id>
		<title>20210601 culture4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=123082"/>
		<updated>2021-06-15T10:31:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wang Jingyi: /* An Introduction of Literary Giant-- Su Shi */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Final Exam Paper Page. Please write now here and improve until grading on 2021 06 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;15&amp;lt;/span&amp;gt;'''&lt;br /&gt;
*Link to return to [[Foundations_of_Chinese_Cultures_2021|Course Homepage]].&lt;br /&gt;
*Link to the other Final Exam paper pages: [[20210601_culture|Final Exams 1 Bào Qìnwén 鲍沁雯 - Dù Xīnyǔ 杜心语]]; [[20210601_culture2|Final Exams 2 Guō Yàbō 郭亚波 - Huáng Zǐlóng 黄梓龙]]; [[20210601_culture3|Final Exams 3 Lǐ Yìhào 李艺浩 - Sū Xiāo 苏潇]]; [[20210601_culture4|Final Exams 4 Tāng Huì 汤惠 - Wáng Qìnyú 王沁瑜]]; [[20210601_culture5|Final Exams 5 Wáng Zǐhán 王子涵 - Zhào Kē 赵轲]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Every student should write a new English text on a phenomenon in Chinese culture as a new chapter in the text book. Please also make a comparisons to similar or different cultural phenomenons in Europe and/or the USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Please find a paper you want to proof read, contact the author, proof read (by copying each paragraph and make corrections/suggestions in the copy) and sign until May 25. The author then finalizes (works in the suggestions) until the final deadline June 1! Please proof read a fellow students' paper by copying each paragraph and make your corrections in the paragraph. In a final step, the original author of the paper has to decide, what of the corrections he/she will accept and work into the paper. The final version submitted on the deadline should not carry any of the fellow student's paragraphs and comments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You can use the texts in the coursebook as an example (like Unit 1, Text A). You only need to write Text A (like &amp;quot;Longevity Noodles&amp;quot;) or Text B (&amp;quot;Mooncakes&amp;quot;), not a whole Unit. But please try to find fellow students who topics fit under the same Unit title (&amp;quot;Festival Meals&amp;quot;) and arrange it accordingly.&lt;br /&gt;
*In the topic, please write the category, then the topic - your name and student no.&lt;br /&gt;
*For the text, please indicate ALL SOURCES with bibliographical references. That means: At least for every paragraph, sometimes for single sentences, you have to indicate at the end, where you have found this information. E.g. (Liu Miqing 2010, 17). This means you have found it in the book or paper written by Ms Liu on page 17. &lt;br /&gt;
*Add a section at the end called &amp;quot;References&amp;quot;. There you write the full version of the reference: Liu Miqing 刘宓庆. (2010). ''翻译基础'' [Translation Basis]. Shanghai: East China Normal University 华东师范大学. Similarly, you do it for papers: Jin Wenlu`靳文璐. (2019). 机器翻译可以取代人工翻译吗? [Can machine translation replace human translation?]. ''智库时代'' Think Tank Times (40) 282-284.&lt;br /&gt;
*Please also add a list &amp;quot;Terms and Expressions&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Questions&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Answers&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the the first page with the final exam papers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please write another chapter of the textbook on any cultural phenomenon in China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Tanghulu, Sugar-coated Haws on a Stick - Tāng Huì 汤惠=&lt;br /&gt;
Tanghulu is a traditional Chinese snack, originated in the Southern Song Dynasty, it is a string of wild fruits with bamboo sticks dipped in maltose thin, the sugar thin quickly hard when the wind. A common snack in winter in northern China, it is usually made of hawthorn sticks. It tastes sour, sweet and very cold when it is frozen hard.&lt;br /&gt;
In the Song Dynasty years began the ancient practice, ''Yanjing Suishiji'' records: Tanghulu, is to use bamboo sticks, through the Haitangguo, Begonian fruit, grapes, Ma yam, walnut, bean paste, dipped in rock sugar, sweet crisp and cool. Teahouses, theaters, streets and alleys can be seen everywhere, has become a traditional Chinese snack. Ice-sugar gourd has appetizing, beautifying, enhancing intelligence, eliminating fatigue, clearing heat and other functions.&lt;br /&gt;
(Xinhuanet, 2013-8-12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Origin of Tanghulu==&lt;br /&gt;
Emperor Guangzong of the Southern Song Dynasty was named Zhao Dun. During his reign, Emperor Guangzong's favorite concubine, Huang Guifei, fell ill. She has a sallow complexion and refuses to eat or drink. The physician used many expensive medicines, but none of them had any effect. The emperor saw the love concubine increasingly haggard, but also all day frowned. Finally had no choice but to seek medical advice. A quack came to the palace and felt her pulse. He said, &amp;quot;As long as you use rock sugar and red fruits (that is, hawthorn) to torment, eat five to ten before every meal, you will get well in half a month.&amp;quot; At the beginning we are suspicious, but this kind of eating is also the taste of the imperial concubine, your imperial concubine according to this way, as expected, recovered from illness. The emperor was naturally delighted and began to frown. Later, this practice spread to the people, and people put it together to sell, it became Tanghulu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Famous Shops selling Tanghulu==&lt;br /&gt;
The most famous shops selling Tanghulu includes &amp;quot;Fountain of Youth&amp;quot;, &amp;quot;Nine Dragons Garden&amp;quot;, &amp;quot;Xin Yuan Garden&amp;quot; and &amp;quot;Quan Fu De&amp;quot;(“不老泉”、“九龙斋”、“信远斋”、“全福德”). &lt;br /&gt;
Xin Yuan Garden sells candied fruit, also sells Tanghulu, with the most outstanding candied gourd. The Beiping Tanghulu is divided into three types. One is made of maltose, which is called Tangxi in Beijing dialect. It can be made into strings of red Tanghulu, which can be more than five feet long. This kind of large sugar-coated haws sells most during the New Year. This kind of candied haws is made of apricots wrapped in maltose. Another kind of sugar-coated haws is pasted with white sugar and then cooled with a layer of white frosting. The most authentic is only a thin layer of sugar, a variety of materials, there are begonias, yam, yam beans, dried apricots, grapes, oranges, water chestnuts, walnuts, but the most authentic hawthorn. Hawthorn is abundant in the north, slightly sour, made into ice sugar haws is very delicious. Xinyuan Zhai is best made without bamboo sticks. Each hawthorn or begonia stands alone, and the fruit used is large and flawless.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Steps of Making Tanghulu==&lt;br /&gt;
Step 1&lt;br /&gt;
String fruit: select fresh, full and uniform hawthorn, wash it, remove the root and pedicel, cut the Hawthorn at the waist, dig out the core with a knife, and add some fillings like bean paste and mung bean paste. Then close the two pieces and string them with bamboo sticks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 2&lt;br /&gt;
Boil sugar: pour sugar and water into the pan according to the amount of 2:1, boil it for 20 minutes or so, and stir it up. Notice that after 20 minutes, the water is very small, boiling is very strong, and sugar has already appeared small dense foam, like light golden beer. You can dip the syrup with chopsticks. If you can pull out the silk slightly, it means it's ready. If the time is too long, the color will turn brown, can obviously pull out the silk, it means that the sugar has been burnt, it will lose the original sweetness. Remember, try not to blow when making soup, so as to make the sugar transparent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 3&lt;br /&gt;
Dip in sugar: tilt the pot so that all Hawthorn can be dipped in sugar. Put a good string of hawthorn on the boiling hot sugar and gently rotate it, and wrap it on a thin layer. The sugar dipping process seems simple, but it needs a lot of skill. If the sugar is wrapped too thick, you can't bite the fruit, which is a failure. A thin and even layer of sugar is success.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 4&lt;br /&gt;
Cooling: put the Hawthorn string dipped in sugar on the water board and cool for two or three minutes. The so-called water board, refers to the smooth wood, soaked in clean water for a long time, the temperature is low, at the same time, the wood has water absorption, can help sugar gourd cooling and shaping. When you make it at home, you can use the chopping board instead. Just soak the chopping board in clean water before use. Marble is also a good choice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Nutritive Value==&lt;br /&gt;
Tanghulu is rich in vitamin C, pectin, chlorogenic acid, caffeic acid, hawthorn acid, oleanolic acid, quercetin, ursolic acid, oleanolic acid, Hyperoside, epicatechin and other organic acids and nutrients. Using modern technology to remove the core, the color is red, no pigment, no food additives, good taste, is a natural nutritional food. Hawthorn has many medicinal effects. It can eliminate food accumulation, disperse congestion, drive tapeworms, stop dysentery, especially help digestion. It has been an important medicine for food accumulation since ancient times, especially for meat accumulation. Li Shizhen, an outstanding pharmacist in the Ming Dynasty, once said, &amp;quot;if you cook hard chicken meat and put a few Hawthorn into it, it will be easy to rot, then you can push it forward.&amp;quot; In addition, hawthorn can reduce blood lipid and serum cholesterol.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pay attention: Tanghulu is good, but not all people are suitable for long-term consumption. First of all, because of its sugar content, diabetes patients should be cautious. In addition, &amp;quot;Ben Cao Bei Yao&amp;quot; contains: &amp;quot;it's noisy and easy to be hungry to eat more hawthorn, but it's harmful to the spleen and stomach.&amp;quot; Therefore, the weak spleen and stomach, pan acid heartburn, should not eat too much Hawthorn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
糖葫芦 Tanghulu, Sugar-coated Haws&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山楂 haw&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山里红 Shanlihong&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
海棠果 Haitangguo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山药 yam&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
核桃仁 walnut&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆沙 bean paste&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
维生素C Vitamin C&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
果胶 pectin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
绿原酸 chlorogenic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
咖啡酸 caffeic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山楂酸 hawthorn acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
齐菊果酸 oleanolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
槲皮素 quercetin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
熊果酸 ursolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
齐墩果酸 oleanolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
金丝桃甙 Hyperoside&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
表儿茶精 epicatechin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.How many famous Tanghulu selling shops are mentioned in the passage?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Is Tanghulu suitable for everyone to eat?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.When did Tanghulu originate?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.4 famous Tanghulu selling shops are mentioned, they are &amp;quot;Fountain of Youth&amp;quot;, &amp;quot;Nine Dragons Garden&amp;quot;, &amp;quot;Xin Yuan Garden&amp;quot; and &amp;quot;Quan Fu De&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.No&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Tanghulu originated in the Southern Song Dynasty. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Liang Shi Qiu 梁实秋《酸梅汤与糖葫芦》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Peng Juan 彭娟 《宋光宗和冰糖葫芦 皇室起源》2009-02-04&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Shan Pei 张善培 《北京城冬季名吃 冰糖葫芦的历史》2008-11-10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆果美食 《冰糖葫芦做法》2020-02-28&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Hotpot - Táng Qǐzhōu 唐启洲 201930096006=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot or hot pot, also known as soup-food or steamboat, is a cooking method that originates from China. While a hotpot full of flavored broth is kept simmering, raw ingredients are placed into the pot, which can be enjoyed without other separate courses like rice or noodles. The cooked food is often eaten with a dipping sauce for additional flavoring. Most raw foods can be cooked in a hot pot, although they may have different cooking times, and must be immersed in the soup and then removed accordingly. Typical ingredients include thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on. At the conclusion of the meal, the broth has acquired many flavors from the added ingredients, and may be served to the diners after turning off the cooking heat source.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
Hotpot is a traditional Chinese food with a long history. It was originated from the Shang and Zhou Periods, when diners among the nobility each had a personal pot made of bronze when offering sacrifices to gods or ancestors. Till Song Dynasty, hotpot had become rather popular among ordinary people. In Yuan Dynasty, because of the trade and the war, hotpot was spread to Mongolia. During the Qing dynasty, hotpot came into the palace as a royal court dish and became popular among the emperors. For example, the Qianlong Emperor and Empress Dowager Cixi were very fond of it and would eat it for almost every meal, especially in the winter months. (Bao 2021)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Categories of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: Ra7d277deb4fdae422d042ba04b894097.jpg|200px|thumb|left|a mandarin duck hotpot in Chongqing (http://www.shuxiaola.com/huoguo/406.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the structure of the pots, there are monolithic hotpot, two-flavored hotpot (mandarin duck hotpot), nine-patch hotpot, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the regions, there are seafood hotpot in Guangdong, chrysanthemum hotpot in Zhejiang and Jiangsu , spicy hotpot in Chongqing and Sichuan, mutton hotpot in Beijing, and some other types of famous hotpot. (Cheng 2020)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hotpot and Chinese Culture==&lt;br /&gt;
A meal of Chinese hotpot not only brings us enjoyment, but also provides us with a glimpse into Chinese culture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When having a hotpot, family members or friends usually gather together in a happy and intimate atmosphere. Chinese people believe having hotpot meals helps enhance friendship and unite family members or colleagues. Moreover, people usually talk loudly and enthusiastically while having a hotpot, which indicates Chinese people’s nature of enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Chongqing Hotpot==&lt;br /&gt;
Chongqing hotpot, also known as spicy hotpot or tripe hotpot, is the representative of &amp;quot;Southern style hot pot&amp;quot;. It was believed to appear during late Ming Dynasty and early Qing Dynasty. In 2016, Chongqing hotpot was rewarded as the most recognizable symbol of Chongqing culture, and in 2017, the title of “ the capital of hotpot in China” was rewarded to Chongqing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to its origin, it can be divided into two categories: the mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In legend, while a group of lost merchants were resting on the South Mountain, they tried to make some hot soup to keep them warm. However, a careless cook accidentally threw their bags of chili, pepper, and other spices into the boiling water. They did not dare to pick them out from the simmering water, so they just randomly added several other food into the broth. To their surprise, it turned out to be really delicious, and this was believed to be the origin of the mountain hotpot. (Zhang 2008)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the river hotpot, it is said that the bank of the Yangtze River and the Jialing River used to be the place where butchers slaughtered the oxen. While the internal organs were unwanted, the boat trackers bought these them at a very low price and cooked them with chili and pepper in order to keep warm and to remove the moisture from their bodies, which was believed to be another origin of Chongqing hotpot. (Deng 2019,11-12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What makes Chongqing hotpot so different from other hotpots is that it contains beef tallow and peppers, which are hardly used in the broth of hotpots in other regions. When having a Chongqing hotpot, you are supposed to add the ingredients into the pot following a certain order: the internal organs, the meat, and lastly the vegetables. A typical dipping sauce contains sesame oil and is mixed with crushed fresh garlic and chopped spring onions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overseas Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: R8b38ca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|a cheese hotpot in Switzerland (http://www.cicitour.com/articlexq/4480.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot was invented in China but has been spread all over the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Asian countries like Japan and Korea, hotpot has been adapted into Sukiyaki Pot and Budae jjigae in order to fit their local taste, which is very popular among the people. （Cheng 2020）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In European countries, people eat hotpot in a rather different way. In Switzerland, there are cheese hotpot (fondue au fromage), beef hotpot (fondue bourguignonne), and the newly invented chocolate hotpot. (fondue au chocolat). (Zai 2000,29)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
broth 浓汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thinly sliced meat 肉片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
royal court dish 宫廷菜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
monolithic hotpot 连体式火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mandarin duck hotpot 鸳鸯锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nine-patch hotpot 九宫格火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chrysanthemum hot pot 菊花火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tripe hotpot 毛肚火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the mountain hotpot 陆派火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the river hotpot 水派火锅 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the South Mountain 南山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Jiangling River 嘉陵江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
boat trackers 纤夫&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
beef tallow 牛油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sesame oil 香油、芝麻油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
crushed fresh garlic 蒜泥&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spring onion 香葱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sukiyaki Pot 寿喜锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Budae jjigae 部队锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fondue bourguignonne 勃艮第火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.What are the typical ingredients for a hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did hotpot become a royal court dish?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What nature of Chinese people can be shown in the culture of hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Chongqing hotpot can be divided into which two categories?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When taking food in a Chongqing hotpot, what order should be followed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Where does the cheese hotpot come from?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Qing Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.The mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.The internal organs, the meat, and lastly the vegetables.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Switzerland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Bao Yiyi 包祎祎 中华饮食文化研究——以火锅发展为例 《时代报告(奔流)》 2021(03) 44-45 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cheng Yu'ang  成宇昂 火锅文化的当代传播研究 《文化创新比较研究》 2020,4(15) 77-78&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deng Wei 邓炜《饮食人类学视域下的火锅象征研究》2019 11-12&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Laokan 张老侃 重庆南山陆派火锅 《四川烹饪》 2008(12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zai Qing 再晴 瑞士火锅——欧洲人的御寒美食 《中国保健营养》2000（12）29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
知乎 重庆火锅的「陆派」、「水派」是如何产生和区分的？有什么标志性特点？ *https://www.zhihu.com/question/39636924?from=profile_question_card&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Téng Bìxiá 滕璧霞 Canal Culture：The Grand Canal（The Beijing-Hangzhou Grand Canal）=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Grand Canal culture is a unique river culture with the Yellow River basin culture as the core, the Haihe River, the Huaihe River, the Yangtze River， and the Qiantang River as the common fusion, and closely bearing the culture of the Central Plains. The Grand Canal culture is a social and historical phenomenon and also the product of the creation and formation of the Grand Canal for a long time since its construction. Including the political, economic, military, cultural， and other state factors of several Chinese dynasties, and creating the non-state elements such as the history, geography, local customs and culture, traditional customs, lifestyle, literature and art, code of conduct, mode of thinking, and values of the multi-ethnic groups in the Grand Canal basin， it is the accumulation of social history and culture in the Grand Canal Basin. （Li 2013：03）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Introduction==&lt;br /&gt;
[[File: gsb.jpg|200px|thumb|right|京杭大运河 (https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=16&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=87560&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=0&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=undefined&amp;amp;cs=1708967579%2C794225317&amp;amp;os=1591411750%2C2323091533&amp;amp;simid=3464916998%2C31851317&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623680661327_R&amp;amp;fm=&amp;amp;ic=undefined&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=undefined&amp;amp;latest=undefined&amp;amp;copyright=undefined&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=undefined&amp;amp;height=undefined&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fa4.att.hudong.com%2F04%2F65%2F01300001389655132886650635428_s.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fa4.att.hudong.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626272714%26t%3D2e13e9d5a13c4fe81cad6ef29708c258&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bkwthj_z%26e3Bv54AzdH3FothtAzdH3F%25E9%25BA%25AC%25Em%25lD%25AD%25Eb%25BF%25la%25Em%25Bd%25Bn%26r61%3Df5_8_rtv&amp;amp;gsm=11&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Grand Canal also called Beijing-Hangzhou Canal, about 1794 kilometers, is the longest and largest man-made canal and also one of the oldest canals in the world. Together with the Great Wall and the Karez, it is known as the &amp;quot;Three great projects&amp;quot; in ancient China and is regarded as one of the symbols of Chinese culture. Stretching from Beijing in the north to Hangzhou in the south, the canal flows through 6 provinces and municipalities. The Grand Canal, a 'golden' waterway in China, second only to the Yangtze River, consists of numerous man-made channels, rivers and lakes which form seven canal cultural areas: Tonghui, North, South, Qilu, Middle, Li, and Jiangnan (an important river was dug under the rule of Qin Shihuang in Jiaxing, laying the direction of Jiangnan Canal in the future). （Shan 2010,51-52/An 2001，2384-2407）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The first establishment of the Grand Canal can be traced back to the Hangou Canal excavated by the State of Wu in the 5th century B.C. during the Spring and Autumn and Warring States periods. By the Sui Dynasty over 1000 years ago, the canal had connected northern and southern China. The Grand Canal has made enormous contributions to the economic and cultural communication between the north and the south in Chinese history. Not only has this man-made river provided great transportation convenience, but also fertilized the extensive saline-alkali soil into fertile lands. Furthermore, the canal brings up countless cities, making them the lands of prosperity.（Wu 2013, 01-02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History and Development==&lt;br /&gt;
[[File: as.jpg|300px|thumb|right|世界上最长的运河(https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=114&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=140690&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=2&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=-1&amp;amp;cs=1589804530%2C61305011&amp;amp;os=2518727246%2C1580959145&amp;amp;simid=3054923928%2C3753027924&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623682279401_R&amp;amp;fm=result&amp;amp;ic=&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=&amp;amp;latest=&amp;amp;copyright=&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=&amp;amp;height=&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.20ing.com%2Fhcybnqf%2Fnyyvzt%2F160910%2F2_160910112718_1.wct.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.20ing.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626274332%26t%3D7f4d2cbbdbc5072047dcd6f69f60673d&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bdatg2_z%26e3Bv54AzdH3Fgjr7et6uAzdH3F9l8_z%26e3B72zy_z%26e3Bip4s&amp;amp;gsm=76&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a history of more than 2,500 years, The Grand Canal was firstly excavated in the Spring and Autumn and the Warring States Period, finished its cut-through in the Sui Dynasty, flourished in the Tang and Song Dynasties, completed in the Yuan Dynasty and maintained in the Ming Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.Cut-through in the Sui Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By the Sui Dynasty, the economic center had gradually moved from the Yellow River basin to the middle and lower reaches regions of the Yangtze River. To meet the food supply of Central Plains and frontier armies, the Emperor Wen of Sui gave orders to excavate the canal to transport the materials from the Jiang-Huai Region to the capital. From 605 to 610, the Emperor Yang of Sui assembled a force of hundreds and thousands of people from all over the country and vast materials to excavate the canal. Over 6 million workers were levied in total, and during the construction, countless workers died for harsh time limitations and heavy work. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Prosperity in the Tang and Song Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cut-through of the Grand Canal benefited the subsequent Tang and Song Dynasties. Instead of massively excavating canals like Sui Dynasty, the Emperors of the Tang Dynasty gave orders to dredge, clear, patch and expand the canal reserved for Song Dynasty. As the central government of Tang gradually being consolidated and the rapid expansion of the population, the government needed much more grain to solve the huge expenditure. The Emperor Xuanzong of Tang gave orders to repair the Guangtong Canal, enabling more ships and commodities to travel. The Emperor Taizu of Song paid great attention to the canal projects for economic and political reasons.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3. Finalization in the Yuan Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kublai Khan, the First Emperor of Yuan, gave an order to excavate the north-south Beijing-Hangzhou Grand Canal, connecting the political center in northern China with the economic towns in River South together. By then, the Beijing-Hangzhou Grand Canal was fully completed. The Canal possessed a short cruising range and connected the major economic zones over the country together in a more direct manner. It can be referred to as another rebirth of the canal. Marco Polo mentioned the Grand Canal of that time in his book, ''Marco Polo`s Travel Stories''， This traffic line was constituted of many rivers, lakes and a deep canal according to Khan`s command for the convenience of the transportation from the southern provinces to the capital and avoiding the ocean shipping.&amp;quot; He also praised the beautiful, prosperous and traffic convenient Hangzhou, the terminal city of the Grand Canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4.Maintainance in the Ming Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Ming Dynasty also fed on the fruits of the predecessor`s labor and created another 'Golden Age' of grain shipping. But with the northward moving of the regime`s political center, the court`s grain shipping largely changed. Grain shipping was an essential approach to connect Beijing and the River South economic center. However, as the Grand Canal constructed in Ming Dynasty had been silted up in many sections, the rebuilding was extremely urgent. Emperor Yongle took 15 years to fully bore through the nearly 1800 kilometers Grand Canal, making it an inland ship route with a deep wide channel and extensive shipping facilities. (Wu 2013, 02-68)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Grand Canal and Its Major Cities （Regional Culture）==&lt;br /&gt;
The Grand Canal has witnessed the over 2000 years` history of China and bred numerous prosperous ancient cities. It has also promoted the prosperity and development of the unique regional literature, art and folk custom.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: abca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|江南水乡文化(https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=115&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=179850&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=2&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=-1&amp;amp;cs=2262016002%2C1874770645&amp;amp;os=3765822838%2C3801778050&amp;amp;simid=4275124792%2C788853924&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623682279401_R&amp;amp;fm=result&amp;amp;ic=&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=&amp;amp;latest=&amp;amp;copyright=&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=&amp;amp;height=&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fyangguangzaixian.com%2FUpLoadFiles%2FXYEditor%2F20145%2Fauto_2014512111935_20955.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fyangguangzaixian.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626274826%26t%3Ddce668b29e41de4f99d556e7e8fd3225&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fywg227wg2zwtxtwg_z%26e3Bv54AzdH3FstgjAzdH3FstgjDjpwts_z%26e3Bwfr%3Fb89&amp;amp;gsm=79&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.Huai`an'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huai`an straddles on the Huaihe River, and is one of the 'Four Major Metropolises' by the Grand Canal together with Yangzhou, Suzhou, and  Hangzhou in the history, possessing both the north and south cultural styles and has always been praised as&amp;quot; south boat and north horse&amp;quot;. In ancient times, people from the southern provinces transferred from ships to horses in Huai`an and then set out again towards the north; the Northerners also dismounted from the horses and boarded ships to the south in this city. The dwelling styles in Huai`an were also cut in two half. The constructions on the north bank were quadrangle dwellings of the northern style while the buildings in the south bank were built with blue bricks and black tiles with typical southern features.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2.Zhenjiang'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhengjiang is located in the eastern Jiangsu Province in the central area of the north Yangtze River Delta. Zhenjiang had gathered lots of scholars since ancient times. The first literary theory work of China The ''System of Literary Criteria'' was written by Liu Xie in Zhengjia. The folk legends like ''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'', ''Liang Hongyu Beating Drum and Fighting in Golden Mount'' and so on have achieved universal praise and increased the legendary of this ancient town.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3.Wuxi'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wuxi is seated in the southern Jiangsu Province in the central area of the north Yangtze River Delta Plain. The Grand Canal bred the unique River South Water Culture for Wuxi, and the water alley is the most distinctive waterside view of Wuxi. The dwellings by the water are made of white walls and black tiles on different levels. It can be said that the house sleeps on the river. Kangxi compared it with the orchid in the water, and Qianlong praised it as the legendary 'Fairy Isle'.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4.Hangzhou'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hangzhou lies in the south end of the Grand Canal. The productive materials and convenient water traffic make it a rich commercial city since ancient times. As the old saying goes'' Up above there is Paradise, down here there are Suzhou and Hangzhou''.（上有天堂，下有苏杭） The completion of the Grand Canal brought prosperity to the Hushu Region in Hangzhou and bred The unique canal-style folk art and custom, including the local musical theatres, acrobatics, magic, shadow play and so on folk forms of art, and the canal dragon boat race, mulberry festival, lantern show, silkworm praying and so on activities held on New Year's Day or other Festival. （Wu 2013, 78-105）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yellow River basin culture黄河流域文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haihe River海河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huaihe River淮河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiantang River钱塘江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Central Plains中原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Karez坎儿井&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tonghui 通惠河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
North 北运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
South 南运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qilu 齐鲁运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Middle 中运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li 里运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan  江南运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yangtze River Delta 长江三角洲&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hangou Canal邗沟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guangtong Canal 广通河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
grain shipping 漕运&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Emperor Xuanzong of Tang 唐玄宗  Emperor Taizu of Song 宋太祖  Kublai Khan 忽必烈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Marco Polo`s Travel Stories'' 《马可波罗游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
blue bricks and black tiles青砖瓦黛&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huai`an 淮安&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhenjiang 镇江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''System of Literary Criteria'' 《文心雕龙》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Xie 刘勰&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'' 《白娘子水漫金山寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Liang Hongyu Beating Drum and Fighting in Golden Mount'' 《梁红玉擂鼓战金山》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fairy Isle 蓬莱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hushu Region 湖墅地区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
acrobatics杂技&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
shadow play影子戏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mulberry festival 桑秧会&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
silkworm praying 祈蚕&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.How long is the Grand Canal?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.What are known as three great projects in ancient China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.How long is the history of the Beijing-Hangzhou Canal？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.What do seven canal zones refer to？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When was the new Beijing-Hangzhou Grand Canal fully completed？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.In which city the folk legend ''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'' happened?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1..It is about 1794 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2..They are the Grand Canal, the Great Wall and the Karez.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.It is more than 2500 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4..They refer to Yanzhao Tonghui, North, South, Qilu, Middle, Li, and Jiangnan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.It was in Yuan Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.In Zhenjiang&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1] Li Quan 李泉. (2013) 运河文化 [The Culture of Canal] 山东大学出版社 （Shandong: Shandong University Press)：03&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2] Wu Shunming 吴顺鸣.(2013.04) 大运河 [The Grand Canal] 合肥黄山出版社 (Hefei: Huangshan Publishing House)：1-105&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3] An Zuozhang 安作璋.（2001） 中国运河文化历史 [History of Chinese Canal Culture]] 上册 山东教育出版社 (Shandong: Shandong Education Publishing House)：2384-2407&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4] Shan Jixiang 单霁翔.（2010) 大运河遗产保护 [Protecion on the Grand Canal Heritage] 天津大学出版社 (Tianjin: Tianjin Univerity Press): 51-52&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Chǔyí 王楚仪201920096022 Xiang Embroidery=&lt;br /&gt;
===A. Introduction===&lt;br /&gt;
[[File:tiger.jpg|300px|thumb|right| Embroidery tiger, the most often-made silk embroidery in Xiang Embroidery (http://www.suembroidery.com/embroidery_blog/article/12-10/chinese_xiang_embroidery_introduction_history.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiang Embroidery, also known as Hunan Embroidery, refers to the handmade embroideries produced in Changsha, Hunan Province, China. Xiang Embroidery is world-famous for intricate embroidery techniques and a long history. Nearly half a century, archaeologists have found a lot of linen silk fabrics and textiles in Hunan, Hubei, etc, which provide rich and valuable information for us to understand the Chu culture and Chu silk embroidery. During the long process of development, Xiang Embroidery adopted the techniques used in traditional Chinese painting and formed its own unique style. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. History and Development===&lt;br /&gt;
As early as the Spring and Autumn Period, the embroidery in the Hunan area had been already developed. Xiang Embroidery was a gift to the royal family during that time. The most persuasive evidence is the articles unearthed in Mawangdui Han Tomb. By the end of the Qing Dynasty (the early 20th century), the embroidery techniques of Xiang Embroidery reached their peak and even took the leading position and surpassed Su Embroidery which is now widely acknowledged as the finest silk embroidery in China. (Li Xiangshu, Li Lifang,2-13)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the course of the Qing Dynasty, Xiang Embroidery spread throughout urban and rural areas. And women have been widely engaged in embroidery. According to Changsha County Chronicles  (1810): “In the provincial capital districts, there are more women embroiders than weavers”. (Shao Xiaozheng,2011,22)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:7acb0a46f21fbe0913af378567600c338644adaa.jpg|200px|thumb|left|T-shaped silk painting of No. 1 Tomb of Mawangdui in Western Han Dynasty (https://baike.baidu.com/item/%E6%B9%98%E7%BB%A3/300254?fr=aladdin)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After the founding of New China, the development of Xiang Embroidery has gone through three stages: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The &amp;quot;golden period&amp;quot; from 1950 to 1965''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 1949, as Hunan was liberated, Xiang Embroidery got new development. Chairman Mao carried a large number of Xiang embroideries such as &amp;quot;an embroidered portrait of Stalin&amp;quot; to visit the Soviet Union. Due to this, Xiang Embroidery ushered in the first export climax to the Soviet Union and Eastern Europe. After the breakdown of Sino-Soviet relations, the export of Xiang embroideries was greatly blocked, and production fell into a trough.(Li Xiangshu, Li lifang,124-125)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''A period of “worship” from 1966 to 1979'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the period of the &amp;quot;Cultural Revolution&amp;quot; (1966-1976), Xiang Embroidery featured well-known model opera characters or stage photos distinctively, such as Guo Jianguang in ''Shajiabang'', Li Yuhe and Li Tiemei in ''Red Lantern'', and ''The Red Detachment of Women'', etc., as well as Chairman Mao and the revolutionary events, such as ''Contemporary Heroes'', ''Chairman Mao Goes to Anyuan'', ''The Great Meeting'', etc. (Li Xiangshu, Li lifang,167-178)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:u=356826475,3149513248&amp;amp;fm=15&amp;amp;gp=0.jpg|200px|thumb|left| Li Yuhe embroidered portrait (https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fbift.sres.bjedu.cn%2Fstatic%2Fresource%2F2013%2F40D55544A3%2FD952DF5891%2F2B50AF8EEA%2F53CF5F0FCE%2F402AF70677B58F9.jpg&amp;amp;refer=http%3A%2F%2Fbift.sres.bjedu.cn&amp;amp;app=2002&amp;amp;size=f9999,10000&amp;amp;q=a80&amp;amp;n=0&amp;amp;g=0n&amp;amp;fmt=jpeg?sec=1626334681&amp;amp;t=48b0b644f32e8750143e8660f20f8220)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
People of this period admired Chairman Mao almost fanatically. Meanwhile, Xiang Embroidery adopted diverse methods to embroider portraits. For instance, a large number of random stitching skills were used in the embroidery of portraits. In terms of the huge cost and hard work, it is certain that such &amp;quot;red&amp;quot; Xiang embroideries could never be surpassed.(Xie Yanghui,11)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''&amp;quot;Reform and opening-up&amp;quot; period since 1978'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the early 1980s, after the formation of the &amp;quot;Four Major Xiang Embroidery Manufacturers&amp;quot;, Xiang Embroidery ushered in the second development climax. Until 1987, the Xiang embroidery industry was a major exporter, making an indelible contribution to Hunan's economic development at that time. &lt;br /&gt;
At the beginning of 1990, it entered &amp;quot;the contention of a hundred schools of thought&amp;quot;. Township and village enterprises and private businesses have risen steadily. Three of the“Four Major Xiang Embroidery Manufacturers” shut down, leaving only one to continue to develop. At this time, the ups and downs of various enterprises became the norm.&lt;br /&gt;
Around 2012, the Hunan embroidery industry recovered again, but it lasted for a short time. (Bai Jia, Bian Jiahui, Wang Huixiu,402)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Artistic Features===&lt;br /&gt;
There are three major factors that contribute to the vividness, lifelikeness, and strong texture of Xiang Embroidery.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Diverse types of stitches'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The stitching methods of Xiang Embroidery are very rich, up to about 70 types. It is said that with different stitching methods. the same picture can take on a different appearance. Among the various needle methods of Xiang Embroidery, the most representative ones are mixed stitching and hyena hair stitching. The mixed stitching was initiated by the embroiderer Li Yihui, which was later promoted and spread by Hu Lianxian, the owner of Wu Caixia Embroidery Village, the first Xiang Embroidery Village in Changsha. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[File:src=http___www.chnxf.com_uploads_180605_1-1P6051RJOM.jpg&amp;amp;refer=http___www.chnxf.jpg|200px|thumb|middle| stitching methods (https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E6%B9%98%E7%BB%A3%E9%92%88%E6%B3%95&amp;amp;hs=2&amp;amp;pn=0&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=98670&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;cs=2278688748%2C2508536438&amp;amp;os=2897424617%2C3278384351&amp;amp;simid=0%2C0&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=30&amp;amp;fr=ala&amp;amp;fm=&amp;amp;sme=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=%E6%B9%98%E7%BB%A3%E9%92%88%E6%B3%95&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.chnxf.com%2Fuploads%2F180605%2F1-1P6051RJOM.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.chnxf.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626255123%26t%3D121cab4fb9611a1e6bb74094d9b585ca&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bvigxu_z%26e3Bv54AzdH3F15g2pwtAzdH3Fztx7gAzdH3Fda8bamacd88_z%26e3Bip4s&amp;amp;gsm=1&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is precisely because of the promotion of this stitching that Xiang Embroidery has set itself apart from the other embroideries and has become independent and outstanding embroidery art. &lt;br /&gt;
Hyena hair stitching was developed on the basis of mixed stitching. Compared with mixed stitching, hyena hair stitching pursues changes in color and realistic texture. Therefore, hyena hair stitching is often used for embroidering lions, tigers or other beasts, which earned itself the reputation of &amp;quot;shocking thousands of mountains with a roar, and astonishing beasts with standing power&amp;quot;.(Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Unique silk-splitting skills'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The most unique aspect of Xiang Embroidery is its silk-splitting skill, which means that the original silk thread is split by fingers to form a thinner one. The reason why it is necessary to split the silk is that the silk thread used in Xiang embroidery is easily-fuzzed velvet thread. Without splitting, the delicacy of Xiang Embroidery cannot be perfectly presented. As early as the period that Hu Lianxian lived, Xiang embroiders came up with the idea of splitting silk in practice. The silk thread obtained by splitting is more exquisite in terms of texture and color. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Rich use of colors'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Life is the source of inspiration for Xiang Embroidery. So in order to better show the beauty of life and to set people on the created “scene”, the color of embroidery thread must be well selected and properly matched. Through abundant investigation and research work, it can be easily found that Xiang Embroidery applies 745 different colors only in one piece of work. With the various use of threads in different colors, the product can be presented in different ways. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===D. Current Situation and Inheritance===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At present, the country is vigorously supporting the inheritance and development of Xiang Embroidery. But meanwhile, there is still plenty of room for its improvement. First of all, the industrial scale of Xiang Embroidery is relatively small, and the production cost is much higher. Used to be composed of small family workshops, few Xiang Embroidery industries convened in a large zone. In addition, another reason that hinders the development of Xiang Embroidery is the lack of excellent craftsmen. Although some colleges have opened courses related to Xiang Embroidery design and crafts, many people are not familiar with them so that few choose this major. What's more, the salary of embroidery workers is not satisfying, which also caused the shortage of talents. Third, nowadays the society is impetuous and fast. Xiang Embroidery must not only grasp efficiency but also ensure each product is unique and charming. Lastly, publicity for it is not enough. We have hardly ever seen any advertisements for Xiang Embroidery, not to mention TV programs sponsored by Xiang Embroidery enterprises. (Bai Jia,Bian Jiahui,Wang Huixiu,403)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are several ways to promote the development of Xiang Embroidery culture critically and creatively. First, pay attention to industrial innovation. Second, cultivate more craftsmen. Third, Government should boost fiscal support. Fourth, integrate with tourism. (Wu Na,103)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
*Shao Xiaocheng 邵晓琤. (2011). 中国刺绣鉴赏宝典 [Appreciation of Chinese embroidery]. 上海科学技术出版社Shanghai：Shanghai Science and Technology Press&lt;br /&gt;
*Li Xiangshu, Li Lifang 李湘树，李立芳. (2009). 湖湘刺绣㊁湘绣卷[The second volume of ‘Hunan embroidery’: Xiang embroidery]. 湖南美术出版社Changsha: Hunan Fine Arts Publishing House&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Xie Yanghui谢洋慧.(2013).湘绣文化与工艺传承研究[Research on the Inheritance of Xiang Embroidery Culture and Crafts]湖南师范大学Hunan Normal University[D].1-55&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yuan Xiaoqin袁晓勤.(2020)浅谈湘绣艺术与产业发展[On the art and industrial development of Hunan embroidery]轻纺工业与技术(Textile Industry and Technology)[J].49(07): 46-47&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Bai Jia, Bian Jiahui, Wang Huixiu.柏佳,边佳慧,王惠秀(2019) 湘绣的发展现状及未来传承思路[Ideas on the current situation and future inheritance of Xiang Embroidery].[J].现代经济信息Modern Economic Information. (07):402-403.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wuna 武娜. (2021). 湘绣文化创意产业存在的问题与对策 [Study on Problems and Countermeasures of Xiang Embroidery Cultural Creative Industry]. [J].轻纺工业与技术(Textile Industry and Technology) 50(01):102-103&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
linen silk fabric	    亚麻布丝织品&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mawangdui Han Tomb	    马王堆汉墓&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Changsha County Chronicles'' 《长沙县志》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sino-Soviet relations	    中苏关系&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guo Jianguang	            郭建光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Shajiabang''	           《沙家浜》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yuhe and Li Tiemei	    李玉和、李铁梅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Red Lantern''	           《红灯记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Red Detachment of Women''《红色娘子军》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Contemporary Heroes''	   《当代英雄》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Chairman Mao Goes to Anyuan''《毛主席去安源》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Great Meeting''	   《伟大的会见》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
random stitching 乱针&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Four Major Xiang Embroidery Manufacturers 湘绣四大厂家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the contention of a hundred schools of thought百家争鸣&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mixed stitching	            掺针&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hyena hair stitching	    鬣毛针&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yihui	            李仪徽&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hu Lianxian	            胡莲仙&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wu Caixia Embroidery Village吴彩霞绣庄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shocking thousands of mountains with a roar, and astonishing beasts with standing power	“一声啸震千山外，凛凛余威百兽惊”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
silk-splitting	             劈丝&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.Why is Xiang Embroidery world-famous?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did Xiang Embroidery begin to develop?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.How many stages has the Xiang Embroidery gone through after the founding of New China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.How many artistic features does Xiang Embroidery have?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.How many ways to promote the development of Xiang Embroidery?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.It is world-famous for complicated embroidery techniques and a long history.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.As early as the Spring and Autumn Period.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Three.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Three.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.Four.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Take Su Shi as an example: Relegation Literature in Ancient China -  Wáng Jìngyí 王静怡 201930096012=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is one of the most celebrated giants all over the world but he is also a poet who had three relegated experiences. However, he is admired by descendants because of his very optimistic attitude toward his life and the world. During his relegation, he had created abundant masterpieces of which the style was different from his other works. In other words, Su Shi has made great achievements in relegation literature in ancient Chinese literary arts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Relegation Literature in Ancient China==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Definition===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Relegation is a special cultural phenomenon in ancient China. Many relegated scholars and poets also made great achievements in the relegation literature of ancient China. In his ''Cultural Perplexity in Agonized Travel'', Yu Qiuyu writes that one of the most glamorous parts of Chinese history can be called &amp;quot;Relegation Culture&amp;quot;. When a disgraced official loses favor and is demoted, a sense of loneliness and tragedy creeps into his heart, and he is relegated to the outside world, walking here and there, only to make out with the landscape. In this way, articles and poems are available, and they are often well written.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups. Professor Shang Yongliang mentions in his article ''Relegation Culture and Relegation Literature: Focusing on the Deportation of the Five Great Poets and Their Writings in Yuan he period, the Middle Tang Dynasty'': The so-called relegation literature is composed of three major parts. The first part is the literary works created by the relegated poets during their relegation, which is the main part of relegation literature; the second and third part is the literary works about relegation created by the relegated poets before and after their relegation, as well as by the non-relegated poets during their farewell and reminiscence, which is the flank of relegation literature.&amp;quot; His definition of the concept of relegation literature takes into account both the time period as a dimension and the content as a dimension, and is more comprehensive and accurate in its conceptual definition. (Zhao Yajuan, 2016, 1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Representatives and Their Relegated Works===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan (340–278 BC) was a Chinese poet and politician who lived during the Warring States period. He is known for his patriotism and contributions to classical poetry and verses, especially through the poems of the ''Chu Ci'' anthology (also known as The Songs of the South or Songs of Chu): a volume of poems attributed to or considered to be inspired by his verse writing. During the early days of King Huai's reign, Qu Yuan was serving the State of Chu as its Left Minister. However, King Huai exiled Qu Yuan to the region north of the Han River, because corrupt ministers slandered him and influenced the king. During his exile, he created many masterpieces, such as ''The Lament'' or ''Encountering Sorrow'', ''The Heavenly Questions'' or ''Questions to Heaven''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan (773 – 28 November 819) was a Chinese writer, politician, and poet who lived during the Tang Dynasty. Along with Han Yu, he was a founder of the Classical Prose Movement. He has been traditionally classed as one of the &amp;quot;Eight Great Prose Masters of the Tang and Song&amp;quot;. In 805, he fell out of favor with the imperial government because of his association with a failed reformist movement. He was exiled first to Yongzhou, Hunan, and then to Liuzhou, Guangxi, where he eventually became the city Governor. A park and temple in Liuzhou are dedicated to his memory. His exile allowed his literary career to flourish: he produced poems, fables, reflective travelogues and essays synthesizing elements of Confucianism, Taoism and Buddhism. Liu's best-known travel pieces are the ''Eight Records of Excursions in Yongzhou''. Around 180 of his poems are extant, of which five have been collected in the anthology ''Three Hundred Tang Poems''. Some of his works celebrate his freedom from office, while others mourn his banishment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Characters===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Relegation is a common political phenomenon in ancient China.''' The phenomenon of relegation in China has continued throughout ancient history, but most frequently in the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The universality and multi-level nature of the target of relegation.''' Since ancient China entered the era of power and rule, the phenomenon of relegation and exile had been following. Then it became more and more frequent and widespread with the further development of society. &amp;quot;Throughout the Tang Dynasty, it was very common for officials to be aside the emperor in the morning but to be relegated to the wildness in the evening, and there were only a few officials had not been relegated. Therefore, &amp;quot;The banishment and exile of officials departing from the capital was one of the major events in the social and political life of the Tang Dynasty.&amp;quot; The composition of the group of people who suffered relegation in the Tang Dynasty was far more extensive than any other era before or after, ranging from the royal family and its reletives, princes and sons, to officials and bureaucrats at all levels. The number of people who suffered from relegation is innumerable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Uncertainty of the reasons for relegation.''' From the perspective of the causes of the phenomenon of relegation in ancient times, there are many people whose reasons for relegation are not sufficient and are with great arbitrariness. It can be said that &amp;quot;As the victims of political struggles, many literati were relegated to exile for reasons that were mostly excuses&amp;quot;. For example, Jia Yi was expelled in the Han Dynasty because he was accused of &amp;quot;desires to trespass on power and disorderly affairs&amp;quot;; Wang Changling was relegated to the post of Lieutenant named Dragon's Bench because he &amp;quot;did not pay attention to surrounding details in his later years&amp;quot;; &amp;quot;Han Yu was relegated to Yangshan, Lianzhou in the 19th year of Zheng Yuan's reign.In the Song Dynasty, Ouyang Xiu was deported for &amp;quot;not repairing the curtain&amp;quot;; Su Shi got deported for &amp;quot;slandering the imperial government&amp;quot;; Huang Tingjian was accused of &amp;quot;falsely destroying the previous emperor&amp;quot; for his book &amp;quot;The True Records of Emperor Shen&amp;quot;. ; Zhu Dunru was deported for his &amp;quot;exclusive dissenting views&amp;quot;; Xin Qiji was deported for his &amp;quot;gathering of wealth&amp;quot;; Lu You was deported in the 16th year of Chunxi for &amp;quot;mocking the wind and moon&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The neutral character in Chinese culture is reflected in the political punitive character of relegation.''' In essence, “Banishment was a form of punishment for guilty subjects, or an act of coercion against dissidents and rebels.” However, this coercive act was not aimed at their total elimination, but had a corrective intention, i.e., it was meant to be followed. The purpose was to punish those who were relegated by making them feel the great pain of survival, but more importantly, to make them learn a lesson for the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The inclusiveness of Chinese culture is reflected in the emotional responses of the deportees and the journey they took in their literary creations.''' The relegation deals a painful blow to the life of the relegated person, &amp;quot;On the one hand, he carries the burden of the past, and his past life accompanies him day and night; on the other hand, he must face the reality and adapt to the new environment. His survival depends on his ability to solve his dilemma&amp;quot;. From the emotional reactions of the deportees, some remained committed to their political ideals, such as Qu Yuan and Jia Yi; some turned to Buddhism and Taoism, such as Bai Juyi, Wang Wei and Su Shi; some turned to secularism, and some turned to Buddhism and Zen. Of course, these turns were not complete, but more often than not, they were the interpenetration of different cultural contents and mutual influences, showing a gesture of mutual integration and unification. (Liu Tiefeng, 2009,54-56)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Literary Giant-- Su Shi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi (8 January 1037 – 24 August 1101), courtesy name Zizhan, art name Dongpo, was a Chinese poet, writer, politician, calligrapher, painter, pharmacologist, and gastronome of the Song Dynasty. A major personality of the Song era, Su was an important figure in Song Dynasty politics, aligning himself with Sima Guang and others, against the New Policy party led by Wang Anshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: Su Shi.jpg|300px|thumb|right| Su Shi, a literary giant in Song Dynasty]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is widely regarded as one of the most accomplished figures in classical Chinese literature, having produced some of the most well-known poems, lyrics, prose, and essays. Su Shi was famed as an essayist, and his prose writings lucidly contribute to the understanding of topics such as 11th-century Chinese travel literature or detailed information on the contemporary Chinese iron industry. His poetry has a long history of popularity and influence in China, Japan, and other areas in the near vicinity and is well known in the English-speaking parts of the world through the translations by Arthur Waley, among others. In terms of the arts, Su Shi has some claim to being &amp;quot;the pre-eminent personality of the eleventh century.&amp;quot; Dongpo pork, a prominent dish in Hangzhou cuisine, is named in his honor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Su Shi and His Relegated Experiences in the Southern Song Dynasty==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Relegated to Huangzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the second year of Yuanfeng (1079), Su Shi, who was forty-three years old, was transferred to the governorship of Huzhou. After he took office, he wrote a letter &amp;quot;Huzhou Appreciation Recommendation&amp;quot; to Emperor Song Shen Zong, which was a routine matter, but Su Shi was a poet, and his pen often carried his personal emotion, and even though he wrote an official article, he could not forget to add some personal color, saying that he was &amp;quot;foolish and untimely, and could hardly accompany the newcomers&amp;quot;, and that &amp;quot;the old man did not cause any trouble or could shepherd the small people&amp;quot;. These words were used by the New Party to say that he was &amp;quot;fooling the court, presumptuous and arrogant&amp;quot;, &amp;quot;harboring resentment and anger&amp;quot;, &amp;quot;rebuking the public opinion&amp;quot;, and &amp;quot;harboring evil intentions&amp;quot;. &amp;quot;He also satirized the government, was rash and disloyal to the emperor, and deserved to die for such a great crime. They picked out lines from Su Shi's numerous poems that they thought implied sarcasm, and for a while, the court was filled with voices of anti-Su. On July 28, Su Shi, who had only been in office for three months, was arrested by the officials of the imperial court and sent to the capital, and dozens of people were implicated. This is the famous &amp;quot;Wutai Poetry Case&amp;quot; of the Northern Song Dynasty (Wutai, that is, the imperial court, is called Wutai because of the cypress trees planted on it and the crows inhabiting it all year round).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This huge blow became the turning point of Su Shi's life. The new party was determined to put Su Shi to death, and rescue activities were launched simultaneously in the court and the field. Not only many patriarchs who shared Su Shi's political views wrote to him, but also some knowledgeable people of the Legal Reform School advised Shen Zong not to kill Su Shi. Wang Anshi, who was retired from Jinling at that time, also wrote a letter saying, &amp;quot;How can there be a holy world and kill a talented scholar?&amp;quot; With everyone's efforts, the poetry case was decided by Wang Anshi's &amp;quot;one word&amp;quot;, and Su Shi was sentenced to a lighter sentence and relegated to the position of deputy minister of Huangzhou (now Huanggang, Hubei), &amp;quot;to be resettled in this state&amp;quot; and monitored by local officials. Su Shi was imprisoned for 103 days and was nearly killed. Fortunately, Song Taizu Zhao Kuangyin set the state policy of not killing the scholars, he was able to escape a disaster.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, Su Shi's first remote trip of exile (1080–1086) was to Huangzhou, Hubei. This post carried a nominal title, but no stipend, leaving Su in poverty. During this period, he began Buddhist meditation. With help from a friend, Su built a small residence on a parcel of land in 1081. Su Shi lived at a farm called Dongpo ('Eastern Slope'), from which he took his literary pseudonym. While banished to Hubei province, he grew fond of the area he lived in; many of the poems considered his best were written in this period. His most famous piece of calligraphy, Han Shi Tie, was also written there. In 1086, Su and all other banished statesmen were recalled to the capital due to the ascension of a new government. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his first exile, he created several most famous pieces: ''the First and Second Chibifu'' (''The Red Cliffs''), ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu'' (''Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao'').&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Relegated to Huizhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the first year of Shaosheng (1094), Su Shi was again deported, but on the way, he was deported again and again. After being relegated, reappointed, and re-deported again, Su Shi was obviously more relegated to Huizhou than he was when he first arrived. The climate was hot and humid, and the weather was hot and humid. The climate was hot and humid. The climate of Lingnan, where epidemics are prevalent, is lovely under Su Shi's writing. He wrote about the scenery of Huizhou: &amp;quot;I eat 300 lychees a day, and I do not resign to be a long Southerners.&amp;quot; He wrote about the temporary residence: &amp;quot;The sea and mountains are lush and beautiful, and the two rivers The two rivers merge and the vermilion building opens.&amp;quot; He wrote about winter: &amp;quot;Luofu is moving in spring, and the clouds and sun have a clear light.&amp;quot; On a spring day: &amp;quot;After the burning of the tea gun, the wheat waves are empty in front of the water.&amp;quot; The fields of Huizhou In Su Shi's writing, it is even more beautiful: &amp;quot;The east wind shakes the waves and dances the net green, the first day The green of the water is sound and delicate yellow. The spring mud is already knee-deep in water, and the autumn cereals in Heihe are firstly divided into seedlings.&amp;quot; While living in exile in Huizhou, Su Shi was still full of enthusiasm for life. He could not choose He could not choose where to live, so he quickly adapted and accepted the reality. With a pair of eye for beauty to look around the environment, and a young heart The time that will never come back. (Yang Yang, 2021, 98-99)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his second exile, he wrote ''One Poem of Huizhou'', ''Butterfly Lovers - Spring Scene'' and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Relegated to Danzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the fourth year of Shaosheng (1097), Su Shi, who was already sixty-two years old, was sent by a lone boat to Danzhou (now Danzhou, Hainan), a desolate place on the island of Hainan. It is said that in the Song Dynasty, the banishment to Hainan was a punishment only one degree less severe than the crime of beheading the whole family. He took Danzhou as his second hometown, &amp;quot;I am originally from Dan'er clan and was born in West Shuzhou&amp;quot;. He ran a school here, mediating the learning style, so that many people traveled thousands of miles to follow to Danzhou, from Su Shi learning. In the Song dynasty more than 100 years, Hainan from no one into the scholarship. But Su Shi returned to the north soon, here Jiang Tang Zuo will raise township tribute. For this reason Su Shi inscribed a poem: &amp;quot;the sea has never broken the earth's pulse, the pearl cliff from now on break the sky.&amp;quot; People have always regarded Su Shi as the pioneer and sower of Danzhou culture and have deep reverence for him. The Dongpo village, Dongpo well, Dongpo field, Dongpo road, Dongpo bridge, Dongpo hat and so on, which have been handed down in Danzhou, express people's feelings of remembrance, and even the language has a kind of &amp;quot;Dongpo language&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his third relegation, he created ''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'', ''Entering the Temple''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Appreciation of Su Shi's One of Relegated Masterpieces==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. English Version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is an English version of Su Shi's relegated masterpiece, ''The Red Cliff'', translated by Kenneth Rexroth，(1905-1982, Chinese name: Wang Honggong)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Zhen thanked him warmly and promised, &amp;quot;When the mourning is over I shall bring my worthless son to kowtow his thanks.” And so they parted. Then runners could be heard clearing the way for the wife of Shi Ding, Marquis of Zhongjing.  Lady Wang, Lady Xing, and Xifeng welcomed her into the drawing-room. Then sacrificial gifts from the Marquises of Jinxiang and Channing as well as the Earl of Shoushan were displayed before the coffin. Presently these three nobles alighted from their palanquins and Jia Zhen ushered them into the main hall. So relatives and friends past counting came and went. Indeed, for forty-nine days the street outside the Ning Mansion was a sea of mourners in white interspersed by officials in their brilliant robes. At his father’s order, Jia Rong changed into court dress the next day to collect his commission, after which the funerary ware in front of the coffin as well as the insignia for the cortege was made to befit an official of the fifth rank. The obituary tablet and notice were inscribed: “Obsequies of Lady Qin, Spouse of the House of Jia, Granted a Rank by Imperial Decree off the Celestial Court.” The street gate in the Garden of Concentrated Fragrance was opened, and on platforms erected at both sides groups of blue-clad musicians played at appropriate times. The retinue stood in pairs in perfect symmetry, and two large vermilion boards set up outside the gate bore the bold gilt inscriptions “Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City.” Across the road, facing each other, towered two altars for Buddhist and Taoist priests. The announcement on them read Obsequies of Lady Qin of the Jia Family, Consort of the Eldest Great-Grandson of the Hereditary Duke of Ningguo, Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City. In this land of peace and empire ruled according to the will of Heaven, in the center of the four continents, we, Chief Buddhist Abbot Wan Xu, Controller of the School of the Void and Asceticism, and Chief Taoist Abbot Ye Sheng, Controller of the Primordial School of the Trinity, having reverently purified ourselves raise our eyes to Heaven and kowtow to Buddha. We humbly invoke all divinities to show their divine compassion and display their spiritual majesty afar in these forty-nine days of grand sacrifice, that the departed may be delivered from sins and absolved from retribution. There was more in the same vein. Now all that still troubled Jia Zhen was the fact that his wife was ill in bed again, unable to see to things. If any breach of etiquette occurred while so many nobles were calling, the family would be laughed at. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Red Cliff&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The River flows to the East&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Its waves have washed away all&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The heroes of history.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
To the West of the ancient&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Wall you enter the Red Gorge&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of Chu Ko Liang of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Days of the Three Kingdoms. The&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Jagged peaks pierce the heavens.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The furious rapids beat&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
At the boat, and dash up in&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A thousand clouds of spray like&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Snow. Mountain and river have&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Often been painted, in the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Memory of the heroes&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of those days. I remember&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Long ago, Kung Ch'in newly&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Married to the beautiful&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chiao-siao, shining in splendor,&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A young warrior, and the other&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chu Ko Liang, in his blue cap,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Waving his horsetail duster,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Smiling and chatting as he &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Burned the navy of Ts 'ao Ts’'ao.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Their ashes were scattered to&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The four winds. They vanished away&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
In smoke. I like to dream of&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Those dead kingdoms. Let people&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Laugh at my prematurely&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Grey hair. My answer is&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A wine cup, full of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Moon drowned in the River.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
(Wang Jiaxin, 2021, 21-22)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Chinese version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
念奴娇·赤壁怀古&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大江东去，浪淘尽，千古风流人物。故垒西边，人道是：三国周郎赤壁。乱石穿空，惊涛拍岸，卷起千堆雪。江山如画，一时多少豪杰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
遥想公瑾当年，小乔初嫁了，雄姿英发。羽扇纶巾，谈笑间、樯橹灰飞烟灭。故国神游，多情应笑我，早生华发。人生如梦，一尊还酹江月。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Appreciation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We can see that such a creative translation can be said to produce another poem from the original. Rexroth is &amp;quot;bold&amp;quot; enough, for example He said that the original poem did not mention Zhuge Liang, but he put in &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot;, probably because he knew that the main character of the Battle of Red Cliff in the Romance of the Three Kingdoms was none other than Zhuge Liang. In addition, for some Western readers, they may be more familiar with the mythical &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot; than with &amp;quot;Zhou Yu. Zhuge Liang&amp;quot; than &amp;quot;Zhou Yu. Chinese poets such as Du Fu, whom Rexroth himself admires, have also remembered this sage in verse. So he wants to&lt;br /&gt;
Through the translation, he wants to bring the Western reader into the &amp;quot;Three Kingdoms era / Zhuge Liang's Red Fjord.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The differences between the translation and the original poem are obvious, but also intriguing. &amp;quot;You enter the age of the Three Kingdoms / Zhuge Liang's red fjord The &amp;quot;you&amp;quot; here is obviously absent from the original poem. This is the &amp;quot;I&amp;quot; of the poem looking at himself (the translated poem returns to the &amp;quot;I&amp;quot; later), which is more important than the original. This is a more important angle than in the original. We should pay attention to this change of personification and perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and to make a We should pay attention to this change of personification and shift of perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and make a self-examination, observation and dialogue of life possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the specific translation, Su Shi's &amp;quot;Nian Nu Jiao - Huai Gu at the Red Cliff&amp;quot; is a masterpiece for the ages, which poses a challenge to any translation, how to This is the challenge that Rexroth has to face in order to create a poem in English that &amp;quot;matches&amp;quot; the original poem. For example, the original poem In the original poem, for example, famous lines such as &amp;quot;The rocks pierce the sky, the waves beat the shore, and roll up a thousand piles of snow&amp;quot; are astonishing, and the expressive power of the Chinese language has reached an extreme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this regard, Rexroth translates &amp;quot;the rocks pierce the sky&amp;quot; as &amp;quot;the jagged peaks pierce the sky&amp;quot;, which is more successful, as it also has a strange and powerful feeling, just like &amp;quot;transforming a Song-Yuan ink landscape into a Gothic painting&amp;quot;, while aptly presenting the precipitousness of the Chibi mountains.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, reading the English translation and comparing it with the original poem, we are sure that there are many unsatisfactory points. For example, the phrases &amp;quot;The eastward flow of the river, the waves panning out, the people of the past&amp;quot;, &amp;quot;The river and the mountain are like a picture, how many great men and women of the past&amp;quot;, &amp;quot;The feather fan and the spandex scarf, between laughing and talking, the boom is destroyed&amp;quot; are all famous lines. They have been recited in Chinese for thousands of years, and it is difficult to imagine any English translation that can convey their unique flavor and aphoristic effect. Rexroth has made the best translation he can. If what he has translated is only an &amp;quot;effective English poem&amp;quot;, not yet a masterpiece of language, it may not be the translator himself. It may not be entirely the translator's own fault. (Wang Jiaxin, 2021, 22-23)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
relegation literature 贬谪文学&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Cultural Perplexity in Agonized Travel'' 《文化苦旅》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan 屈原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Lament (Encountering Sorrow)'' 《离骚》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Heavenly Questions (Questions to Heaven)'' 《天问》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan 柳宗元&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Eight Records of Excursions in Yongzhou''  《永州八游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Three Hundred Tang Poems'' 唐诗三百首&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Yi 贾谊&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Changling 王昌龄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han Yu 韩愈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ouyang Xiu 欧阳修&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huang Tingjian 黄庭坚&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhu Dunru 朱敦儒&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xin Qiji 辛弃疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lu You 陆游&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
courtesy name: It is also known as a style name, is a name bestowed upon one at adulthood in addition to one's given name. This practice is a tradition in the Sinosphere, including China, Japan, Korea, and Vietnam. 字…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zizhan 子瞻&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
art name (pseudonym or pen name): It is also known by its native names hao (in Mandarin), gō (in Japanese), ho (in Korean), and hiệu (in Vietnamese), is a professional name used by East Asian artists, poets and writers. 号…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo 东坡&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pharmacologist 药理学家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gastronome 美食家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sima Guang 司马光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Anshi 王安石&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the New Policy 熙宁变法（王安石变法）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo pork 东坡肉&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wutai Poetry Case 乌台诗案&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''the First and Second Chibifu (The Red Cliffs)''《赤壁赋》 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)'' 《念奴娇·赤壁怀古》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''One Poem of Huizhou'' 《惠州一绝》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Butterfly Lovers - Spring Scene'' 《蝶恋花·春景》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'' 《雨夜宿净行院》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Entering the Temple'' 《入寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhuge Liang 诸葛亮&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. What is the relegation literature?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. When did the phenomenon of relegation happened most frequently?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Why was Liu Zongyuan exiled?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. How many times was Su Shi exiled? And where were the relegated destinations respectively?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. During Su Shi's first exile, what representative works did he create?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. In the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Because of his association with a failed reformist movement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. 3. Huangzhou, Huizhou, Danzhou.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. ''The First and Second Chibifu (The Red Cliffs)'', ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yang Yang 杨洋. (2021) 从地域转换看东坡词的人间情怀 [The Human Sentiments of Dongpo's Chinese Lyric Poetry from the Perspective of Regional Transformation].''汉字文化 Chinese Character Culture'' 2021(02):98-99.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wang Jiaxin 王家新. (2021) 翻译：重新开始的诗——以雷克思洛斯对苏轼的翻译为例 [Translation: The Poem of Starting Over - Take Rexroth's Translation of Su Shi as an Example].''写作 WRITING'' 41(01):21-23.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Zhao Yajuan 赵雅娟. (2016) 宋代贬谪文学研究述论 [A Study of Relegation Literature in Song Dynasty].''汕头大学学报(人文社会科学版) Shantou University Journal (Humanities &amp;amp; Social Sciences Bimonthly)'' 32(09):43-47.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Liu Tiefeng 刘铁峰. (2009) 中国古代贬谪现象的表现特点 [Characteristics of the Phenomenon of Relegation in Ancient China].''大理学院学报 Journal of Dali University'' 8(07):53-56.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Qìnyú 王沁瑜 FengShui in Chinese Architecture=&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
FengShui is a system of landscape assessment for finding propitious places for architectures. It's an art about location selection and layout of ancient Chinese architectures. This unique Chinese system of site selection covers both science and superstition. Nevertheless, FengShui is still very important to traditional Chinese architecture. FengShui is concerned as one of three old architecture theories together with gardening theory and construction theory in China. Its core concept is the harmonious coexistence between human beings and nature.&lt;br /&gt;
==History==&lt;br /&gt;
FengShui has a very long history in China. It originated from settlement in humans’ early days. In the Zhou Dynasty (1046 – 256 BC), people used methods of observing soil, tasting water, and investigating terrain to choose the ideal base. In the Warring States Period (475 – 221 BC), the famous militarist and politician of the Qin State, Yan Junji predicted the future by observing the geographical features. The basic theories of FengShui formed in the Han Dynasty (202 BC – 220 AD), based on observing surrounding geographical characteristics. These theories was mature in the Tang, Song, and Yuan Dynasties(618 – 1368 AD) and perfected in the Ming and Qing Dynasties(1368 – 1911 AD).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Different schools==&lt;br /&gt;
FengShui can be divided into two main schools: Xingshi School and Liqi School. Xingshi School focuses on the study of mountains and rivers and site selection for architecture. Its main method is examining soil and tasting water and followers advocate that houses should be built at the mountain foot, encircled by mountains, exposed to the sun, and facing water. Liqi School pays more attention to the position ，orientation and layout of architecture by using eight diagrams and twelve earthly branches, which mainly derive from ‘The Book of Changes' and astronomy. The famous tool of Liqi School is the FengShui compass. In history, famous FengShui experts are well versed in both Xingshi and Liqi theories.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Major principles==&lt;br /&gt;
As FengShui is a complicated theory, here we only list some major principles which we need to pay attention to when we select a site or build an architecture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. In accordance with local conditions===&lt;br /&gt;
[[File:cave-dwellings.jpg|200px|thumb|left|cave-dwellings]]&lt;br /&gt;
[[File:bamboo-cottages.jpg|200px|thumb|left|bamboo-cottages]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‘In accordance with local conditions’is to adopt a lifestyle suitable to nature, based on the objectivity of the environment. &lt;br /&gt;
China is a vast country with a wide range of climates, different soils and various forms of architectures. In Northwest China where is dry, people live in cave-dwellings. The southwest is wet and rainy where has many insects and beasts, people take the bamboo-cottages to live. In addition, the Mongolian nomads use the yurt as a house as it is easily moved. The people in the mountainous areas of Guizhou construct their houses with mountains and stones. These forms of architectures were all created according to the specific conditions of local conditions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Leaning against mountains and facing rivers===&lt;br /&gt;
[[File:Leaning against mountains and facing rivers.jpg|200px|thumb|right|Leaning against mountains and facing rivers]]&lt;br /&gt;
Mountains are the skeletons of the earth and water is the source of all living things. People could not survive without mountains and water. That why some FengShui masters think a house leaning against mountains and facing rivers is auspicious and can bring good luck to people who live in it.&lt;br /&gt;
There are two types of ‘leaning against mountains’. One is ‘mountains encircling the house’. That is, the house is surrounded by mountains on the northern, western and eastern sides while its southern side is open and flat with water flowing by. The other is ‘houses covering the mountain’. That is, vast stretches of houses cover the mountain slope, from mountain foot all the way up the mountainside. Many villages along the middle and lower reach of the Yangtze River are built in the way of “houses covering the mountain”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Facing south===&lt;br /&gt;
China is located in the northern hemisphere, east of Eurasia. Most of China’s territory is located to the north of the Tropic of Cancer, so the sun shines from the south all year around. The houses facing south can easily absorb sunshine. Human beings can get many benefits from sunshine.&lt;br /&gt;
Facing south is not only for the light, but also for avoiding the north wind. The northwest wind is always bleak and cold because of the topography in China. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===D. Moderate size and middle situation===&lt;br /&gt;
This principle was produced in the Qin Dynasty.&lt;br /&gt;
First, the size of a house must be moderate, neither too big or too small. A big house with few people is not auspicious, neither a small house with many people. Then, the situation of the house must be middle, neither too high or too low. And this principle also calls for stressing the center. The layout must be neat and other facilities should surround the central house.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===E. Taking advantage of qi===&lt;br /&gt;
In Fengshui, Qi is the origin of all things. And FengShui requires people build architecture in which is full of qi. In this way, people can live longer and heathier.&lt;br /&gt;
So how to take advantage of qi? If there is a road or a river loop in front of the house, the house has the qi. People who live in it will gain more energy. It is also convenient for them to communicate. If there is no road or river, there is no qi, which represents the ominous.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Representative FengShui-architecture==&lt;br /&gt;
[[File:The Imperial Palace.jpg|200px|thumb|left|The Imperial Palace（The Forbidden City）]]&lt;br /&gt;
The Imperial Palace, also known as the Forbidden City, is the royal palace of China in the Ming and Qing Dynasties. It is located in the center of the Beijing axis and takes the three main halls as the core, occupying 72hm². There are more than 70 palaces which contain nearly 10000 houses. The Imperial Palace is the representative of FengShui-architecture in ancient China.&lt;br /&gt;
The core of the Imperial Palace was an axis line, which traveled through the palace in a south-north direction. It is used to divide the Imperial Palace into two parts: the East and the West. The East belongs to Yang while the west belongs to Yin. The main halls on the central axis all face south. The left is Yang, from which the sun rises; the right is Yin, where the sun falls down. The Imperial Palace is backed by Jingshan Mountain and Longevity Hill and surrounded by the moat, the Golden Stream. &lt;br /&gt;
Here just some of the principles of Fengshui the Imperial Palace embodies: leaning against mountains and facing rivers, facing south, taking advantage of qi. And there are still lots of mysteries of FengShui waiting to be explored.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
FengShui 风水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Warring States Period 战国时期&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yan Junji 严君疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xingshi School 形式派&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liqi School 理气派&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Book of Changes 《易经》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cave-dwelling 穴居式窑洞&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
bamboo-cottage 竹屋&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yurt 蒙古包&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qi 气&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Imperial Palace（The Forbidden City） 故宫（紫禁城）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yang 阳&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yin 阴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Longevity Hill 万岁山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Golden Scream 金水河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.When did the basic theory of FengShui form?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Which two schools can FengShui be divided into?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Why architectures leaning against mountains and facing rivers is auspicious?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.What are the purposes of letting architecture face south?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.What principles are embodied in the Imperial Palace?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.In the Han Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Xingshi School and Liqi School.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Mountains are the skeletons of the earth and water is the source of all living things. People could not survive without mountains and water.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.To absorb sunshine and avoid the north-wind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.Leaning against mountains and facing rivers, facing south and taking advantage of qi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
*Yin Hongji尹弘基《韩国风水研究》【Study on Korean FengShui——Culture and Nature】——文化与自然，1976年台北东方文化社出版&lt;br /&gt;
*Wang Qiheng王其亨《风水理论研究》【Research of FengShui Theory】，1992年8月天津大学出版社出版&lt;br /&gt;
*Cheng Jianjun，Kon Shangpiao程建军，孔尚朴《风水与建筑》【Fengshui and Architectures】，1922年10月江西科学技术出版社出版&lt;br /&gt;
*Wang Zilin王子林《紫禁城风水》【FengShui in the Imperial Palace】，2005年7月1日紫禁城出版社出版&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wang Jingyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=123077</id>
		<title>20210601 culture4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=123077"/>
		<updated>2021-06-15T10:28:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wang Jingyi: /* An Introduction of Literary Giant-- Su Shi */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Final Exam Paper Page. Please write now here and improve until grading on 2021 06 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;15&amp;lt;/span&amp;gt;'''&lt;br /&gt;
*Link to return to [[Foundations_of_Chinese_Cultures_2021|Course Homepage]].&lt;br /&gt;
*Link to the other Final Exam paper pages: [[20210601_culture|Final Exams 1 Bào Qìnwén 鲍沁雯 - Dù Xīnyǔ 杜心语]]; [[20210601_culture2|Final Exams 2 Guō Yàbō 郭亚波 - Huáng Zǐlóng 黄梓龙]]; [[20210601_culture3|Final Exams 3 Lǐ Yìhào 李艺浩 - Sū Xiāo 苏潇]]; [[20210601_culture4|Final Exams 4 Tāng Huì 汤惠 - Wáng Qìnyú 王沁瑜]]; [[20210601_culture5|Final Exams 5 Wáng Zǐhán 王子涵 - Zhào Kē 赵轲]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Every student should write a new English text on a phenomenon in Chinese culture as a new chapter in the text book. Please also make a comparisons to similar or different cultural phenomenons in Europe and/or the USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Please find a paper you want to proof read, contact the author, proof read (by copying each paragraph and make corrections/suggestions in the copy) and sign until May 25. The author then finalizes (works in the suggestions) until the final deadline June 1! Please proof read a fellow students' paper by copying each paragraph and make your corrections in the paragraph. In a final step, the original author of the paper has to decide, what of the corrections he/she will accept and work into the paper. The final version submitted on the deadline should not carry any of the fellow student's paragraphs and comments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You can use the texts in the coursebook as an example (like Unit 1, Text A). You only need to write Text A (like &amp;quot;Longevity Noodles&amp;quot;) or Text B (&amp;quot;Mooncakes&amp;quot;), not a whole Unit. But please try to find fellow students who topics fit under the same Unit title (&amp;quot;Festival Meals&amp;quot;) and arrange it accordingly.&lt;br /&gt;
*In the topic, please write the category, then the topic - your name and student no.&lt;br /&gt;
*For the text, please indicate ALL SOURCES with bibliographical references. That means: At least for every paragraph, sometimes for single sentences, you have to indicate at the end, where you have found this information. E.g. (Liu Miqing 2010, 17). This means you have found it in the book or paper written by Ms Liu on page 17. &lt;br /&gt;
*Add a section at the end called &amp;quot;References&amp;quot;. There you write the full version of the reference: Liu Miqing 刘宓庆. (2010). ''翻译基础'' [Translation Basis]. Shanghai: East China Normal University 华东师范大学. Similarly, you do it for papers: Jin Wenlu`靳文璐. (2019). 机器翻译可以取代人工翻译吗? [Can machine translation replace human translation?]. ''智库时代'' Think Tank Times (40) 282-284.&lt;br /&gt;
*Please also add a list &amp;quot;Terms and Expressions&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Questions&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Answers&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the the first page with the final exam papers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please write another chapter of the textbook on any cultural phenomenon in China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Tanghulu, Sugar-coated Haws on a Stick - Tāng Huì 汤惠=&lt;br /&gt;
Tanghulu is a traditional Chinese snack, originated in the Southern Song Dynasty, it is a string of wild fruits with bamboo sticks dipped in maltose thin, the sugar thin quickly hard when the wind. A common snack in winter in northern China, it is usually made of hawthorn sticks. It tastes sour, sweet and very cold when it is frozen hard.&lt;br /&gt;
In the Song Dynasty years began the ancient practice, ''Yanjing Suishiji'' records: Tanghulu, is to use bamboo sticks, through the Haitangguo, Begonian fruit, grapes, Ma yam, walnut, bean paste, dipped in rock sugar, sweet crisp and cool. Teahouses, theaters, streets and alleys can be seen everywhere, has become a traditional Chinese snack. Ice-sugar gourd has appetizing, beautifying, enhancing intelligence, eliminating fatigue, clearing heat and other functions.&lt;br /&gt;
(Xinhuanet, 2013-8-12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Origin of Tanghulu==&lt;br /&gt;
Emperor Guangzong of the Southern Song Dynasty was named Zhao Dun. During his reign, Emperor Guangzong's favorite concubine, Huang Guifei, fell ill. She has a sallow complexion and refuses to eat or drink. The physician used many expensive medicines, but none of them had any effect. The emperor saw the love concubine increasingly haggard, but also all day frowned. Finally had no choice but to seek medical advice. A quack came to the palace and felt her pulse. He said, &amp;quot;As long as you use rock sugar and red fruits (that is, hawthorn) to torment, eat five to ten before every meal, you will get well in half a month.&amp;quot; At the beginning we are suspicious, but this kind of eating is also the taste of the imperial concubine, your imperial concubine according to this way, as expected, recovered from illness. The emperor was naturally delighted and began to frown. Later, this practice spread to the people, and people put it together to sell, it became Tanghulu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Famous Shops selling Tanghulu==&lt;br /&gt;
The most famous shops selling Tanghulu includes &amp;quot;Fountain of Youth&amp;quot;, &amp;quot;Nine Dragons Garden&amp;quot;, &amp;quot;Xin Yuan Garden&amp;quot; and &amp;quot;Quan Fu De&amp;quot;(“不老泉”、“九龙斋”、“信远斋”、“全福德”). &lt;br /&gt;
Xin Yuan Garden sells candied fruit, also sells Tanghulu, with the most outstanding candied gourd. The Beiping Tanghulu is divided into three types. One is made of maltose, which is called Tangxi in Beijing dialect. It can be made into strings of red Tanghulu, which can be more than five feet long. This kind of large sugar-coated haws sells most during the New Year. This kind of candied haws is made of apricots wrapped in maltose. Another kind of sugar-coated haws is pasted with white sugar and then cooled with a layer of white frosting. The most authentic is only a thin layer of sugar, a variety of materials, there are begonias, yam, yam beans, dried apricots, grapes, oranges, water chestnuts, walnuts, but the most authentic hawthorn. Hawthorn is abundant in the north, slightly sour, made into ice sugar haws is very delicious. Xinyuan Zhai is best made without bamboo sticks. Each hawthorn or begonia stands alone, and the fruit used is large and flawless.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Steps of Making Tanghulu==&lt;br /&gt;
Step 1&lt;br /&gt;
String fruit: select fresh, full and uniform hawthorn, wash it, remove the root and pedicel, cut the Hawthorn at the waist, dig out the core with a knife, and add some fillings like bean paste and mung bean paste. Then close the two pieces and string them with bamboo sticks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 2&lt;br /&gt;
Boil sugar: pour sugar and water into the pan according to the amount of 2:1, boil it for 20 minutes or so, and stir it up. Notice that after 20 minutes, the water is very small, boiling is very strong, and sugar has already appeared small dense foam, like light golden beer. You can dip the syrup with chopsticks. If you can pull out the silk slightly, it means it's ready. If the time is too long, the color will turn brown, can obviously pull out the silk, it means that the sugar has been burnt, it will lose the original sweetness. Remember, try not to blow when making soup, so as to make the sugar transparent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 3&lt;br /&gt;
Dip in sugar: tilt the pot so that all Hawthorn can be dipped in sugar. Put a good string of hawthorn on the boiling hot sugar and gently rotate it, and wrap it on a thin layer. The sugar dipping process seems simple, but it needs a lot of skill. If the sugar is wrapped too thick, you can't bite the fruit, which is a failure. A thin and even layer of sugar is success.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 4&lt;br /&gt;
Cooling: put the Hawthorn string dipped in sugar on the water board and cool for two or three minutes. The so-called water board, refers to the smooth wood, soaked in clean water for a long time, the temperature is low, at the same time, the wood has water absorption, can help sugar gourd cooling and shaping. When you make it at home, you can use the chopping board instead. Just soak the chopping board in clean water before use. Marble is also a good choice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Nutritive Value==&lt;br /&gt;
Tanghulu is rich in vitamin C, pectin, chlorogenic acid, caffeic acid, hawthorn acid, oleanolic acid, quercetin, ursolic acid, oleanolic acid, Hyperoside, epicatechin and other organic acids and nutrients. Using modern technology to remove the core, the color is red, no pigment, no food additives, good taste, is a natural nutritional food. Hawthorn has many medicinal effects. It can eliminate food accumulation, disperse congestion, drive tapeworms, stop dysentery, especially help digestion. It has been an important medicine for food accumulation since ancient times, especially for meat accumulation. Li Shizhen, an outstanding pharmacist in the Ming Dynasty, once said, &amp;quot;if you cook hard chicken meat and put a few Hawthorn into it, it will be easy to rot, then you can push it forward.&amp;quot; In addition, hawthorn can reduce blood lipid and serum cholesterol.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pay attention: Tanghulu is good, but not all people are suitable for long-term consumption. First of all, because of its sugar content, diabetes patients should be cautious. In addition, &amp;quot;Ben Cao Bei Yao&amp;quot; contains: &amp;quot;it's noisy and easy to be hungry to eat more hawthorn, but it's harmful to the spleen and stomach.&amp;quot; Therefore, the weak spleen and stomach, pan acid heartburn, should not eat too much Hawthorn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
糖葫芦 Tanghulu, Sugar-coated Haws&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山楂 haw&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山里红 Shanlihong&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
海棠果 Haitangguo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山药 yam&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
核桃仁 walnut&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆沙 bean paste&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
维生素C Vitamin C&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
果胶 pectin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
绿原酸 chlorogenic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
咖啡酸 caffeic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山楂酸 hawthorn acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
齐菊果酸 oleanolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
槲皮素 quercetin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
熊果酸 ursolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
齐墩果酸 oleanolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
金丝桃甙 Hyperoside&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
表儿茶精 epicatechin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.How many famous Tanghulu selling shops are mentioned in the passage?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Is Tanghulu suitable for everyone to eat?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.When did Tanghulu originate?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.4 famous Tanghulu selling shops are mentioned, they are &amp;quot;Fountain of Youth&amp;quot;, &amp;quot;Nine Dragons Garden&amp;quot;, &amp;quot;Xin Yuan Garden&amp;quot; and &amp;quot;Quan Fu De&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.No&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Tanghulu originated in the Southern Song Dynasty. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Liang Shi Qiu 梁实秋《酸梅汤与糖葫芦》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Peng Juan 彭娟 《宋光宗和冰糖葫芦 皇室起源》2009-02-04&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Shan Pei 张善培 《北京城冬季名吃 冰糖葫芦的历史》2008-11-10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆果美食 《冰糖葫芦做法》2020-02-28&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Hotpot - Táng Qǐzhōu 唐启洲 201930096006=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot or hot pot, also known as soup-food or steamboat, is a cooking method that originates from China. While a hotpot full of flavored broth is kept simmering, raw ingredients are placed into the pot, which can be enjoyed without other separate courses like rice or noodles. The cooked food is often eaten with a dipping sauce for additional flavoring. Most raw foods can be cooked in a hot pot, although they may have different cooking times, and must be immersed in the soup and then removed accordingly. Typical ingredients include thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on. At the conclusion of the meal, the broth has acquired many flavors from the added ingredients, and may be served to the diners after turning off the cooking heat source.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
Hotpot is a traditional Chinese food with a long history. It was originated from the Shang and Zhou Periods, when diners among the nobility each had a personal pot made of bronze when offering sacrifices to gods or ancestors. Till Song Dynasty, hotpot had become rather popular among ordinary people. In Yuan Dynasty, because of the trade and the war, hotpot was spread to Mongolia. During the Qing dynasty, hotpot came into the palace as a royal court dish and became popular among the emperors. For example, the Qianlong Emperor and Empress Dowager Cixi were very fond of it and would eat it for almost every meal, especially in the winter months. (Bao 2021)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Categories of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: Ra7d277deb4fdae422d042ba04b894097.jpg|200px|thumb|left|a mandarin duck hotpot in Chongqing (http://www.shuxiaola.com/huoguo/406.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the structure of the pots, there are monolithic hotpot, two-flavored hotpot (mandarin duck hotpot), nine-patch hotpot, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the regions, there are seafood hotpot in Guangdong, chrysanthemum hotpot in Zhejiang and Jiangsu , spicy hotpot in Chongqing and Sichuan, mutton hotpot in Beijing, and some other types of famous hotpot. (Cheng 2020)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hotpot and Chinese Culture==&lt;br /&gt;
A meal of Chinese hotpot not only brings us enjoyment, but also provides us with a glimpse into Chinese culture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When having a hotpot, family members or friends usually gather together in a happy and intimate atmosphere. Chinese people believe having hotpot meals helps enhance friendship and unite family members or colleagues. Moreover, people usually talk loudly and enthusiastically while having a hotpot, which indicates Chinese people’s nature of enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Chongqing Hotpot==&lt;br /&gt;
Chongqing hotpot, also known as spicy hotpot or tripe hotpot, is the representative of &amp;quot;Southern style hot pot&amp;quot;. It was believed to appear during late Ming Dynasty and early Qing Dynasty. In 2016, Chongqing hotpot was rewarded as the most recognizable symbol of Chongqing culture, and in 2017, the title of “ the capital of hotpot in China” was rewarded to Chongqing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to its origin, it can be divided into two categories: the mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In legend, while a group of lost merchants were resting on the South Mountain, they tried to make some hot soup to keep them warm. However, a careless cook accidentally threw their bags of chili, pepper, and other spices into the boiling water. They did not dare to pick them out from the simmering water, so they just randomly added several other food into the broth. To their surprise, it turned out to be really delicious, and this was believed to be the origin of the mountain hotpot. (Zhang 2008)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the river hotpot, it is said that the bank of the Yangtze River and the Jialing River used to be the place where butchers slaughtered the oxen. While the internal organs were unwanted, the boat trackers bought these them at a very low price and cooked them with chili and pepper in order to keep warm and to remove the moisture from their bodies, which was believed to be another origin of Chongqing hotpot. (Deng 2019,11-12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What makes Chongqing hotpot so different from other hotpots is that it contains beef tallow and peppers, which are hardly used in the broth of hotpots in other regions. When having a Chongqing hotpot, you are supposed to add the ingredients into the pot following a certain order: the internal organs, the meat, and lastly the vegetables. A typical dipping sauce contains sesame oil and is mixed with crushed fresh garlic and chopped spring onions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overseas Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: R8b38ca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|a cheese hotpot in Switzerland (http://www.cicitour.com/articlexq/4480.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot was invented in China but has been spread all over the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Asian countries like Japan and Korea, hotpot has been adapted into Sukiyaki Pot and Budae jjigae in order to fit their local taste, which is very popular among the people. （Cheng 2020）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In European countries, people eat hotpot in a rather different way. In Switzerland, there are cheese hotpot (fondue au fromage), beef hotpot (fondue bourguignonne), and the newly invented chocolate hotpot. (fondue au chocolat). (Zai 2000,29)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
broth 浓汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thinly sliced meat 肉片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
royal court dish 宫廷菜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
monolithic hotpot 连体式火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mandarin duck hotpot 鸳鸯锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nine-patch hotpot 九宫格火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chrysanthemum hot pot 菊花火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tripe hotpot 毛肚火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the mountain hotpot 陆派火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the river hotpot 水派火锅 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the South Mountain 南山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Jiangling River 嘉陵江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
boat trackers 纤夫&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
beef tallow 牛油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sesame oil 香油、芝麻油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
crushed fresh garlic 蒜泥&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spring onion 香葱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sukiyaki Pot 寿喜锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Budae jjigae 部队锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fondue bourguignonne 勃艮第火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.What are the typical ingredients for a hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did hotpot become a royal court dish?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What nature of Chinese people can be shown in the culture of hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Chongqing hotpot can be divided into which two categories?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When taking food in a Chongqing hotpot, what order should be followed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Where does the cheese hotpot come from?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Qing Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.The mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.The internal organs, the meat, and lastly the vegetables.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Switzerland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Bao Yiyi 包祎祎 中华饮食文化研究——以火锅发展为例 《时代报告(奔流)》 2021(03) 44-45 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cheng Yu'ang  成宇昂 火锅文化的当代传播研究 《文化创新比较研究》 2020,4(15) 77-78&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deng Wei 邓炜《饮食人类学视域下的火锅象征研究》2019 11-12&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Laokan 张老侃 重庆南山陆派火锅 《四川烹饪》 2008(12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zai Qing 再晴 瑞士火锅——欧洲人的御寒美食 《中国保健营养》2000（12）29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
知乎 重庆火锅的「陆派」、「水派」是如何产生和区分的？有什么标志性特点？ *https://www.zhihu.com/question/39636924?from=profile_question_card&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Téng Bìxiá 滕璧霞 Canal Culture：The Grand Canal（The Beijing-Hangzhou Grand Canal）=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Grand Canal culture is a unique river culture with the Yellow River basin culture as the core, the Haihe River, the Huaihe River, the Yangtze River， and the Qiantang River as the common fusion, and closely bearing the culture of the Central Plains. The Grand Canal culture is a social and historical phenomenon and also the product of the creation and formation of the Grand Canal for a long time since its construction. Including the political, economic, military, cultural， and other state factors of several Chinese dynasties, and creating the non-state elements such as the history, geography, local customs and culture, traditional customs, lifestyle, literature and art, code of conduct, mode of thinking, and values of the multi-ethnic groups in the Grand Canal basin， it is the accumulation of social history and culture in the Grand Canal Basin. （Li 2013：03）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Introduction==&lt;br /&gt;
[[File: gsb.jpg|200px|thumb|right|京杭大运河 (https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=16&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=87560&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=0&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=undefined&amp;amp;cs=1708967579%2C794225317&amp;amp;os=1591411750%2C2323091533&amp;amp;simid=3464916998%2C31851317&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623680661327_R&amp;amp;fm=&amp;amp;ic=undefined&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=undefined&amp;amp;latest=undefined&amp;amp;copyright=undefined&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=undefined&amp;amp;height=undefined&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fa4.att.hudong.com%2F04%2F65%2F01300001389655132886650635428_s.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fa4.att.hudong.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626272714%26t%3D2e13e9d5a13c4fe81cad6ef29708c258&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bkwthj_z%26e3Bv54AzdH3FothtAzdH3F%25E9%25BA%25AC%25Em%25lD%25AD%25Eb%25BF%25la%25Em%25Bd%25Bn%26r61%3Df5_8_rtv&amp;amp;gsm=11&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Grand Canal also called Beijing-Hangzhou Canal, about 1794 kilometers, is the longest and largest man-made canal and also one of the oldest canals in the world. Together with the Great Wall and the Karez, it is known as the &amp;quot;Three great projects&amp;quot; in ancient China and is regarded as one of the symbols of Chinese culture. Stretching from Beijing in the north to Hangzhou in the south, the canal flows through 6 provinces and municipalities. The Grand Canal, a 'golden' waterway in China, second only to the Yangtze River, consists of numerous man-made channels, rivers and lakes which form seven canal cultural areas: Tonghui, North, South, Qilu, Middle, Li, and Jiangnan (an important river was dug under the rule of Qin Shihuang in Jiaxing, laying the direction of Jiangnan Canal in the future). （Shan 2010,51-52/An 2001，2384-2407）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The first establishment of the Grand Canal can be traced back to the Hangou Canal excavated by the State of Wu in the 5th century B.C. during the Spring and Autumn and Warring States periods. By the Sui Dynasty over 1000 years ago, the canal had connected northern and southern China. The Grand Canal has made enormous contributions to the economic and cultural communication between the north and the south in Chinese history. Not only has this man-made river provided great transportation convenience, but also fertilized the extensive saline-alkali soil into fertile lands. Furthermore, the canal brings up countless cities, making them the lands of prosperity.（Wu 2013, 01-02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History and Development==&lt;br /&gt;
[[File: as.jpg|300px|thumb|right|世界上最长的运河(https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=114&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=140690&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=2&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=-1&amp;amp;cs=1589804530%2C61305011&amp;amp;os=2518727246%2C1580959145&amp;amp;simid=3054923928%2C3753027924&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623682279401_R&amp;amp;fm=result&amp;amp;ic=&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=&amp;amp;latest=&amp;amp;copyright=&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=&amp;amp;height=&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.20ing.com%2Fhcybnqf%2Fnyyvzt%2F160910%2F2_160910112718_1.wct.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.20ing.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626274332%26t%3D7f4d2cbbdbc5072047dcd6f69f60673d&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bdatg2_z%26e3Bv54AzdH3Fgjr7et6uAzdH3F9l8_z%26e3B72zy_z%26e3Bip4s&amp;amp;gsm=76&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a history of more than 2,500 years, The Grand Canal was firstly excavated in the Spring and Autumn and the Warring States Period, finished its cut-through in the Sui Dynasty, flourished in the Tang and Song Dynasties, completed in the Yuan Dynasty and maintained in the Ming Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.Cut-through in the Sui Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By the Sui Dynasty, the economic center had gradually moved from the Yellow River basin to the middle and lower reaches regions of the Yangtze River. To meet the food supply of Central Plains and frontier armies, the Emperor Wen of Sui gave orders to excavate the canal to transport the materials from the Jiang-Huai Region to the capital. From 605 to 610, the Emperor Yang of Sui assembled a force of hundreds and thousands of people from all over the country and vast materials to excavate the canal. Over 6 million workers were levied in total, and during the construction, countless workers died for harsh time limitations and heavy work. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Prosperity in the Tang and Song Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cut-through of the Grand Canal benefited the subsequent Tang and Song Dynasties. Instead of massively excavating canals like Sui Dynasty, the Emperors of the Tang Dynasty gave orders to dredge, clear, patch and expand the canal reserved for Song Dynasty. As the central government of Tang gradually being consolidated and the rapid expansion of the population, the government needed much more grain to solve the huge expenditure. The Emperor Xuanzong of Tang gave orders to repair the Guangtong Canal, enabling more ships and commodities to travel. The Emperor Taizu of Song paid great attention to the canal projects for economic and political reasons.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3. Finalization in the Yuan Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kublai Khan, the First Emperor of Yuan, gave an order to excavate the north-south Beijing-Hangzhou Grand Canal, connecting the political center in northern China with the economic towns in River South together. By then, the Beijing-Hangzhou Grand Canal was fully completed. The Canal possessed a short cruising range and connected the major economic zones over the country together in a more direct manner. It can be referred to as another rebirth of the canal. Marco Polo mentioned the Grand Canal of that time in his book, ''Marco Polo`s Travel Stories''， This traffic line was constituted of many rivers, lakes and a deep canal according to Khan`s command for the convenience of the transportation from the southern provinces to the capital and avoiding the ocean shipping.&amp;quot; He also praised the beautiful, prosperous and traffic convenient Hangzhou, the terminal city of the Grand Canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4.Maintainance in the Ming Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Ming Dynasty also fed on the fruits of the predecessor`s labor and created another 'Golden Age' of grain shipping. But with the northward moving of the regime`s political center, the court`s grain shipping largely changed. Grain shipping was an essential approach to connect Beijing and the River South economic center. However, as the Grand Canal constructed in Ming Dynasty had been silted up in many sections, the rebuilding was extremely urgent. Emperor Yongle took 15 years to fully bore through the nearly 1800 kilometers Grand Canal, making it an inland ship route with a deep wide channel and extensive shipping facilities. (Wu 2013, 02-68)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Grand Canal and Its Major Cities （Regional Culture）==&lt;br /&gt;
The Grand Canal has witnessed the over 2000 years` history of China and bred numerous prosperous ancient cities. It has also promoted the prosperity and development of the unique regional literature, art and folk custom.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: abca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|江南水乡文化(https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=115&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=179850&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=2&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=-1&amp;amp;cs=2262016002%2C1874770645&amp;amp;os=3765822838%2C3801778050&amp;amp;simid=4275124792%2C788853924&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623682279401_R&amp;amp;fm=result&amp;amp;ic=&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=&amp;amp;latest=&amp;amp;copyright=&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=&amp;amp;height=&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fyangguangzaixian.com%2FUpLoadFiles%2FXYEditor%2F20145%2Fauto_2014512111935_20955.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fyangguangzaixian.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626274826%26t%3Ddce668b29e41de4f99d556e7e8fd3225&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fywg227wg2zwtxtwg_z%26e3Bv54AzdH3FstgjAzdH3FstgjDjpwts_z%26e3Bwfr%3Fb89&amp;amp;gsm=79&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.Huai`an'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huai`an straddles on the Huaihe River, and is one of the 'Four Major Metropolises' by the Grand Canal together with Yangzhou, Suzhou, and  Hangzhou in the history, possessing both the north and south cultural styles and has always been praised as&amp;quot; south boat and north horse&amp;quot;. In ancient times, people from the southern provinces transferred from ships to horses in Huai`an and then set out again towards the north; the Northerners also dismounted from the horses and boarded ships to the south in this city. The dwelling styles in Huai`an were also cut in two half. The constructions on the north bank were quadrangle dwellings of the northern style while the buildings in the south bank were built with blue bricks and black tiles with typical southern features.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2.Zhenjiang'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhengjiang is located in the eastern Jiangsu Province in the central area of the north Yangtze River Delta. Zhenjiang had gathered lots of scholars since ancient times. The first literary theory work of China The ''System of Literary Criteria'' was written by Liu Xie in Zhengjia. The folk legends like ''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'', ''Liang Hongyu Beating Drum and Fighting in Golden Mount'' and so on have achieved universal praise and increased the legendary of this ancient town.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3.Wuxi'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wuxi is seated in the southern Jiangsu Province in the central area of the north Yangtze River Delta Plain. The Grand Canal bred the unique River South Water Culture for Wuxi, and the water alley is the most distinctive waterside view of Wuxi. The dwellings by the water are made of white walls and black tiles on different levels. It can be said that the house sleeps on the river. Kangxi compared it with the orchid in the water, and Qianlong praised it as the legendary 'Fairy Isle'.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4.Hangzhou'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hangzhou lies in the south end of the Grand Canal. The productive materials and convenient water traffic make it a rich commercial city since ancient times. As the old saying goes'' Up above there is Paradise, down here there are Suzhou and Hangzhou''.（上有天堂，下有苏杭） The completion of the Grand Canal brought prosperity to the Hushu Region in Hangzhou and bred The unique canal-style folk art and custom, including the local musical theatres, acrobatics, magic, shadow play and so on folk forms of art, and the canal dragon boat race, mulberry festival, lantern show, silkworm praying and so on activities held on New Year's Day or other Festival. （Wu 2013, 78-105）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yellow River basin culture黄河流域文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haihe River海河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huaihe River淮河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiantang River钱塘江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Central Plains中原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Karez坎儿井&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tonghui 通惠河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
North 北运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
South 南运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qilu 齐鲁运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Middle 中运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li 里运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan  江南运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yangtze River Delta 长江三角洲&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hangou Canal邗沟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guangtong Canal 广通河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
grain shipping 漕运&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Emperor Xuanzong of Tang 唐玄宗  Emperor Taizu of Song 宋太祖  Kublai Khan 忽必烈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Marco Polo`s Travel Stories'' 《马可波罗游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
blue bricks and black tiles青砖瓦黛&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huai`an 淮安&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhenjiang 镇江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''System of Literary Criteria'' 《文心雕龙》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Xie 刘勰&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'' 《白娘子水漫金山寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Liang Hongyu Beating Drum and Fighting in Golden Mount'' 《梁红玉擂鼓战金山》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fairy Isle 蓬莱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hushu Region 湖墅地区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
acrobatics杂技&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
shadow play影子戏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mulberry festival 桑秧会&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
silkworm praying 祈蚕&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.How long is the Grand Canal?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.What are known as three great projects in ancient China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.How long is the history of the Beijing-Hangzhou Canal？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.What do seven canal zones refer to？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When was the new Beijing-Hangzhou Grand Canal fully completed？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.In which city the folk legend ''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'' happened?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1..It is about 1794 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2..They are the Grand Canal, the Great Wall and the Karez.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.It is more than 2500 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4..They refer to Yanzhao Tonghui, North, South, Qilu, Middle, Li, and Jiangnan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.It was in Yuan Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.In Zhenjiang&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1] Li Quan 李泉. (2013) 运河文化 [The Culture of Canal] 山东大学出版社 （Shandong: Shandong University Press)：03&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2] Wu Shunming 吴顺鸣.(2013.04) 大运河 [The Grand Canal] 合肥黄山出版社 (Hefei: Huangshan Publishing House)：1-105&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3] An Zuozhang 安作璋.（2001） 中国运河文化历史 [History of Chinese Canal Culture]] 上册 山东教育出版社 (Shandong: Shandong Education Publishing House)：2384-2407&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4] Shan Jixiang 单霁翔.（2010) 大运河遗产保护 [Protecion on the Grand Canal Heritage] 天津大学出版社 (Tianjin: Tianjin Univerity Press): 51-52&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Chǔyí 王楚仪201920096022 Xiang Embroidery=&lt;br /&gt;
===A. Introduction===&lt;br /&gt;
[[File:tiger.jpg|300px|thumb|right| Embroidery tiger, the most often-made silk embroidery in Xiang Embroidery (http://www.suembroidery.com/embroidery_blog/article/12-10/chinese_xiang_embroidery_introduction_history.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiang Embroidery, also known as Hunan Embroidery, refers to the handmade embroideries produced in Changsha, Hunan Province, China. Xiang Embroidery is world-famous for intricate embroidery techniques and a long history. Nearly half a century, archaeologists have found a lot of linen silk fabrics and textiles in Hunan, Hubei, etc, which provide rich and valuable information for us to understand the Chu culture and Chu silk embroidery. During the long process of development, Xiang Embroidery adopted the techniques used in traditional Chinese painting and formed its own unique style. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. History and Development===&lt;br /&gt;
As early as the Spring and Autumn Period, the embroidery in the Hunan area had been already developed. Xiang Embroidery was a gift to the royal family during that time. The most persuasive evidence is the articles unearthed in Mawangdui Han Tomb. By the end of the Qing Dynasty (the early 20th century), the embroidery techniques of Xiang Embroidery reached their peak and even took the leading position and surpassed Su Embroidery which is now widely acknowledged as the finest silk embroidery in China. (Li Xiangshu, Li Lifang,2-13)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the course of the Qing Dynasty, Xiang Embroidery spread throughout urban and rural areas. And women have been widely engaged in embroidery. According to Changsha County Chronicles  (1810): “In the provincial capital districts, there are more women embroiders than weavers”. (Shao Xiaozheng,2011,22)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:7acb0a46f21fbe0913af378567600c338644adaa.jpg|200px|thumb|left|T-shaped silk painting of No. 1 Tomb of Mawangdui in Western Han Dynasty (https://baike.baidu.com/item/%E6%B9%98%E7%BB%A3/300254?fr=aladdin)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After the founding of New China, the development of Xiang Embroidery has gone through three stages: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The &amp;quot;golden period&amp;quot; from 1950 to 1965''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 1949, as Hunan was liberated, Xiang Embroidery got new development. Chairman Mao carried a large number of Xiang embroideries such as &amp;quot;an embroidered portrait of Stalin&amp;quot; to visit the Soviet Union. Due to this, Xiang Embroidery ushered in the first export climax to the Soviet Union and Eastern Europe. After the breakdown of Sino-Soviet relations, the export of Xiang embroideries was greatly blocked, and production fell into a trough.(Li Xiangshu, Li lifang,124-125)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''A period of “worship” from 1966 to 1979'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the period of the &amp;quot;Cultural Revolution&amp;quot; (1966-1976), Xiang Embroidery featured well-known model opera characters or stage photos distinctively, such as Guo Jianguang in ''Shajiabang'', Li Yuhe and Li Tiemei in ''Red Lantern'', and ''The Red Detachment of Women'', etc., as well as Chairman Mao and the revolutionary events, such as ''Contemporary Heroes'', ''Chairman Mao Goes to Anyuan'', ''The Great Meeting'', etc. (Li Xiangshu, Li lifang,167-178)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:u=356826475,3149513248&amp;amp;fm=15&amp;amp;gp=0.jpg|200px|thumb|left| Li Yuhe embroidered portrait (https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fbift.sres.bjedu.cn%2Fstatic%2Fresource%2F2013%2F40D55544A3%2FD952DF5891%2F2B50AF8EEA%2F53CF5F0FCE%2F402AF70677B58F9.jpg&amp;amp;refer=http%3A%2F%2Fbift.sres.bjedu.cn&amp;amp;app=2002&amp;amp;size=f9999,10000&amp;amp;q=a80&amp;amp;n=0&amp;amp;g=0n&amp;amp;fmt=jpeg?sec=1626334681&amp;amp;t=48b0b644f32e8750143e8660f20f8220)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
People of this period admired Chairman Mao almost fanatically. Meanwhile, Xiang Embroidery adopted diverse methods to embroider portraits. For instance, a large number of random stitching skills were used in the embroidery of portraits. In terms of the huge cost and hard work, it is certain that such &amp;quot;red&amp;quot; Xiang embroideries could never be surpassed.(Xie Yanghui,11)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''&amp;quot;Reform and opening-up&amp;quot; period since 1978'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the early 1980s, after the formation of the &amp;quot;Four Major Xiang Embroidery Manufacturers&amp;quot;, Xiang Embroidery ushered in the second development climax. Until 1987, the Xiang embroidery industry was a major exporter, making an indelible contribution to Hunan's economic development at that time. &lt;br /&gt;
At the beginning of 1990, it entered &amp;quot;the contention of a hundred schools of thought&amp;quot;. Township and village enterprises and private businesses have risen steadily. Three of the“Four Major Xiang Embroidery Manufacturers” shut down, leaving only one to continue to develop. At this time, the ups and downs of various enterprises became the norm.&lt;br /&gt;
Around 2012, the Hunan embroidery industry recovered again, but it lasted for a short time. (Bai Jia, Bian Jiahui, Wang Huixiu,402)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Artistic Features===&lt;br /&gt;
There are three major factors that contribute to the vividness, lifelikeness, and strong texture of Xiang Embroidery.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Diverse types of stitches'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The stitching methods of Xiang Embroidery are very rich, up to about 70 types. It is said that with different stitching methods. the same picture can take on a different appearance. Among the various needle methods of Xiang Embroidery, the most representative ones are mixed stitching and hyena hair stitching. The mixed stitching was initiated by the embroiderer Li Yihui, which was later promoted and spread by Hu Lianxian, the owner of Wu Caixia Embroidery Village, the first Xiang Embroidery Village in Changsha. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[File:src=http___www.chnxf.com_uploads_180605_1-1P6051RJOM.jpg&amp;amp;refer=http___www.chnxf.jpg|200px|thumb|middle| stitching methods (https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E6%B9%98%E7%BB%A3%E9%92%88%E6%B3%95&amp;amp;hs=2&amp;amp;pn=0&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=98670&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;cs=2278688748%2C2508536438&amp;amp;os=2897424617%2C3278384351&amp;amp;simid=0%2C0&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=30&amp;amp;fr=ala&amp;amp;fm=&amp;amp;sme=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=%E6%B9%98%E7%BB%A3%E9%92%88%E6%B3%95&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.chnxf.com%2Fuploads%2F180605%2F1-1P6051RJOM.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.chnxf.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626255123%26t%3D121cab4fb9611a1e6bb74094d9b585ca&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bvigxu_z%26e3Bv54AzdH3F15g2pwtAzdH3Fztx7gAzdH3Fda8bamacd88_z%26e3Bip4s&amp;amp;gsm=1&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is precisely because of the promotion of this stitching that Xiang Embroidery has set itself apart from the other embroideries and has become independent and outstanding embroidery art. &lt;br /&gt;
Hyena hair stitching was developed on the basis of mixed stitching. Compared with mixed stitching, hyena hair stitching pursues changes in color and realistic texture. Therefore, hyena hair stitching is often used for embroidering lions, tigers or other beasts, which earned itself the reputation of &amp;quot;shocking thousands of mountains with a roar, and astonishing beasts with standing power&amp;quot;.(Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Unique silk-splitting skills'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The most unique aspect of Xiang Embroidery is its silk-splitting skill, which means that the original silk thread is split by fingers to form a thinner one. The reason why it is necessary to split the silk is that the silk thread used in Xiang embroidery is easily-fuzzed velvet thread. Without splitting, the delicacy of Xiang Embroidery cannot be perfectly presented. As early as the period that Hu Lianxian lived, Xiang embroiders came up with the idea of splitting silk in practice. The silk thread obtained by splitting is more exquisite in terms of texture and color. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Rich use of colors'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Life is the source of inspiration for Xiang Embroidery. So in order to better show the beauty of life and to set people on the created “scene”, the color of embroidery thread must be well selected and properly matched. Through abundant investigation and research work, it can be easily found that Xiang Embroidery applies 745 different colors only in one piece of work. With the various use of threads in different colors, the product can be presented in different ways. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===D. Current Situation and Inheritance===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At present, the country is vigorously supporting the inheritance and development of Xiang Embroidery. But meanwhile, there is still plenty of room for its improvement. First of all, the industrial scale of Xiang Embroidery is relatively small, and the production cost is much higher. Used to be composed of small family workshops, few Xiang Embroidery industries convened in a large zone. In addition, another reason that hinders the development of Xiang Embroidery is the lack of excellent craftsmen. Although some colleges have opened courses related to Xiang Embroidery design and crafts, many people are not familiar with them so that few choose this major. What's more, the salary of embroidery workers is not satisfying, which also caused the shortage of talents. Third, nowadays the society is impetuous and fast. Xiang Embroidery must not only grasp efficiency but also ensure each product is unique and charming. Lastly, publicity for it is not enough. We have hardly ever seen any advertisements for Xiang Embroidery, not to mention TV programs sponsored by Xiang Embroidery enterprises. (Bai Jia,Bian Jiahui,Wang Huixiu,403)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are several ways to promote the development of Xiang Embroidery culture critically and creatively. First, pay attention to industrial innovation. Second, cultivate more craftsmen. Third, Government should boost fiscal support. Fourth, integrate with tourism. (Wu Na,103)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
*Shao Xiaocheng 邵晓琤. (2011). 中国刺绣鉴赏宝典 [Appreciation of Chinese embroidery]. 上海科学技术出版社Shanghai：Shanghai Science and Technology Press&lt;br /&gt;
*Li Xiangshu, Li Lifang 李湘树，李立芳. (2009). 湖湘刺绣㊁湘绣卷[The second volume of ‘Hunan embroidery’: Xiang embroidery]. 湖南美术出版社Changsha: Hunan Fine Arts Publishing House&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Xie Yanghui谢洋慧.(2013).湘绣文化与工艺传承研究[Research on the Inheritance of Xiang Embroidery Culture and Crafts]湖南师范大学Hunan Normal University[D].1-55&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yuan Xiaoqin袁晓勤.(2020)浅谈湘绣艺术与产业发展[On the art and industrial development of Hunan embroidery]轻纺工业与技术(Textile Industry and Technology)[J].49(07): 46-47&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Bai Jia, Bian Jiahui, Wang Huixiu.柏佳,边佳慧,王惠秀(2019) 湘绣的发展现状及未来传承思路[Ideas on the current situation and future inheritance of Xiang Embroidery].[J].现代经济信息Modern Economic Information. (07):402-403.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wuna 武娜. (2021). 湘绣文化创意产业存在的问题与对策 [Study on Problems and Countermeasures of Xiang Embroidery Cultural Creative Industry]. [J].轻纺工业与技术(Textile Industry and Technology) 50(01):102-103&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
linen silk fabric	    亚麻布丝织品&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mawangdui Han Tomb	    马王堆汉墓&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Changsha County Chronicles'' 《长沙县志》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sino-Soviet relations	    中苏关系&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guo Jianguang	            郭建光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Shajiabang''	           《沙家浜》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yuhe and Li Tiemei	    李玉和、李铁梅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Red Lantern''	           《红灯记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Red Detachment of Women''《红色娘子军》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Contemporary Heroes''	   《当代英雄》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Chairman Mao Goes to Anyuan''《毛主席去安源》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Great Meeting''	   《伟大的会见》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
random stitching 乱针&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Four Major Xiang Embroidery Manufacturers 湘绣四大厂家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the contention of a hundred schools of thought百家争鸣&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mixed stitching	            掺针&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hyena hair stitching	    鬣毛针&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yihui	            李仪徽&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hu Lianxian	            胡莲仙&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wu Caixia Embroidery Village吴彩霞绣庄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shocking thousands of mountains with a roar, and astonishing beasts with standing power	“一声啸震千山外，凛凛余威百兽惊”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
silk-splitting	             劈丝&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.Why is Xiang Embroidery world-famous?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did Xiang Embroidery begin to develop?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.How many stages has the Xiang Embroidery gone through after the founding of New China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.How many artistic features does Xiang Embroidery have?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.How many ways to promote the development of Xiang Embroidery?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.It is world-famous for complicated embroidery techniques and a long history.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.As early as the Spring and Autumn Period.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Three.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Three.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.Four.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Take Su Shi as an example: Relegation Literature in Ancient China -  Wáng Jìngyí 王静怡 201930096012=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is one of the most celebrated giants all over the world but he is also a poet who had three relegated experiences. However, he is admired by descendants because of his very optimistic attitude toward his life and the world. During his relegation, he had created abundant masterpieces of which the style was different from his other works. In other words, Su Shi has made great achievements in relegation literature in ancient Chinese literary arts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Relegation Literature in Ancient China==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Definition===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Relegation is a special cultural phenomenon in ancient China. Many relegated scholars and poets also made great achievements in the relegation literature of ancient China. In his ''Cultural Perplexity in Agonized Travel'', Yu Qiuyu writes that one of the most glamorous parts of Chinese history can be called &amp;quot;Relegation Culture&amp;quot;. When a disgraced official loses favor and is demoted, a sense of loneliness and tragedy creeps into his heart, and he is relegated to the outside world, walking here and there, only to make out with the landscape. In this way, articles and poems are available, and they are often well written.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups. Professor Shang Yongliang mentions in his article ''Relegation Culture and Relegation Literature: Focusing on the Deportation of the Five Great Poets and Their Writings in Yuan he period, the Middle Tang Dynasty'': The so-called relegation literature is composed of three major parts. The first part is the literary works created by the relegated poets during their relegation, which is the main part of relegation literature; the second and third part is the literary works about relegation created by the relegated poets before and after their relegation, as well as by the non-relegated poets during their farewell and reminiscence, which is the flank of relegation literature.&amp;quot; His definition of the concept of relegation literature takes into account both the time period as a dimension and the content as a dimension, and is more comprehensive and accurate in its conceptual definition. (Zhao Yajuan, 2016, 1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Representatives and Their Relegated Works===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan (340–278 BC) was a Chinese poet and politician who lived during the Warring States period. He is known for his patriotism and contributions to classical poetry and verses, especially through the poems of the ''Chu Ci'' anthology (also known as The Songs of the South or Songs of Chu): a volume of poems attributed to or considered to be inspired by his verse writing. During the early days of King Huai's reign, Qu Yuan was serving the State of Chu as its Left Minister. However, King Huai exiled Qu Yuan to the region north of the Han River, because corrupt ministers slandered him and influenced the king. During his exile, he created many masterpieces, such as ''The Lament'' or ''Encountering Sorrow'', ''The Heavenly Questions'' or ''Questions to Heaven''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan (773 – 28 November 819) was a Chinese writer, politician, and poet who lived during the Tang Dynasty. Along with Han Yu, he was a founder of the Classical Prose Movement. He has been traditionally classed as one of the &amp;quot;Eight Great Prose Masters of the Tang and Song&amp;quot;. In 805, he fell out of favor with the imperial government because of his association with a failed reformist movement. He was exiled first to Yongzhou, Hunan, and then to Liuzhou, Guangxi, where he eventually became the city Governor. A park and temple in Liuzhou are dedicated to his memory. His exile allowed his literary career to flourish: he produced poems, fables, reflective travelogues and essays synthesizing elements of Confucianism, Taoism and Buddhism. Liu's best-known travel pieces are the ''Eight Records of Excursions in Yongzhou''. Around 180 of his poems are extant, of which five have been collected in the anthology ''Three Hundred Tang Poems''. Some of his works celebrate his freedom from office, while others mourn his banishment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Characters===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Relegation is a common political phenomenon in ancient China.''' The phenomenon of relegation in China has continued throughout ancient history, but most frequently in the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The universality and multi-level nature of the target of relegation.''' Since ancient China entered the era of power and rule, the phenomenon of relegation and exile had been following. Then it became more and more frequent and widespread with the further development of society. &amp;quot;Throughout the Tang Dynasty, it was very common for officials to be aside the emperor in the morning but to be relegated to the wildness in the evening, and there were only a few officials had not been relegated. Therefore, &amp;quot;The banishment and exile of officials departing from the capital was one of the major events in the social and political life of the Tang Dynasty.&amp;quot; The composition of the group of people who suffered relegation in the Tang Dynasty was far more extensive than any other era before or after, ranging from the royal family and its reletives, princes and sons, to officials and bureaucrats at all levels. The number of people who suffered from relegation is innumerable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Uncertainty of the reasons for relegation.''' From the perspective of the causes of the phenomenon of relegation in ancient times, there are many people whose reasons for relegation are not sufficient and are with great arbitrariness. It can be said that &amp;quot;As the victims of political struggles, many literati were relegated to exile for reasons that were mostly excuses&amp;quot;. For example, Jia Yi was expelled in the Han Dynasty because he was accused of &amp;quot;desires to trespass on power and disorderly affairs&amp;quot;; Wang Changling was relegated to the post of Lieutenant named Dragon's Bench because he &amp;quot;did not pay attention to surrounding details in his later years&amp;quot;; &amp;quot;Han Yu was relegated to Yangshan, Lianzhou in the 19th year of Zheng Yuan's reign.In the Song Dynasty, Ouyang Xiu was deported for &amp;quot;not repairing the curtain&amp;quot;; Su Shi got deported for &amp;quot;slandering the imperial government&amp;quot;; Huang Tingjian was accused of &amp;quot;falsely destroying the previous emperor&amp;quot; for his book &amp;quot;The True Records of Emperor Shen&amp;quot;. ; Zhu Dunru was deported for his &amp;quot;exclusive dissenting views&amp;quot;; Xin Qiji was deported for his &amp;quot;gathering of wealth&amp;quot;; Lu You was deported in the 16th year of Chunxi for &amp;quot;mocking the wind and moon&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The neutral character in Chinese culture is reflected in the political punitive character of relegation.''' In essence, “Banishment was a form of punishment for guilty subjects, or an act of coercion against dissidents and rebels.” However, this coercive act was not aimed at their total elimination, but had a corrective intention, i.e., it was meant to be followed. The purpose was to punish those who were relegated by making them feel the great pain of survival, but more importantly, to make them learn a lesson for the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The inclusiveness of Chinese culture is reflected in the emotional responses of the deportees and the journey they took in their literary creations.''' The relegation deals a painful blow to the life of the relegated person, &amp;quot;On the one hand, he carries the burden of the past, and his past life accompanies him day and night; on the other hand, he must face the reality and adapt to the new environment. His survival depends on his ability to solve his dilemma&amp;quot;. From the emotional reactions of the deportees, some remained committed to their political ideals, such as Qu Yuan and Jia Yi; some turned to Buddhism and Taoism, such as Bai Juyi, Wang Wei and Su Shi; some turned to secularism, and some turned to Buddhism and Zen. Of course, these turns were not complete, but more often than not, they were the interpenetration of different cultural contents and mutual influences, showing a gesture of mutual integration and unification. (Liu Tiefeng, 2009,54-56)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Literary Giant-- Su Shi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi (8 January 1037 – 24 August 1101), courtesy name Zizhan, art name Dongpo, was a Chinese poet, writer, politician, calligrapher, painter, pharmacologist, and gastronome of the Song Dynasty. A major personality of the Song era, Su was an important figure in Song Dynasty politics, aligning himself with Sima Guang and others, against the New Policy party led by Wang Anshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: Su Shi.jpg|300px|thumb|right| Su Shi, a literary giant in Song Dynasty (http://subsites.chinadaily.com.cn/ezhejiang/att/20190919/1568864087415074660.jpg)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is widely regarded as one of the most accomplished figures in classical Chinese literature, having produced some of the most well-known poems, lyrics, prose, and essays. Su Shi was famed as an essayist, and his prose writings lucidly contribute to the understanding of topics such as 11th-century Chinese travel literature or detailed information on the contemporary Chinese iron industry. His poetry has a long history of popularity and influence in China, Japan, and other areas in the near vicinity and is well known in the English-speaking parts of the world through the translations by Arthur Waley, among others. In terms of the arts, Su Shi has some claim to being &amp;quot;the pre-eminent personality of the eleventh century.&amp;quot; Dongpo pork, a prominent dish in Hangzhou cuisine, is named in his honor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Su Shi and His Relegated Experiences in the Southern Song Dynasty==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Relegated to Huangzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the second year of Yuanfeng (1079), Su Shi, who was forty-three years old, was transferred to the governorship of Huzhou. After he took office, he wrote a letter &amp;quot;Huzhou Appreciation Recommendation&amp;quot; to Emperor Song Shen Zong, which was a routine matter, but Su Shi was a poet, and his pen often carried his personal emotion, and even though he wrote an official article, he could not forget to add some personal color, saying that he was &amp;quot;foolish and untimely, and could hardly accompany the newcomers&amp;quot;, and that &amp;quot;the old man did not cause any trouble or could shepherd the small people&amp;quot;. These words were used by the New Party to say that he was &amp;quot;fooling the court, presumptuous and arrogant&amp;quot;, &amp;quot;harboring resentment and anger&amp;quot;, &amp;quot;rebuking the public opinion&amp;quot;, and &amp;quot;harboring evil intentions&amp;quot;. &amp;quot;He also satirized the government, was rash and disloyal to the emperor, and deserved to die for such a great crime. They picked out lines from Su Shi's numerous poems that they thought implied sarcasm, and for a while, the court was filled with voices of anti-Su. On July 28, Su Shi, who had only been in office for three months, was arrested by the officials of the imperial court and sent to the capital, and dozens of people were implicated. This is the famous &amp;quot;Wutai Poetry Case&amp;quot; of the Northern Song Dynasty (Wutai, that is, the imperial court, is called Wutai because of the cypress trees planted on it and the crows inhabiting it all year round).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This huge blow became the turning point of Su Shi's life. The new party was determined to put Su Shi to death, and rescue activities were launched simultaneously in the court and the field. Not only many patriarchs who shared Su Shi's political views wrote to him, but also some knowledgeable people of the Legal Reform School advised Shen Zong not to kill Su Shi. Wang Anshi, who was retired from Jinling at that time, also wrote a letter saying, &amp;quot;How can there be a holy world and kill a talented scholar?&amp;quot; With everyone's efforts, the poetry case was decided by Wang Anshi's &amp;quot;one word&amp;quot;, and Su Shi was sentenced to a lighter sentence and relegated to the position of deputy minister of Huangzhou (now Huanggang, Hubei), &amp;quot;to be resettled in this state&amp;quot; and monitored by local officials. Su Shi was imprisoned for 103 days and was nearly killed. Fortunately, Song Taizu Zhao Kuangyin set the state policy of not killing the scholars, he was able to escape a disaster.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, Su Shi's first remote trip of exile (1080–1086) was to Huangzhou, Hubei. This post carried a nominal title, but no stipend, leaving Su in poverty. During this period, he began Buddhist meditation. With help from a friend, Su built a small residence on a parcel of land in 1081. Su Shi lived at a farm called Dongpo ('Eastern Slope'), from which he took his literary pseudonym. While banished to Hubei province, he grew fond of the area he lived in; many of the poems considered his best were written in this period. His most famous piece of calligraphy, Han Shi Tie, was also written there. In 1086, Su and all other banished statesmen were recalled to the capital due to the ascension of a new government. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his first exile, he created several most famous pieces: ''the First and Second Chibifu'' (''The Red Cliffs''), ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu'' (''Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao'').&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Relegated to Huizhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the first year of Shaosheng (1094), Su Shi was again deported, but on the way, he was deported again and again. After being relegated, reappointed, and re-deported again, Su Shi was obviously more relegated to Huizhou than he was when he first arrived. The climate was hot and humid, and the weather was hot and humid. The climate was hot and humid. The climate of Lingnan, where epidemics are prevalent, is lovely under Su Shi's writing. He wrote about the scenery of Huizhou: &amp;quot;I eat 300 lychees a day, and I do not resign to be a long Southerners.&amp;quot; He wrote about the temporary residence: &amp;quot;The sea and mountains are lush and beautiful, and the two rivers The two rivers merge and the vermilion building opens.&amp;quot; He wrote about winter: &amp;quot;Luofu is moving in spring, and the clouds and sun have a clear light.&amp;quot; On a spring day: &amp;quot;After the burning of the tea gun, the wheat waves are empty in front of the water.&amp;quot; The fields of Huizhou In Su Shi's writing, it is even more beautiful: &amp;quot;The east wind shakes the waves and dances the net green, the first day The green of the water is sound and delicate yellow. The spring mud is already knee-deep in water, and the autumn cereals in Heihe are firstly divided into seedlings.&amp;quot; While living in exile in Huizhou, Su Shi was still full of enthusiasm for life. He could not choose He could not choose where to live, so he quickly adapted and accepted the reality. With a pair of eye for beauty to look around the environment, and a young heart The time that will never come back. (Yang Yang, 2021, 98-99)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his second exile, he wrote ''One Poem of Huizhou'', ''Butterfly Lovers - Spring Scene'' and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Relegated to Danzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the fourth year of Shaosheng (1097), Su Shi, who was already sixty-two years old, was sent by a lone boat to Danzhou (now Danzhou, Hainan), a desolate place on the island of Hainan. It is said that in the Song Dynasty, the banishment to Hainan was a punishment only one degree less severe than the crime of beheading the whole family. He took Danzhou as his second hometown, &amp;quot;I am originally from Dan'er clan and was born in West Shuzhou&amp;quot;. He ran a school here, mediating the learning style, so that many people traveled thousands of miles to follow to Danzhou, from Su Shi learning. In the Song dynasty more than 100 years, Hainan from no one into the scholarship. But Su Shi returned to the north soon, here Jiang Tang Zuo will raise township tribute. For this reason Su Shi inscribed a poem: &amp;quot;the sea has never broken the earth's pulse, the pearl cliff from now on break the sky.&amp;quot; People have always regarded Su Shi as the pioneer and sower of Danzhou culture and have deep reverence for him. The Dongpo village, Dongpo well, Dongpo field, Dongpo road, Dongpo bridge, Dongpo hat and so on, which have been handed down in Danzhou, express people's feelings of remembrance, and even the language has a kind of &amp;quot;Dongpo language&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his third relegation, he created ''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'', ''Entering the Temple''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Appreciation of Su Shi's One of Relegated Masterpieces==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. English Version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is an English version of Su Shi's relegated masterpiece, ''The Red Cliff'', translated by Kenneth Rexroth，(1905-1982, Chinese name: Wang Honggong)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Zhen thanked him warmly and promised, &amp;quot;When the mourning is over I shall bring my worthless son to kowtow his thanks.” And so they parted. Then runners could be heard clearing the way for the wife of Shi Ding, Marquis of Zhongjing.  Lady Wang, Lady Xing, and Xifeng welcomed her into the drawing-room. Then sacrificial gifts from the Marquises of Jinxiang and Channing as well as the Earl of Shoushan were displayed before the coffin. Presently these three nobles alighted from their palanquins and Jia Zhen ushered them into the main hall. So relatives and friends past counting came and went. Indeed, for forty-nine days the street outside the Ning Mansion was a sea of mourners in white interspersed by officials in their brilliant robes. At his father’s order, Jia Rong changed into court dress the next day to collect his commission, after which the funerary ware in front of the coffin as well as the insignia for the cortege was made to befit an official of the fifth rank. The obituary tablet and notice were inscribed: “Obsequies of Lady Qin, Spouse of the House of Jia, Granted a Rank by Imperial Decree off the Celestial Court.” The street gate in the Garden of Concentrated Fragrance was opened, and on platforms erected at both sides groups of blue-clad musicians played at appropriate times. The retinue stood in pairs in perfect symmetry, and two large vermilion boards set up outside the gate bore the bold gilt inscriptions “Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City.” Across the road, facing each other, towered two altars for Buddhist and Taoist priests. The announcement on them read Obsequies of Lady Qin of the Jia Family, Consort of the Eldest Great-Grandson of the Hereditary Duke of Ningguo, Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City. In this land of peace and empire ruled according to the will of Heaven, in the center of the four continents, we, Chief Buddhist Abbot Wan Xu, Controller of the School of the Void and Asceticism, and Chief Taoist Abbot Ye Sheng, Controller of the Primordial School of the Trinity, having reverently purified ourselves raise our eyes to Heaven and kowtow to Buddha. We humbly invoke all divinities to show their divine compassion and display their spiritual majesty afar in these forty-nine days of grand sacrifice, that the departed may be delivered from sins and absolved from retribution. There was more in the same vein. Now all that still troubled Jia Zhen was the fact that his wife was ill in bed again, unable to see to things. If any breach of etiquette occurred while so many nobles were calling, the family would be laughed at. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Red Cliff&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The River flows to the East&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Its waves have washed away all&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The heroes of history.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
To the West of the ancient&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Wall you enter the Red Gorge&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of Chu Ko Liang of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Days of the Three Kingdoms. The&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Jagged peaks pierce the heavens.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The furious rapids beat&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
At the boat, and dash up in&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A thousand clouds of spray like&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Snow. Mountain and river have&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Often been painted, in the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Memory of the heroes&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of those days. I remember&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Long ago, Kung Ch'in newly&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Married to the beautiful&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chiao-siao, shining in splendor,&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A young warrior, and the other&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chu Ko Liang, in his blue cap,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Waving his horsetail duster,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Smiling and chatting as he &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Burned the navy of Ts 'ao Ts’'ao.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Their ashes were scattered to&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The four winds. They vanished away&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
In smoke. I like to dream of&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Those dead kingdoms. Let people&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Laugh at my prematurely&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Grey hair. My answer is&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A wine cup, full of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Moon drowned in the River.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
(Wang Jiaxin, 2021, 21-22)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Chinese version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
念奴娇·赤壁怀古&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大江东去，浪淘尽，千古风流人物。故垒西边，人道是：三国周郎赤壁。乱石穿空，惊涛拍岸，卷起千堆雪。江山如画，一时多少豪杰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
遥想公瑾当年，小乔初嫁了，雄姿英发。羽扇纶巾，谈笑间、樯橹灰飞烟灭。故国神游，多情应笑我，早生华发。人生如梦，一尊还酹江月。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Appreciation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We can see that such a creative translation can be said to produce another poem from the original. Rexroth is &amp;quot;bold&amp;quot; enough, for example He said that the original poem did not mention Zhuge Liang, but he put in &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot;, probably because he knew that the main character of the Battle of Red Cliff in the Romance of the Three Kingdoms was none other than Zhuge Liang. In addition, for some Western readers, they may be more familiar with the mythical &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot; than with &amp;quot;Zhou Yu. Zhuge Liang&amp;quot; than &amp;quot;Zhou Yu. Chinese poets such as Du Fu, whom Rexroth himself admires, have also remembered this sage in verse. So he wants to&lt;br /&gt;
Through the translation, he wants to bring the Western reader into the &amp;quot;Three Kingdoms era / Zhuge Liang's Red Fjord.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The differences between the translation and the original poem are obvious, but also intriguing. &amp;quot;You enter the age of the Three Kingdoms / Zhuge Liang's red fjord The &amp;quot;you&amp;quot; here is obviously absent from the original poem. This is the &amp;quot;I&amp;quot; of the poem looking at himself (the translated poem returns to the &amp;quot;I&amp;quot; later), which is more important than the original. This is a more important angle than in the original. We should pay attention to this change of personification and perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and to make a We should pay attention to this change of personification and shift of perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and make a self-examination, observation and dialogue of life possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the specific translation, Su Shi's &amp;quot;Nian Nu Jiao - Huai Gu at the Red Cliff&amp;quot; is a masterpiece for the ages, which poses a challenge to any translation, how to This is the challenge that Rexroth has to face in order to create a poem in English that &amp;quot;matches&amp;quot; the original poem. For example, the original poem In the original poem, for example, famous lines such as &amp;quot;The rocks pierce the sky, the waves beat the shore, and roll up a thousand piles of snow&amp;quot; are astonishing, and the expressive power of the Chinese language has reached an extreme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this regard, Rexroth translates &amp;quot;the rocks pierce the sky&amp;quot; as &amp;quot;the jagged peaks pierce the sky&amp;quot;, which is more successful, as it also has a strange and powerful feeling, just like &amp;quot;transforming a Song-Yuan ink landscape into a Gothic painting&amp;quot;, while aptly presenting the precipitousness of the Chibi mountains.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, reading the English translation and comparing it with the original poem, we are sure that there are many unsatisfactory points. For example, the phrases &amp;quot;The eastward flow of the river, the waves panning out, the people of the past&amp;quot;, &amp;quot;The river and the mountain are like a picture, how many great men and women of the past&amp;quot;, &amp;quot;The feather fan and the spandex scarf, between laughing and talking, the boom is destroyed&amp;quot; are all famous lines. They have been recited in Chinese for thousands of years, and it is difficult to imagine any English translation that can convey their unique flavor and aphoristic effect. Rexroth has made the best translation he can. If what he has translated is only an &amp;quot;effective English poem&amp;quot;, not yet a masterpiece of language, it may not be the translator himself. It may not be entirely the translator's own fault. (Wang Jiaxin, 2021, 22-23)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
relegation literature 贬谪文学&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Cultural Perplexity in Agonized Travel'' 《文化苦旅》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan 屈原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Lament (Encountering Sorrow)'' 《离骚》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Heavenly Questions (Questions to Heaven)'' 《天问》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan 柳宗元&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Eight Records of Excursions in Yongzhou''  《永州八游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Three Hundred Tang Poems'' 唐诗三百首&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Yi 贾谊&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Changling 王昌龄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han Yu 韩愈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ouyang Xiu 欧阳修&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huang Tingjian 黄庭坚&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhu Dunru 朱敦儒&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xin Qiji 辛弃疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lu You 陆游&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
courtesy name: It is also known as a style name, is a name bestowed upon one at adulthood in addition to one's given name. This practice is a tradition in the Sinosphere, including China, Japan, Korea, and Vietnam. 字…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zizhan 子瞻&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
art name (pseudonym or pen name): It is also known by its native names hao (in Mandarin), gō (in Japanese), ho (in Korean), and hiệu (in Vietnamese), is a professional name used by East Asian artists, poets and writers. 号…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo 东坡&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pharmacologist 药理学家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gastronome 美食家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sima Guang 司马光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Anshi 王安石&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the New Policy 熙宁变法（王安石变法）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo pork 东坡肉&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wutai Poetry Case 乌台诗案&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''the First and Second Chibifu (The Red Cliffs)''《赤壁赋》 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)'' 《念奴娇·赤壁怀古》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''One Poem of Huizhou'' 《惠州一绝》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Butterfly Lovers - Spring Scene'' 《蝶恋花·春景》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'' 《雨夜宿净行院》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Entering the Temple'' 《入寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhuge Liang 诸葛亮&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. What is the relegation literature?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. When did the phenomenon of relegation happened most frequently?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Why was Liu Zongyuan exiled?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. How many times was Su Shi exiled? And where were the relegated destinations respectively?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. During Su Shi's first exile, what representative works did he create?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. In the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Because of his association with a failed reformist movement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. 3. Huangzhou, Huizhou, Danzhou.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. ''The First and Second Chibifu (The Red Cliffs)'', ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yang Yang 杨洋. (2021) 从地域转换看东坡词的人间情怀 [The Human Sentiments of Dongpo's Chinese Lyric Poetry from the Perspective of Regional Transformation].''汉字文化 Chinese Character Culture'' 2021(02):98-99.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wang Jiaxin 王家新. (2021) 翻译：重新开始的诗——以雷克思洛斯对苏轼的翻译为例 [Translation: The Poem of Starting Over - Take Rexroth's Translation of Su Shi as an Example].''写作 WRITING'' 41(01):21-23.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Zhao Yajuan 赵雅娟. (2016) 宋代贬谪文学研究述论 [A Study of Relegation Literature in Song Dynasty].''汕头大学学报(人文社会科学版) Shantou University Journal (Humanities &amp;amp; Social Sciences Bimonthly)'' 32(09):43-47.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Liu Tiefeng 刘铁峰. (2009) 中国古代贬谪现象的表现特点 [Characteristics of the Phenomenon of Relegation in Ancient China].''大理学院学报 Journal of Dali University'' 8(07):53-56.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Qìnyú 王沁瑜 FengShui in Chinese Architecture=&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
FengShui is a system of landscape assessment for finding propitious places for architectures. It's an art about location selection and layout of ancient Chinese architectures. This unique Chinese system of site selection covers both science and superstition. Nevertheless, FengShui is still very important to traditional Chinese architecture. FengShui is concerned as one of three old architecture theories together with gardening theory and construction theory in China. Its core concept is the harmonious coexistence between human beings and nature.&lt;br /&gt;
==History==&lt;br /&gt;
FengShui has a very long history in China. It originated from settlement in humans’ early days. In the Zhou Dynasty (1046 – 256 BC), people used methods of observing soil, tasting water, and investigating terrain to choose the ideal base. In the Warring States Period (475 – 221 BC), the famous militarist and politician of the Qin State, Yan Junji predicted the future by observing the geographical features. The basic theories of FengShui formed in the Han Dynasty (202 BC – 220 AD), based on observing surrounding geographical characteristics. These theories was mature in the Tang, Song, and Yuan Dynasties(618 – 1368 AD) and perfected in the Ming and Qing Dynasties(1368 – 1911 AD).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Different schools==&lt;br /&gt;
FengShui can be divided into two main schools: Xingshi School and Liqi School. Xingshi School focuses on the study of mountains and rivers and site selection for architecture. Its main method is examining soil and tasting water and followers advocate that houses should be built at the mountain foot, encircled by mountains, exposed to the sun, and facing water. Liqi School pays more attention to the position ，orientation and layout of architecture by using eight diagrams and twelve earthly branches, which mainly derive from ‘The Book of Changes' and astronomy. The famous tool of Liqi School is the FengShui compass. In history, famous FengShui experts are well versed in both Xingshi and Liqi theories.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Major principles==&lt;br /&gt;
As FengShui is a complicated theory, here we only list some major principles which we need to pay attention to when we select a site or build an architecture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. In accordance with local conditions===&lt;br /&gt;
[[File:cave-dwellings.jpg|200px|thumb|left|cave-dwellings]]&lt;br /&gt;
[[File:bamboo-cottages.jpg|200px|thumb|left|bamboo-cottages]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‘In accordance with local conditions’is to adopt a lifestyle suitable to nature, based on the objectivity of the environment. &lt;br /&gt;
China is a vast country with a wide range of climates, different soils and various forms of architectures. In Northwest China where is dry, people live in cave-dwellings. The southwest is wet and rainy where has many insects and beasts, people take the bamboo-cottages to live. In addition, the Mongolian nomads use the yurt as a house as it is easily moved. The people in the mountainous areas of Guizhou construct their houses with mountains and stones. These forms of architectures were all created according to the specific conditions of local conditions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Leaning against mountains and facing rivers===&lt;br /&gt;
[[File:Leaning against mountains and facing rivers.jpg|200px|thumb|right|Leaning against mountains and facing rivers]]&lt;br /&gt;
Mountains are the skeletons of the earth and water is the source of all living things. People could not survive without mountains and water. That why some FengShui masters think a house leaning against mountains and facing rivers is auspicious and can bring good luck to people who live in it.&lt;br /&gt;
There are two types of ‘leaning against mountains’. One is ‘mountains encircling the house’. That is, the house is surrounded by mountains on the northern, western and eastern sides while its southern side is open and flat with water flowing by. The other is ‘houses covering the mountain’. That is, vast stretches of houses cover the mountain slope, from mountain foot all the way up the mountainside. Many villages along the middle and lower reach of the Yangtze River are built in the way of “houses covering the mountain”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Facing south===&lt;br /&gt;
China is located in the northern hemisphere, east of Eurasia. Most of China’s territory is located to the north of the Tropic of Cancer, so the sun shines from the south all year around. The houses facing south can easily absorb sunshine. Human beings can get many benefits from sunshine.&lt;br /&gt;
Facing south is not only for the light, but also for avoiding the north wind. The northwest wind is always bleak and cold because of the topography in China. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===D. Moderate size and middle situation===&lt;br /&gt;
This principle was produced in the Qin Dynasty.&lt;br /&gt;
First, the size of a house must be moderate, neither too big or too small. A big house with few people is not auspicious, neither a small house with many people. Then, the situation of the house must be middle, neither too high or too low. And this principle also calls for stressing the center. The layout must be neat and other facilities should surround the central house.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===E. Taking advantage of qi===&lt;br /&gt;
In Fengshui, Qi is the origin of all things. And FengShui requires people build architecture in which is full of qi. In this way, people can live longer and heathier.&lt;br /&gt;
So how to take advantage of qi? If there is a road or a river loop in front of the house, the house has the qi. People who live in it will gain more energy. It is also convenient for them to communicate. If there is no road or river, there is no qi, which represents the ominous.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Representative FengShui-architecture==&lt;br /&gt;
[[File:The Imperial Palace.jpg|200px|thumb|left|The Imperial Palace（The Forbidden City）]]&lt;br /&gt;
The Imperial Palace, also known as the Forbidden City, is the royal palace of China in the Ming and Qing Dynasties. It is located in the center of the Beijing axis and takes the three main halls as the core, occupying 72hm². There are more than 70 palaces which contain nearly 10000 houses. The Imperial Palace is the representative of FengShui-architecture in ancient China.&lt;br /&gt;
The core of the Imperial Palace was an axis line, which traveled through the palace in a south-north direction. It is used to divide the Imperial Palace into two parts: the East and the West. The East belongs to Yang while the west belongs to Yin. The main halls on the central axis all face south. The left is Yang, from which the sun rises; the right is Yin, where the sun falls down. The Imperial Palace is backed by Jingshan Mountain and Longevity Hill and surrounded by the moat, the Golden Stream. &lt;br /&gt;
Here just some of the principles of Fengshui the Imperial Palace embodies: leaning against mountains and facing rivers, facing south, taking advantage of qi. And there are still lots of mysteries of FengShui waiting to be explored.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
FengShui 风水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Warring States Period 战国时期&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yan Junji 严君疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xingshi School 形式派&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liqi School 理气派&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Book of Changes 《易经》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cave-dwelling 穴居式窑洞&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
bamboo-cottage 竹屋&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yurt 蒙古包&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qi 气&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Imperial Palace（The Forbidden City） 故宫（紫禁城）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yang 阳&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yin 阴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Longevity Hill 万岁山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Golden Scream 金水河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.When did the basic theory of FengShui form?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Which two schools can FengShui be divided into?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Why architectures leaning against mountains and facing rivers is auspicious?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.What are the purposes of letting architecture face south?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.What principles are embodied in the Imperial Palace?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.In the Han Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Xingshi School and Liqi School.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Mountains are the skeletons of the earth and water is the source of all living things. People could not survive without mountains and water.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.To absorb sunshine and avoid the north-wind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.Leaning against mountains and facing rivers, facing south and taking advantage of qi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
*Yin Hongji尹弘基《韩国风水研究》【Study on Korean FengShui——Culture and Nature】——文化与自然，1976年台北东方文化社出版&lt;br /&gt;
*Wang Qiheng王其亨《风水理论研究》【Research of FengShui Theory】，1992年8月天津大学出版社出版&lt;br /&gt;
*Cheng Jianjun，Kon Shangpiao程建军，孔尚朴《风水与建筑》【Fengshui and Architectures】，1922年10月江西科学技术出版社出版&lt;br /&gt;
*Wang Zilin王子林《紫禁城风水》【FengShui in the Imperial Palace】，2005年7月1日紫禁城出版社出版&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wang Jingyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=123074</id>
		<title>20210601 culture4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=123074"/>
		<updated>2021-06-15T10:25:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wang Jingyi: /* An Introduction of Literary Giant-- Su Shi */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Final Exam Paper Page. Please write now here and improve until grading on 2021 06 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;15&amp;lt;/span&amp;gt;'''&lt;br /&gt;
*Link to return to [[Foundations_of_Chinese_Cultures_2021|Course Homepage]].&lt;br /&gt;
*Link to the other Final Exam paper pages: [[20210601_culture|Final Exams 1 Bào Qìnwén 鲍沁雯 - Dù Xīnyǔ 杜心语]]; [[20210601_culture2|Final Exams 2 Guō Yàbō 郭亚波 - Huáng Zǐlóng 黄梓龙]]; [[20210601_culture3|Final Exams 3 Lǐ Yìhào 李艺浩 - Sū Xiāo 苏潇]]; [[20210601_culture4|Final Exams 4 Tāng Huì 汤惠 - Wáng Qìnyú 王沁瑜]]; [[20210601_culture5|Final Exams 5 Wáng Zǐhán 王子涵 - Zhào Kē 赵轲]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Every student should write a new English text on a phenomenon in Chinese culture as a new chapter in the text book. Please also make a comparisons to similar or different cultural phenomenons in Europe and/or the USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Please find a paper you want to proof read, contact the author, proof read (by copying each paragraph and make corrections/suggestions in the copy) and sign until May 25. The author then finalizes (works in the suggestions) until the final deadline June 1! Please proof read a fellow students' paper by copying each paragraph and make your corrections in the paragraph. In a final step, the original author of the paper has to decide, what of the corrections he/she will accept and work into the paper. The final version submitted on the deadline should not carry any of the fellow student's paragraphs and comments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You can use the texts in the coursebook as an example (like Unit 1, Text A). You only need to write Text A (like &amp;quot;Longevity Noodles&amp;quot;) or Text B (&amp;quot;Mooncakes&amp;quot;), not a whole Unit. But please try to find fellow students who topics fit under the same Unit title (&amp;quot;Festival Meals&amp;quot;) and arrange it accordingly.&lt;br /&gt;
*In the topic, please write the category, then the topic - your name and student no.&lt;br /&gt;
*For the text, please indicate ALL SOURCES with bibliographical references. That means: At least for every paragraph, sometimes for single sentences, you have to indicate at the end, where you have found this information. E.g. (Liu Miqing 2010, 17). This means you have found it in the book or paper written by Ms Liu on page 17. &lt;br /&gt;
*Add a section at the end called &amp;quot;References&amp;quot;. There you write the full version of the reference: Liu Miqing 刘宓庆. (2010). ''翻译基础'' [Translation Basis]. Shanghai: East China Normal University 华东师范大学. Similarly, you do it for papers: Jin Wenlu`靳文璐. (2019). 机器翻译可以取代人工翻译吗? [Can machine translation replace human translation?]. ''智库时代'' Think Tank Times (40) 282-284.&lt;br /&gt;
*Please also add a list &amp;quot;Terms and Expressions&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Questions&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Answers&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the the first page with the final exam papers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please write another chapter of the textbook on any cultural phenomenon in China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Tanghulu, Sugar-coated Haws on a Stick - Tāng Huì 汤惠=&lt;br /&gt;
Tanghulu is a traditional Chinese snack, originated in the Southern Song Dynasty, it is a string of wild fruits with bamboo sticks dipped in maltose thin, the sugar thin quickly hard when the wind. A common snack in winter in northern China, it is usually made of hawthorn sticks. It tastes sour, sweet and very cold when it is frozen hard.&lt;br /&gt;
In the Song Dynasty years began the ancient practice, ''Yanjing Suishiji'' records: Tanghulu, is to use bamboo sticks, through the Haitangguo, Begonian fruit, grapes, Ma yam, walnut, bean paste, dipped in rock sugar, sweet crisp and cool. Teahouses, theaters, streets and alleys can be seen everywhere, has become a traditional Chinese snack. Ice-sugar gourd has appetizing, beautifying, enhancing intelligence, eliminating fatigue, clearing heat and other functions.&lt;br /&gt;
(Xinhuanet, 2013-8-12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Origin of Tanghulu==&lt;br /&gt;
Emperor Guangzong of the Southern Song Dynasty was named Zhao Dun. During his reign, Emperor Guangzong's favorite concubine, Huang Guifei, fell ill. She has a sallow complexion and refuses to eat or drink. The physician used many expensive medicines, but none of them had any effect. The emperor saw the love concubine increasingly haggard, but also all day frowned. Finally had no choice but to seek medical advice. A quack came to the palace and felt her pulse. He said, &amp;quot;As long as you use rock sugar and red fruits (that is, hawthorn) to torment, eat five to ten before every meal, you will get well in half a month.&amp;quot; At the beginning we are suspicious, but this kind of eating is also the taste of the imperial concubine, your imperial concubine according to this way, as expected, recovered from illness. The emperor was naturally delighted and began to frown. Later, this practice spread to the people, and people put it together to sell, it became Tanghulu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Famous Shops selling Tanghulu==&lt;br /&gt;
The most famous shops selling Tanghulu includes &amp;quot;Fountain of Youth&amp;quot;, &amp;quot;Nine Dragons Garden&amp;quot;, &amp;quot;Xin Yuan Garden&amp;quot; and &amp;quot;Quan Fu De&amp;quot;(“不老泉”、“九龙斋”、“信远斋”、“全福德”). &lt;br /&gt;
Xin Yuan Garden sells candied fruit, also sells Tanghulu, with the most outstanding candied gourd. The Beiping Tanghulu is divided into three types. One is made of maltose, which is called Tangxi in Beijing dialect. It can be made into strings of red Tanghulu, which can be more than five feet long. This kind of large sugar-coated haws sells most during the New Year. This kind of candied haws is made of apricots wrapped in maltose. Another kind of sugar-coated haws is pasted with white sugar and then cooled with a layer of white frosting. The most authentic is only a thin layer of sugar, a variety of materials, there are begonias, yam, yam beans, dried apricots, grapes, oranges, water chestnuts, walnuts, but the most authentic hawthorn. Hawthorn is abundant in the north, slightly sour, made into ice sugar haws is very delicious. Xinyuan Zhai is best made without bamboo sticks. Each hawthorn or begonia stands alone, and the fruit used is large and flawless.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Steps of Making Tanghulu==&lt;br /&gt;
Step 1&lt;br /&gt;
String fruit: select fresh, full and uniform hawthorn, wash it, remove the root and pedicel, cut the Hawthorn at the waist, dig out the core with a knife, and add some fillings like bean paste and mung bean paste. Then close the two pieces and string them with bamboo sticks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 2&lt;br /&gt;
Boil sugar: pour sugar and water into the pan according to the amount of 2:1, boil it for 20 minutes or so, and stir it up. Notice that after 20 minutes, the water is very small, boiling is very strong, and sugar has already appeared small dense foam, like light golden beer. You can dip the syrup with chopsticks. If you can pull out the silk slightly, it means it's ready. If the time is too long, the color will turn brown, can obviously pull out the silk, it means that the sugar has been burnt, it will lose the original sweetness. Remember, try not to blow when making soup, so as to make the sugar transparent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 3&lt;br /&gt;
Dip in sugar: tilt the pot so that all Hawthorn can be dipped in sugar. Put a good string of hawthorn on the boiling hot sugar and gently rotate it, and wrap it on a thin layer. The sugar dipping process seems simple, but it needs a lot of skill. If the sugar is wrapped too thick, you can't bite the fruit, which is a failure. A thin and even layer of sugar is success.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 4&lt;br /&gt;
Cooling: put the Hawthorn string dipped in sugar on the water board and cool for two or three minutes. The so-called water board, refers to the smooth wood, soaked in clean water for a long time, the temperature is low, at the same time, the wood has water absorption, can help sugar gourd cooling and shaping. When you make it at home, you can use the chopping board instead. Just soak the chopping board in clean water before use. Marble is also a good choice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Nutritive Value==&lt;br /&gt;
Tanghulu is rich in vitamin C, pectin, chlorogenic acid, caffeic acid, hawthorn acid, oleanolic acid, quercetin, ursolic acid, oleanolic acid, Hyperoside, epicatechin and other organic acids and nutrients. Using modern technology to remove the core, the color is red, no pigment, no food additives, good taste, is a natural nutritional food. Hawthorn has many medicinal effects. It can eliminate food accumulation, disperse congestion, drive tapeworms, stop dysentery, especially help digestion. It has been an important medicine for food accumulation since ancient times, especially for meat accumulation. Li Shizhen, an outstanding pharmacist in the Ming Dynasty, once said, &amp;quot;if you cook hard chicken meat and put a few Hawthorn into it, it will be easy to rot, then you can push it forward.&amp;quot; In addition, hawthorn can reduce blood lipid and serum cholesterol.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pay attention: Tanghulu is good, but not all people are suitable for long-term consumption. First of all, because of its sugar content, diabetes patients should be cautious. In addition, &amp;quot;Ben Cao Bei Yao&amp;quot; contains: &amp;quot;it's noisy and easy to be hungry to eat more hawthorn, but it's harmful to the spleen and stomach.&amp;quot; Therefore, the weak spleen and stomach, pan acid heartburn, should not eat too much Hawthorn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
糖葫芦 Tanghulu, Sugar-coated Haws&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山楂 haw&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山里红 Shanlihong&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
海棠果 Haitangguo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山药 yam&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
核桃仁 walnut&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆沙 bean paste&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
维生素C Vitamin C&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
果胶 pectin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
绿原酸 chlorogenic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
咖啡酸 caffeic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山楂酸 hawthorn acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
齐菊果酸 oleanolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
槲皮素 quercetin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
熊果酸 ursolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
齐墩果酸 oleanolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
金丝桃甙 Hyperoside&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
表儿茶精 epicatechin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.How many famous Tanghulu selling shops are mentioned in the passage?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Is Tanghulu suitable for everyone to eat?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.When did Tanghulu originate?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.4 famous Tanghulu selling shops are mentioned, they are &amp;quot;Fountain of Youth&amp;quot;, &amp;quot;Nine Dragons Garden&amp;quot;, &amp;quot;Xin Yuan Garden&amp;quot; and &amp;quot;Quan Fu De&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.No&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Tanghulu originated in the Southern Song Dynasty. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Liang Shi Qiu 梁实秋《酸梅汤与糖葫芦》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Peng Juan 彭娟 《宋光宗和冰糖葫芦 皇室起源》2009-02-04&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Shan Pei 张善培 《北京城冬季名吃 冰糖葫芦的历史》2008-11-10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆果美食 《冰糖葫芦做法》2020-02-28&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Hotpot - Táng Qǐzhōu 唐启洲 201930096006=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot or hot pot, also known as soup-food or steamboat, is a cooking method that originates from China. While a hotpot full of flavored broth is kept simmering, raw ingredients are placed into the pot, which can be enjoyed without other separate courses like rice or noodles. The cooked food is often eaten with a dipping sauce for additional flavoring. Most raw foods can be cooked in a hot pot, although they may have different cooking times, and must be immersed in the soup and then removed accordingly. Typical ingredients include thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on. At the conclusion of the meal, the broth has acquired many flavors from the added ingredients, and may be served to the diners after turning off the cooking heat source.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
Hotpot is a traditional Chinese food with a long history. It was originated from the Shang and Zhou Periods, when diners among the nobility each had a personal pot made of bronze when offering sacrifices to gods or ancestors. Till Song Dynasty, hotpot had become rather popular among ordinary people. In Yuan Dynasty, because of the trade and the war, hotpot was spread to Mongolia. During the Qing dynasty, hotpot came into the palace as a royal court dish and became popular among the emperors. For example, the Qianlong Emperor and Empress Dowager Cixi were very fond of it and would eat it for almost every meal, especially in the winter months. (Bao 2021)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Categories of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: Ra7d277deb4fdae422d042ba04b894097.jpg|200px|thumb|left|a mandarin duck hotpot in Chongqing (http://www.shuxiaola.com/huoguo/406.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the structure of the pots, there are monolithic hotpot, two-flavored hotpot (mandarin duck hotpot), nine-patch hotpot, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the regions, there are seafood hotpot in Guangdong, chrysanthemum hotpot in Zhejiang and Jiangsu , spicy hotpot in Chongqing and Sichuan, mutton hotpot in Beijing, and some other types of famous hotpot. (Cheng 2020)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hotpot and Chinese Culture==&lt;br /&gt;
A meal of Chinese hotpot not only brings us enjoyment, but also provides us with a glimpse into Chinese culture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When having a hotpot, family members or friends usually gather together in a happy and intimate atmosphere. Chinese people believe having hotpot meals helps enhance friendship and unite family members or colleagues. Moreover, people usually talk loudly and enthusiastically while having a hotpot, which indicates Chinese people’s nature of enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Chongqing Hotpot==&lt;br /&gt;
Chongqing hotpot, also known as spicy hotpot or tripe hotpot, is the representative of &amp;quot;Southern style hot pot&amp;quot;. It was believed to appear during late Ming Dynasty and early Qing Dynasty. In 2016, Chongqing hotpot was rewarded as the most recognizable symbol of Chongqing culture, and in 2017, the title of “ the capital of hotpot in China” was rewarded to Chongqing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to its origin, it can be divided into two categories: the mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In legend, while a group of lost merchants were resting on the South Mountain, they tried to make some hot soup to keep them warm. However, a careless cook accidentally threw their bags of chili, pepper, and other spices into the boiling water. They did not dare to pick them out from the simmering water, so they just randomly added several other food into the broth. To their surprise, it turned out to be really delicious, and this was believed to be the origin of the mountain hotpot. (Zhang 2008)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the river hotpot, it is said that the bank of the Yangtze River and the Jialing River used to be the place where butchers slaughtered the oxen. While the internal organs were unwanted, the boat trackers bought these them at a very low price and cooked them with chili and pepper in order to keep warm and to remove the moisture from their bodies, which was believed to be another origin of Chongqing hotpot. (Deng 2019,11-12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What makes Chongqing hotpot so different from other hotpots is that it contains beef tallow and peppers, which are hardly used in the broth of hotpots in other regions. When having a Chongqing hotpot, you are supposed to add the ingredients into the pot following a certain order: the internal organs, the meat, and lastly the vegetables. A typical dipping sauce contains sesame oil and is mixed with crushed fresh garlic and chopped spring onions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overseas Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: R8b38ca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|a cheese hotpot in Switzerland (http://www.cicitour.com/articlexq/4480.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot was invented in China but has been spread all over the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Asian countries like Japan and Korea, hotpot has been adapted into Sukiyaki Pot and Budae jjigae in order to fit their local taste, which is very popular among the people. （Cheng 2020）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In European countries, people eat hotpot in a rather different way. In Switzerland, there are cheese hotpot (fondue au fromage), beef hotpot (fondue bourguignonne), and the newly invented chocolate hotpot. (fondue au chocolat). (Zai 2000,29)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
broth 浓汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thinly sliced meat 肉片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
royal court dish 宫廷菜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
monolithic hotpot 连体式火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mandarin duck hotpot 鸳鸯锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nine-patch hotpot 九宫格火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chrysanthemum hot pot 菊花火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tripe hotpot 毛肚火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the mountain hotpot 陆派火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the river hotpot 水派火锅 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the South Mountain 南山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Jiangling River 嘉陵江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
boat trackers 纤夫&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
beef tallow 牛油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sesame oil 香油、芝麻油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
crushed fresh garlic 蒜泥&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spring onion 香葱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sukiyaki Pot 寿喜锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Budae jjigae 部队锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fondue bourguignonne 勃艮第火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.What are the typical ingredients for a hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did hotpot become a royal court dish?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What nature of Chinese people can be shown in the culture of hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Chongqing hotpot can be divided into which two categories?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When taking food in a Chongqing hotpot, what order should be followed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Where does the cheese hotpot come from?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Qing Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.The mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.The internal organs, the meat, and lastly the vegetables.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Switzerland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Bao Yiyi 包祎祎 中华饮食文化研究——以火锅发展为例 《时代报告(奔流)》 2021(03) 44-45 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cheng Yu'ang  成宇昂 火锅文化的当代传播研究 《文化创新比较研究》 2020,4(15) 77-78&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deng Wei 邓炜《饮食人类学视域下的火锅象征研究》2019 11-12&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Laokan 张老侃 重庆南山陆派火锅 《四川烹饪》 2008(12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zai Qing 再晴 瑞士火锅——欧洲人的御寒美食 《中国保健营养》2000（12）29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
知乎 重庆火锅的「陆派」、「水派」是如何产生和区分的？有什么标志性特点？ *https://www.zhihu.com/question/39636924?from=profile_question_card&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Téng Bìxiá 滕璧霞 Canal Culture：The Grand Canal（The Beijing-Hangzhou Grand Canal）=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Grand Canal culture is a unique river culture with the Yellow River basin culture as the core, the Haihe River, the Huaihe River, the Yangtze River， and the Qiantang River as the common fusion, and closely bearing the culture of the Central Plains. The Grand Canal culture is a social and historical phenomenon and also the product of the creation and formation of the Grand Canal for a long time since its construction. Including the political, economic, military, cultural， and other state factors of several Chinese dynasties, and creating the non-state elements such as the history, geography, local customs and culture, traditional customs, lifestyle, literature and art, code of conduct, mode of thinking, and values of the multi-ethnic groups in the Grand Canal basin， it is the accumulation of social history and culture in the Grand Canal Basin. （Li 2013：03）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Introduction==&lt;br /&gt;
[[File: gsb.jpg|200px|thumb|right|京杭大运河 (https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=16&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=87560&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=0&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=undefined&amp;amp;cs=1708967579%2C794225317&amp;amp;os=1591411750%2C2323091533&amp;amp;simid=3464916998%2C31851317&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623680661327_R&amp;amp;fm=&amp;amp;ic=undefined&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=undefined&amp;amp;latest=undefined&amp;amp;copyright=undefined&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=undefined&amp;amp;height=undefined&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fa4.att.hudong.com%2F04%2F65%2F01300001389655132886650635428_s.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fa4.att.hudong.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626272714%26t%3D2e13e9d5a13c4fe81cad6ef29708c258&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bkwthj_z%26e3Bv54AzdH3FothtAzdH3F%25E9%25BA%25AC%25Em%25lD%25AD%25Eb%25BF%25la%25Em%25Bd%25Bn%26r61%3Df5_8_rtv&amp;amp;gsm=11&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Grand Canal also called Beijing-Hangzhou Canal, about 1794 kilometers, is the longest and largest man-made canal and also one of the oldest canals in the world. Together with the Great Wall and the Karez, it is known as the &amp;quot;Three great projects&amp;quot; in ancient China and is regarded as one of the symbols of Chinese culture. Stretching from Beijing in the north to Hangzhou in the south, the canal flows through 6 provinces and municipalities. The Grand Canal, a 'golden' waterway in China, second only to the Yangtze River, consists of numerous man-made channels, rivers and lakes which form seven canal cultural areas: Tonghui, North, South, Qilu, Middle, Li, and Jiangnan (an important river was dug under the rule of Qin Shihuang in Jiaxing, laying the direction of Jiangnan Canal in the future). （Shan 2010,51-52/An 2001，2384-2407）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The first establishment of the Grand Canal can be traced back to the Hangou Canal excavated by the State of Wu in the 5th century B.C. during the Spring and Autumn and Warring States periods. By the Sui Dynasty over 1000 years ago, the canal had connected northern and southern China. The Grand Canal has made enormous contributions to the economic and cultural communication between the north and the south in Chinese history. Not only has this man-made river provided great transportation convenience, but also fertilized the extensive saline-alkali soil into fertile lands. Furthermore, the canal brings up countless cities, making them the lands of prosperity.（Wu 2013, 01-02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History and Development==&lt;br /&gt;
[[File: as.jpg|300px|thumb|right|世界上最长的运河(https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=114&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=140690&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=2&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=-1&amp;amp;cs=1589804530%2C61305011&amp;amp;os=2518727246%2C1580959145&amp;amp;simid=3054923928%2C3753027924&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623682279401_R&amp;amp;fm=result&amp;amp;ic=&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=&amp;amp;latest=&amp;amp;copyright=&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=&amp;amp;height=&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.20ing.com%2Fhcybnqf%2Fnyyvzt%2F160910%2F2_160910112718_1.wct.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.20ing.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626274332%26t%3D7f4d2cbbdbc5072047dcd6f69f60673d&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bdatg2_z%26e3Bv54AzdH3Fgjr7et6uAzdH3F9l8_z%26e3B72zy_z%26e3Bip4s&amp;amp;gsm=76&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a history of more than 2,500 years, The Grand Canal was firstly excavated in the Spring and Autumn and the Warring States Period, finished its cut-through in the Sui Dynasty, flourished in the Tang and Song Dynasties, completed in the Yuan Dynasty and maintained in the Ming Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.Cut-through in the Sui Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By the Sui Dynasty, the economic center had gradually moved from the Yellow River basin to the middle and lower reaches regions of the Yangtze River. To meet the food supply of Central Plains and frontier armies, the Emperor Wen of Sui gave orders to excavate the canal to transport the materials from the Jiang-Huai Region to the capital. From 605 to 610, the Emperor Yang of Sui assembled a force of hundreds and thousands of people from all over the country and vast materials to excavate the canal. Over 6 million workers were levied in total, and during the construction, countless workers died for harsh time limitations and heavy work. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Prosperity in the Tang and Song Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cut-through of the Grand Canal benefited the subsequent Tang and Song Dynasties. Instead of massively excavating canals like Sui Dynasty, the Emperors of the Tang Dynasty gave orders to dredge, clear, patch and expand the canal reserved for Song Dynasty. As the central government of Tang gradually being consolidated and the rapid expansion of the population, the government needed much more grain to solve the huge expenditure. The Emperor Xuanzong of Tang gave orders to repair the Guangtong Canal, enabling more ships and commodities to travel. The Emperor Taizu of Song paid great attention to the canal projects for economic and political reasons.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3. Finalization in the Yuan Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kublai Khan, the First Emperor of Yuan, gave an order to excavate the north-south Beijing-Hangzhou Grand Canal, connecting the political center in northern China with the economic towns in River South together. By then, the Beijing-Hangzhou Grand Canal was fully completed. The Canal possessed a short cruising range and connected the major economic zones over the country together in a more direct manner. It can be referred to as another rebirth of the canal. Marco Polo mentioned the Grand Canal of that time in his book, ''Marco Polo`s Travel Stories''， This traffic line was constituted of many rivers, lakes and a deep canal according to Khan`s command for the convenience of the transportation from the southern provinces to the capital and avoiding the ocean shipping.&amp;quot; He also praised the beautiful, prosperous and traffic convenient Hangzhou, the terminal city of the Grand Canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4.Maintainance in the Ming Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Ming Dynasty also fed on the fruits of the predecessor`s labor and created another 'Golden Age' of grain shipping. But with the northward moving of the regime`s political center, the court`s grain shipping largely changed. Grain shipping was an essential approach to connect Beijing and the River South economic center. However, as the Grand Canal constructed in Ming Dynasty had been silted up in many sections, the rebuilding was extremely urgent. Emperor Yongle took 15 years to fully bore through the nearly 1800 kilometers Grand Canal, making it an inland ship route with a deep wide channel and extensive shipping facilities. (Wu 2013, 02-68)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Grand Canal and Its Major Cities （Regional Culture）==&lt;br /&gt;
The Grand Canal has witnessed the over 2000 years` history of China and bred numerous prosperous ancient cities. It has also promoted the prosperity and development of the unique regional literature, art and folk custom.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: abca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|江南水乡文化(https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=115&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=179850&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=2&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=-1&amp;amp;cs=2262016002%2C1874770645&amp;amp;os=3765822838%2C3801778050&amp;amp;simid=4275124792%2C788853924&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623682279401_R&amp;amp;fm=result&amp;amp;ic=&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=&amp;amp;latest=&amp;amp;copyright=&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=&amp;amp;height=&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fyangguangzaixian.com%2FUpLoadFiles%2FXYEditor%2F20145%2Fauto_2014512111935_20955.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fyangguangzaixian.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626274826%26t%3Ddce668b29e41de4f99d556e7e8fd3225&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fywg227wg2zwtxtwg_z%26e3Bv54AzdH3FstgjAzdH3FstgjDjpwts_z%26e3Bwfr%3Fb89&amp;amp;gsm=79&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.Huai`an'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huai`an straddles on the Huaihe River, and is one of the 'Four Major Metropolises' by the Grand Canal together with Yangzhou, Suzhou, and  Hangzhou in the history, possessing both the north and south cultural styles and has always been praised as&amp;quot; south boat and north horse&amp;quot;. In ancient times, people from the southern provinces transferred from ships to horses in Huai`an and then set out again towards the north; the Northerners also dismounted from the horses and boarded ships to the south in this city. The dwelling styles in Huai`an were also cut in two half. The constructions on the north bank were quadrangle dwellings of the northern style while the buildings in the south bank were built with blue bricks and black tiles with typical southern features.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2.Zhenjiang'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhengjiang is located in the eastern Jiangsu Province in the central area of the north Yangtze River Delta. Zhenjiang had gathered lots of scholars since ancient times. The first literary theory work of China The ''System of Literary Criteria'' was written by Liu Xie in Zhengjia. The folk legends like ''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'', ''Liang Hongyu Beating Drum and Fighting in Golden Mount'' and so on have achieved universal praise and increased the legendary of this ancient town.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3.Wuxi'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wuxi is seated in the southern Jiangsu Province in the central area of the north Yangtze River Delta Plain. The Grand Canal bred the unique River South Water Culture for Wuxi, and the water alley is the most distinctive waterside view of Wuxi. The dwellings by the water are made of white walls and black tiles on different levels. It can be said that the house sleeps on the river. Kangxi compared it with the orchid in the water, and Qianlong praised it as the legendary 'Fairy Isle'.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4.Hangzhou'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hangzhou lies in the south end of the Grand Canal. The productive materials and convenient water traffic make it a rich commercial city since ancient times. As the old saying goes'' Up above there is Paradise, down here there are Suzhou and Hangzhou''.（上有天堂，下有苏杭） The completion of the Grand Canal brought prosperity to the Hushu Region in Hangzhou and bred The unique canal-style folk art and custom, including the local musical theatres, acrobatics, magic, shadow play and so on folk forms of art, and the canal dragon boat race, mulberry festival, lantern show, silkworm praying and so on activities held on New Year's Day or other Festival. （Wu 2013, 78-105）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yellow River basin culture黄河流域文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haihe River海河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huaihe River淮河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiantang River钱塘江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Central Plains中原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Karez坎儿井&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tonghui 通惠河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
North 北运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
South 南运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qilu 齐鲁运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Middle 中运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li 里运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan  江南运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yangtze River Delta 长江三角洲&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hangou Canal邗沟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guangtong Canal 广通河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
grain shipping 漕运&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Emperor Xuanzong of Tang 唐玄宗  Emperor Taizu of Song 宋太祖  Kublai Khan 忽必烈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Marco Polo`s Travel Stories'' 《马可波罗游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
blue bricks and black tiles青砖瓦黛&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huai`an 淮安&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhenjiang 镇江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''System of Literary Criteria'' 《文心雕龙》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Xie 刘勰&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'' 《白娘子水漫金山寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Liang Hongyu Beating Drum and Fighting in Golden Mount'' 《梁红玉擂鼓战金山》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fairy Isle 蓬莱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hushu Region 湖墅地区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
acrobatics杂技&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
shadow play影子戏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mulberry festival 桑秧会&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
silkworm praying 祈蚕&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.How long is the Grand Canal?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.What are known as three great projects in ancient China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.How long is the history of the Beijing-Hangzhou Canal？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.What do seven canal zones refer to？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When was the new Beijing-Hangzhou Grand Canal fully completed？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.In which city the folk legend ''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'' happened?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1..It is about 1794 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2..They are the Grand Canal, the Great Wall and the Karez.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.It is more than 2500 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4..They refer to Yanzhao Tonghui, North, South, Qilu, Middle, Li, and Jiangnan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.It was in Yuan Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.In Zhenjiang&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1] Li Quan 李泉. (2013) 运河文化 [The Culture of Canal] 山东大学出版社 （Shandong: Shandong University Press)：03&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2] Wu Shunming 吴顺鸣.(2013.04) 大运河 [The Grand Canal] 合肥黄山出版社 (Hefei: Huangshan Publishing House)：1-105&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3] An Zuozhang 安作璋.（2001） 中国运河文化历史 [History of Chinese Canal Culture]] 上册 山东教育出版社 (Shandong: Shandong Education Publishing House)：2384-2407&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4] Shan Jixiang 单霁翔.（2010) 大运河遗产保护 [Protecion on the Grand Canal Heritage] 天津大学出版社 (Tianjin: Tianjin Univerity Press): 51-52&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Chǔyí 王楚仪201920096022 Xiang Embroidery=&lt;br /&gt;
===A. Introduction===&lt;br /&gt;
[[File:tiger.jpg|300px|thumb|right| Embroidery tiger, the most often-made silk embroidery in Xiang Embroidery (http://www.suembroidery.com/embroidery_blog/article/12-10/chinese_xiang_embroidery_introduction_history.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiang Embroidery, also known as Hunan Embroidery, refers to the handmade embroideries produced in Changsha, Hunan Province, China. Xiang Embroidery is world-famous for intricate embroidery techniques and a long history. Nearly half a century, archaeologists have found a lot of linen silk fabrics and textiles in Hunan, Hubei, etc, which provide rich and valuable information for us to understand the Chu culture and Chu silk embroidery. During the long process of development, Xiang Embroidery adopted the techniques used in traditional Chinese painting and formed its own unique style. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. History and Development===&lt;br /&gt;
As early as the Spring and Autumn Period, the embroidery in the Hunan area had been already developed. Xiang Embroidery was a gift to the royal family during that time. The most persuasive evidence is the articles unearthed in Mawangdui Han Tomb. By the end of the Qing Dynasty (the early 20th century), the embroidery techniques of Xiang Embroidery reached their peak and even took the leading position and surpassed Su Embroidery which is now widely acknowledged as the finest silk embroidery in China. (Li Xiangshu, Li Lifang,2-13)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the course of the Qing Dynasty, Xiang Embroidery spread throughout urban and rural areas. And women have been widely engaged in embroidery. According to Changsha County Chronicles  (1810): “In the provincial capital districts, there are more women embroiders than weavers”. (Shao Xiaozheng,2011,22)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:7acb0a46f21fbe0913af378567600c338644adaa.jpg|200px|thumb|left|T-shaped silk painting of No. 1 Tomb of Mawangdui in Western Han Dynasty (https://baike.baidu.com/item/%E6%B9%98%E7%BB%A3/300254?fr=aladdin)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After the founding of New China, the development of Xiang Embroidery has gone through three stages: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The &amp;quot;golden period&amp;quot; from 1950 to 1965''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 1949, as Hunan was liberated, Xiang Embroidery got new development. Chairman Mao carried a large number of Xiang embroideries such as &amp;quot;an embroidered portrait of Stalin&amp;quot; to visit the Soviet Union. Due to this, Xiang Embroidery ushered in the first export climax to the Soviet Union and Eastern Europe. After the breakdown of Sino-Soviet relations, the export of Xiang embroideries was greatly blocked, and production fell into a trough.(Li Xiangshu, Li lifang,124-125)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''A period of “worship” from 1966 to 1979'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the period of the &amp;quot;Cultural Revolution&amp;quot; (1966-1976), Xiang Embroidery featured well-known model opera characters or stage photos distinctively, such as Guo Jianguang in ''Shajiabang'', Li Yuhe and Li Tiemei in ''Red Lantern'', and ''The Red Detachment of Women'', etc., as well as Chairman Mao and the revolutionary events, such as ''Contemporary Heroes'', ''Chairman Mao Goes to Anyuan'', ''The Great Meeting'', etc. (Li Xiangshu, Li lifang,167-178)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:u=356826475,3149513248&amp;amp;fm=15&amp;amp;gp=0.jpg|200px|thumb|left| Li Yuhe embroidered portrait (https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fbift.sres.bjedu.cn%2Fstatic%2Fresource%2F2013%2F40D55544A3%2FD952DF5891%2F2B50AF8EEA%2F53CF5F0FCE%2F402AF70677B58F9.jpg&amp;amp;refer=http%3A%2F%2Fbift.sres.bjedu.cn&amp;amp;app=2002&amp;amp;size=f9999,10000&amp;amp;q=a80&amp;amp;n=0&amp;amp;g=0n&amp;amp;fmt=jpeg?sec=1626334681&amp;amp;t=48b0b644f32e8750143e8660f20f8220)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
People of this period admired Chairman Mao almost fanatically. Meanwhile, Xiang Embroidery adopted diverse methods to embroider portraits. For instance, a large number of random stitching skills were used in the embroidery of portraits. In terms of the huge cost and hard work, it is certain that such &amp;quot;red&amp;quot; Xiang embroideries could never be surpassed.(Xie Yanghui,11)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''&amp;quot;Reform and opening-up&amp;quot; period since 1978'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the early 1980s, after the formation of the &amp;quot;Four Major Xiang Embroidery Manufacturers&amp;quot;, Xiang Embroidery ushered in the second development climax. Until 1987, the Xiang embroidery industry was a major exporter, making an indelible contribution to Hunan's economic development at that time. &lt;br /&gt;
At the beginning of 1990, it entered &amp;quot;the contention of a hundred schools of thought&amp;quot;. Township and village enterprises and private businesses have risen steadily. Three of the“Four Major Xiang Embroidery Manufacturers” shut down, leaving only one to continue to develop. At this time, the ups and downs of various enterprises became the norm.&lt;br /&gt;
Around 2012, the Hunan embroidery industry recovered again, but it lasted for a short time. (Bai Jia, Bian Jiahui, Wang Huixiu,402)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Artistic Features===&lt;br /&gt;
There are three major factors that contribute to the vividness, lifelikeness, and strong texture of Xiang Embroidery.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Diverse types of stitches'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The stitching methods of Xiang Embroidery are very rich, up to about 70 types. It is said that with different stitching methods. the same picture can take on a different appearance. Among the various needle methods of Xiang Embroidery, the most representative ones are mixed stitching and hyena hair stitching. The mixed stitching was initiated by the embroiderer Li Yihui, which was later promoted and spread by Hu Lianxian, the owner of Wu Caixia Embroidery Village, the first Xiang Embroidery Village in Changsha. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[File:src=http___www.chnxf.com_uploads_180605_1-1P6051RJOM.jpg&amp;amp;refer=http___www.chnxf.jpg|200px|thumb|middle| stitching methods (https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E6%B9%98%E7%BB%A3%E9%92%88%E6%B3%95&amp;amp;hs=2&amp;amp;pn=0&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=98670&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;cs=2278688748%2C2508536438&amp;amp;os=2897424617%2C3278384351&amp;amp;simid=0%2C0&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=30&amp;amp;fr=ala&amp;amp;fm=&amp;amp;sme=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=%E6%B9%98%E7%BB%A3%E9%92%88%E6%B3%95&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.chnxf.com%2Fuploads%2F180605%2F1-1P6051RJOM.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.chnxf.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626255123%26t%3D121cab4fb9611a1e6bb74094d9b585ca&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bvigxu_z%26e3Bv54AzdH3F15g2pwtAzdH3Fztx7gAzdH3Fda8bamacd88_z%26e3Bip4s&amp;amp;gsm=1&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is precisely because of the promotion of this stitching that Xiang Embroidery has set itself apart from the other embroideries and has become independent and outstanding embroidery art. &lt;br /&gt;
Hyena hair stitching was developed on the basis of mixed stitching. Compared with mixed stitching, hyena hair stitching pursues changes in color and realistic texture. Therefore, hyena hair stitching is often used for embroidering lions, tigers or other beasts, which earned itself the reputation of &amp;quot;shocking thousands of mountains with a roar, and astonishing beasts with standing power&amp;quot;.(Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Unique silk-splitting skills'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The most unique aspect of Xiang Embroidery is its silk-splitting skill, which means that the original silk thread is split by fingers to form a thinner one. The reason why it is necessary to split the silk is that the silk thread used in Xiang embroidery is easily-fuzzed velvet thread. Without splitting, the delicacy of Xiang Embroidery cannot be perfectly presented. As early as the period that Hu Lianxian lived, Xiang embroiders came up with the idea of splitting silk in practice. The silk thread obtained by splitting is more exquisite in terms of texture and color. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Rich use of colors'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Life is the source of inspiration for Xiang Embroidery. So in order to better show the beauty of life and to set people on the created “scene”, the color of embroidery thread must be well selected and properly matched. Through abundant investigation and research work, it can be easily found that Xiang Embroidery applies 745 different colors only in one piece of work. With the various use of threads in different colors, the product can be presented in different ways. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===D. Current Situation and Inheritance===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At present, the country is vigorously supporting the inheritance and development of Xiang Embroidery. But meanwhile, there is still plenty of room for its improvement. First of all, the industrial scale of Xiang Embroidery is relatively small, and the production cost is much higher. Used to be composed of small family workshops, few Xiang Embroidery industries convened in a large zone. In addition, another reason that hinders the development of Xiang Embroidery is the lack of excellent craftsmen. Although some colleges have opened courses related to Xiang Embroidery design and crafts, many people are not familiar with them so that few choose this major. What's more, the salary of embroidery workers is not satisfying, which also caused the shortage of talents. Third, nowadays the society is impetuous and fast. Xiang Embroidery must not only grasp efficiency but also ensure each product is unique and charming. Lastly, publicity for it is not enough. We have hardly ever seen any advertisements for Xiang Embroidery, not to mention TV programs sponsored by Xiang Embroidery enterprises. (Bai Jia,Bian Jiahui,Wang Huixiu,403)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are several ways to promote the development of Xiang Embroidery culture critically and creatively. First, pay attention to industrial innovation. Second, cultivate more craftsmen. Third, Government should boost fiscal support. Fourth, integrate with tourism. (Wu Na,103)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
*Shao Xiaocheng 邵晓琤. (2011). 中国刺绣鉴赏宝典 [Appreciation of Chinese embroidery]. 上海科学技术出版社Shanghai：Shanghai Science and Technology Press&lt;br /&gt;
*Li Xiangshu, Li Lifang 李湘树，李立芳. (2009). 湖湘刺绣㊁湘绣卷[The second volume of ‘Hunan embroidery’: Xiang embroidery]. 湖南美术出版社Changsha: Hunan Fine Arts Publishing House&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Xie Yanghui谢洋慧.(2013).湘绣文化与工艺传承研究[Research on the Inheritance of Xiang Embroidery Culture and Crafts]湖南师范大学Hunan Normal University[D].1-55&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yuan Xiaoqin袁晓勤.(2020)浅谈湘绣艺术与产业发展[On the art and industrial development of Hunan embroidery]轻纺工业与技术(Textile Industry and Technology)[J].49(07): 46-47&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Bai Jia, Bian Jiahui, Wang Huixiu.柏佳,边佳慧,王惠秀(2019) 湘绣的发展现状及未来传承思路[Ideas on the current situation and future inheritance of Xiang Embroidery].[J].现代经济信息Modern Economic Information. (07):402-403.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wuna 武娜. (2021). 湘绣文化创意产业存在的问题与对策 [Study on Problems and Countermeasures of Xiang Embroidery Cultural Creative Industry]. [J].轻纺工业与技术(Textile Industry and Technology) 50(01):102-103&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
linen silk fabric	    亚麻布丝织品&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mawangdui Han Tomb	    马王堆汉墓&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Changsha County Chronicles'' 《长沙县志》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sino-Soviet relations	    中苏关系&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guo Jianguang	            郭建光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Shajiabang''	           《沙家浜》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yuhe and Li Tiemei	    李玉和、李铁梅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Red Lantern''	           《红灯记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Red Detachment of Women''《红色娘子军》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Contemporary Heroes''	   《当代英雄》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Chairman Mao Goes to Anyuan''《毛主席去安源》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Great Meeting''	   《伟大的会见》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
random stitching 乱针&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Four Major Xiang Embroidery Manufacturers 湘绣四大厂家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the contention of a hundred schools of thought百家争鸣&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mixed stitching	            掺针&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hyena hair stitching	    鬣毛针&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yihui	            李仪徽&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hu Lianxian	            胡莲仙&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wu Caixia Embroidery Village吴彩霞绣庄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shocking thousands of mountains with a roar, and astonishing beasts with standing power	“一声啸震千山外，凛凛余威百兽惊”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
silk-splitting	             劈丝&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.Why is Xiang Embroidery world-famous?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did Xiang Embroidery begin to develop?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.How many stages has the Xiang Embroidery gone through after the founding of New China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.How many artistic features does Xiang Embroidery have?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.How many ways to promote the development of Xiang Embroidery?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.It is world-famous for complicated embroidery techniques and a long history.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.As early as the Spring and Autumn Period.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Three.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Three.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.Four.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Take Su Shi as an example: Relegation Literature in Ancient China -  Wáng Jìngyí 王静怡 201930096012=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is one of the most celebrated giants all over the world but he is also a poet who had three relegated experiences. However, he is admired by descendants because of his very optimistic attitude toward his life and the world. During his relegation, he had created abundant masterpieces of which the style was different from his other works. In other words, Su Shi has made great achievements in relegation literature in ancient Chinese literary arts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Relegation Literature in Ancient China==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Definition===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Relegation is a special cultural phenomenon in ancient China. Many relegated scholars and poets also made great achievements in the relegation literature of ancient China. In his ''Cultural Perplexity in Agonized Travel'', Yu Qiuyu writes that one of the most glamorous parts of Chinese history can be called &amp;quot;Relegation Culture&amp;quot;. When a disgraced official loses favor and is demoted, a sense of loneliness and tragedy creeps into his heart, and he is relegated to the outside world, walking here and there, only to make out with the landscape. In this way, articles and poems are available, and they are often well written.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups. Professor Shang Yongliang mentions in his article ''Relegation Culture and Relegation Literature: Focusing on the Deportation of the Five Great Poets and Their Writings in Yuan he period, the Middle Tang Dynasty'': The so-called relegation literature is composed of three major parts. The first part is the literary works created by the relegated poets during their relegation, which is the main part of relegation literature; the second and third part is the literary works about relegation created by the relegated poets before and after their relegation, as well as by the non-relegated poets during their farewell and reminiscence, which is the flank of relegation literature.&amp;quot; His definition of the concept of relegation literature takes into account both the time period as a dimension and the content as a dimension, and is more comprehensive and accurate in its conceptual definition. (Zhao Yajuan, 2016, 1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Representatives and Their Relegated Works===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan (340–278 BC) was a Chinese poet and politician who lived during the Warring States period. He is known for his patriotism and contributions to classical poetry and verses, especially through the poems of the ''Chu Ci'' anthology (also known as The Songs of the South or Songs of Chu): a volume of poems attributed to or considered to be inspired by his verse writing. During the early days of King Huai's reign, Qu Yuan was serving the State of Chu as its Left Minister. However, King Huai exiled Qu Yuan to the region north of the Han River, because corrupt ministers slandered him and influenced the king. During his exile, he created many masterpieces, such as ''The Lament'' or ''Encountering Sorrow'', ''The Heavenly Questions'' or ''Questions to Heaven''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan (773 – 28 November 819) was a Chinese writer, politician, and poet who lived during the Tang Dynasty. Along with Han Yu, he was a founder of the Classical Prose Movement. He has been traditionally classed as one of the &amp;quot;Eight Great Prose Masters of the Tang and Song&amp;quot;. In 805, he fell out of favor with the imperial government because of his association with a failed reformist movement. He was exiled first to Yongzhou, Hunan, and then to Liuzhou, Guangxi, where he eventually became the city Governor. A park and temple in Liuzhou are dedicated to his memory. His exile allowed his literary career to flourish: he produced poems, fables, reflective travelogues and essays synthesizing elements of Confucianism, Taoism and Buddhism. Liu's best-known travel pieces are the ''Eight Records of Excursions in Yongzhou''. Around 180 of his poems are extant, of which five have been collected in the anthology ''Three Hundred Tang Poems''. Some of his works celebrate his freedom from office, while others mourn his banishment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Characters===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Relegation is a common political phenomenon in ancient China.''' The phenomenon of relegation in China has continued throughout ancient history, but most frequently in the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The universality and multi-level nature of the target of relegation.''' Since ancient China entered the era of power and rule, the phenomenon of relegation and exile had been following. Then it became more and more frequent and widespread with the further development of society. &amp;quot;Throughout the Tang Dynasty, it was very common for officials to be aside the emperor in the morning but to be relegated to the wildness in the evening, and there were only a few officials had not been relegated. Therefore, &amp;quot;The banishment and exile of officials departing from the capital was one of the major events in the social and political life of the Tang Dynasty.&amp;quot; The composition of the group of people who suffered relegation in the Tang Dynasty was far more extensive than any other era before or after, ranging from the royal family and its reletives, princes and sons, to officials and bureaucrats at all levels. The number of people who suffered from relegation is innumerable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Uncertainty of the reasons for relegation.''' From the perspective of the causes of the phenomenon of relegation in ancient times, there are many people whose reasons for relegation are not sufficient and are with great arbitrariness. It can be said that &amp;quot;As the victims of political struggles, many literati were relegated to exile for reasons that were mostly excuses&amp;quot;. For example, Jia Yi was expelled in the Han Dynasty because he was accused of &amp;quot;desires to trespass on power and disorderly affairs&amp;quot;; Wang Changling was relegated to the post of Lieutenant named Dragon's Bench because he &amp;quot;did not pay attention to surrounding details in his later years&amp;quot;; &amp;quot;Han Yu was relegated to Yangshan, Lianzhou in the 19th year of Zheng Yuan's reign.In the Song Dynasty, Ouyang Xiu was deported for &amp;quot;not repairing the curtain&amp;quot;; Su Shi got deported for &amp;quot;slandering the imperial government&amp;quot;; Huang Tingjian was accused of &amp;quot;falsely destroying the previous emperor&amp;quot; for his book &amp;quot;The True Records of Emperor Shen&amp;quot;. ; Zhu Dunru was deported for his &amp;quot;exclusive dissenting views&amp;quot;; Xin Qiji was deported for his &amp;quot;gathering of wealth&amp;quot;; Lu You was deported in the 16th year of Chunxi for &amp;quot;mocking the wind and moon&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The neutral character in Chinese culture is reflected in the political punitive character of relegation.''' In essence, “Banishment was a form of punishment for guilty subjects, or an act of coercion against dissidents and rebels.” However, this coercive act was not aimed at their total elimination, but had a corrective intention, i.e., it was meant to be followed. The purpose was to punish those who were relegated by making them feel the great pain of survival, but more importantly, to make them learn a lesson for the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The inclusiveness of Chinese culture is reflected in the emotional responses of the deportees and the journey they took in their literary creations.''' The relegation deals a painful blow to the life of the relegated person, &amp;quot;On the one hand, he carries the burden of the past, and his past life accompanies him day and night; on the other hand, he must face the reality and adapt to the new environment. His survival depends on his ability to solve his dilemma&amp;quot;. From the emotional reactions of the deportees, some remained committed to their political ideals, such as Qu Yuan and Jia Yi; some turned to Buddhism and Taoism, such as Bai Juyi, Wang Wei and Su Shi; some turned to secularism, and some turned to Buddhism and Zen. Of course, these turns were not complete, but more often than not, they were the interpenetration of different cultural contents and mutual influences, showing a gesture of mutual integration and unification. (Liu Tiefeng, 2009,54-56)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Literary Giant-- Su Shi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi (8 January 1037 – 24 August 1101), courtesy name Zizhan, art name Dongpo, was a Chinese poet, writer, politician, calligrapher, painter, pharmacologist, and gastronome of the Song dynasty. A major personality of the Song era, Su was an important figure in Song Dynasty politics, aligning himself with Sima Guang and others, against the New Policy party led by Wang Anshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://subsites.chinadaily.com.cn/ezhejiang/att/20190919/1568864087415074660.jpg&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is widely regarded as one of the most accomplished figures in classical Chinese literature, having produced some of the most well-known poems, lyrics, prose, and essays. Su Shi was famed as an essayist, and his prose writings lucidly contribute to the understanding of topics such as 11th-century Chinese travel literature or detailed information on the contemporary Chinese iron industry. His poetry has a long history of popularity and influence in China, Japan, and other areas in the near vicinity and is well known in the English-speaking parts of the world through the translations by Arthur Waley, among others. In terms of the arts, Su Shi has some claim to being &amp;quot;the pre-eminent personality of the eleventh century.&amp;quot; Dongpo pork, a prominent dish in Hangzhou cuisine, is named in his honor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Su Shi and His Relegated Experiences in the Southern Song Dynasty==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Relegated to Huangzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the second year of Yuanfeng (1079), Su Shi, who was forty-three years old, was transferred to the governorship of Huzhou. After he took office, he wrote a letter &amp;quot;Huzhou Appreciation Recommendation&amp;quot; to Emperor Song Shen Zong, which was a routine matter, but Su Shi was a poet, and his pen often carried his personal emotion, and even though he wrote an official article, he could not forget to add some personal color, saying that he was &amp;quot;foolish and untimely, and could hardly accompany the newcomers&amp;quot;, and that &amp;quot;the old man did not cause any trouble or could shepherd the small people&amp;quot;. These words were used by the New Party to say that he was &amp;quot;fooling the court, presumptuous and arrogant&amp;quot;, &amp;quot;harboring resentment and anger&amp;quot;, &amp;quot;rebuking the public opinion&amp;quot;, and &amp;quot;harboring evil intentions&amp;quot;. &amp;quot;He also satirized the government, was rash and disloyal to the emperor, and deserved to die for such a great crime. They picked out lines from Su Shi's numerous poems that they thought implied sarcasm, and for a while, the court was filled with voices of anti-Su. On July 28, Su Shi, who had only been in office for three months, was arrested by the officials of the imperial court and sent to the capital, and dozens of people were implicated. This is the famous &amp;quot;Wutai Poetry Case&amp;quot; of the Northern Song Dynasty (Wutai, that is, the imperial court, is called Wutai because of the cypress trees planted on it and the crows inhabiting it all year round).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This huge blow became the turning point of Su Shi's life. The new party was determined to put Su Shi to death, and rescue activities were launched simultaneously in the court and the field. Not only many patriarchs who shared Su Shi's political views wrote to him, but also some knowledgeable people of the Legal Reform School advised Shen Zong not to kill Su Shi. Wang Anshi, who was retired from Jinling at that time, also wrote a letter saying, &amp;quot;How can there be a holy world and kill a talented scholar?&amp;quot; With everyone's efforts, the poetry case was decided by Wang Anshi's &amp;quot;one word&amp;quot;, and Su Shi was sentenced to a lighter sentence and relegated to the position of deputy minister of Huangzhou (now Huanggang, Hubei), &amp;quot;to be resettled in this state&amp;quot; and monitored by local officials. Su Shi was imprisoned for 103 days and was nearly killed. Fortunately, Song Taizu Zhao Kuangyin set the state policy of not killing the scholars, he was able to escape a disaster.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, Su Shi's first remote trip of exile (1080–1086) was to Huangzhou, Hubei. This post carried a nominal title, but no stipend, leaving Su in poverty. During this period, he began Buddhist meditation. With help from a friend, Su built a small residence on a parcel of land in 1081. Su Shi lived at a farm called Dongpo ('Eastern Slope'), from which he took his literary pseudonym. While banished to Hubei province, he grew fond of the area he lived in; many of the poems considered his best were written in this period. His most famous piece of calligraphy, Han Shi Tie, was also written there. In 1086, Su and all other banished statesmen were recalled to the capital due to the ascension of a new government. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his first exile, he created several most famous pieces: ''the First and Second Chibifu'' (''The Red Cliffs''), ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu'' (''Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao'').&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Relegated to Huizhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the first year of Shaosheng (1094), Su Shi was again deported, but on the way, he was deported again and again. After being relegated, reappointed, and re-deported again, Su Shi was obviously more relegated to Huizhou than he was when he first arrived. The climate was hot and humid, and the weather was hot and humid. The climate was hot and humid. The climate of Lingnan, where epidemics are prevalent, is lovely under Su Shi's writing. He wrote about the scenery of Huizhou: &amp;quot;I eat 300 lychees a day, and I do not resign to be a long Southerners.&amp;quot; He wrote about the temporary residence: &amp;quot;The sea and mountains are lush and beautiful, and the two rivers The two rivers merge and the vermilion building opens.&amp;quot; He wrote about winter: &amp;quot;Luofu is moving in spring, and the clouds and sun have a clear light.&amp;quot; On a spring day: &amp;quot;After the burning of the tea gun, the wheat waves are empty in front of the water.&amp;quot; The fields of Huizhou In Su Shi's writing, it is even more beautiful: &amp;quot;The east wind shakes the waves and dances the net green, the first day The green of the water is sound and delicate yellow. The spring mud is already knee-deep in water, and the autumn cereals in Heihe are firstly divided into seedlings.&amp;quot; While living in exile in Huizhou, Su Shi was still full of enthusiasm for life. He could not choose He could not choose where to live, so he quickly adapted and accepted the reality. With a pair of eye for beauty to look around the environment, and a young heart The time that will never come back. (Yang Yang, 2021, 98-99)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his second exile, he wrote ''One Poem of Huizhou'', ''Butterfly Lovers - Spring Scene'' and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Relegated to Danzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the fourth year of Shaosheng (1097), Su Shi, who was already sixty-two years old, was sent by a lone boat to Danzhou (now Danzhou, Hainan), a desolate place on the island of Hainan. It is said that in the Song Dynasty, the banishment to Hainan was a punishment only one degree less severe than the crime of beheading the whole family. He took Danzhou as his second hometown, &amp;quot;I am originally from Dan'er clan and was born in West Shuzhou&amp;quot;. He ran a school here, mediating the learning style, so that many people traveled thousands of miles to follow to Danzhou, from Su Shi learning. In the Song dynasty more than 100 years, Hainan from no one into the scholarship. But Su Shi returned to the north soon, here Jiang Tang Zuo will raise township tribute. For this reason Su Shi inscribed a poem: &amp;quot;the sea has never broken the earth's pulse, the pearl cliff from now on break the sky.&amp;quot; People have always regarded Su Shi as the pioneer and sower of Danzhou culture and have deep reverence for him. The Dongpo village, Dongpo well, Dongpo field, Dongpo road, Dongpo bridge, Dongpo hat and so on, which have been handed down in Danzhou, express people's feelings of remembrance, and even the language has a kind of &amp;quot;Dongpo language&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his third relegation, he created ''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'', ''Entering the Temple''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Appreciation of Su Shi's One of Relegated Masterpieces==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. English Version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is an English version of Su Shi's relegated masterpiece, ''The Red Cliff'', translated by Kenneth Rexroth，(1905-1982, Chinese name: Wang Honggong)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Zhen thanked him warmly and promised, &amp;quot;When the mourning is over I shall bring my worthless son to kowtow his thanks.” And so they parted. Then runners could be heard clearing the way for the wife of Shi Ding, Marquis of Zhongjing.  Lady Wang, Lady Xing, and Xifeng welcomed her into the drawing-room. Then sacrificial gifts from the Marquises of Jinxiang and Channing as well as the Earl of Shoushan were displayed before the coffin. Presently these three nobles alighted from their palanquins and Jia Zhen ushered them into the main hall. So relatives and friends past counting came and went. Indeed, for forty-nine days the street outside the Ning Mansion was a sea of mourners in white interspersed by officials in their brilliant robes. At his father’s order, Jia Rong changed into court dress the next day to collect his commission, after which the funerary ware in front of the coffin as well as the insignia for the cortege was made to befit an official of the fifth rank. The obituary tablet and notice were inscribed: “Obsequies of Lady Qin, Spouse of the House of Jia, Granted a Rank by Imperial Decree off the Celestial Court.” The street gate in the Garden of Concentrated Fragrance was opened, and on platforms erected at both sides groups of blue-clad musicians played at appropriate times. The retinue stood in pairs in perfect symmetry, and two large vermilion boards set up outside the gate bore the bold gilt inscriptions “Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City.” Across the road, facing each other, towered two altars for Buddhist and Taoist priests. The announcement on them read Obsequies of Lady Qin of the Jia Family, Consort of the Eldest Great-Grandson of the Hereditary Duke of Ningguo, Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City. In this land of peace and empire ruled according to the will of Heaven, in the center of the four continents, we, Chief Buddhist Abbot Wan Xu, Controller of the School of the Void and Asceticism, and Chief Taoist Abbot Ye Sheng, Controller of the Primordial School of the Trinity, having reverently purified ourselves raise our eyes to Heaven and kowtow to Buddha. We humbly invoke all divinities to show their divine compassion and display their spiritual majesty afar in these forty-nine days of grand sacrifice, that the departed may be delivered from sins and absolved from retribution. There was more in the same vein. Now all that still troubled Jia Zhen was the fact that his wife was ill in bed again, unable to see to things. If any breach of etiquette occurred while so many nobles were calling, the family would be laughed at. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Red Cliff&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The River flows to the East&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Its waves have washed away all&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The heroes of history.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
To the West of the ancient&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Wall you enter the Red Gorge&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of Chu Ko Liang of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Days of the Three Kingdoms. The&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Jagged peaks pierce the heavens.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The furious rapids beat&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
At the boat, and dash up in&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A thousand clouds of spray like&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Snow. Mountain and river have&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Often been painted, in the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Memory of the heroes&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of those days. I remember&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Long ago, Kung Ch'in newly&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Married to the beautiful&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chiao-siao, shining in splendor,&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A young warrior, and the other&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chu Ko Liang, in his blue cap,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Waving his horsetail duster,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Smiling and chatting as he &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Burned the navy of Ts 'ao Ts’'ao.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Their ashes were scattered to&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The four winds. They vanished away&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
In smoke. I like to dream of&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Those dead kingdoms. Let people&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Laugh at my prematurely&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Grey hair. My answer is&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A wine cup, full of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Moon drowned in the River.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
(Wang Jiaxin, 2021, 21-22)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Chinese version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
念奴娇·赤壁怀古&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大江东去，浪淘尽，千古风流人物。故垒西边，人道是：三国周郎赤壁。乱石穿空，惊涛拍岸，卷起千堆雪。江山如画，一时多少豪杰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
遥想公瑾当年，小乔初嫁了，雄姿英发。羽扇纶巾，谈笑间、樯橹灰飞烟灭。故国神游，多情应笑我，早生华发。人生如梦，一尊还酹江月。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Appreciation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We can see that such a creative translation can be said to produce another poem from the original. Rexroth is &amp;quot;bold&amp;quot; enough, for example He said that the original poem did not mention Zhuge Liang, but he put in &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot;, probably because he knew that the main character of the Battle of Red Cliff in the Romance of the Three Kingdoms was none other than Zhuge Liang. In addition, for some Western readers, they may be more familiar with the mythical &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot; than with &amp;quot;Zhou Yu. Zhuge Liang&amp;quot; than &amp;quot;Zhou Yu. Chinese poets such as Du Fu, whom Rexroth himself admires, have also remembered this sage in verse. So he wants to&lt;br /&gt;
Through the translation, he wants to bring the Western reader into the &amp;quot;Three Kingdoms era / Zhuge Liang's Red Fjord.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The differences between the translation and the original poem are obvious, but also intriguing. &amp;quot;You enter the age of the Three Kingdoms / Zhuge Liang's red fjord The &amp;quot;you&amp;quot; here is obviously absent from the original poem. This is the &amp;quot;I&amp;quot; of the poem looking at himself (the translated poem returns to the &amp;quot;I&amp;quot; later), which is more important than the original. This is a more important angle than in the original. We should pay attention to this change of personification and perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and to make a We should pay attention to this change of personification and shift of perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and make a self-examination, observation and dialogue of life possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the specific translation, Su Shi's &amp;quot;Nian Nu Jiao - Huai Gu at the Red Cliff&amp;quot; is a masterpiece for the ages, which poses a challenge to any translation, how to This is the challenge that Rexroth has to face in order to create a poem in English that &amp;quot;matches&amp;quot; the original poem. For example, the original poem In the original poem, for example, famous lines such as &amp;quot;The rocks pierce the sky, the waves beat the shore, and roll up a thousand piles of snow&amp;quot; are astonishing, and the expressive power of the Chinese language has reached an extreme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this regard, Rexroth translates &amp;quot;the rocks pierce the sky&amp;quot; as &amp;quot;the jagged peaks pierce the sky&amp;quot;, which is more successful, as it also has a strange and powerful feeling, just like &amp;quot;transforming a Song-Yuan ink landscape into a Gothic painting&amp;quot;, while aptly presenting the precipitousness of the Chibi mountains.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, reading the English translation and comparing it with the original poem, we are sure that there are many unsatisfactory points. For example, the phrases &amp;quot;The eastward flow of the river, the waves panning out, the people of the past&amp;quot;, &amp;quot;The river and the mountain are like a picture, how many great men and women of the past&amp;quot;, &amp;quot;The feather fan and the spandex scarf, between laughing and talking, the boom is destroyed&amp;quot; are all famous lines. They have been recited in Chinese for thousands of years, and it is difficult to imagine any English translation that can convey their unique flavor and aphoristic effect. Rexroth has made the best translation he can. If what he has translated is only an &amp;quot;effective English poem&amp;quot;, not yet a masterpiece of language, it may not be the translator himself. It may not be entirely the translator's own fault. (Wang Jiaxin, 2021, 22-23)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
relegation literature 贬谪文学&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Cultural Perplexity in Agonized Travel'' 《文化苦旅》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan 屈原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Lament (Encountering Sorrow)'' 《离骚》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Heavenly Questions (Questions to Heaven)'' 《天问》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan 柳宗元&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Eight Records of Excursions in Yongzhou''  《永州八游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Three Hundred Tang Poems'' 唐诗三百首&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Yi 贾谊&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Changling 王昌龄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han Yu 韩愈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ouyang Xiu 欧阳修&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huang Tingjian 黄庭坚&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhu Dunru 朱敦儒&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xin Qiji 辛弃疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lu You 陆游&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
courtesy name: It is also known as a style name, is a name bestowed upon one at adulthood in addition to one's given name. This practice is a tradition in the Sinosphere, including China, Japan, Korea, and Vietnam. 字…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zizhan 子瞻&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
art name (pseudonym or pen name): It is also known by its native names hao (in Mandarin), gō (in Japanese), ho (in Korean), and hiệu (in Vietnamese), is a professional name used by East Asian artists, poets and writers. 号…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo 东坡&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pharmacologist 药理学家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gastronome 美食家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sima Guang 司马光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Anshi 王安石&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the New Policy 熙宁变法（王安石变法）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo pork 东坡肉&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wutai Poetry Case 乌台诗案&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''the First and Second Chibifu (The Red Cliffs)''《赤壁赋》 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)'' 《念奴娇·赤壁怀古》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''One Poem of Huizhou'' 《惠州一绝》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Butterfly Lovers - Spring Scene'' 《蝶恋花·春景》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'' 《雨夜宿净行院》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Entering the Temple'' 《入寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhuge Liang 诸葛亮&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. What is the relegation literature?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. When did the phenomenon of relegation happened most frequently?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Why was Liu Zongyuan exiled?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. How many times was Su Shi exiled? And where were the relegated destinations respectively?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. During Su Shi's first exile, what representative works did he create?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. In the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Because of his association with a failed reformist movement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. 3. Huangzhou, Huizhou, Danzhou.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. ''The First and Second Chibifu (The Red Cliffs)'', ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yang Yang 杨洋. (2021) 从地域转换看东坡词的人间情怀 [The Human Sentiments of Dongpo's Chinese Lyric Poetry from the Perspective of Regional Transformation].''汉字文化 Chinese Character Culture'' 2021(02):98-99.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wang Jiaxin 王家新. (2021) 翻译：重新开始的诗——以雷克思洛斯对苏轼的翻译为例 [Translation: The Poem of Starting Over - Take Rexroth's Translation of Su Shi as an Example].''写作 WRITING'' 41(01):21-23.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Zhao Yajuan 赵雅娟. (2016) 宋代贬谪文学研究述论 [A Study of Relegation Literature in Song Dynasty].''汕头大学学报(人文社会科学版) Shantou University Journal (Humanities &amp;amp; Social Sciences Bimonthly)'' 32(09):43-47.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Liu Tiefeng 刘铁峰. (2009) 中国古代贬谪现象的表现特点 [Characteristics of the Phenomenon of Relegation in Ancient China].''大理学院学报 Journal of Dali University'' 8(07):53-56.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Qìnyú 王沁瑜 FengShui in Chinese Architecture=&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
FengShui is a system of landscape assessment for finding propitious places for architectures. It's an art about location selection and layout of ancient Chinese architectures. This unique Chinese system of site selection covers both science and superstition. Nevertheless, FengShui is still very important to traditional Chinese architecture. FengShui is concerned as one of three old architecture theories together with gardening theory and construction theory in China. Its core concept is the harmonious coexistence between human beings and nature.&lt;br /&gt;
==History==&lt;br /&gt;
FengShui has a very long history in China. It originated from settlement in humans’ early days. In the Zhou Dynasty (1046 – 256 BC), people used methods of observing soil, tasting water, and investigating terrain to choose the ideal base. In the Warring States Period (475 – 221 BC), the famous militarist and politician of the Qin State, Yan Junji predicted the future by observing the geographical features. The basic theories of FengShui formed in the Han Dynasty (202 BC – 220 AD), based on observing surrounding geographical characteristics. These theories was mature in the Tang, Song, and Yuan Dynasties(618 – 1368 AD) and perfected in the Ming and Qing Dynasties(1368 – 1911 AD).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Different schools==&lt;br /&gt;
FengShui can be divided into two main schools: Xingshi School and Liqi School. Xingshi School focuses on the study of mountains and rivers and site selection for architecture. Its main method is examining soil and tasting water and followers advocate that houses should be built at the mountain foot, encircled by mountains, exposed to the sun, and facing water. Liqi School pays more attention to the position ，orientation and layout of architecture by using eight diagrams and twelve earthly branches, which mainly derive from ‘The Book of Changes' and astronomy. The famous tool of Liqi School is the FengShui compass. In history, famous FengShui experts are well versed in both Xingshi and Liqi theories.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Major principles==&lt;br /&gt;
As FengShui is a complicated theory, here we only list some major principles which we need to pay attention to when we select a site or build an architecture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. In accordance with local conditions===&lt;br /&gt;
[[File:cave-dwellings.jpg|200px|thumb|left|cave-dwellings]]&lt;br /&gt;
[[File:bamboo-cottages.jpg|200px|thumb|left|bamboo-cottages]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‘In accordance with local conditions’is to adopt a lifestyle suitable to nature, based on the objectivity of the environment. &lt;br /&gt;
China is a vast country with a wide range of climates, different soils and various forms of architectures. In Northwest China where is dry, people live in cave-dwellings. The southwest is wet and rainy where has many insects and beasts, people take the bamboo-cottages to live. In addition, the Mongolian nomads use the yurt as a house as it is easily moved. The people in the mountainous areas of Guizhou construct their houses with mountains and stones. These forms of architectures were all created according to the specific conditions of local conditions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Leaning against mountains and facing rivers===&lt;br /&gt;
[[File:Leaning against mountains and facing rivers.jpg|200px|thumb|right|Leaning against mountains and facing rivers]]&lt;br /&gt;
Mountains are the skeletons of the earth and water is the source of all living things. People could not survive without mountains and water. That why some FengShui masters think a house leaning against mountains and facing rivers is auspicious and can bring good luck to people who live in it.&lt;br /&gt;
There are two types of ‘leaning against mountains’. One is ‘mountains encircling the house’. That is, the house is surrounded by mountains on the northern, western and eastern sides while its southern side is open and flat with water flowing by. The other is ‘houses covering the mountain’. That is, vast stretches of houses cover the mountain slope, from mountain foot all the way up the mountainside. Many villages along the middle and lower reach of the Yangtze River are built in the way of “houses covering the mountain”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Facing south===&lt;br /&gt;
China is located in the northern hemisphere, east of Eurasia. Most of China’s territory is located to the north of the Tropic of Cancer, so the sun shines from the south all year around. The houses facing south can easily absorb sunshine. Human beings can get many benefits from sunshine.&lt;br /&gt;
Facing south is not only for the light, but also for avoiding the north wind. The northwest wind is always bleak and cold because of the topography in China. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===D. Moderate size and middle situation===&lt;br /&gt;
This principle was produced in the Qin Dynasty.&lt;br /&gt;
First, the size of a house must be moderate, neither too big or too small. A big house with few people is not auspicious, neither a small house with many people. Then, the situation of the house must be middle, neither too high or too low. And this principle also calls for stressing the center. The layout must be neat and other facilities should surround the central house.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===E. Taking advantage of qi===&lt;br /&gt;
In Fengshui, Qi is the origin of all things. And FengShui requires people build architecture in which is full of qi. In this way, people can live longer and heathier.&lt;br /&gt;
So how to take advantage of qi? If there is a road or a river loop in front of the house, the house has the qi. People who live in it will gain more energy. It is also convenient for them to communicate. If there is no road or river, there is no qi, which represents the ominous.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Representative FengShui-architecture==&lt;br /&gt;
[[File:The Imperial Palace.jpg|200px|thumb|left|The Imperial Palace（The Forbidden City）]]&lt;br /&gt;
The Imperial Palace, also known as the Forbidden City, is the royal palace of China in the Ming and Qing Dynasties. It is located in the center of the Beijing axis and takes the three main halls as the core, occupying 72hm². There are more than 70 palaces which contain nearly 10000 houses. The Imperial Palace is the representative of FengShui-architecture in ancient China.&lt;br /&gt;
The core of the Imperial Palace was an axis line, which traveled through the palace in a south-north direction. It is used to divide the Imperial Palace into two parts: the East and the West. The East belongs to Yang while the west belongs to Yin. The main halls on the central axis all face south. The left is Yang, from which the sun rises; the right is Yin, where the sun falls down. The Imperial Palace is backed by Jingshan Mountain and Longevity Hill and surrounded by the moat, the Golden Stream. &lt;br /&gt;
Here just some of the principles of Fengshui the Imperial Palace embodies: leaning against mountains and facing rivers, facing south, taking advantage of qi. And there are still lots of mysteries of FengShui waiting to be explored.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
FengShui 风水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Warring States Period 战国时期&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yan Junji 严君疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xingshi School 形式派&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liqi School 理气派&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Book of Changes 《易经》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cave-dwelling 穴居式窑洞&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
bamboo-cottage 竹屋&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yurt 蒙古包&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qi 气&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Imperial Palace（The Forbidden City） 故宫（紫禁城）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yang 阳&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yin 阴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Longevity Hill 万岁山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Golden Scream 金水河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.When did the basic theory of FengShui form?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Which two schools can FengShui be divided into?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Why architectures leaning against mountains and facing rivers is auspicious?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.What are the purposes of letting architecture face south?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.What principles are embodied in the Imperial Palace?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.In the Han Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Xingshi School and Liqi School.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Mountains are the skeletons of the earth and water is the source of all living things. People could not survive without mountains and water.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.To absorb sunshine and avoid the north-wind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.Leaning against mountains and facing rivers, facing south and taking advantage of qi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
*Yin Hongji尹弘基《韩国风水研究》【Study on Korean FengShui——Culture and Nature】——文化与自然，1976年台北东方文化社出版&lt;br /&gt;
*Wang Qiheng王其亨《风水理论研究》【Research of FengShui Theory】，1992年8月天津大学出版社出版&lt;br /&gt;
*Cheng Jianjun，Kon Shangpiao程建军，孔尚朴《风水与建筑》【Fengshui and Architectures】，1922年10月江西科学技术出版社出版&lt;br /&gt;
*Wang Zilin王子林《紫禁城风水》【FengShui in the Imperial Palace】，2005年7月1日紫禁城出版社出版&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wang Jingyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=123070</id>
		<title>20210601 culture4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=123070"/>
		<updated>2021-06-15T10:22:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wang Jingyi: /* C. Appreciation */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Final Exam Paper Page. Please write now here and improve until grading on 2021 06 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;15&amp;lt;/span&amp;gt;'''&lt;br /&gt;
*Link to return to [[Foundations_of_Chinese_Cultures_2021|Course Homepage]].&lt;br /&gt;
*Link to the other Final Exam paper pages: [[20210601_culture|Final Exams 1 Bào Qìnwén 鲍沁雯 - Dù Xīnyǔ 杜心语]]; [[20210601_culture2|Final Exams 2 Guō Yàbō 郭亚波 - Huáng Zǐlóng 黄梓龙]]; [[20210601_culture3|Final Exams 3 Lǐ Yìhào 李艺浩 - Sū Xiāo 苏潇]]; [[20210601_culture4|Final Exams 4 Tāng Huì 汤惠 - Wáng Qìnyú 王沁瑜]]; [[20210601_culture5|Final Exams 5 Wáng Zǐhán 王子涵 - Zhào Kē 赵轲]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Every student should write a new English text on a phenomenon in Chinese culture as a new chapter in the text book. Please also make a comparisons to similar or different cultural phenomenons in Europe and/or the USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Please find a paper you want to proof read, contact the author, proof read (by copying each paragraph and make corrections/suggestions in the copy) and sign until May 25. The author then finalizes (works in the suggestions) until the final deadline June 1! Please proof read a fellow students' paper by copying each paragraph and make your corrections in the paragraph. In a final step, the original author of the paper has to decide, what of the corrections he/she will accept and work into the paper. The final version submitted on the deadline should not carry any of the fellow student's paragraphs and comments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You can use the texts in the coursebook as an example (like Unit 1, Text A). You only need to write Text A (like &amp;quot;Longevity Noodles&amp;quot;) or Text B (&amp;quot;Mooncakes&amp;quot;), not a whole Unit. But please try to find fellow students who topics fit under the same Unit title (&amp;quot;Festival Meals&amp;quot;) and arrange it accordingly.&lt;br /&gt;
*In the topic, please write the category, then the topic - your name and student no.&lt;br /&gt;
*For the text, please indicate ALL SOURCES with bibliographical references. That means: At least for every paragraph, sometimes for single sentences, you have to indicate at the end, where you have found this information. E.g. (Liu Miqing 2010, 17). This means you have found it in the book or paper written by Ms Liu on page 17. &lt;br /&gt;
*Add a section at the end called &amp;quot;References&amp;quot;. There you write the full version of the reference: Liu Miqing 刘宓庆. (2010). ''翻译基础'' [Translation Basis]. Shanghai: East China Normal University 华东师范大学. Similarly, you do it for papers: Jin Wenlu`靳文璐. (2019). 机器翻译可以取代人工翻译吗? [Can machine translation replace human translation?]. ''智库时代'' Think Tank Times (40) 282-284.&lt;br /&gt;
*Please also add a list &amp;quot;Terms and Expressions&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Questions&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Answers&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the the first page with the final exam papers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please write another chapter of the textbook on any cultural phenomenon in China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Tanghulu, Sugar-coated Haws on a Stick - Tāng Huì 汤惠=&lt;br /&gt;
Tanghulu is a traditional Chinese snack, originated in the Southern Song Dynasty, it is a string of wild fruits with bamboo sticks dipped in maltose thin, the sugar thin quickly hard when the wind. A common snack in winter in northern China, it is usually made of hawthorn sticks. It tastes sour, sweet and very cold when it is frozen hard.&lt;br /&gt;
In the Song Dynasty years began the ancient practice, ''Yanjing Suishiji'' records: Tanghulu, is to use bamboo sticks, through the Haitangguo, Begonian fruit, grapes, Ma yam, walnut, bean paste, dipped in rock sugar, sweet crisp and cool. Teahouses, theaters, streets and alleys can be seen everywhere, has become a traditional Chinese snack. Ice-sugar gourd has appetizing, beautifying, enhancing intelligence, eliminating fatigue, clearing heat and other functions.&lt;br /&gt;
(Xinhuanet, 2013-8-12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Origin of Tanghulu==&lt;br /&gt;
Emperor Guangzong of the Southern Song Dynasty was named Zhao Dun. During his reign, Emperor Guangzong's favorite concubine, Huang Guifei, fell ill. She has a sallow complexion and refuses to eat or drink. The physician used many expensive medicines, but none of them had any effect. The emperor saw the love concubine increasingly haggard, but also all day frowned. Finally had no choice but to seek medical advice. A quack came to the palace and felt her pulse. He said, &amp;quot;As long as you use rock sugar and red fruits (that is, hawthorn) to torment, eat five to ten before every meal, you will get well in half a month.&amp;quot; At the beginning we are suspicious, but this kind of eating is also the taste of the imperial concubine, your imperial concubine according to this way, as expected, recovered from illness. The emperor was naturally delighted and began to frown. Later, this practice spread to the people, and people put it together to sell, it became Tanghulu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Famous Shops selling Tanghulu==&lt;br /&gt;
The most famous shops selling Tanghulu includes &amp;quot;Fountain of Youth&amp;quot;, &amp;quot;Nine Dragons Garden&amp;quot;, &amp;quot;Xin Yuan Garden&amp;quot; and &amp;quot;Quan Fu De&amp;quot;(“不老泉”、“九龙斋”、“信远斋”、“全福德”). &lt;br /&gt;
Xin Yuan Garden sells candied fruit, also sells Tanghulu, with the most outstanding candied gourd. The Beiping Tanghulu is divided into three types. One is made of maltose, which is called Tangxi in Beijing dialect. It can be made into strings of red Tanghulu, which can be more than five feet long. This kind of large sugar-coated haws sells most during the New Year. This kind of candied haws is made of apricots wrapped in maltose. Another kind of sugar-coated haws is pasted with white sugar and then cooled with a layer of white frosting. The most authentic is only a thin layer of sugar, a variety of materials, there are begonias, yam, yam beans, dried apricots, grapes, oranges, water chestnuts, walnuts, but the most authentic hawthorn. Hawthorn is abundant in the north, slightly sour, made into ice sugar haws is very delicious. Xinyuan Zhai is best made without bamboo sticks. Each hawthorn or begonia stands alone, and the fruit used is large and flawless.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Steps of Making Tanghulu==&lt;br /&gt;
Step 1&lt;br /&gt;
String fruit: select fresh, full and uniform hawthorn, wash it, remove the root and pedicel, cut the Hawthorn at the waist, dig out the core with a knife, and add some fillings like bean paste and mung bean paste. Then close the two pieces and string them with bamboo sticks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 2&lt;br /&gt;
Boil sugar: pour sugar and water into the pan according to the amount of 2:1, boil it for 20 minutes or so, and stir it up. Notice that after 20 minutes, the water is very small, boiling is very strong, and sugar has already appeared small dense foam, like light golden beer. You can dip the syrup with chopsticks. If you can pull out the silk slightly, it means it's ready. If the time is too long, the color will turn brown, can obviously pull out the silk, it means that the sugar has been burnt, it will lose the original sweetness. Remember, try not to blow when making soup, so as to make the sugar transparent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 3&lt;br /&gt;
Dip in sugar: tilt the pot so that all Hawthorn can be dipped in sugar. Put a good string of hawthorn on the boiling hot sugar and gently rotate it, and wrap it on a thin layer. The sugar dipping process seems simple, but it needs a lot of skill. If the sugar is wrapped too thick, you can't bite the fruit, which is a failure. A thin and even layer of sugar is success.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 4&lt;br /&gt;
Cooling: put the Hawthorn string dipped in sugar on the water board and cool for two or three minutes. The so-called water board, refers to the smooth wood, soaked in clean water for a long time, the temperature is low, at the same time, the wood has water absorption, can help sugar gourd cooling and shaping. When you make it at home, you can use the chopping board instead. Just soak the chopping board in clean water before use. Marble is also a good choice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Nutritive Value==&lt;br /&gt;
Tanghulu is rich in vitamin C, pectin, chlorogenic acid, caffeic acid, hawthorn acid, oleanolic acid, quercetin, ursolic acid, oleanolic acid, Hyperoside, epicatechin and other organic acids and nutrients. Using modern technology to remove the core, the color is red, no pigment, no food additives, good taste, is a natural nutritional food. Hawthorn has many medicinal effects. It can eliminate food accumulation, disperse congestion, drive tapeworms, stop dysentery, especially help digestion. It has been an important medicine for food accumulation since ancient times, especially for meat accumulation. Li Shizhen, an outstanding pharmacist in the Ming Dynasty, once said, &amp;quot;if you cook hard chicken meat and put a few Hawthorn into it, it will be easy to rot, then you can push it forward.&amp;quot; In addition, hawthorn can reduce blood lipid and serum cholesterol.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pay attention: Tanghulu is good, but not all people are suitable for long-term consumption. First of all, because of its sugar content, diabetes patients should be cautious. In addition, &amp;quot;Ben Cao Bei Yao&amp;quot; contains: &amp;quot;it's noisy and easy to be hungry to eat more hawthorn, but it's harmful to the spleen and stomach.&amp;quot; Therefore, the weak spleen and stomach, pan acid heartburn, should not eat too much Hawthorn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
糖葫芦 Tanghulu, Sugar-coated Haws&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山楂 haw&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山里红 Shanlihong&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
海棠果 Haitangguo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山药 yam&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
核桃仁 walnut&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆沙 bean paste&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
维生素C Vitamin C&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
果胶 pectin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
绿原酸 chlorogenic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
咖啡酸 caffeic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山楂酸 hawthorn acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
齐菊果酸 oleanolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
槲皮素 quercetin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
熊果酸 ursolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
齐墩果酸 oleanolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
金丝桃甙 Hyperoside&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
表儿茶精 epicatechin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.How many famous Tanghulu selling shops are mentioned in the passage?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Is Tanghulu suitable for everyone to eat?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.When did Tanghulu originate?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.4 famous Tanghulu selling shops are mentioned, they are &amp;quot;Fountain of Youth&amp;quot;, &amp;quot;Nine Dragons Garden&amp;quot;, &amp;quot;Xin Yuan Garden&amp;quot; and &amp;quot;Quan Fu De&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.No&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Tanghulu originated in the Southern Song Dynasty. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Liang Shi Qiu 梁实秋《酸梅汤与糖葫芦》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Peng Juan 彭娟 《宋光宗和冰糖葫芦 皇室起源》2009-02-04&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Shan Pei 张善培 《北京城冬季名吃 冰糖葫芦的历史》2008-11-10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆果美食 《冰糖葫芦做法》2020-02-28&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Hotpot - Táng Qǐzhōu 唐启洲 201930096006=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot or hot pot, also known as soup-food or steamboat, is a cooking method that originates from China. While a hotpot full of flavored broth is kept simmering, raw ingredients are placed into the pot, which can be enjoyed without other separate courses like rice or noodles. The cooked food is often eaten with a dipping sauce for additional flavoring. Most raw foods can be cooked in a hot pot, although they may have different cooking times, and must be immersed in the soup and then removed accordingly. Typical ingredients include thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on. At the conclusion of the meal, the broth has acquired many flavors from the added ingredients, and may be served to the diners after turning off the cooking heat source.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
Hotpot is a traditional Chinese food with a long history. It was originated from the Shang and Zhou Periods, when diners among the nobility each had a personal pot made of bronze when offering sacrifices to gods or ancestors. Till Song Dynasty, hotpot had become rather popular among ordinary people. In Yuan Dynasty, because of the trade and the war, hotpot was spread to Mongolia. During the Qing dynasty, hotpot came into the palace as a royal court dish and became popular among the emperors. For example, the Qianlong Emperor and Empress Dowager Cixi were very fond of it and would eat it for almost every meal, especially in the winter months. (Bao 2021)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Categories of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: Ra7d277deb4fdae422d042ba04b894097.jpg|200px|thumb|left|a mandarin duck hotpot in Chongqing (http://www.shuxiaola.com/huoguo/406.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the structure of the pots, there are monolithic hotpot, two-flavored hotpot (mandarin duck hotpot), nine-patch hotpot, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the regions, there are seafood hotpot in Guangdong, chrysanthemum hotpot in Zhejiang and Jiangsu , spicy hotpot in Chongqing and Sichuan, mutton hotpot in Beijing, and some other types of famous hotpot. (Cheng 2020)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hotpot and Chinese Culture==&lt;br /&gt;
A meal of Chinese hotpot not only brings us enjoyment, but also provides us with a glimpse into Chinese culture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When having a hotpot, family members or friends usually gather together in a happy and intimate atmosphere. Chinese people believe having hotpot meals helps enhance friendship and unite family members or colleagues. Moreover, people usually talk loudly and enthusiastically while having a hotpot, which indicates Chinese people’s nature of enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Chongqing Hotpot==&lt;br /&gt;
Chongqing hotpot, also known as spicy hotpot or tripe hotpot, is the representative of &amp;quot;Southern style hot pot&amp;quot;. It was believed to appear during late Ming Dynasty and early Qing Dynasty. In 2016, Chongqing hotpot was rewarded as the most recognizable symbol of Chongqing culture, and in 2017, the title of “ the capital of hotpot in China” was rewarded to Chongqing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to its origin, it can be divided into two categories: the mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In legend, while a group of lost merchants were resting on the South Mountain, they tried to make some hot soup to keep them warm. However, a careless cook accidentally threw their bags of chili, pepper, and other spices into the boiling water. They did not dare to pick them out from the simmering water, so they just randomly added several other food into the broth. To their surprise, it turned out to be really delicious, and this was believed to be the origin of the mountain hotpot. (Zhang 2008)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the river hotpot, it is said that the bank of the Yangtze River and the Jialing River used to be the place where butchers slaughtered the oxen. While the internal organs were unwanted, the boat trackers bought these them at a very low price and cooked them with chili and pepper in order to keep warm and to remove the moisture from their bodies, which was believed to be another origin of Chongqing hotpot. (Deng 2019,11-12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What makes Chongqing hotpot so different from other hotpots is that it contains beef tallow and peppers, which are hardly used in the broth of hotpots in other regions. When having a Chongqing hotpot, you are supposed to add the ingredients into the pot following a certain order: the internal organs, the meat, and lastly the vegetables. A typical dipping sauce contains sesame oil and is mixed with crushed fresh garlic and chopped spring onions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overseas Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: R8b38ca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|a cheese hotpot in Switzerland (http://www.cicitour.com/articlexq/4480.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot was invented in China but has been spread all over the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Asian countries like Japan and Korea, hotpot has been adapted into Sukiyaki Pot and Budae jjigae in order to fit their local taste, which is very popular among the people. （Cheng 2020）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In European countries, people eat hotpot in a rather different way. In Switzerland, there are cheese hotpot (fondue au fromage), beef hotpot (fondue bourguignonne), and the newly invented chocolate hotpot. (fondue au chocolat). (Zai 2000,29)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
broth 浓汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thinly sliced meat 肉片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
royal court dish 宫廷菜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
monolithic hotpot 连体式火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mandarin duck hotpot 鸳鸯锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nine-patch hotpot 九宫格火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chrysanthemum hot pot 菊花火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tripe hotpot 毛肚火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the mountain hotpot 陆派火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the river hotpot 水派火锅 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the South Mountain 南山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Jiangling River 嘉陵江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
boat trackers 纤夫&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
beef tallow 牛油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sesame oil 香油、芝麻油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
crushed fresh garlic 蒜泥&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spring onion 香葱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sukiyaki Pot 寿喜锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Budae jjigae 部队锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fondue bourguignonne 勃艮第火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.What are the typical ingredients for a hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did hotpot become a royal court dish?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What nature of Chinese people can be shown in the culture of hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Chongqing hotpot can be divided into which two categories?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When taking food in a Chongqing hotpot, what order should be followed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Where does the cheese hotpot come from?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Qing Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.The mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.The internal organs, the meat, and lastly the vegetables.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Switzerland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Bao Yiyi 包祎祎 中华饮食文化研究——以火锅发展为例 《时代报告(奔流)》 2021(03) 44-45 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cheng Yu'ang  成宇昂 火锅文化的当代传播研究 《文化创新比较研究》 2020,4(15) 77-78&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deng Wei 邓炜《饮食人类学视域下的火锅象征研究》2019 11-12&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Laokan 张老侃 重庆南山陆派火锅 《四川烹饪》 2008(12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zai Qing 再晴 瑞士火锅——欧洲人的御寒美食 《中国保健营养》2000（12）29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
知乎 重庆火锅的「陆派」、「水派」是如何产生和区分的？有什么标志性特点？ *https://www.zhihu.com/question/39636924?from=profile_question_card&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Téng Bìxiá 滕璧霞 Canal Culture：The Grand Canal（The Beijing-Hangzhou Grand Canal）=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Grand Canal culture is a unique river culture with the Yellow River basin culture as the core, the Haihe River, the Huaihe River, the Yangtze River， and the Qiantang River as the common fusion, and closely bearing the culture of the Central Plains. The Grand Canal culture is a social and historical phenomenon and also the product of the creation and formation of the Grand Canal for a long time since its construction. Including the political, economic, military, cultural， and other state factors of several Chinese dynasties, and creating the non-state elements such as the history, geography, local customs and culture, traditional customs, lifestyle, literature and art, code of conduct, mode of thinking, and values of the multi-ethnic groups in the Grand Canal basin， it is the accumulation of social history and culture in the Grand Canal Basin. （Li 2013：03）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Introduction==&lt;br /&gt;
[[File: gsb.jpg|200px|thumb|right|京杭大运河 (https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=16&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=87560&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=0&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=undefined&amp;amp;cs=1708967579%2C794225317&amp;amp;os=1591411750%2C2323091533&amp;amp;simid=3464916998%2C31851317&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623680661327_R&amp;amp;fm=&amp;amp;ic=undefined&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=undefined&amp;amp;latest=undefined&amp;amp;copyright=undefined&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=undefined&amp;amp;height=undefined&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fa4.att.hudong.com%2F04%2F65%2F01300001389655132886650635428_s.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fa4.att.hudong.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626272714%26t%3D2e13e9d5a13c4fe81cad6ef29708c258&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bkwthj_z%26e3Bv54AzdH3FothtAzdH3F%25E9%25BA%25AC%25Em%25lD%25AD%25Eb%25BF%25la%25Em%25Bd%25Bn%26r61%3Df5_8_rtv&amp;amp;gsm=11&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Grand Canal also called Beijing-Hangzhou Canal, about 1794 kilometers, is the longest and largest man-made canal and also one of the oldest canals in the world. Together with the Great Wall and the Karez, it is known as the &amp;quot;Three great projects&amp;quot; in ancient China and is regarded as one of the symbols of Chinese culture. Stretching from Beijing in the north to Hangzhou in the south, the canal flows through 6 provinces and municipalities. The Grand Canal, a 'golden' waterway in China, second only to the Yangtze River, consists of numerous man-made channels, rivers and lakes which form seven canal cultural areas: Tonghui, North, South, Qilu, Middle, Li, and Jiangnan (an important river was dug under the rule of Qin Shihuang in Jiaxing, laying the direction of Jiangnan Canal in the future). （Shan 2010,51-52/An 2001，2384-2407）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The first establishment of the Grand Canal can be traced back to the Hangou Canal excavated by the State of Wu in the 5th century B.C. during the Spring and Autumn and Warring States periods. By the Sui Dynasty over 1000 years ago, the canal had connected northern and southern China. The Grand Canal has made enormous contributions to the economic and cultural communication between the north and the south in Chinese history. Not only has this man-made river provided great transportation convenience, but also fertilized the extensive saline-alkali soil into fertile lands. Furthermore, the canal brings up countless cities, making them the lands of prosperity.（Wu 2013, 01-02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History and Development==&lt;br /&gt;
[[File: as.jpg|300px|thumb|right|世界上最长的运河(https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=114&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=140690&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=2&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=-1&amp;amp;cs=1589804530%2C61305011&amp;amp;os=2518727246%2C1580959145&amp;amp;simid=3054923928%2C3753027924&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623682279401_R&amp;amp;fm=result&amp;amp;ic=&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=&amp;amp;latest=&amp;amp;copyright=&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=&amp;amp;height=&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.20ing.com%2Fhcybnqf%2Fnyyvzt%2F160910%2F2_160910112718_1.wct.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.20ing.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626274332%26t%3D7f4d2cbbdbc5072047dcd6f69f60673d&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bdatg2_z%26e3Bv54AzdH3Fgjr7et6uAzdH3F9l8_z%26e3B72zy_z%26e3Bip4s&amp;amp;gsm=76&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a history of more than 2,500 years, The Grand Canal was firstly excavated in the Spring and Autumn and the Warring States Period, finished its cut-through in the Sui Dynasty, flourished in the Tang and Song Dynasties, completed in the Yuan Dynasty and maintained in the Ming Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.Cut-through in the Sui Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By the Sui Dynasty, the economic center had gradually moved from the Yellow River basin to the middle and lower reaches regions of the Yangtze River. To meet the food supply of Central Plains and frontier armies, the Emperor Wen of Sui gave orders to excavate the canal to transport the materials from the Jiang-Huai Region to the capital. From 605 to 610, the Emperor Yang of Sui assembled a force of hundreds and thousands of people from all over the country and vast materials to excavate the canal. Over 6 million workers were levied in total, and during the construction, countless workers died for harsh time limitations and heavy work. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Prosperity in the Tang and Song Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cut-through of the Grand Canal benefited the subsequent Tang and Song Dynasties. Instead of massively excavating canals like Sui Dynasty, the Emperors of the Tang Dynasty gave orders to dredge, clear, patch and expand the canal reserved for Song Dynasty. As the central government of Tang gradually being consolidated and the rapid expansion of the population, the government needed much more grain to solve the huge expenditure. The Emperor Xuanzong of Tang gave orders to repair the Guangtong Canal, enabling more ships and commodities to travel. The Emperor Taizu of Song paid great attention to the canal projects for economic and political reasons.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3. Finalization in the Yuan Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kublai Khan, the First Emperor of Yuan, gave an order to excavate the north-south Beijing-Hangzhou Grand Canal, connecting the political center in northern China with the economic towns in River South together. By then, the Beijing-Hangzhou Grand Canal was fully completed. The Canal possessed a short cruising range and connected the major economic zones over the country together in a more direct manner. It can be referred to as another rebirth of the canal. Marco Polo mentioned the Grand Canal of that time in his book, ''Marco Polo`s Travel Stories''， This traffic line was constituted of many rivers, lakes and a deep canal according to Khan`s command for the convenience of the transportation from the southern provinces to the capital and avoiding the ocean shipping.&amp;quot; He also praised the beautiful, prosperous and traffic convenient Hangzhou, the terminal city of the Grand Canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4.Maintainance in the Ming Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Ming Dynasty also fed on the fruits of the predecessor`s labor and created another 'Golden Age' of grain shipping. But with the northward moving of the regime`s political center, the court`s grain shipping largely changed. Grain shipping was an essential approach to connect Beijing and the River South economic center. However, as the Grand Canal constructed in Ming Dynasty had been silted up in many sections, the rebuilding was extremely urgent. Emperor Yongle took 15 years to fully bore through the nearly 1800 kilometers Grand Canal, making it an inland ship route with a deep wide channel and extensive shipping facilities. (Wu 2013, 02-68)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Grand Canal and Its Major Cities （Regional Culture）==&lt;br /&gt;
The Grand Canal has witnessed the over 2000 years` history of China and bred numerous prosperous ancient cities. It has also promoted the prosperity and development of the unique regional literature, art and folk custom.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: abca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|江南水乡文化(https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=115&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=179850&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=2&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=-1&amp;amp;cs=2262016002%2C1874770645&amp;amp;os=3765822838%2C3801778050&amp;amp;simid=4275124792%2C788853924&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623682279401_R&amp;amp;fm=result&amp;amp;ic=&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=&amp;amp;latest=&amp;amp;copyright=&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=&amp;amp;height=&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fyangguangzaixian.com%2FUpLoadFiles%2FXYEditor%2F20145%2Fauto_2014512111935_20955.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fyangguangzaixian.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626274826%26t%3Ddce668b29e41de4f99d556e7e8fd3225&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fywg227wg2zwtxtwg_z%26e3Bv54AzdH3FstgjAzdH3FstgjDjpwts_z%26e3Bwfr%3Fb89&amp;amp;gsm=79&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.Huai`an'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huai`an straddles on the Huaihe River, and is one of the 'Four Major Metropolises' by the Grand Canal together with Yangzhou, Suzhou, and  Hangzhou in the history, possessing both the north and south cultural styles and has always been praised as&amp;quot; south boat and north horse&amp;quot;. In ancient times, people from the southern provinces transferred from ships to horses in Huai`an and then set out again towards the north; the Northerners also dismounted from the horses and boarded ships to the south in this city. The dwelling styles in Huai`an were also cut in two half. The constructions on the north bank were quadrangle dwellings of the northern style while the buildings in the south bank were built with blue bricks and black tiles with typical southern features.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2.Zhenjiang'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhengjiang is located in the eastern Jiangsu Province in the central area of the north Yangtze River Delta. Zhenjiang had gathered lots of scholars since ancient times. The first literary theory work of China The ''System of Literary Criteria'' was written by Liu Xie in Zhengjia. The folk legends like ''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'', ''Liang Hongyu Beating Drum and Fighting in Golden Mount'' and so on have achieved universal praise and increased the legendary of this ancient town.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3.Wuxi'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wuxi is seated in the southern Jiangsu Province in the central area of the north Yangtze River Delta Plain. The Grand Canal bred the unique River South Water Culture for Wuxi, and the water alley is the most distinctive waterside view of Wuxi. The dwellings by the water are made of white walls and black tiles on different levels. It can be said that the house sleeps on the river. Kangxi compared it with the orchid in the water, and Qianlong praised it as the legendary 'Fairy Isle'.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4.Hangzhou'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hangzhou lies in the south end of the Grand Canal. The productive materials and convenient water traffic make it a rich commercial city since ancient times. As the old saying goes'' Up above there is Paradise, down here there are Suzhou and Hangzhou''.（上有天堂，下有苏杭） The completion of the Grand Canal brought prosperity to the Hushu Region in Hangzhou and bred The unique canal-style folk art and custom, including the local musical theatres, acrobatics, magic, shadow play and so on folk forms of art, and the canal dragon boat race, mulberry festival, lantern show, silkworm praying and so on activities held on New Year's Day or other Festival. （Wu 2013, 78-105）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yellow River basin culture黄河流域文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haihe River海河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huaihe River淮河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiantang River钱塘江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Central Plains中原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Karez坎儿井&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tonghui 通惠河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
North 北运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
South 南运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qilu 齐鲁运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Middle 中运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li 里运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan  江南运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yangtze River Delta 长江三角洲&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hangou Canal邗沟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guangtong Canal 广通河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
grain shipping 漕运&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Emperor Xuanzong of Tang 唐玄宗  Emperor Taizu of Song 宋太祖  Kublai Khan 忽必烈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Marco Polo`s Travel Stories'' 《马可波罗游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
blue bricks and black tiles青砖瓦黛&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huai`an 淮安&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhenjiang 镇江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''System of Literary Criteria'' 《文心雕龙》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Xie 刘勰&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'' 《白娘子水漫金山寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Liang Hongyu Beating Drum and Fighting in Golden Mount'' 《梁红玉擂鼓战金山》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fairy Isle 蓬莱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hushu Region 湖墅地区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
acrobatics杂技&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
shadow play影子戏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mulberry festival 桑秧会&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
silkworm praying 祈蚕&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.How long is the Grand Canal?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.What are known as three great projects in ancient China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.How long is the history of the Beijing-Hangzhou Canal？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.What do seven canal zones refer to？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When was the new Beijing-Hangzhou Grand Canal fully completed？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.In which city the folk legend ''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'' happened?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1..It is about 1794 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2..They are the Grand Canal, the Great Wall and the Karez.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.It is more than 2500 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4..They refer to Yanzhao Tonghui, North, South, Qilu, Middle, Li, and Jiangnan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.It was in Yuan Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.In Zhenjiang&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1] Li Quan 李泉. (2013) 运河文化 [The Culture of Canal] 山东大学出版社 （Shandong: Shandong University Press)：03&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2] Wu Shunming 吴顺鸣.(2013.04) 大运河 [The Grand Canal] 合肥黄山出版社 (Hefei: Huangshan Publishing House)：1-105&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3] An Zuozhang 安作璋.（2001） 中国运河文化历史 [History of Chinese Canal Culture]] 上册 山东教育出版社 (Shandong: Shandong Education Publishing House)：2384-2407&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4] Shan Jixiang 单霁翔.（2010) 大运河遗产保护 [Protecion on the Grand Canal Heritage] 天津大学出版社 (Tianjin: Tianjin Univerity Press): 51-52&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Chǔyí 王楚仪201920096022 Xiang Embroidery=&lt;br /&gt;
===A. Introduction===&lt;br /&gt;
[[File:tiger.jpg|300px|thumb|right| Embroidery tiger, the most often-made silk embroidery in Xiang Embroidery (http://www.suembroidery.com/embroidery_blog/article/12-10/chinese_xiang_embroidery_introduction_history.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiang Embroidery, also known as Hunan Embroidery, refers to the handmade embroideries produced in Changsha, Hunan Province, China. Xiang Embroidery is world-famous for intricate embroidery techniques and a long history. Nearly half a century, archaeologists have found a lot of linen silk fabrics and textiles in Hunan, Hubei, etc, which provide rich and valuable information for us to understand the Chu culture and Chu silk embroidery. During the long process of development, Xiang Embroidery adopted the techniques used in traditional Chinese painting and formed its own unique style. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. History and Development===&lt;br /&gt;
As early as the Spring and Autumn Period, the embroidery in the Hunan area had been already developed. Xiang Embroidery was a gift to the royal family during that time. The most persuasive evidence is the articles unearthed in Mawangdui Han Tomb. By the end of the Qing Dynasty (the early 20th century), the embroidery techniques of Xiang Embroidery reached their peak and even took the leading position and surpassed Su Embroidery which is now widely acknowledged as the finest silk embroidery in China. (Li Xiangshu, Li Lifang,2-13)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the course of the Qing Dynasty, Xiang Embroidery spread throughout urban and rural areas. And women have been widely engaged in embroidery. According to Changsha County Chronicles  (1810): “In the provincial capital districts, there are more women embroiders than weavers”. (Shao Xiaozheng,2011,22)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:7acb0a46f21fbe0913af378567600c338644adaa.jpg|200px|thumb|left|T-shaped silk painting of No. 1 Tomb of Mawangdui in Western Han Dynasty (https://baike.baidu.com/item/%E6%B9%98%E7%BB%A3/300254?fr=aladdin)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After the founding of New China, the development of Xiang Embroidery has gone through three stages: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The &amp;quot;golden period&amp;quot; from 1950 to 1965''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 1949, as Hunan was liberated, Xiang Embroidery got new development. Chairman Mao carried a large number of Xiang embroideries such as &amp;quot;an embroidered portrait of Stalin&amp;quot; to visit the Soviet Union. Due to this, Xiang Embroidery ushered in the first export climax to the Soviet Union and Eastern Europe. After the breakdown of Sino-Soviet relations, the export of Xiang embroideries was greatly blocked, and production fell into a trough.(Li Xiangshu, Li lifang,124-125)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''A period of “worship” from 1966 to 1979'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the period of the &amp;quot;Cultural Revolution&amp;quot; (1966-1976), Xiang Embroidery featured well-known model opera characters or stage photos distinctively, such as Guo Jianguang in ''Shajiabang'', Li Yuhe and Li Tiemei in ''Red Lantern'', and ''The Red Detachment of Women'', etc., as well as Chairman Mao and the revolutionary events, such as ''Contemporary Heroes'', ''Chairman Mao Goes to Anyuan'', ''The Great Meeting'', etc. (Li Xiangshu, Li lifang,167-178)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:u=356826475,3149513248&amp;amp;fm=15&amp;amp;gp=0.jpg|200px|thumb|left| Li Yuhe embroidered portrait (https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fbift.sres.bjedu.cn%2Fstatic%2Fresource%2F2013%2F40D55544A3%2FD952DF5891%2F2B50AF8EEA%2F53CF5F0FCE%2F402AF70677B58F9.jpg&amp;amp;refer=http%3A%2F%2Fbift.sres.bjedu.cn&amp;amp;app=2002&amp;amp;size=f9999,10000&amp;amp;q=a80&amp;amp;n=0&amp;amp;g=0n&amp;amp;fmt=jpeg?sec=1626334681&amp;amp;t=48b0b644f32e8750143e8660f20f8220)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
People of this period admired Chairman Mao almost fanatically. Meanwhile, Xiang Embroidery adopted diverse methods to embroider portraits. For instance, a large number of random stitching skills were used in the embroidery of portraits. In terms of the huge cost and hard work, it is certain that such &amp;quot;red&amp;quot; Xiang embroideries could never be surpassed.(Xie Yanghui,11)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''&amp;quot;Reform and opening-up&amp;quot; period since 1978'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the early 1980s, after the formation of the &amp;quot;Four Major Xiang Embroidery Manufacturers&amp;quot;, Xiang Embroidery ushered in the second development climax. Until 1987, the Xiang embroidery industry was a major exporter, making an indelible contribution to Hunan's economic development at that time. &lt;br /&gt;
At the beginning of 1990, it entered &amp;quot;the contention of a hundred schools of thought&amp;quot;. Township and village enterprises and private businesses have risen steadily. Three of the“Four Major Xiang Embroidery Manufacturers” shut down, leaving only one to continue to develop. At this time, the ups and downs of various enterprises became the norm.&lt;br /&gt;
Around 2012, the Hunan embroidery industry recovered again, but it lasted for a short time. (Bai Jia, Bian Jiahui, Wang Huixiu,402)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Artistic Features===&lt;br /&gt;
There are three major factors that contribute to the vividness, lifelikeness, and strong texture of Xiang Embroidery.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Diverse types of stitches'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The stitching methods of Xiang Embroidery are very rich, up to about 70 types. It is said that with different stitching methods. the same picture can take on a different appearance. Among the various needle methods of Xiang Embroidery, the most representative ones are mixed stitching and hyena hair stitching. The mixed stitching was initiated by the embroiderer Li Yihui, which was later promoted and spread by Hu Lianxian, the owner of Wu Caixia Embroidery Village, the first Xiang Embroidery Village in Changsha. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[File:src=http___www.chnxf.com_uploads_180605_1-1P6051RJOM.jpg&amp;amp;refer=http___www.chnxf.jpg|200px|thumb|middle| stitching methods (https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E6%B9%98%E7%BB%A3%E9%92%88%E6%B3%95&amp;amp;hs=2&amp;amp;pn=0&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=98670&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;cs=2278688748%2C2508536438&amp;amp;os=2897424617%2C3278384351&amp;amp;simid=0%2C0&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=30&amp;amp;fr=ala&amp;amp;fm=&amp;amp;sme=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=%E6%B9%98%E7%BB%A3%E9%92%88%E6%B3%95&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.chnxf.com%2Fuploads%2F180605%2F1-1P6051RJOM.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.chnxf.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626255123%26t%3D121cab4fb9611a1e6bb74094d9b585ca&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bvigxu_z%26e3Bv54AzdH3F15g2pwtAzdH3Fztx7gAzdH3Fda8bamacd88_z%26e3Bip4s&amp;amp;gsm=1&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is precisely because of the promotion of this stitching that Xiang Embroidery has set itself apart from the other embroideries and has become independent and outstanding embroidery art. &lt;br /&gt;
Hyena hair stitching was developed on the basis of mixed stitching. Compared with mixed stitching, hyena hair stitching pursues changes in color and realistic texture. Therefore, hyena hair stitching is often used for embroidering lions, tigers or other beasts, which earned itself the reputation of &amp;quot;shocking thousands of mountains with a roar, and astonishing beasts with standing power&amp;quot;.(Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Unique silk-splitting skills'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The most unique aspect of Xiang Embroidery is its silk-splitting skill, which means that the original silk thread is split by fingers to form a thinner one. The reason why it is necessary to split the silk is that the silk thread used in Xiang embroidery is easily-fuzzed velvet thread. Without splitting, the delicacy of Xiang Embroidery cannot be perfectly presented. As early as the period that Hu Lianxian lived, Xiang embroiders came up with the idea of splitting silk in practice. The silk thread obtained by splitting is more exquisite in terms of texture and color. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Rich use of colors'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Life is the source of inspiration for Xiang Embroidery. So in order to better show the beauty of life and to set people on the created “scene”, the color of embroidery thread must be well selected and properly matched. Through abundant investigation and research work, it can be easily found that Xiang Embroidery applies 745 different colors only in one piece of work. With the various use of threads in different colors, the product can be presented in different ways. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===D. Current Situation and Inheritance===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At present, the country is vigorously supporting the inheritance and development of Xiang Embroidery. But meanwhile, there is still plenty of room for its improvement. First of all, the industrial scale of Xiang Embroidery is relatively small, and the production cost is much higher. Used to be composed of small family workshops, few Xiang Embroidery industries convened in a large zone. In addition, another reason that hinders the development of Xiang Embroidery is the lack of excellent craftsmen. Although some colleges have opened courses related to Xiang Embroidery design and crafts, many people are not familiar with them so that few choose this major. What's more, the salary of embroidery workers is not satisfying, which also caused the shortage of talents. Third, nowadays the society is impetuous and fast. Xiang Embroidery must not only grasp efficiency but also ensure each product is unique and charming. Lastly, publicity for it is not enough. We have hardly ever seen any advertisements for Xiang Embroidery, not to mention TV programs sponsored by Xiang Embroidery enterprises. (Bai Jia,Bian Jiahui,Wang Huixiu,403)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are several ways to promote the development of Xiang Embroidery culture critically and creatively. First, pay attention to industrial innovation. Second, cultivate more craftsmen. Third, Government should boost fiscal support. Fourth, integrate with tourism. (Wu Na,103)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
*Shao Xiaocheng 邵晓琤. (2011). 中国刺绣鉴赏宝典 [Appreciation of Chinese embroidery]. 上海科学技术出版社Shanghai：Shanghai Science and Technology Press&lt;br /&gt;
*Li Xiangshu, Li Lifang 李湘树，李立芳. (2009). 湖湘刺绣㊁湘绣卷[The second volume of ‘Hunan embroidery’: Xiang embroidery]. 湖南美术出版社Changsha: Hunan Fine Arts Publishing House&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Xie Yanghui谢洋慧.(2013).湘绣文化与工艺传承研究[Research on the Inheritance of Xiang Embroidery Culture and Crafts]湖南师范大学Hunan Normal University[D].1-55&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yuan Xiaoqin袁晓勤.(2020)浅谈湘绣艺术与产业发展[On the art and industrial development of Hunan embroidery]轻纺工业与技术(Textile Industry and Technology)[J].49(07): 46-47&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Bai Jia, Bian Jiahui, Wang Huixiu.柏佳,边佳慧,王惠秀(2019) 湘绣的发展现状及未来传承思路[Ideas on the current situation and future inheritance of Xiang Embroidery].[J].现代经济信息Modern Economic Information. (07):402-403.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wuna 武娜. (2021). 湘绣文化创意产业存在的问题与对策 [Study on Problems and Countermeasures of Xiang Embroidery Cultural Creative Industry]. [J].轻纺工业与技术(Textile Industry and Technology) 50(01):102-103&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
linen silk fabric	    亚麻布丝织品&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mawangdui Han Tomb	    马王堆汉墓&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Changsha County Chronicles'' 《长沙县志》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sino-Soviet relations	    中苏关系&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guo Jianguang	            郭建光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Shajiabang''	           《沙家浜》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yuhe and Li Tiemei	    李玉和、李铁梅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Red Lantern''	           《红灯记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Red Detachment of Women''《红色娘子军》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Contemporary Heroes''	   《当代英雄》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Chairman Mao Goes to Anyuan''《毛主席去安源》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Great Meeting''	   《伟大的会见》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
random stitching 乱针&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Four Major Xiang Embroidery Manufacturers 湘绣四大厂家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the contention of a hundred schools of thought百家争鸣&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mixed stitching	            掺针&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hyena hair stitching	    鬣毛针&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yihui	            李仪徽&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hu Lianxian	            胡莲仙&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wu Caixia Embroidery Village吴彩霞绣庄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shocking thousands of mountains with a roar, and astonishing beasts with standing power	“一声啸震千山外，凛凛余威百兽惊”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
silk-splitting	             劈丝&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.Why is Xiang Embroidery world-famous?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did Xiang Embroidery begin to develop?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.How many stages has the Xiang Embroidery gone through after the founding of New China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.How many artistic features does Xiang Embroidery have?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.How many ways to promote the development of Xiang Embroidery?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.It is world-famous for complicated embroidery techniques and a long history.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.As early as the Spring and Autumn Period.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Three.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Three.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.Four.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Take Su Shi as an example: Relegation Literature in Ancient China -  Wáng Jìngyí 王静怡 201930096012=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is one of the most celebrated giants all over the world but he is also a poet who had three relegated experiences. However, he is admired by descendants because of his very optimistic attitude toward his life and the world. During his relegation, he had created abundant masterpieces of which the style was different from his other works. In other words, Su Shi has made great achievements in relegation literature in ancient Chinese literary arts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Relegation Literature in Ancient China==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Definition===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Relegation is a special cultural phenomenon in ancient China. Many relegated scholars and poets also made great achievements in the relegation literature of ancient China. In his ''Cultural Perplexity in Agonized Travel'', Yu Qiuyu writes that one of the most glamorous parts of Chinese history can be called &amp;quot;Relegation Culture&amp;quot;. When a disgraced official loses favor and is demoted, a sense of loneliness and tragedy creeps into his heart, and he is relegated to the outside world, walking here and there, only to make out with the landscape. In this way, articles and poems are available, and they are often well written.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups. Professor Shang Yongliang mentions in his article ''Relegation Culture and Relegation Literature: Focusing on the Deportation of the Five Great Poets and Their Writings in Yuan he period, the Middle Tang Dynasty'': The so-called relegation literature is composed of three major parts. The first part is the literary works created by the relegated poets during their relegation, which is the main part of relegation literature; the second and third part is the literary works about relegation created by the relegated poets before and after their relegation, as well as by the non-relegated poets during their farewell and reminiscence, which is the flank of relegation literature.&amp;quot; His definition of the concept of relegation literature takes into account both the time period as a dimension and the content as a dimension, and is more comprehensive and accurate in its conceptual definition. (Zhao Yajuan, 2016, 1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Representatives and Their Relegated Works===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan (340–278 BC) was a Chinese poet and politician who lived during the Warring States period. He is known for his patriotism and contributions to classical poetry and verses, especially through the poems of the ''Chu Ci'' anthology (also known as The Songs of the South or Songs of Chu): a volume of poems attributed to or considered to be inspired by his verse writing. During the early days of King Huai's reign, Qu Yuan was serving the State of Chu as its Left Minister. However, King Huai exiled Qu Yuan to the region north of the Han River, because corrupt ministers slandered him and influenced the king. During his exile, he created many masterpieces, such as ''The Lament'' or ''Encountering Sorrow'', ''The Heavenly Questions'' or ''Questions to Heaven''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan (773 – 28 November 819) was a Chinese writer, politician, and poet who lived during the Tang Dynasty. Along with Han Yu, he was a founder of the Classical Prose Movement. He has been traditionally classed as one of the &amp;quot;Eight Great Prose Masters of the Tang and Song&amp;quot;. In 805, he fell out of favor with the imperial government because of his association with a failed reformist movement. He was exiled first to Yongzhou, Hunan, and then to Liuzhou, Guangxi, where he eventually became the city Governor. A park and temple in Liuzhou are dedicated to his memory. His exile allowed his literary career to flourish: he produced poems, fables, reflective travelogues and essays synthesizing elements of Confucianism, Taoism and Buddhism. Liu's best-known travel pieces are the ''Eight Records of Excursions in Yongzhou''. Around 180 of his poems are extant, of which five have been collected in the anthology ''Three Hundred Tang Poems''. Some of his works celebrate his freedom from office, while others mourn his banishment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Characters===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Relegation is a common political phenomenon in ancient China.''' The phenomenon of relegation in China has continued throughout ancient history, but most frequently in the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The universality and multi-level nature of the target of relegation.''' Since ancient China entered the era of power and rule, the phenomenon of relegation and exile had been following. Then it became more and more frequent and widespread with the further development of society. &amp;quot;Throughout the Tang Dynasty, it was very common for officials to be aside the emperor in the morning but to be relegated to the wildness in the evening, and there were only a few officials had not been relegated. Therefore, &amp;quot;The banishment and exile of officials departing from the capital was one of the major events in the social and political life of the Tang Dynasty.&amp;quot; The composition of the group of people who suffered relegation in the Tang Dynasty was far more extensive than any other era before or after, ranging from the royal family and its reletives, princes and sons, to officials and bureaucrats at all levels. The number of people who suffered from relegation is innumerable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Uncertainty of the reasons for relegation.''' From the perspective of the causes of the phenomenon of relegation in ancient times, there are many people whose reasons for relegation are not sufficient and are with great arbitrariness. It can be said that &amp;quot;As the victims of political struggles, many literati were relegated to exile for reasons that were mostly excuses&amp;quot;. For example, Jia Yi was expelled in the Han Dynasty because he was accused of &amp;quot;desires to trespass on power and disorderly affairs&amp;quot;; Wang Changling was relegated to the post of Lieutenant named Dragon's Bench because he &amp;quot;did not pay attention to surrounding details in his later years&amp;quot;; &amp;quot;Han Yu was relegated to Yangshan, Lianzhou in the 19th year of Zheng Yuan's reign.In the Song Dynasty, Ouyang Xiu was deported for &amp;quot;not repairing the curtain&amp;quot;; Su Shi got deported for &amp;quot;slandering the imperial government&amp;quot;; Huang Tingjian was accused of &amp;quot;falsely destroying the previous emperor&amp;quot; for his book &amp;quot;The True Records of Emperor Shen&amp;quot;. ; Zhu Dunru was deported for his &amp;quot;exclusive dissenting views&amp;quot;; Xin Qiji was deported for his &amp;quot;gathering of wealth&amp;quot;; Lu You was deported in the 16th year of Chunxi for &amp;quot;mocking the wind and moon&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The neutral character in Chinese culture is reflected in the political punitive character of relegation.''' In essence, “Banishment was a form of punishment for guilty subjects, or an act of coercion against dissidents and rebels.” However, this coercive act was not aimed at their total elimination, but had a corrective intention, i.e., it was meant to be followed. The purpose was to punish those who were relegated by making them feel the great pain of survival, but more importantly, to make them learn a lesson for the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The inclusiveness of Chinese culture is reflected in the emotional responses of the deportees and the journey they took in their literary creations.''' The relegation deals a painful blow to the life of the relegated person, &amp;quot;On the one hand, he carries the burden of the past, and his past life accompanies him day and night; on the other hand, he must face the reality and adapt to the new environment. His survival depends on his ability to solve his dilemma&amp;quot;. From the emotional reactions of the deportees, some remained committed to their political ideals, such as Qu Yuan and Jia Yi; some turned to Buddhism and Taoism, such as Bai Juyi, Wang Wei and Su Shi; some turned to secularism, and some turned to Buddhism and Zen. Of course, these turns were not complete, but more often than not, they were the interpenetration of different cultural contents and mutual influences, showing a gesture of mutual integration and unification. (Liu Tiefeng, 2009,54-56)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Literary Giant-- Su Shi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi (8 January 1037 – 24 August 1101), courtesy name Zizhan, art name Dongpo, was a Chinese poet, writer, politician, calligrapher, painter, pharmacologist, and gastronome of the Song dynasty. A major personality of the Song era, Su was an important figure in Song Dynasty politics, aligning himself with Sima Guang and others, against the New Policy party led by Wang Anshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is widely regarded as one of the most accomplished figures in classical Chinese literature, having produced some of the most well-known poems, lyrics, prose, and essays. Su Shi was famed as an essayist, and his prose writings lucidly contribute to the understanding of topics such as 11th-century Chinese travel literature or detailed information on the contemporary Chinese iron industry. His poetry has a long history of popularity and influence in China, Japan, and other areas in the near vicinity and is well known in the English-speaking parts of the world through the translations by Arthur Waley, among others. In terms of the arts, Su Shi has some claim to being &amp;quot;the pre-eminent personality of the eleventh century.&amp;quot; Dongpo pork, a prominent dish in Hangzhou cuisine, is named in his honor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Su Shi and His Relegated Experiences in the Southern Song Dynasty==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Relegated to Huangzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the second year of Yuanfeng (1079), Su Shi, who was forty-three years old, was transferred to the governorship of Huzhou. After he took office, he wrote a letter &amp;quot;Huzhou Appreciation Recommendation&amp;quot; to Emperor Song Shen Zong, which was a routine matter, but Su Shi was a poet, and his pen often carried his personal emotion, and even though he wrote an official article, he could not forget to add some personal color, saying that he was &amp;quot;foolish and untimely, and could hardly accompany the newcomers&amp;quot;, and that &amp;quot;the old man did not cause any trouble or could shepherd the small people&amp;quot;. These words were used by the New Party to say that he was &amp;quot;fooling the court, presumptuous and arrogant&amp;quot;, &amp;quot;harboring resentment and anger&amp;quot;, &amp;quot;rebuking the public opinion&amp;quot;, and &amp;quot;harboring evil intentions&amp;quot;. &amp;quot;He also satirized the government, was rash and disloyal to the emperor, and deserved to die for such a great crime. They picked out lines from Su Shi's numerous poems that they thought implied sarcasm, and for a while, the court was filled with voices of anti-Su. On July 28, Su Shi, who had only been in office for three months, was arrested by the officials of the imperial court and sent to the capital, and dozens of people were implicated. This is the famous &amp;quot;Wutai Poetry Case&amp;quot; of the Northern Song Dynasty (Wutai, that is, the imperial court, is called Wutai because of the cypress trees planted on it and the crows inhabiting it all year round).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This huge blow became the turning point of Su Shi's life. The new party was determined to put Su Shi to death, and rescue activities were launched simultaneously in the court and the field. Not only many patriarchs who shared Su Shi's political views wrote to him, but also some knowledgeable people of the Legal Reform School advised Shen Zong not to kill Su Shi. Wang Anshi, who was retired from Jinling at that time, also wrote a letter saying, &amp;quot;How can there be a holy world and kill a talented scholar?&amp;quot; With everyone's efforts, the poetry case was decided by Wang Anshi's &amp;quot;one word&amp;quot;, and Su Shi was sentenced to a lighter sentence and relegated to the position of deputy minister of Huangzhou (now Huanggang, Hubei), &amp;quot;to be resettled in this state&amp;quot; and monitored by local officials. Su Shi was imprisoned for 103 days and was nearly killed. Fortunately, Song Taizu Zhao Kuangyin set the state policy of not killing the scholars, he was able to escape a disaster.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, Su Shi's first remote trip of exile (1080–1086) was to Huangzhou, Hubei. This post carried a nominal title, but no stipend, leaving Su in poverty. During this period, he began Buddhist meditation. With help from a friend, Su built a small residence on a parcel of land in 1081. Su Shi lived at a farm called Dongpo ('Eastern Slope'), from which he took his literary pseudonym. While banished to Hubei province, he grew fond of the area he lived in; many of the poems considered his best were written in this period. His most famous piece of calligraphy, Han Shi Tie, was also written there. In 1086, Su and all other banished statesmen were recalled to the capital due to the ascension of a new government. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his first exile, he created several most famous pieces: ''the First and Second Chibifu'' (''The Red Cliffs''), ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu'' (''Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao'').&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Relegated to Huizhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the first year of Shaosheng (1094), Su Shi was again deported, but on the way, he was deported again and again. After being relegated, reappointed, and re-deported again, Su Shi was obviously more relegated to Huizhou than he was when he first arrived. The climate was hot and humid, and the weather was hot and humid. The climate was hot and humid. The climate of Lingnan, where epidemics are prevalent, is lovely under Su Shi's writing. He wrote about the scenery of Huizhou: &amp;quot;I eat 300 lychees a day, and I do not resign to be a long Southerners.&amp;quot; He wrote about the temporary residence: &amp;quot;The sea and mountains are lush and beautiful, and the two rivers The two rivers merge and the vermilion building opens.&amp;quot; He wrote about winter: &amp;quot;Luofu is moving in spring, and the clouds and sun have a clear light.&amp;quot; On a spring day: &amp;quot;After the burning of the tea gun, the wheat waves are empty in front of the water.&amp;quot; The fields of Huizhou In Su Shi's writing, it is even more beautiful: &amp;quot;The east wind shakes the waves and dances the net green, the first day The green of the water is sound and delicate yellow. The spring mud is already knee-deep in water, and the autumn cereals in Heihe are firstly divided into seedlings.&amp;quot; While living in exile in Huizhou, Su Shi was still full of enthusiasm for life. He could not choose He could not choose where to live, so he quickly adapted and accepted the reality. With a pair of eye for beauty to look around the environment, and a young heart The time that will never come back. (Yang Yang, 2021, 98-99)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his second exile, he wrote ''One Poem of Huizhou'', ''Butterfly Lovers - Spring Scene'' and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Relegated to Danzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the fourth year of Shaosheng (1097), Su Shi, who was already sixty-two years old, was sent by a lone boat to Danzhou (now Danzhou, Hainan), a desolate place on the island of Hainan. It is said that in the Song Dynasty, the banishment to Hainan was a punishment only one degree less severe than the crime of beheading the whole family. He took Danzhou as his second hometown, &amp;quot;I am originally from Dan'er clan and was born in West Shuzhou&amp;quot;. He ran a school here, mediating the learning style, so that many people traveled thousands of miles to follow to Danzhou, from Su Shi learning. In the Song dynasty more than 100 years, Hainan from no one into the scholarship. But Su Shi returned to the north soon, here Jiang Tang Zuo will raise township tribute. For this reason Su Shi inscribed a poem: &amp;quot;the sea has never broken the earth's pulse, the pearl cliff from now on break the sky.&amp;quot; People have always regarded Su Shi as the pioneer and sower of Danzhou culture and have deep reverence for him. The Dongpo village, Dongpo well, Dongpo field, Dongpo road, Dongpo bridge, Dongpo hat and so on, which have been handed down in Danzhou, express people's feelings of remembrance, and even the language has a kind of &amp;quot;Dongpo language&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his third relegation, he created ''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'', ''Entering the Temple''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Appreciation of Su Shi's One of Relegated Masterpieces==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. English Version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is an English version of Su Shi's relegated masterpiece, ''The Red Cliff'', translated by Kenneth Rexroth，(1905-1982, Chinese name: Wang Honggong)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Zhen thanked him warmly and promised, &amp;quot;When the mourning is over I shall bring my worthless son to kowtow his thanks.” And so they parted. Then runners could be heard clearing the way for the wife of Shi Ding, Marquis of Zhongjing.  Lady Wang, Lady Xing, and Xifeng welcomed her into the drawing-room. Then sacrificial gifts from the Marquises of Jinxiang and Channing as well as the Earl of Shoushan were displayed before the coffin. Presently these three nobles alighted from their palanquins and Jia Zhen ushered them into the main hall. So relatives and friends past counting came and went. Indeed, for forty-nine days the street outside the Ning Mansion was a sea of mourners in white interspersed by officials in their brilliant robes. At his father’s order, Jia Rong changed into court dress the next day to collect his commission, after which the funerary ware in front of the coffin as well as the insignia for the cortege was made to befit an official of the fifth rank. The obituary tablet and notice were inscribed: “Obsequies of Lady Qin, Spouse of the House of Jia, Granted a Rank by Imperial Decree off the Celestial Court.” The street gate in the Garden of Concentrated Fragrance was opened, and on platforms erected at both sides groups of blue-clad musicians played at appropriate times. The retinue stood in pairs in perfect symmetry, and two large vermilion boards set up outside the gate bore the bold gilt inscriptions “Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City.” Across the road, facing each other, towered two altars for Buddhist and Taoist priests. The announcement on them read Obsequies of Lady Qin of the Jia Family, Consort of the Eldest Great-Grandson of the Hereditary Duke of Ningguo, Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City. In this land of peace and empire ruled according to the will of Heaven, in the center of the four continents, we, Chief Buddhist Abbot Wan Xu, Controller of the School of the Void and Asceticism, and Chief Taoist Abbot Ye Sheng, Controller of the Primordial School of the Trinity, having reverently purified ourselves raise our eyes to Heaven and kowtow to Buddha. We humbly invoke all divinities to show their divine compassion and display their spiritual majesty afar in these forty-nine days of grand sacrifice, that the departed may be delivered from sins and absolved from retribution. There was more in the same vein. Now all that still troubled Jia Zhen was the fact that his wife was ill in bed again, unable to see to things. If any breach of etiquette occurred while so many nobles were calling, the family would be laughed at. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Red Cliff&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The River flows to the East&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Its waves have washed away all&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The heroes of history.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
To the West of the ancient&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Wall you enter the Red Gorge&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of Chu Ko Liang of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Days of the Three Kingdoms. The&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Jagged peaks pierce the heavens.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The furious rapids beat&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
At the boat, and dash up in&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A thousand clouds of spray like&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Snow. Mountain and river have&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Often been painted, in the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Memory of the heroes&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of those days. I remember&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Long ago, Kung Ch'in newly&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Married to the beautiful&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chiao-siao, shining in splendor,&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A young warrior, and the other&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chu Ko Liang, in his blue cap,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Waving his horsetail duster,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Smiling and chatting as he &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Burned the navy of Ts 'ao Ts’'ao.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Their ashes were scattered to&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The four winds. They vanished away&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
In smoke. I like to dream of&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Those dead kingdoms. Let people&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Laugh at my prematurely&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Grey hair. My answer is&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A wine cup, full of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Moon drowned in the River.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
(Wang Jiaxin, 2021, 21-22)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Chinese version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
念奴娇·赤壁怀古&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大江东去，浪淘尽，千古风流人物。故垒西边，人道是：三国周郎赤壁。乱石穿空，惊涛拍岸，卷起千堆雪。江山如画，一时多少豪杰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
遥想公瑾当年，小乔初嫁了，雄姿英发。羽扇纶巾，谈笑间、樯橹灰飞烟灭。故国神游，多情应笑我，早生华发。人生如梦，一尊还酹江月。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Appreciation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We can see that such a creative translation can be said to produce another poem from the original. Rexroth is &amp;quot;bold&amp;quot; enough, for example He said that the original poem did not mention Zhuge Liang, but he put in &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot;, probably because he knew that the main character of the Battle of Red Cliff in the Romance of the Three Kingdoms was none other than Zhuge Liang. In addition, for some Western readers, they may be more familiar with the mythical &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot; than with &amp;quot;Zhou Yu. Zhuge Liang&amp;quot; than &amp;quot;Zhou Yu. Chinese poets such as Du Fu, whom Rexroth himself admires, have also remembered this sage in verse. So he wants to&lt;br /&gt;
Through the translation, he wants to bring the Western reader into the &amp;quot;Three Kingdoms era / Zhuge Liang's Red Fjord.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The differences between the translation and the original poem are obvious, but also intriguing. &amp;quot;You enter the age of the Three Kingdoms / Zhuge Liang's red fjord The &amp;quot;you&amp;quot; here is obviously absent from the original poem. This is the &amp;quot;I&amp;quot; of the poem looking at himself (the translated poem returns to the &amp;quot;I&amp;quot; later), which is more important than the original. This is a more important angle than in the original. We should pay attention to this change of personification and perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and to make a We should pay attention to this change of personification and shift of perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and make a self-examination, observation and dialogue of life possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the specific translation, Su Shi's &amp;quot;Nian Nu Jiao - Huai Gu at the Red Cliff&amp;quot; is a masterpiece for the ages, which poses a challenge to any translation, how to This is the challenge that Rexroth has to face in order to create a poem in English that &amp;quot;matches&amp;quot; the original poem. For example, the original poem In the original poem, for example, famous lines such as &amp;quot;The rocks pierce the sky, the waves beat the shore, and roll up a thousand piles of snow&amp;quot; are astonishing, and the expressive power of the Chinese language has reached an extreme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this regard, Rexroth translates &amp;quot;the rocks pierce the sky&amp;quot; as &amp;quot;the jagged peaks pierce the sky&amp;quot;, which is more successful, as it also has a strange and powerful feeling, just like &amp;quot;transforming a Song-Yuan ink landscape into a Gothic painting&amp;quot;, while aptly presenting the precipitousness of the Chibi mountains.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, reading the English translation and comparing it with the original poem, we are sure that there are many unsatisfactory points. For example, the phrases &amp;quot;The eastward flow of the river, the waves panning out, the people of the past&amp;quot;, &amp;quot;The river and the mountain are like a picture, how many great men and women of the past&amp;quot;, &amp;quot;The feather fan and the spandex scarf, between laughing and talking, the boom is destroyed&amp;quot; are all famous lines. They have been recited in Chinese for thousands of years, and it is difficult to imagine any English translation that can convey their unique flavor and aphoristic effect. Rexroth has made the best translation he can. If what he has translated is only an &amp;quot;effective English poem&amp;quot;, not yet a masterpiece of language, it may not be the translator himself. It may not be entirely the translator's own fault. (Wang Jiaxin, 2021, 22-23)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
relegation literature 贬谪文学&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Cultural Perplexity in Agonized Travel'' 《文化苦旅》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan 屈原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Lament (Encountering Sorrow)'' 《离骚》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Heavenly Questions (Questions to Heaven)'' 《天问》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan 柳宗元&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Eight Records of Excursions in Yongzhou''  《永州八游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Three Hundred Tang Poems'' 唐诗三百首&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Yi 贾谊&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Changling 王昌龄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han Yu 韩愈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ouyang Xiu 欧阳修&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huang Tingjian 黄庭坚&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhu Dunru 朱敦儒&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xin Qiji 辛弃疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lu You 陆游&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
courtesy name: It is also known as a style name, is a name bestowed upon one at adulthood in addition to one's given name. This practice is a tradition in the Sinosphere, including China, Japan, Korea, and Vietnam. 字…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zizhan 子瞻&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
art name (pseudonym or pen name): It is also known by its native names hao (in Mandarin), gō (in Japanese), ho (in Korean), and hiệu (in Vietnamese), is a professional name used by East Asian artists, poets and writers. 号…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo 东坡&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pharmacologist 药理学家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gastronome 美食家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sima Guang 司马光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Anshi 王安石&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the New Policy 熙宁变法（王安石变法）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo pork 东坡肉&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wutai Poetry Case 乌台诗案&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''the First and Second Chibifu (The Red Cliffs)''《赤壁赋》 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)'' 《念奴娇·赤壁怀古》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''One Poem of Huizhou'' 《惠州一绝》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Butterfly Lovers - Spring Scene'' 《蝶恋花·春景》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'' 《雨夜宿净行院》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Entering the Temple'' 《入寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhuge Liang 诸葛亮&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. What is the relegation literature?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. When did the phenomenon of relegation happened most frequently?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Why was Liu Zongyuan exiled?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. How many times was Su Shi exiled? And where were the relegated destinations respectively?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. During Su Shi's first exile, what representative works did he create?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. In the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Because of his association with a failed reformist movement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. 3. Huangzhou, Huizhou, Danzhou.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. ''The First and Second Chibifu (The Red Cliffs)'', ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yang Yang 杨洋. (2021) 从地域转换看东坡词的人间情怀 [The Human Sentiments of Dongpo's Chinese Lyric Poetry from the Perspective of Regional Transformation].''汉字文化 Chinese Character Culture'' 2021(02):98-99.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wang Jiaxin 王家新. (2021) 翻译：重新开始的诗——以雷克思洛斯对苏轼的翻译为例 [Translation: The Poem of Starting Over - Take Rexroth's Translation of Su Shi as an Example].''写作 WRITING'' 41(01):21-23.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Zhao Yajuan 赵雅娟. (2016) 宋代贬谪文学研究述论 [A Study of Relegation Literature in Song Dynasty].''汕头大学学报(人文社会科学版) Shantou University Journal (Humanities &amp;amp; Social Sciences Bimonthly)'' 32(09):43-47.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Liu Tiefeng 刘铁峰. (2009) 中国古代贬谪现象的表现特点 [Characteristics of the Phenomenon of Relegation in Ancient China].''大理学院学报 Journal of Dali University'' 8(07):53-56.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Qìnyú 王沁瑜 FengShui in Chinese Architecture=&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
FengShui is a system of landscape assessment for finding propitious places for architectures. It's an art about location selection and layout of ancient Chinese architectures. This unique Chinese system of site selection covers both science and superstition. Nevertheless, FengShui is still very important to traditional Chinese architecture. FengShui is concerned as one of three old architecture theories together with gardening theory and construction theory in China. Its core concept is the harmonious coexistence between human beings and nature.&lt;br /&gt;
==History==&lt;br /&gt;
FengShui has a very long history in China. It originated from settlement in humans’ early days. In the Zhou Dynasty (1046 – 256 BC), people used methods of observing soil, tasting water, and investigating terrain to choose the ideal base. In the Warring States Period (475 – 221 BC), the famous militarist and politician of the Qin State, Yan Junji predicted the future by observing the geographical features. The basic theories of FengShui formed in the Han Dynasty (202 BC – 220 AD), based on observing surrounding geographical characteristics. These theories was mature in the Tang, Song, and Yuan Dynasties(618 – 1368 AD) and perfected in the Ming and Qing Dynasties(1368 – 1911 AD).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Different schools==&lt;br /&gt;
FengShui can be divided into two main schools: Xingshi School and Liqi School. Xingshi School focuses on the study of mountains and rivers and site selection for architecture. Its main method is examining soil and tasting water and followers advocate that houses should be built at the mountain foot, encircled by mountains, exposed to the sun, and facing water. Liqi School pays more attention to the position ，orientation and layout of architecture by using eight diagrams and twelve earthly branches, which mainly derive from ‘The Book of Changes' and astronomy. The famous tool of Liqi School is the FengShui compass. In history, famous FengShui experts are well versed in both Xingshi and Liqi theories.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Major principles==&lt;br /&gt;
As FengShui is a complicated theory, here we only list some major principles which we need to pay attention to when we select a site or build an architecture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. In accordance with local conditions===&lt;br /&gt;
[[File:cave-dwellings.jpg|200px|thumb|left|cave-dwellings]]&lt;br /&gt;
[[File:bamboo-cottages.jpg|200px|thumb|left|bamboo-cottages]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‘In accordance with local conditions’is to adopt a lifestyle suitable to nature, based on the objectivity of the environment. &lt;br /&gt;
China is a vast country with a wide range of climates, different soils and various forms of architectures. In Northwest China where is dry, people live in cave-dwellings. The southwest is wet and rainy where has many insects and beasts, people take the bamboo-cottages to live. In addition, the Mongolian nomads use the yurt as a house as it is easily moved. The people in the mountainous areas of Guizhou construct their houses with mountains and stones. These forms of architectures were all created according to the specific conditions of local conditions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Leaning against mountains and facing rivers===&lt;br /&gt;
[[File:Leaning against mountains and facing rivers.jpg|200px|thumb|right|Leaning against mountains and facing rivers]]&lt;br /&gt;
Mountains are the skeletons of the earth and water is the source of all living things. People could not survive without mountains and water. That why some FengShui masters think a house leaning against mountains and facing rivers is auspicious and can bring good luck to people who live in it.&lt;br /&gt;
There are two types of ‘leaning against mountains’. One is ‘mountains encircling the house’. That is, the house is surrounded by mountains on the northern, western and eastern sides while its southern side is open and flat with water flowing by. The other is ‘houses covering the mountain’. That is, vast stretches of houses cover the mountain slope, from mountain foot all the way up the mountainside. Many villages along the middle and lower reach of the Yangtze River are built in the way of “houses covering the mountain”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Facing south===&lt;br /&gt;
China is located in the northern hemisphere, east of Eurasia. Most of China’s territory is located to the north of the Tropic of Cancer, so the sun shines from the south all year around. The houses facing south can easily absorb sunshine. Human beings can get many benefits from sunshine.&lt;br /&gt;
Facing south is not only for the light, but also for avoiding the north wind. The northwest wind is always bleak and cold because of the topography in China. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===D. Moderate size and middle situation===&lt;br /&gt;
This principle was produced in the Qin Dynasty.&lt;br /&gt;
First, the size of a house must be moderate, neither too big or too small. A big house with few people is not auspicious, neither a small house with many people. Then, the situation of the house must be middle, neither too high or too low. And this principle also calls for stressing the center. The layout must be neat and other facilities should surround the central house.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===E. Taking advantage of qi===&lt;br /&gt;
In Fengshui, Qi is the origin of all things. And FengShui requires people build architecture in which is full of qi. In this way, people can live longer and heathier.&lt;br /&gt;
So how to take advantage of qi? If there is a road or a river loop in front of the house, the house has the qi. People who live in it will gain more energy. It is also convenient for them to communicate. If there is no road or river, there is no qi, which represents the ominous.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Representative FengShui-architecture==&lt;br /&gt;
[[File:The Imperial Palace.jpg|200px|thumb|left|The Imperial Palace（The Forbidden City）]]&lt;br /&gt;
The Imperial Palace, also known as the Forbidden City, is the royal palace of China in the Ming and Qing Dynasties. It is located in the center of the Beijing axis and takes the three main halls as the core, occupying 72hm². There are more than 70 palaces which contain nearly 10000 houses. The Imperial Palace is the representative of FengShui-architecture in ancient China.&lt;br /&gt;
The core of the Imperial Palace was an axis line, which traveled through the palace in a south-north direction. It is used to divide the Imperial Palace into two parts: the East and the West. The East belongs to Yang while the west belongs to Yin. The main halls on the central axis all face south. The left is Yang, from which the sun rises; the right is Yin, where the sun falls down. The Imperial Palace is backed by Jingshan Mountain and Longevity Hill and surrounded by the moat, the Golden Stream. &lt;br /&gt;
Here just some of the principles of Fengshui the Imperial Palace embodies: leaning against mountains and facing rivers, facing south, taking advantage of qi. And there are still lots of mysteries of FengShui waiting to be explored.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
FengShui 风水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Warring States Period 战国时期&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yan Junji 严君疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xingshi School 形式派&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liqi School 理气派&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Book of Changes 《易经》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cave-dwelling 穴居式窑洞&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
bamboo-cottage 竹屋&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yurt 蒙古包&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qi 气&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Imperial Palace（The Forbidden City） 故宫（紫禁城）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yang 阳&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yin 阴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Longevity Hill 万岁山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Golden Scream 金水河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.When did the basic theory of FengShui form?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Which two schools can FengShui be divided into?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Why architectures leaning against mountains and facing rivers is auspicious?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.What are the purposes of letting architecture face south?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.What principles are embodied in the Imperial Palace?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.In the Han Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Xingshi School and Liqi School.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Mountains are the skeletons of the earth and water is the source of all living things. People could not survive without mountains and water.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.To absorb sunshine and avoid the north-wind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.Leaning against mountains and facing rivers, facing south and taking advantage of qi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
*Yin Hongji尹弘基《韩国风水研究》【Study on Korean FengShui——Culture and Nature】——文化与自然，1976年台北东方文化社出版&lt;br /&gt;
*Wang Qiheng王其亨《风水理论研究》【Research of FengShui Theory】，1992年8月天津大学出版社出版&lt;br /&gt;
*Cheng Jianjun，Kon Shangpiao程建军，孔尚朴《风水与建筑》【Fengshui and Architectures】，1922年10月江西科学技术出版社出版&lt;br /&gt;
*Wang Zilin王子林《紫禁城风水》【FengShui in the Imperial Palace】，2005年7月1日紫禁城出版社出版&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wang Jingyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=123069</id>
		<title>20210601 culture4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=123069"/>
		<updated>2021-06-15T10:21:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wang Jingyi: /* A. English Version */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Final Exam Paper Page. Please write now here and improve until grading on 2021 06 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;15&amp;lt;/span&amp;gt;'''&lt;br /&gt;
*Link to return to [[Foundations_of_Chinese_Cultures_2021|Course Homepage]].&lt;br /&gt;
*Link to the other Final Exam paper pages: [[20210601_culture|Final Exams 1 Bào Qìnwén 鲍沁雯 - Dù Xīnyǔ 杜心语]]; [[20210601_culture2|Final Exams 2 Guō Yàbō 郭亚波 - Huáng Zǐlóng 黄梓龙]]; [[20210601_culture3|Final Exams 3 Lǐ Yìhào 李艺浩 - Sū Xiāo 苏潇]]; [[20210601_culture4|Final Exams 4 Tāng Huì 汤惠 - Wáng Qìnyú 王沁瑜]]; [[20210601_culture5|Final Exams 5 Wáng Zǐhán 王子涵 - Zhào Kē 赵轲]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Every student should write a new English text on a phenomenon in Chinese culture as a new chapter in the text book. Please also make a comparisons to similar or different cultural phenomenons in Europe and/or the USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Please find a paper you want to proof read, contact the author, proof read (by copying each paragraph and make corrections/suggestions in the copy) and sign until May 25. The author then finalizes (works in the suggestions) until the final deadline June 1! Please proof read a fellow students' paper by copying each paragraph and make your corrections in the paragraph. In a final step, the original author of the paper has to decide, what of the corrections he/she will accept and work into the paper. The final version submitted on the deadline should not carry any of the fellow student's paragraphs and comments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You can use the texts in the coursebook as an example (like Unit 1, Text A). You only need to write Text A (like &amp;quot;Longevity Noodles&amp;quot;) or Text B (&amp;quot;Mooncakes&amp;quot;), not a whole Unit. But please try to find fellow students who topics fit under the same Unit title (&amp;quot;Festival Meals&amp;quot;) and arrange it accordingly.&lt;br /&gt;
*In the topic, please write the category, then the topic - your name and student no.&lt;br /&gt;
*For the text, please indicate ALL SOURCES with bibliographical references. That means: At least for every paragraph, sometimes for single sentences, you have to indicate at the end, where you have found this information. E.g. (Liu Miqing 2010, 17). This means you have found it in the book or paper written by Ms Liu on page 17. &lt;br /&gt;
*Add a section at the end called &amp;quot;References&amp;quot;. There you write the full version of the reference: Liu Miqing 刘宓庆. (2010). ''翻译基础'' [Translation Basis]. Shanghai: East China Normal University 华东师范大学. Similarly, you do it for papers: Jin Wenlu`靳文璐. (2019). 机器翻译可以取代人工翻译吗? [Can machine translation replace human translation?]. ''智库时代'' Think Tank Times (40) 282-284.&lt;br /&gt;
*Please also add a list &amp;quot;Terms and Expressions&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Questions&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Answers&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the the first page with the final exam papers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please write another chapter of the textbook on any cultural phenomenon in China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Tanghulu, Sugar-coated Haws on a Stick - Tāng Huì 汤惠=&lt;br /&gt;
Tanghulu is a traditional Chinese snack, originated in the Southern Song Dynasty, it is a string of wild fruits with bamboo sticks dipped in maltose thin, the sugar thin quickly hard when the wind. A common snack in winter in northern China, it is usually made of hawthorn sticks. It tastes sour, sweet and very cold when it is frozen hard.&lt;br /&gt;
In the Song Dynasty years began the ancient practice, ''Yanjing Suishiji'' records: Tanghulu, is to use bamboo sticks, through the Haitangguo, Begonian fruit, grapes, Ma yam, walnut, bean paste, dipped in rock sugar, sweet crisp and cool. Teahouses, theaters, streets and alleys can be seen everywhere, has become a traditional Chinese snack. Ice-sugar gourd has appetizing, beautifying, enhancing intelligence, eliminating fatigue, clearing heat and other functions.&lt;br /&gt;
(Xinhuanet, 2013-8-12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Origin of Tanghulu==&lt;br /&gt;
Emperor Guangzong of the Southern Song Dynasty was named Zhao Dun. During his reign, Emperor Guangzong's favorite concubine, Huang Guifei, fell ill. She has a sallow complexion and refuses to eat or drink. The physician used many expensive medicines, but none of them had any effect. The emperor saw the love concubine increasingly haggard, but also all day frowned. Finally had no choice but to seek medical advice. A quack came to the palace and felt her pulse. He said, &amp;quot;As long as you use rock sugar and red fruits (that is, hawthorn) to torment, eat five to ten before every meal, you will get well in half a month.&amp;quot; At the beginning we are suspicious, but this kind of eating is also the taste of the imperial concubine, your imperial concubine according to this way, as expected, recovered from illness. The emperor was naturally delighted and began to frown. Later, this practice spread to the people, and people put it together to sell, it became Tanghulu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Famous Shops selling Tanghulu==&lt;br /&gt;
The most famous shops selling Tanghulu includes &amp;quot;Fountain of Youth&amp;quot;, &amp;quot;Nine Dragons Garden&amp;quot;, &amp;quot;Xin Yuan Garden&amp;quot; and &amp;quot;Quan Fu De&amp;quot;(“不老泉”、“九龙斋”、“信远斋”、“全福德”). &lt;br /&gt;
Xin Yuan Garden sells candied fruit, also sells Tanghulu, with the most outstanding candied gourd. The Beiping Tanghulu is divided into three types. One is made of maltose, which is called Tangxi in Beijing dialect. It can be made into strings of red Tanghulu, which can be more than five feet long. This kind of large sugar-coated haws sells most during the New Year. This kind of candied haws is made of apricots wrapped in maltose. Another kind of sugar-coated haws is pasted with white sugar and then cooled with a layer of white frosting. The most authentic is only a thin layer of sugar, a variety of materials, there are begonias, yam, yam beans, dried apricots, grapes, oranges, water chestnuts, walnuts, but the most authentic hawthorn. Hawthorn is abundant in the north, slightly sour, made into ice sugar haws is very delicious. Xinyuan Zhai is best made without bamboo sticks. Each hawthorn or begonia stands alone, and the fruit used is large and flawless.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Steps of Making Tanghulu==&lt;br /&gt;
Step 1&lt;br /&gt;
String fruit: select fresh, full and uniform hawthorn, wash it, remove the root and pedicel, cut the Hawthorn at the waist, dig out the core with a knife, and add some fillings like bean paste and mung bean paste. Then close the two pieces and string them with bamboo sticks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 2&lt;br /&gt;
Boil sugar: pour sugar and water into the pan according to the amount of 2:1, boil it for 20 minutes or so, and stir it up. Notice that after 20 minutes, the water is very small, boiling is very strong, and sugar has already appeared small dense foam, like light golden beer. You can dip the syrup with chopsticks. If you can pull out the silk slightly, it means it's ready. If the time is too long, the color will turn brown, can obviously pull out the silk, it means that the sugar has been burnt, it will lose the original sweetness. Remember, try not to blow when making soup, so as to make the sugar transparent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 3&lt;br /&gt;
Dip in sugar: tilt the pot so that all Hawthorn can be dipped in sugar. Put a good string of hawthorn on the boiling hot sugar and gently rotate it, and wrap it on a thin layer. The sugar dipping process seems simple, but it needs a lot of skill. If the sugar is wrapped too thick, you can't bite the fruit, which is a failure. A thin and even layer of sugar is success.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 4&lt;br /&gt;
Cooling: put the Hawthorn string dipped in sugar on the water board and cool for two or three minutes. The so-called water board, refers to the smooth wood, soaked in clean water for a long time, the temperature is low, at the same time, the wood has water absorption, can help sugar gourd cooling and shaping. When you make it at home, you can use the chopping board instead. Just soak the chopping board in clean water before use. Marble is also a good choice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Nutritive Value==&lt;br /&gt;
Tanghulu is rich in vitamin C, pectin, chlorogenic acid, caffeic acid, hawthorn acid, oleanolic acid, quercetin, ursolic acid, oleanolic acid, Hyperoside, epicatechin and other organic acids and nutrients. Using modern technology to remove the core, the color is red, no pigment, no food additives, good taste, is a natural nutritional food. Hawthorn has many medicinal effects. It can eliminate food accumulation, disperse congestion, drive tapeworms, stop dysentery, especially help digestion. It has been an important medicine for food accumulation since ancient times, especially for meat accumulation. Li Shizhen, an outstanding pharmacist in the Ming Dynasty, once said, &amp;quot;if you cook hard chicken meat and put a few Hawthorn into it, it will be easy to rot, then you can push it forward.&amp;quot; In addition, hawthorn can reduce blood lipid and serum cholesterol.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pay attention: Tanghulu is good, but not all people are suitable for long-term consumption. First of all, because of its sugar content, diabetes patients should be cautious. In addition, &amp;quot;Ben Cao Bei Yao&amp;quot; contains: &amp;quot;it's noisy and easy to be hungry to eat more hawthorn, but it's harmful to the spleen and stomach.&amp;quot; Therefore, the weak spleen and stomach, pan acid heartburn, should not eat too much Hawthorn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
糖葫芦 Tanghulu, Sugar-coated Haws&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山楂 haw&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山里红 Shanlihong&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
海棠果 Haitangguo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山药 yam&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
核桃仁 walnut&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆沙 bean paste&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
维生素C Vitamin C&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
果胶 pectin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
绿原酸 chlorogenic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
咖啡酸 caffeic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山楂酸 hawthorn acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
齐菊果酸 oleanolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
槲皮素 quercetin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
熊果酸 ursolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
齐墩果酸 oleanolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
金丝桃甙 Hyperoside&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
表儿茶精 epicatechin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.How many famous Tanghulu selling shops are mentioned in the passage?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Is Tanghulu suitable for everyone to eat?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.When did Tanghulu originate?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.4 famous Tanghulu selling shops are mentioned, they are &amp;quot;Fountain of Youth&amp;quot;, &amp;quot;Nine Dragons Garden&amp;quot;, &amp;quot;Xin Yuan Garden&amp;quot; and &amp;quot;Quan Fu De&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.No&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Tanghulu originated in the Southern Song Dynasty. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Liang Shi Qiu 梁实秋《酸梅汤与糖葫芦》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Peng Juan 彭娟 《宋光宗和冰糖葫芦 皇室起源》2009-02-04&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Shan Pei 张善培 《北京城冬季名吃 冰糖葫芦的历史》2008-11-10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆果美食 《冰糖葫芦做法》2020-02-28&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Hotpot - Táng Qǐzhōu 唐启洲 201930096006=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot or hot pot, also known as soup-food or steamboat, is a cooking method that originates from China. While a hotpot full of flavored broth is kept simmering, raw ingredients are placed into the pot, which can be enjoyed without other separate courses like rice or noodles. The cooked food is often eaten with a dipping sauce for additional flavoring. Most raw foods can be cooked in a hot pot, although they may have different cooking times, and must be immersed in the soup and then removed accordingly. Typical ingredients include thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on. At the conclusion of the meal, the broth has acquired many flavors from the added ingredients, and may be served to the diners after turning off the cooking heat source.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
Hotpot is a traditional Chinese food with a long history. It was originated from the Shang and Zhou Periods, when diners among the nobility each had a personal pot made of bronze when offering sacrifices to gods or ancestors. Till Song Dynasty, hotpot had become rather popular among ordinary people. In Yuan Dynasty, because of the trade and the war, hotpot was spread to Mongolia. During the Qing dynasty, hotpot came into the palace as a royal court dish and became popular among the emperors. For example, the Qianlong Emperor and Empress Dowager Cixi were very fond of it and would eat it for almost every meal, especially in the winter months. (Bao 2021)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Categories of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: Ra7d277deb4fdae422d042ba04b894097.jpg|200px|thumb|left|a mandarin duck hotpot in Chongqing (http://www.shuxiaola.com/huoguo/406.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the structure of the pots, there are monolithic hotpot, two-flavored hotpot (mandarin duck hotpot), nine-patch hotpot, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the regions, there are seafood hotpot in Guangdong, chrysanthemum hotpot in Zhejiang and Jiangsu , spicy hotpot in Chongqing and Sichuan, mutton hotpot in Beijing, and some other types of famous hotpot. (Cheng 2020)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hotpot and Chinese Culture==&lt;br /&gt;
A meal of Chinese hotpot not only brings us enjoyment, but also provides us with a glimpse into Chinese culture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When having a hotpot, family members or friends usually gather together in a happy and intimate atmosphere. Chinese people believe having hotpot meals helps enhance friendship and unite family members or colleagues. Moreover, people usually talk loudly and enthusiastically while having a hotpot, which indicates Chinese people’s nature of enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Chongqing Hotpot==&lt;br /&gt;
Chongqing hotpot, also known as spicy hotpot or tripe hotpot, is the representative of &amp;quot;Southern style hot pot&amp;quot;. It was believed to appear during late Ming Dynasty and early Qing Dynasty. In 2016, Chongqing hotpot was rewarded as the most recognizable symbol of Chongqing culture, and in 2017, the title of “ the capital of hotpot in China” was rewarded to Chongqing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to its origin, it can be divided into two categories: the mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In legend, while a group of lost merchants were resting on the South Mountain, they tried to make some hot soup to keep them warm. However, a careless cook accidentally threw their bags of chili, pepper, and other spices into the boiling water. They did not dare to pick them out from the simmering water, so they just randomly added several other food into the broth. To their surprise, it turned out to be really delicious, and this was believed to be the origin of the mountain hotpot. (Zhang 2008)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the river hotpot, it is said that the bank of the Yangtze River and the Jialing River used to be the place where butchers slaughtered the oxen. While the internal organs were unwanted, the boat trackers bought these them at a very low price and cooked them with chili and pepper in order to keep warm and to remove the moisture from their bodies, which was believed to be another origin of Chongqing hotpot. (Deng 2019,11-12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What makes Chongqing hotpot so different from other hotpots is that it contains beef tallow and peppers, which are hardly used in the broth of hotpots in other regions. When having a Chongqing hotpot, you are supposed to add the ingredients into the pot following a certain order: the internal organs, the meat, and lastly the vegetables. A typical dipping sauce contains sesame oil and is mixed with crushed fresh garlic and chopped spring onions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overseas Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: R8b38ca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|a cheese hotpot in Switzerland (http://www.cicitour.com/articlexq/4480.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot was invented in China but has been spread all over the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Asian countries like Japan and Korea, hotpot has been adapted into Sukiyaki Pot and Budae jjigae in order to fit their local taste, which is very popular among the people. （Cheng 2020）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In European countries, people eat hotpot in a rather different way. In Switzerland, there are cheese hotpot (fondue au fromage), beef hotpot (fondue bourguignonne), and the newly invented chocolate hotpot. (fondue au chocolat). (Zai 2000,29)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
broth 浓汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thinly sliced meat 肉片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
royal court dish 宫廷菜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
monolithic hotpot 连体式火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mandarin duck hotpot 鸳鸯锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nine-patch hotpot 九宫格火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chrysanthemum hot pot 菊花火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tripe hotpot 毛肚火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the mountain hotpot 陆派火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the river hotpot 水派火锅 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the South Mountain 南山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Jiangling River 嘉陵江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
boat trackers 纤夫&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
beef tallow 牛油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sesame oil 香油、芝麻油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
crushed fresh garlic 蒜泥&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spring onion 香葱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sukiyaki Pot 寿喜锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Budae jjigae 部队锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fondue bourguignonne 勃艮第火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.What are the typical ingredients for a hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did hotpot become a royal court dish?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What nature of Chinese people can be shown in the culture of hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Chongqing hotpot can be divided into which two categories?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When taking food in a Chongqing hotpot, what order should be followed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Where does the cheese hotpot come from?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Qing Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.The mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.The internal organs, the meat, and lastly the vegetables.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Switzerland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Bao Yiyi 包祎祎 中华饮食文化研究——以火锅发展为例 《时代报告(奔流)》 2021(03) 44-45 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cheng Yu'ang  成宇昂 火锅文化的当代传播研究 《文化创新比较研究》 2020,4(15) 77-78&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deng Wei 邓炜《饮食人类学视域下的火锅象征研究》2019 11-12&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Laokan 张老侃 重庆南山陆派火锅 《四川烹饪》 2008(12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zai Qing 再晴 瑞士火锅——欧洲人的御寒美食 《中国保健营养》2000（12）29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
知乎 重庆火锅的「陆派」、「水派」是如何产生和区分的？有什么标志性特点？ *https://www.zhihu.com/question/39636924?from=profile_question_card&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Téng Bìxiá 滕璧霞 Canal Culture：The Grand Canal（The Beijing-Hangzhou Grand Canal）=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Grand Canal culture is a unique river culture with the Yellow River basin culture as the core, the Haihe River, the Huaihe River, the Yangtze River， and the Qiantang River as the common fusion, and closely bearing the culture of the Central Plains. The Grand Canal culture is a social and historical phenomenon and also the product of the creation and formation of the Grand Canal for a long time since its construction. Including the political, economic, military, cultural， and other state factors of several Chinese dynasties, and creating the non-state elements such as the history, geography, local customs and culture, traditional customs, lifestyle, literature and art, code of conduct, mode of thinking, and values of the multi-ethnic groups in the Grand Canal basin， it is the accumulation of social history and culture in the Grand Canal Basin. （Li 2013：03）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Introduction==&lt;br /&gt;
[[File: gsb.jpg|200px|thumb|right|京杭大运河 (https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=16&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=87560&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=0&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=undefined&amp;amp;cs=1708967579%2C794225317&amp;amp;os=1591411750%2C2323091533&amp;amp;simid=3464916998%2C31851317&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623680661327_R&amp;amp;fm=&amp;amp;ic=undefined&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=undefined&amp;amp;latest=undefined&amp;amp;copyright=undefined&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=undefined&amp;amp;height=undefined&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fa4.att.hudong.com%2F04%2F65%2F01300001389655132886650635428_s.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fa4.att.hudong.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626272714%26t%3D2e13e9d5a13c4fe81cad6ef29708c258&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bkwthj_z%26e3Bv54AzdH3FothtAzdH3F%25E9%25BA%25AC%25Em%25lD%25AD%25Eb%25BF%25la%25Em%25Bd%25Bn%26r61%3Df5_8_rtv&amp;amp;gsm=11&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Grand Canal also called Beijing-Hangzhou Canal, about 1794 kilometers, is the longest and largest man-made canal and also one of the oldest canals in the world. Together with the Great Wall and the Karez, it is known as the &amp;quot;Three great projects&amp;quot; in ancient China and is regarded as one of the symbols of Chinese culture. Stretching from Beijing in the north to Hangzhou in the south, the canal flows through 6 provinces and municipalities. The Grand Canal, a 'golden' waterway in China, second only to the Yangtze River, consists of numerous man-made channels, rivers and lakes which form seven canal cultural areas: Tonghui, North, South, Qilu, Middle, Li, and Jiangnan (an important river was dug under the rule of Qin Shihuang in Jiaxing, laying the direction of Jiangnan Canal in the future). （Shan 2010,51-52/An 2001，2384-2407）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The first establishment of the Grand Canal can be traced back to the Hangou Canal excavated by the State of Wu in the 5th century B.C. during the Spring and Autumn and Warring States periods. By the Sui Dynasty over 1000 years ago, the canal had connected northern and southern China. The Grand Canal has made enormous contributions to the economic and cultural communication between the north and the south in Chinese history. Not only has this man-made river provided great transportation convenience, but also fertilized the extensive saline-alkali soil into fertile lands. Furthermore, the canal brings up countless cities, making them the lands of prosperity.（Wu 2013, 01-02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History and Development==&lt;br /&gt;
[[File: as.jpg|300px|thumb|right|世界上最长的运河(https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=114&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=140690&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=2&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=-1&amp;amp;cs=1589804530%2C61305011&amp;amp;os=2518727246%2C1580959145&amp;amp;simid=3054923928%2C3753027924&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623682279401_R&amp;amp;fm=result&amp;amp;ic=&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=&amp;amp;latest=&amp;amp;copyright=&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=&amp;amp;height=&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.20ing.com%2Fhcybnqf%2Fnyyvzt%2F160910%2F2_160910112718_1.wct.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.20ing.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626274332%26t%3D7f4d2cbbdbc5072047dcd6f69f60673d&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bdatg2_z%26e3Bv54AzdH3Fgjr7et6uAzdH3F9l8_z%26e3B72zy_z%26e3Bip4s&amp;amp;gsm=76&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a history of more than 2,500 years, The Grand Canal was firstly excavated in the Spring and Autumn and the Warring States Period, finished its cut-through in the Sui Dynasty, flourished in the Tang and Song Dynasties, completed in the Yuan Dynasty and maintained in the Ming Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.Cut-through in the Sui Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By the Sui Dynasty, the economic center had gradually moved from the Yellow River basin to the middle and lower reaches regions of the Yangtze River. To meet the food supply of Central Plains and frontier armies, the Emperor Wen of Sui gave orders to excavate the canal to transport the materials from the Jiang-Huai Region to the capital. From 605 to 610, the Emperor Yang of Sui assembled a force of hundreds and thousands of people from all over the country and vast materials to excavate the canal. Over 6 million workers were levied in total, and during the construction, countless workers died for harsh time limitations and heavy work. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Prosperity in the Tang and Song Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cut-through of the Grand Canal benefited the subsequent Tang and Song Dynasties. Instead of massively excavating canals like Sui Dynasty, the Emperors of the Tang Dynasty gave orders to dredge, clear, patch and expand the canal reserved for Song Dynasty. As the central government of Tang gradually being consolidated and the rapid expansion of the population, the government needed much more grain to solve the huge expenditure. The Emperor Xuanzong of Tang gave orders to repair the Guangtong Canal, enabling more ships and commodities to travel. The Emperor Taizu of Song paid great attention to the canal projects for economic and political reasons.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3. Finalization in the Yuan Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kublai Khan, the First Emperor of Yuan, gave an order to excavate the north-south Beijing-Hangzhou Grand Canal, connecting the political center in northern China with the economic towns in River South together. By then, the Beijing-Hangzhou Grand Canal was fully completed. The Canal possessed a short cruising range and connected the major economic zones over the country together in a more direct manner. It can be referred to as another rebirth of the canal. Marco Polo mentioned the Grand Canal of that time in his book, ''Marco Polo`s Travel Stories''， This traffic line was constituted of many rivers, lakes and a deep canal according to Khan`s command for the convenience of the transportation from the southern provinces to the capital and avoiding the ocean shipping.&amp;quot; He also praised the beautiful, prosperous and traffic convenient Hangzhou, the terminal city of the Grand Canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4.Maintainance in the Ming Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Ming Dynasty also fed on the fruits of the predecessor`s labor and created another 'Golden Age' of grain shipping. But with the northward moving of the regime`s political center, the court`s grain shipping largely changed. Grain shipping was an essential approach to connect Beijing and the River South economic center. However, as the Grand Canal constructed in Ming Dynasty had been silted up in many sections, the rebuilding was extremely urgent. Emperor Yongle took 15 years to fully bore through the nearly 1800 kilometers Grand Canal, making it an inland ship route with a deep wide channel and extensive shipping facilities. (Wu 2013, 02-68)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Grand Canal and Its Major Cities （Regional Culture）==&lt;br /&gt;
The Grand Canal has witnessed the over 2000 years` history of China and bred numerous prosperous ancient cities. It has also promoted the prosperity and development of the unique regional literature, art and folk custom.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: abca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|江南水乡文化(https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=115&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=179850&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=2&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=-1&amp;amp;cs=2262016002%2C1874770645&amp;amp;os=3765822838%2C3801778050&amp;amp;simid=4275124792%2C788853924&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623682279401_R&amp;amp;fm=result&amp;amp;ic=&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=&amp;amp;latest=&amp;amp;copyright=&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=&amp;amp;height=&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fyangguangzaixian.com%2FUpLoadFiles%2FXYEditor%2F20145%2Fauto_2014512111935_20955.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fyangguangzaixian.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626274826%26t%3Ddce668b29e41de4f99d556e7e8fd3225&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fywg227wg2zwtxtwg_z%26e3Bv54AzdH3FstgjAzdH3FstgjDjpwts_z%26e3Bwfr%3Fb89&amp;amp;gsm=79&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.Huai`an'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huai`an straddles on the Huaihe River, and is one of the 'Four Major Metropolises' by the Grand Canal together with Yangzhou, Suzhou, and  Hangzhou in the history, possessing both the north and south cultural styles and has always been praised as&amp;quot; south boat and north horse&amp;quot;. In ancient times, people from the southern provinces transferred from ships to horses in Huai`an and then set out again towards the north; the Northerners also dismounted from the horses and boarded ships to the south in this city. The dwelling styles in Huai`an were also cut in two half. The constructions on the north bank were quadrangle dwellings of the northern style while the buildings in the south bank were built with blue bricks and black tiles with typical southern features.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2.Zhenjiang'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhengjiang is located in the eastern Jiangsu Province in the central area of the north Yangtze River Delta. Zhenjiang had gathered lots of scholars since ancient times. The first literary theory work of China The ''System of Literary Criteria'' was written by Liu Xie in Zhengjia. The folk legends like ''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'', ''Liang Hongyu Beating Drum and Fighting in Golden Mount'' and so on have achieved universal praise and increased the legendary of this ancient town.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3.Wuxi'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wuxi is seated in the southern Jiangsu Province in the central area of the north Yangtze River Delta Plain. The Grand Canal bred the unique River South Water Culture for Wuxi, and the water alley is the most distinctive waterside view of Wuxi. The dwellings by the water are made of white walls and black tiles on different levels. It can be said that the house sleeps on the river. Kangxi compared it with the orchid in the water, and Qianlong praised it as the legendary 'Fairy Isle'.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4.Hangzhou'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hangzhou lies in the south end of the Grand Canal. The productive materials and convenient water traffic make it a rich commercial city since ancient times. As the old saying goes'' Up above there is Paradise, down here there are Suzhou and Hangzhou''.（上有天堂，下有苏杭） The completion of the Grand Canal brought prosperity to the Hushu Region in Hangzhou and bred The unique canal-style folk art and custom, including the local musical theatres, acrobatics, magic, shadow play and so on folk forms of art, and the canal dragon boat race, mulberry festival, lantern show, silkworm praying and so on activities held on New Year's Day or other Festival. （Wu 2013, 78-105）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yellow River basin culture黄河流域文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haihe River海河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huaihe River淮河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiantang River钱塘江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Central Plains中原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Karez坎儿井&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tonghui 通惠河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
North 北运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
South 南运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qilu 齐鲁运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Middle 中运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li 里运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan  江南运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yangtze River Delta 长江三角洲&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hangou Canal邗沟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guangtong Canal 广通河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
grain shipping 漕运&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Emperor Xuanzong of Tang 唐玄宗  Emperor Taizu of Song 宋太祖  Kublai Khan 忽必烈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Marco Polo`s Travel Stories'' 《马可波罗游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
blue bricks and black tiles青砖瓦黛&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huai`an 淮安&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhenjiang 镇江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''System of Literary Criteria'' 《文心雕龙》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Xie 刘勰&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'' 《白娘子水漫金山寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Liang Hongyu Beating Drum and Fighting in Golden Mount'' 《梁红玉擂鼓战金山》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fairy Isle 蓬莱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hushu Region 湖墅地区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
acrobatics杂技&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
shadow play影子戏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mulberry festival 桑秧会&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
silkworm praying 祈蚕&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.How long is the Grand Canal?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.What are known as three great projects in ancient China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.How long is the history of the Beijing-Hangzhou Canal？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.What do seven canal zones refer to？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When was the new Beijing-Hangzhou Grand Canal fully completed？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.In which city the folk legend ''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'' happened?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1..It is about 1794 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2..They are the Grand Canal, the Great Wall and the Karez.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.It is more than 2500 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4..They refer to Yanzhao Tonghui, North, South, Qilu, Middle, Li, and Jiangnan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.It was in Yuan Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.In Zhenjiang&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1] Li Quan 李泉. (2013) 运河文化 [The Culture of Canal] 山东大学出版社 （Shandong: Shandong University Press)：03&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2] Wu Shunming 吴顺鸣.(2013.04) 大运河 [The Grand Canal] 合肥黄山出版社 (Hefei: Huangshan Publishing House)：1-105&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3] An Zuozhang 安作璋.（2001） 中国运河文化历史 [History of Chinese Canal Culture]] 上册 山东教育出版社 (Shandong: Shandong Education Publishing House)：2384-2407&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4] Shan Jixiang 单霁翔.（2010) 大运河遗产保护 [Protecion on the Grand Canal Heritage] 天津大学出版社 (Tianjin: Tianjin Univerity Press): 51-52&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Chǔyí 王楚仪201920096022 Xiang Embroidery=&lt;br /&gt;
===A. Introduction===&lt;br /&gt;
[[File:tiger.jpg|300px|thumb|right| Embroidery tiger, the most often-made silk embroidery in Xiang Embroidery (http://www.suembroidery.com/embroidery_blog/article/12-10/chinese_xiang_embroidery_introduction_history.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiang Embroidery, also known as Hunan Embroidery, refers to the handmade embroideries produced in Changsha, Hunan Province, China. Xiang Embroidery is world-famous for intricate embroidery techniques and a long history. Nearly half a century, archaeologists have found a lot of linen silk fabrics and textiles in Hunan, Hubei, etc, which provide rich and valuable information for us to understand the Chu culture and Chu silk embroidery. During the long process of development, Xiang Embroidery adopted the techniques used in traditional Chinese painting and formed its own unique style. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. History and Development===&lt;br /&gt;
As early as the Spring and Autumn Period, the embroidery in the Hunan area had been already developed. Xiang Embroidery was a gift to the royal family during that time. The most persuasive evidence is the articles unearthed in Mawangdui Han Tomb. By the end of the Qing Dynasty (the early 20th century), the embroidery techniques of Xiang Embroidery reached their peak and even took the leading position and surpassed Su Embroidery which is now widely acknowledged as the finest silk embroidery in China. (Li Xiangshu, Li Lifang,2-13)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the course of the Qing Dynasty, Xiang Embroidery spread throughout urban and rural areas. And women have been widely engaged in embroidery. According to Changsha County Chronicles  (1810): “In the provincial capital districts, there are more women embroiders than weavers”. (Shao Xiaozheng,2011,22)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:7acb0a46f21fbe0913af378567600c338644adaa.jpg|200px|thumb|left|T-shaped silk painting of No. 1 Tomb of Mawangdui in Western Han Dynasty (https://baike.baidu.com/item/%E6%B9%98%E7%BB%A3/300254?fr=aladdin)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After the founding of New China, the development of Xiang Embroidery has gone through three stages: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The &amp;quot;golden period&amp;quot; from 1950 to 1965''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 1949, as Hunan was liberated, Xiang Embroidery got new development. Chairman Mao carried a large number of Xiang embroideries such as &amp;quot;an embroidered portrait of Stalin&amp;quot; to visit the Soviet Union. Due to this, Xiang Embroidery ushered in the first export climax to the Soviet Union and Eastern Europe. After the breakdown of Sino-Soviet relations, the export of Xiang embroideries was greatly blocked, and production fell into a trough.(Li Xiangshu, Li lifang,124-125)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''A period of “worship” from 1966 to 1979'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the period of the &amp;quot;Cultural Revolution&amp;quot; (1966-1976), Xiang Embroidery featured well-known model opera characters or stage photos distinctively, such as Guo Jianguang in ''Shajiabang'', Li Yuhe and Li Tiemei in ''Red Lantern'', and ''The Red Detachment of Women'', etc., as well as Chairman Mao and the revolutionary events, such as ''Contemporary Heroes'', ''Chairman Mao Goes to Anyuan'', ''The Great Meeting'', etc. (Li Xiangshu, Li lifang,167-178)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:u=356826475,3149513248&amp;amp;fm=15&amp;amp;gp=0.jpg|200px|thumb|left| Li Yuhe embroidered portrait (https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fbift.sres.bjedu.cn%2Fstatic%2Fresource%2F2013%2F40D55544A3%2FD952DF5891%2F2B50AF8EEA%2F53CF5F0FCE%2F402AF70677B58F9.jpg&amp;amp;refer=http%3A%2F%2Fbift.sres.bjedu.cn&amp;amp;app=2002&amp;amp;size=f9999,10000&amp;amp;q=a80&amp;amp;n=0&amp;amp;g=0n&amp;amp;fmt=jpeg?sec=1626334681&amp;amp;t=48b0b644f32e8750143e8660f20f8220)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
People of this period admired Chairman Mao almost fanatically. Meanwhile, Xiang Embroidery adopted diverse methods to embroider portraits. For instance, a large number of random stitching skills were used in the embroidery of portraits. In terms of the huge cost and hard work, it is certain that such &amp;quot;red&amp;quot; Xiang embroideries could never be surpassed.(Xie Yanghui,11)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''&amp;quot;Reform and opening-up&amp;quot; period since 1978'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the early 1980s, after the formation of the &amp;quot;Four Major Xiang Embroidery Manufacturers&amp;quot;, Xiang Embroidery ushered in the second development climax. Until 1987, the Xiang embroidery industry was a major exporter, making an indelible contribution to Hunan's economic development at that time. &lt;br /&gt;
At the beginning of 1990, it entered &amp;quot;the contention of a hundred schools of thought&amp;quot;. Township and village enterprises and private businesses have risen steadily. Three of the“Four Major Xiang Embroidery Manufacturers” shut down, leaving only one to continue to develop. At this time, the ups and downs of various enterprises became the norm.&lt;br /&gt;
Around 2012, the Hunan embroidery industry recovered again, but it lasted for a short time. (Bai Jia, Bian Jiahui, Wang Huixiu,402)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Artistic Features===&lt;br /&gt;
There are three major factors that contribute to the vividness, lifelikeness, and strong texture of Xiang Embroidery.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Diverse types of stitches'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The stitching methods of Xiang Embroidery are very rich, up to about 70 types. It is said that with different stitching methods. the same picture can take on a different appearance. Among the various needle methods of Xiang Embroidery, the most representative ones are mixed stitching and hyena hair stitching. The mixed stitching was initiated by the embroiderer Li Yihui, which was later promoted and spread by Hu Lianxian, the owner of Wu Caixia Embroidery Village, the first Xiang Embroidery Village in Changsha. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[File:src=http___www.chnxf.com_uploads_180605_1-1P6051RJOM.jpg&amp;amp;refer=http___www.chnxf.jpg|200px|thumb|middle| stitching methods (https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E6%B9%98%E7%BB%A3%E9%92%88%E6%B3%95&amp;amp;hs=2&amp;amp;pn=0&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=98670&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;cs=2278688748%2C2508536438&amp;amp;os=2897424617%2C3278384351&amp;amp;simid=0%2C0&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=30&amp;amp;fr=ala&amp;amp;fm=&amp;amp;sme=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=%E6%B9%98%E7%BB%A3%E9%92%88%E6%B3%95&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.chnxf.com%2Fuploads%2F180605%2F1-1P6051RJOM.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.chnxf.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626255123%26t%3D121cab4fb9611a1e6bb74094d9b585ca&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bvigxu_z%26e3Bv54AzdH3F15g2pwtAzdH3Fztx7gAzdH3Fda8bamacd88_z%26e3Bip4s&amp;amp;gsm=1&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is precisely because of the promotion of this stitching that Xiang Embroidery has set itself apart from the other embroideries and has become independent and outstanding embroidery art. &lt;br /&gt;
Hyena hair stitching was developed on the basis of mixed stitching. Compared with mixed stitching, hyena hair stitching pursues changes in color and realistic texture. Therefore, hyena hair stitching is often used for embroidering lions, tigers or other beasts, which earned itself the reputation of &amp;quot;shocking thousands of mountains with a roar, and astonishing beasts with standing power&amp;quot;.(Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Unique silk-splitting skills'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The most unique aspect of Xiang Embroidery is its silk-splitting skill, which means that the original silk thread is split by fingers to form a thinner one. The reason why it is necessary to split the silk is that the silk thread used in Xiang embroidery is easily-fuzzed velvet thread. Without splitting, the delicacy of Xiang Embroidery cannot be perfectly presented. As early as the period that Hu Lianxian lived, Xiang embroiders came up with the idea of splitting silk in practice. The silk thread obtained by splitting is more exquisite in terms of texture and color. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Rich use of colors'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Life is the source of inspiration for Xiang Embroidery. So in order to better show the beauty of life and to set people on the created “scene”, the color of embroidery thread must be well selected and properly matched. Through abundant investigation and research work, it can be easily found that Xiang Embroidery applies 745 different colors only in one piece of work. With the various use of threads in different colors, the product can be presented in different ways. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===D. Current Situation and Inheritance===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At present, the country is vigorously supporting the inheritance and development of Xiang Embroidery. But meanwhile, there is still plenty of room for its improvement. First of all, the industrial scale of Xiang Embroidery is relatively small, and the production cost is much higher. Used to be composed of small family workshops, few Xiang Embroidery industries convened in a large zone. In addition, another reason that hinders the development of Xiang Embroidery is the lack of excellent craftsmen. Although some colleges have opened courses related to Xiang Embroidery design and crafts, many people are not familiar with them so that few choose this major. What's more, the salary of embroidery workers is not satisfying, which also caused the shortage of talents. Third, nowadays the society is impetuous and fast. Xiang Embroidery must not only grasp efficiency but also ensure each product is unique and charming. Lastly, publicity for it is not enough. We have hardly ever seen any advertisements for Xiang Embroidery, not to mention TV programs sponsored by Xiang Embroidery enterprises. (Bai Jia,Bian Jiahui,Wang Huixiu,403)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are several ways to promote the development of Xiang Embroidery culture critically and creatively. First, pay attention to industrial innovation. Second, cultivate more craftsmen. Third, Government should boost fiscal support. Fourth, integrate with tourism. (Wu Na,103)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
*Shao Xiaocheng 邵晓琤. (2011). 中国刺绣鉴赏宝典 [Appreciation of Chinese embroidery]. 上海科学技术出版社Shanghai：Shanghai Science and Technology Press&lt;br /&gt;
*Li Xiangshu, Li Lifang 李湘树，李立芳. (2009). 湖湘刺绣㊁湘绣卷[The second volume of ‘Hunan embroidery’: Xiang embroidery]. 湖南美术出版社Changsha: Hunan Fine Arts Publishing House&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Xie Yanghui谢洋慧.(2013).湘绣文化与工艺传承研究[Research on the Inheritance of Xiang Embroidery Culture and Crafts]湖南师范大学Hunan Normal University[D].1-55&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yuan Xiaoqin袁晓勤.(2020)浅谈湘绣艺术与产业发展[On the art and industrial development of Hunan embroidery]轻纺工业与技术(Textile Industry and Technology)[J].49(07): 46-47&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Bai Jia, Bian Jiahui, Wang Huixiu.柏佳,边佳慧,王惠秀(2019) 湘绣的发展现状及未来传承思路[Ideas on the current situation and future inheritance of Xiang Embroidery].[J].现代经济信息Modern Economic Information. (07):402-403.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wuna 武娜. (2021). 湘绣文化创意产业存在的问题与对策 [Study on Problems and Countermeasures of Xiang Embroidery Cultural Creative Industry]. [J].轻纺工业与技术(Textile Industry and Technology) 50(01):102-103&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
linen silk fabric	    亚麻布丝织品&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mawangdui Han Tomb	    马王堆汉墓&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Changsha County Chronicles'' 《长沙县志》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sino-Soviet relations	    中苏关系&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guo Jianguang	            郭建光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Shajiabang''	           《沙家浜》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yuhe and Li Tiemei	    李玉和、李铁梅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Red Lantern''	           《红灯记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Red Detachment of Women''《红色娘子军》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Contemporary Heroes''	   《当代英雄》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Chairman Mao Goes to Anyuan''《毛主席去安源》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Great Meeting''	   《伟大的会见》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
random stitching 乱针&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Four Major Xiang Embroidery Manufacturers 湘绣四大厂家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the contention of a hundred schools of thought百家争鸣&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mixed stitching	            掺针&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hyena hair stitching	    鬣毛针&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yihui	            李仪徽&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hu Lianxian	            胡莲仙&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wu Caixia Embroidery Village吴彩霞绣庄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shocking thousands of mountains with a roar, and astonishing beasts with standing power	“一声啸震千山外，凛凛余威百兽惊”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
silk-splitting	             劈丝&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.Why is Xiang Embroidery world-famous?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did Xiang Embroidery begin to develop?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.How many stages has the Xiang Embroidery gone through after the founding of New China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.How many artistic features does Xiang Embroidery have?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.How many ways to promote the development of Xiang Embroidery?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.It is world-famous for complicated embroidery techniques and a long history.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.As early as the Spring and Autumn Period.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Three.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Three.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.Four.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Take Su Shi as an example: Relegation Literature in Ancient China -  Wáng Jìngyí 王静怡 201930096012=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is one of the most celebrated giants all over the world but he is also a poet who had three relegated experiences. However, he is admired by descendants because of his very optimistic attitude toward his life and the world. During his relegation, he had created abundant masterpieces of which the style was different from his other works. In other words, Su Shi has made great achievements in relegation literature in ancient Chinese literary arts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Relegation Literature in Ancient China==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Definition===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Relegation is a special cultural phenomenon in ancient China. Many relegated scholars and poets also made great achievements in the relegation literature of ancient China. In his ''Cultural Perplexity in Agonized Travel'', Yu Qiuyu writes that one of the most glamorous parts of Chinese history can be called &amp;quot;Relegation Culture&amp;quot;. When a disgraced official loses favor and is demoted, a sense of loneliness and tragedy creeps into his heart, and he is relegated to the outside world, walking here and there, only to make out with the landscape. In this way, articles and poems are available, and they are often well written.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups. Professor Shang Yongliang mentions in his article ''Relegation Culture and Relegation Literature: Focusing on the Deportation of the Five Great Poets and Their Writings in Yuan he period, the Middle Tang Dynasty'': The so-called relegation literature is composed of three major parts. The first part is the literary works created by the relegated poets during their relegation, which is the main part of relegation literature; the second and third part is the literary works about relegation created by the relegated poets before and after their relegation, as well as by the non-relegated poets during their farewell and reminiscence, which is the flank of relegation literature.&amp;quot; His definition of the concept of relegation literature takes into account both the time period as a dimension and the content as a dimension, and is more comprehensive and accurate in its conceptual definition. (Zhao Yajuan, 2016, 1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Representatives and Their Relegated Works===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan (340–278 BC) was a Chinese poet and politician who lived during the Warring States period. He is known for his patriotism and contributions to classical poetry and verses, especially through the poems of the ''Chu Ci'' anthology (also known as The Songs of the South or Songs of Chu): a volume of poems attributed to or considered to be inspired by his verse writing. During the early days of King Huai's reign, Qu Yuan was serving the State of Chu as its Left Minister. However, King Huai exiled Qu Yuan to the region north of the Han River, because corrupt ministers slandered him and influenced the king. During his exile, he created many masterpieces, such as ''The Lament'' or ''Encountering Sorrow'', ''The Heavenly Questions'' or ''Questions to Heaven''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan (773 – 28 November 819) was a Chinese writer, politician, and poet who lived during the Tang Dynasty. Along with Han Yu, he was a founder of the Classical Prose Movement. He has been traditionally classed as one of the &amp;quot;Eight Great Prose Masters of the Tang and Song&amp;quot;. In 805, he fell out of favor with the imperial government because of his association with a failed reformist movement. He was exiled first to Yongzhou, Hunan, and then to Liuzhou, Guangxi, where he eventually became the city Governor. A park and temple in Liuzhou are dedicated to his memory. His exile allowed his literary career to flourish: he produced poems, fables, reflective travelogues and essays synthesizing elements of Confucianism, Taoism and Buddhism. Liu's best-known travel pieces are the ''Eight Records of Excursions in Yongzhou''. Around 180 of his poems are extant, of which five have been collected in the anthology ''Three Hundred Tang Poems''. Some of his works celebrate his freedom from office, while others mourn his banishment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Characters===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Relegation is a common political phenomenon in ancient China.''' The phenomenon of relegation in China has continued throughout ancient history, but most frequently in the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The universality and multi-level nature of the target of relegation.''' Since ancient China entered the era of power and rule, the phenomenon of relegation and exile had been following. Then it became more and more frequent and widespread with the further development of society. &amp;quot;Throughout the Tang Dynasty, it was very common for officials to be aside the emperor in the morning but to be relegated to the wildness in the evening, and there were only a few officials had not been relegated. Therefore, &amp;quot;The banishment and exile of officials departing from the capital was one of the major events in the social and political life of the Tang Dynasty.&amp;quot; The composition of the group of people who suffered relegation in the Tang Dynasty was far more extensive than any other era before or after, ranging from the royal family and its reletives, princes and sons, to officials and bureaucrats at all levels. The number of people who suffered from relegation is innumerable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Uncertainty of the reasons for relegation.''' From the perspective of the causes of the phenomenon of relegation in ancient times, there are many people whose reasons for relegation are not sufficient and are with great arbitrariness. It can be said that &amp;quot;As the victims of political struggles, many literati were relegated to exile for reasons that were mostly excuses&amp;quot;. For example, Jia Yi was expelled in the Han Dynasty because he was accused of &amp;quot;desires to trespass on power and disorderly affairs&amp;quot;; Wang Changling was relegated to the post of Lieutenant named Dragon's Bench because he &amp;quot;did not pay attention to surrounding details in his later years&amp;quot;; &amp;quot;Han Yu was relegated to Yangshan, Lianzhou in the 19th year of Zheng Yuan's reign.In the Song Dynasty, Ouyang Xiu was deported for &amp;quot;not repairing the curtain&amp;quot;; Su Shi got deported for &amp;quot;slandering the imperial government&amp;quot;; Huang Tingjian was accused of &amp;quot;falsely destroying the previous emperor&amp;quot; for his book &amp;quot;The True Records of Emperor Shen&amp;quot;. ; Zhu Dunru was deported for his &amp;quot;exclusive dissenting views&amp;quot;; Xin Qiji was deported for his &amp;quot;gathering of wealth&amp;quot;; Lu You was deported in the 16th year of Chunxi for &amp;quot;mocking the wind and moon&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The neutral character in Chinese culture is reflected in the political punitive character of relegation.''' In essence, “Banishment was a form of punishment for guilty subjects, or an act of coercion against dissidents and rebels.” However, this coercive act was not aimed at their total elimination, but had a corrective intention, i.e., it was meant to be followed. The purpose was to punish those who were relegated by making them feel the great pain of survival, but more importantly, to make them learn a lesson for the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The inclusiveness of Chinese culture is reflected in the emotional responses of the deportees and the journey they took in their literary creations.''' The relegation deals a painful blow to the life of the relegated person, &amp;quot;On the one hand, he carries the burden of the past, and his past life accompanies him day and night; on the other hand, he must face the reality and adapt to the new environment. His survival depends on his ability to solve his dilemma&amp;quot;. From the emotional reactions of the deportees, some remained committed to their political ideals, such as Qu Yuan and Jia Yi; some turned to Buddhism and Taoism, such as Bai Juyi, Wang Wei and Su Shi; some turned to secularism, and some turned to Buddhism and Zen. Of course, these turns were not complete, but more often than not, they were the interpenetration of different cultural contents and mutual influences, showing a gesture of mutual integration and unification. (Liu Tiefeng, 2009,54-56)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Literary Giant-- Su Shi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi (8 January 1037 – 24 August 1101), courtesy name Zizhan, art name Dongpo, was a Chinese poet, writer, politician, calligrapher, painter, pharmacologist, and gastronome of the Song dynasty. A major personality of the Song era, Su was an important figure in Song Dynasty politics, aligning himself with Sima Guang and others, against the New Policy party led by Wang Anshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is widely regarded as one of the most accomplished figures in classical Chinese literature, having produced some of the most well-known poems, lyrics, prose, and essays. Su Shi was famed as an essayist, and his prose writings lucidly contribute to the understanding of topics such as 11th-century Chinese travel literature or detailed information on the contemporary Chinese iron industry. His poetry has a long history of popularity and influence in China, Japan, and other areas in the near vicinity and is well known in the English-speaking parts of the world through the translations by Arthur Waley, among others. In terms of the arts, Su Shi has some claim to being &amp;quot;the pre-eminent personality of the eleventh century.&amp;quot; Dongpo pork, a prominent dish in Hangzhou cuisine, is named in his honor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Su Shi and His Relegated Experiences in the Southern Song Dynasty==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Relegated to Huangzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the second year of Yuanfeng (1079), Su Shi, who was forty-three years old, was transferred to the governorship of Huzhou. After he took office, he wrote a letter &amp;quot;Huzhou Appreciation Recommendation&amp;quot; to Emperor Song Shen Zong, which was a routine matter, but Su Shi was a poet, and his pen often carried his personal emotion, and even though he wrote an official article, he could not forget to add some personal color, saying that he was &amp;quot;foolish and untimely, and could hardly accompany the newcomers&amp;quot;, and that &amp;quot;the old man did not cause any trouble or could shepherd the small people&amp;quot;. These words were used by the New Party to say that he was &amp;quot;fooling the court, presumptuous and arrogant&amp;quot;, &amp;quot;harboring resentment and anger&amp;quot;, &amp;quot;rebuking the public opinion&amp;quot;, and &amp;quot;harboring evil intentions&amp;quot;. &amp;quot;He also satirized the government, was rash and disloyal to the emperor, and deserved to die for such a great crime. They picked out lines from Su Shi's numerous poems that they thought implied sarcasm, and for a while, the court was filled with voices of anti-Su. On July 28, Su Shi, who had only been in office for three months, was arrested by the officials of the imperial court and sent to the capital, and dozens of people were implicated. This is the famous &amp;quot;Wutai Poetry Case&amp;quot; of the Northern Song Dynasty (Wutai, that is, the imperial court, is called Wutai because of the cypress trees planted on it and the crows inhabiting it all year round).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This huge blow became the turning point of Su Shi's life. The new party was determined to put Su Shi to death, and rescue activities were launched simultaneously in the court and the field. Not only many patriarchs who shared Su Shi's political views wrote to him, but also some knowledgeable people of the Legal Reform School advised Shen Zong not to kill Su Shi. Wang Anshi, who was retired from Jinling at that time, also wrote a letter saying, &amp;quot;How can there be a holy world and kill a talented scholar?&amp;quot; With everyone's efforts, the poetry case was decided by Wang Anshi's &amp;quot;one word&amp;quot;, and Su Shi was sentenced to a lighter sentence and relegated to the position of deputy minister of Huangzhou (now Huanggang, Hubei), &amp;quot;to be resettled in this state&amp;quot; and monitored by local officials. Su Shi was imprisoned for 103 days and was nearly killed. Fortunately, Song Taizu Zhao Kuangyin set the state policy of not killing the scholars, he was able to escape a disaster.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, Su Shi's first remote trip of exile (1080–1086) was to Huangzhou, Hubei. This post carried a nominal title, but no stipend, leaving Su in poverty. During this period, he began Buddhist meditation. With help from a friend, Su built a small residence on a parcel of land in 1081. Su Shi lived at a farm called Dongpo ('Eastern Slope'), from which he took his literary pseudonym. While banished to Hubei province, he grew fond of the area he lived in; many of the poems considered his best were written in this period. His most famous piece of calligraphy, Han Shi Tie, was also written there. In 1086, Su and all other banished statesmen were recalled to the capital due to the ascension of a new government. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his first exile, he created several most famous pieces: ''the First and Second Chibifu'' (''The Red Cliffs''), ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu'' (''Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao'').&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Relegated to Huizhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the first year of Shaosheng (1094), Su Shi was again deported, but on the way, he was deported again and again. After being relegated, reappointed, and re-deported again, Su Shi was obviously more relegated to Huizhou than he was when he first arrived. The climate was hot and humid, and the weather was hot and humid. The climate was hot and humid. The climate of Lingnan, where epidemics are prevalent, is lovely under Su Shi's writing. He wrote about the scenery of Huizhou: &amp;quot;I eat 300 lychees a day, and I do not resign to be a long Southerners.&amp;quot; He wrote about the temporary residence: &amp;quot;The sea and mountains are lush and beautiful, and the two rivers The two rivers merge and the vermilion building opens.&amp;quot; He wrote about winter: &amp;quot;Luofu is moving in spring, and the clouds and sun have a clear light.&amp;quot; On a spring day: &amp;quot;After the burning of the tea gun, the wheat waves are empty in front of the water.&amp;quot; The fields of Huizhou In Su Shi's writing, it is even more beautiful: &amp;quot;The east wind shakes the waves and dances the net green, the first day The green of the water is sound and delicate yellow. The spring mud is already knee-deep in water, and the autumn cereals in Heihe are firstly divided into seedlings.&amp;quot; While living in exile in Huizhou, Su Shi was still full of enthusiasm for life. He could not choose He could not choose where to live, so he quickly adapted and accepted the reality. With a pair of eye for beauty to look around the environment, and a young heart The time that will never come back. (Yang Yang, 2021, 98-99)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his second exile, he wrote ''One Poem of Huizhou'', ''Butterfly Lovers - Spring Scene'' and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Relegated to Danzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the fourth year of Shaosheng (1097), Su Shi, who was already sixty-two years old, was sent by a lone boat to Danzhou (now Danzhou, Hainan), a desolate place on the island of Hainan. It is said that in the Song Dynasty, the banishment to Hainan was a punishment only one degree less severe than the crime of beheading the whole family. He took Danzhou as his second hometown, &amp;quot;I am originally from Dan'er clan and was born in West Shuzhou&amp;quot;. He ran a school here, mediating the learning style, so that many people traveled thousands of miles to follow to Danzhou, from Su Shi learning. In the Song dynasty more than 100 years, Hainan from no one into the scholarship. But Su Shi returned to the north soon, here Jiang Tang Zuo will raise township tribute. For this reason Su Shi inscribed a poem: &amp;quot;the sea has never broken the earth's pulse, the pearl cliff from now on break the sky.&amp;quot; People have always regarded Su Shi as the pioneer and sower of Danzhou culture and have deep reverence for him. The Dongpo village, Dongpo well, Dongpo field, Dongpo road, Dongpo bridge, Dongpo hat and so on, which have been handed down in Danzhou, express people's feelings of remembrance, and even the language has a kind of &amp;quot;Dongpo language&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his third relegation, he created ''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'', ''Entering the Temple''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Appreciation of Su Shi's One of Relegated Masterpieces==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. English Version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is an English version of Su Shi's relegated masterpiece, ''The Red Cliff'', translated by Kenneth Rexroth，(1905-1982, Chinese name: Wang Honggong)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Zhen thanked him warmly and promised, &amp;quot;When the mourning is over I shall bring my worthless son to kowtow his thanks.” And so they parted. Then runners could be heard clearing the way for the wife of Shi Ding, Marquis of Zhongjing.  Lady Wang, Lady Xing, and Xifeng welcomed her into the drawing-room. Then sacrificial gifts from the Marquises of Jinxiang and Channing as well as the Earl of Shoushan were displayed before the coffin. Presently these three nobles alighted from their palanquins and Jia Zhen ushered them into the main hall. So relatives and friends past counting came and went. Indeed, for forty-nine days the street outside the Ning Mansion was a sea of mourners in white interspersed by officials in their brilliant robes. At his father’s order, Jia Rong changed into court dress the next day to collect his commission, after which the funerary ware in front of the coffin as well as the insignia for the cortege was made to befit an official of the fifth rank. The obituary tablet and notice were inscribed: “Obsequies of Lady Qin, Spouse of the House of Jia, Granted a Rank by Imperial Decree off the Celestial Court.” The street gate in the Garden of Concentrated Fragrance was opened, and on platforms erected at both sides groups of blue-clad musicians played at appropriate times. The retinue stood in pairs in perfect symmetry, and two large vermilion boards set up outside the gate bore the bold gilt inscriptions “Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City.” Across the road, facing each other, towered two altars for Buddhist and Taoist priests. The announcement on them read Obsequies of Lady Qin of the Jia Family, Consort of the Eldest Great-Grandson of the Hereditary Duke of Ningguo, Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City. In this land of peace and empire ruled according to the will of Heaven, in the center of the four continents, we, Chief Buddhist Abbot Wan Xu, Controller of the School of the Void and Asceticism, and Chief Taoist Abbot Ye Sheng, Controller of the Primordial School of the Trinity, having reverently purified ourselves raise our eyes to Heaven and kowtow to Buddha. We humbly invoke all divinities to show their divine compassion and display their spiritual majesty afar in these forty-nine days of grand sacrifice, that the departed may be delivered from sins and absolved from retribution. There was more in the same vein. Now all that still troubled Jia Zhen was the fact that his wife was ill in bed again, unable to see to things. If any breach of etiquette occurred while so many nobles were calling, the family would be laughed at. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Red Cliff&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The River flows to the East&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Its waves have washed away all&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The heroes of history.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
To the West of the ancient&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Wall you enter the Red Gorge&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of Chu Ko Liang of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Days of the Three Kingdoms. The&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Jagged peaks pierce the heavens.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The furious rapids beat&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
At the boat, and dash up in&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A thousand clouds of spray like&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Snow. Mountain and river have&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Often been painted, in the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Memory of the heroes&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of those days. I remember&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Long ago, Kung Ch'in newly&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Married to the beautiful&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chiao-siao, shining in splendor,&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A young warrior, and the other&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chu Ko Liang, in his blue cap,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Waving his horsetail duster,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Smiling and chatting as he &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Burned the navy of Ts 'ao Ts’'ao.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Their ashes were scattered to&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The four winds. They vanished away&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
In smoke. I like to dream of&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Those dead kingdoms. Let people&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Laugh at my prematurely&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Grey hair. My answer is&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A wine cup, full of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Moon drowned in the River.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
(Wang Jiaxin, 2021, 21-22)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Chinese version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
念奴娇·赤壁怀古&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大江东去，浪淘尽，千古风流人物。故垒西边，人道是：三国周郎赤壁。乱石穿空，惊涛拍岸，卷起千堆雪。江山如画，一时多少豪杰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
遥想公瑾当年，小乔初嫁了，雄姿英发。羽扇纶巾，谈笑间、樯橹灰飞烟灭。故国神游，多情应笑我，早生华发。人生如梦，一尊还酹江月。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Appreciation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We can see that such a creative translation can be said to produce another poem from the original. Rexroth is &amp;quot;bold&amp;quot; enough, for example He said that the original poem did not mention Zhuge Liang, but he put in &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot;, probably because he knew that the main character of the Battle of Red Cliff in the Romance of the Three Kingdoms was none other than Zhuge Liang. In addition, for some Western readers, they may be more familiar with the mythical &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot; than with &amp;quot;Zhou Yu. Zhuge Liang&amp;quot; than &amp;quot;Zhou Yu. Chinese poets such as Du Fu, whom Rexroth himself admires, have also remembered this sage in verse. So he wants to&lt;br /&gt;
Through the translation, he wants to bring the Western reader into the &amp;quot;Three Kingdoms era / Zhuge Liang's Red Fjord.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The differences between the translation and the original poem are obvious, but also intriguing. &amp;quot;You enter the age of the Three Kingdoms / Zhuge Liang's red fjord The &amp;quot;you&amp;quot; here is obviously absent from the original poem. This is the &amp;quot;I&amp;quot; of the poem looking at himself (the translated poem returns to the &amp;quot;I&amp;quot; later), which is more important than the original. This is a more important angle than in the original. We should pay attention to this change of personification and perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and to make a We should pay attention to this change of personification and shift of perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and make a self-examination, observation and dialogue of life possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the specific translation, Su Shi's &amp;quot;Nian Nu Jiao - Huai Gu at the Red Cliff&amp;quot; is a masterpiece for the ages, which poses a challenge to any translation, how to This is the challenge that Rexroth has to face in order to create a poem in English that &amp;quot;matches&amp;quot; the original poem. For example, the original poem In the original poem, for example, famous lines such as &amp;quot;The rocks pierce the sky, the waves beat the shore, and roll up a thousand piles of snow&amp;quot; are astonishing, and the expressive power of the Chinese language has reached an extreme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this regard, Rexroth translates &amp;quot;the rocks pierce the sky&amp;quot; as &amp;quot;the jagged peaks pierce the sky&amp;quot;, which is more successful, as it also has a strange and powerful feeling, just like &amp;quot;transforming a Song-Yuan ink landscape into a Gothic painting&amp;quot;, while aptly presenting the precipitousness of the Chibi mountains.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, reading the English translation and comparing it with the original poem, we are sure that there are many unsatisfactory points. For example, the phrases &amp;quot;The eastward flow of the river, the waves panning out, the people of the past&amp;quot;, &amp;quot;The river and the mountain are like a picture, how many great men and women of the past&amp;quot;, &amp;quot;The feather fan and the spandex scarf, between laughing and talking, the boom is destroyed&amp;quot; are all famous lines. They have been recited in Chinese for thousands of years, and it is difficult to imagine any English translation that can convey their unique flavor and aphoristic effect. Rexroth has made the best translation he can. If what he has translated is only an &amp;quot;effective English poem&amp;quot;, not yet a masterpiece of language, it may not be the translator himself. It may not be entirely the translator's own fault. (Wang Jiaxin, 2021/02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
relegation literature 贬谪文学&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Cultural Perplexity in Agonized Travel'' 《文化苦旅》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan 屈原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Lament (Encountering Sorrow)'' 《离骚》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Heavenly Questions (Questions to Heaven)'' 《天问》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan 柳宗元&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Eight Records of Excursions in Yongzhou''  《永州八游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Three Hundred Tang Poems'' 唐诗三百首&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Yi 贾谊&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Changling 王昌龄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han Yu 韩愈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ouyang Xiu 欧阳修&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huang Tingjian 黄庭坚&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhu Dunru 朱敦儒&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xin Qiji 辛弃疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lu You 陆游&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
courtesy name: It is also known as a style name, is a name bestowed upon one at adulthood in addition to one's given name. This practice is a tradition in the Sinosphere, including China, Japan, Korea, and Vietnam. 字…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zizhan 子瞻&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
art name (pseudonym or pen name): It is also known by its native names hao (in Mandarin), gō (in Japanese), ho (in Korean), and hiệu (in Vietnamese), is a professional name used by East Asian artists, poets and writers. 号…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo 东坡&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pharmacologist 药理学家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gastronome 美食家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sima Guang 司马光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Anshi 王安石&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the New Policy 熙宁变法（王安石变法）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo pork 东坡肉&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wutai Poetry Case 乌台诗案&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''the First and Second Chibifu (The Red Cliffs)''《赤壁赋》 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)'' 《念奴娇·赤壁怀古》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''One Poem of Huizhou'' 《惠州一绝》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Butterfly Lovers - Spring Scene'' 《蝶恋花·春景》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'' 《雨夜宿净行院》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Entering the Temple'' 《入寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhuge Liang 诸葛亮&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. What is the relegation literature?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. When did the phenomenon of relegation happened most frequently?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Why was Liu Zongyuan exiled?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. How many times was Su Shi exiled? And where were the relegated destinations respectively?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. During Su Shi's first exile, what representative works did he create?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. In the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Because of his association with a failed reformist movement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. 3. Huangzhou, Huizhou, Danzhou.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. ''The First and Second Chibifu (The Red Cliffs)'', ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yang Yang 杨洋. (2021) 从地域转换看东坡词的人间情怀 [The Human Sentiments of Dongpo's Chinese Lyric Poetry from the Perspective of Regional Transformation].''汉字文化 Chinese Character Culture'' 2021(02):98-99.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wang Jiaxin 王家新. (2021) 翻译：重新开始的诗——以雷克思洛斯对苏轼的翻译为例 [Translation: The Poem of Starting Over - Take Rexroth's Translation of Su Shi as an Example].''写作 WRITING'' 41(01):21-23.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Zhao Yajuan 赵雅娟. (2016) 宋代贬谪文学研究述论 [A Study of Relegation Literature in Song Dynasty].''汕头大学学报(人文社会科学版) Shantou University Journal (Humanities &amp;amp; Social Sciences Bimonthly)'' 32(09):43-47.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Liu Tiefeng 刘铁峰. (2009) 中国古代贬谪现象的表现特点 [Characteristics of the Phenomenon of Relegation in Ancient China].''大理学院学报 Journal of Dali University'' 8(07):53-56.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Qìnyú 王沁瑜 FengShui in Chinese Architecture=&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
FengShui is a system of landscape assessment for finding propitious places for architectures. It's an art about location selection and layout of ancient Chinese architectures. This unique Chinese system of site selection covers both science and superstition. Nevertheless, FengShui is still very important to traditional Chinese architecture. FengShui is concerned as one of three old architecture theories together with gardening theory and construction theory in China. Its core concept is the harmonious coexistence between human beings and nature.&lt;br /&gt;
==History==&lt;br /&gt;
FengShui has a very long history in China. It originated from settlement in humans’ early days. In the Zhou Dynasty (1046 – 256 BC), people used methods of observing soil, tasting water, and investigating terrain to choose the ideal base. In the Warring States Period (475 – 221 BC), the famous militarist and politician of the Qin State, Yan Junji predicted the future by observing the geographical features. The basic theories of FengShui formed in the Han Dynasty (202 BC – 220 AD), based on observing surrounding geographical characteristics. These theories was mature in the Tang, Song, and Yuan Dynasties(618 – 1368 AD) and perfected in the Ming and Qing Dynasties(1368 – 1911 AD).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Different schools==&lt;br /&gt;
FengShui can be divided into two main schools: Xingshi School and Liqi School. Xingshi School focuses on the study of mountains and rivers and site selection for architecture. Its main method is examining soil and tasting water and followers advocate that houses should be built at the mountain foot, encircled by mountains, exposed to the sun, and facing water. Liqi School pays more attention to the position ，orientation and layout of architecture by using eight diagrams and twelve earthly branches, which mainly derive from ‘The Book of Changes' and astronomy. The famous tool of Liqi School is the FengShui compass. In history, famous FengShui experts are well versed in both Xingshi and Liqi theories.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Major principles==&lt;br /&gt;
As FengShui is a complicated theory, here we only list some major principles which we need to pay attention to when we select a site or build an architecture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. In accordance with local conditions===&lt;br /&gt;
[[File:cave-dwellings.jpg|200px|thumb|left|cave-dwellings]]&lt;br /&gt;
[[File:bamboo-cottages.jpg|200px|thumb|left|bamboo-cottages]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‘In accordance with local conditions’is to adopt a lifestyle suitable to nature, based on the objectivity of the environment. &lt;br /&gt;
China is a vast country with a wide range of climates, different soils and various forms of architectures. In Northwest China where is dry, people live in cave-dwellings. The southwest is wet and rainy where has many insects and beasts, people take the bamboo-cottages to live. In addition, the Mongolian nomads use the yurt as a house as it is easily moved. The people in the mountainous areas of Guizhou construct their houses with mountains and stones. These forms of architectures were all created according to the specific conditions of local conditions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Leaning against mountains and facing rivers===&lt;br /&gt;
[[File:Leaning against mountains and facing rivers.jpg|200px|thumb|right|Leaning against mountains and facing rivers]]&lt;br /&gt;
Mountains are the skeletons of the earth and water is the source of all living things. People could not survive without mountains and water. That why some FengShui masters think a house leaning against mountains and facing rivers is auspicious and can bring good luck to people who live in it.&lt;br /&gt;
There are two types of ‘leaning against mountains’. One is ‘mountains encircling the house’. That is, the house is surrounded by mountains on the northern, western and eastern sides while its southern side is open and flat with water flowing by. The other is ‘houses covering the mountain’. That is, vast stretches of houses cover the mountain slope, from mountain foot all the way up the mountainside. Many villages along the middle and lower reach of the Yangtze River are built in the way of “houses covering the mountain”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Facing south===&lt;br /&gt;
China is located in the northern hemisphere, east of Eurasia. Most of China’s territory is located to the north of the Tropic of Cancer, so the sun shines from the south all year around. The houses facing south can easily absorb sunshine. Human beings can get many benefits from sunshine.&lt;br /&gt;
Facing south is not only for the light, but also for avoiding the north wind. The northwest wind is always bleak and cold because of the topography in China. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===D. Moderate size and middle situation===&lt;br /&gt;
This principle was produced in the Qin Dynasty.&lt;br /&gt;
First, the size of a house must be moderate, neither too big or too small. A big house with few people is not auspicious, neither a small house with many people. Then, the situation of the house must be middle, neither too high or too low. And this principle also calls for stressing the center. The layout must be neat and other facilities should surround the central house.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===E. Taking advantage of qi===&lt;br /&gt;
In Fengshui, Qi is the origin of all things. And FengShui requires people build architecture in which is full of qi. In this way, people can live longer and heathier.&lt;br /&gt;
So how to take advantage of qi? If there is a road or a river loop in front of the house, the house has the qi. People who live in it will gain more energy. It is also convenient for them to communicate. If there is no road or river, there is no qi, which represents the ominous.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Representative FengShui-architecture==&lt;br /&gt;
[[File:The Imperial Palace.jpg|200px|thumb|left|The Imperial Palace（The Forbidden City）]]&lt;br /&gt;
The Imperial Palace, also known as the Forbidden City, is the royal palace of China in the Ming and Qing Dynasties. It is located in the center of the Beijing axis and takes the three main halls as the core, occupying 72hm². There are more than 70 palaces which contain nearly 10000 houses. The Imperial Palace is the representative of FengShui-architecture in ancient China.&lt;br /&gt;
The core of the Imperial Palace was an axis line, which traveled through the palace in a south-north direction. It is used to divide the Imperial Palace into two parts: the East and the West. The East belongs to Yang while the west belongs to Yin. The main halls on the central axis all face south. The left is Yang, from which the sun rises; the right is Yin, where the sun falls down. The Imperial Palace is backed by Jingshan Mountain and Longevity Hill and surrounded by the moat, the Golden Stream. &lt;br /&gt;
Here just some of the principles of Fengshui the Imperial Palace embodies: leaning against mountains and facing rivers, facing south, taking advantage of qi. And there are still lots of mysteries of FengShui waiting to be explored.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
FengShui 风水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Warring States Period 战国时期&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yan Junji 严君疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xingshi School 形式派&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liqi School 理气派&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Book of Changes 《易经》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cave-dwelling 穴居式窑洞&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
bamboo-cottage 竹屋&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yurt 蒙古包&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qi 气&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Imperial Palace（The Forbidden City） 故宫（紫禁城）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yang 阳&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yin 阴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Longevity Hill 万岁山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Golden Scream 金水河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.When did the basic theory of FengShui form?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Which two schools can FengShui be divided into?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Why architectures leaning against mountains and facing rivers is auspicious?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.What are the purposes of letting architecture face south?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.What principles are embodied in the Imperial Palace?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.In the Han Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Xingshi School and Liqi School.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Mountains are the skeletons of the earth and water is the source of all living things. People could not survive without mountains and water.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.To absorb sunshine and avoid the north-wind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.Leaning against mountains and facing rivers, facing south and taking advantage of qi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
*Yin Hongji尹弘基《韩国风水研究》【Study on Korean FengShui——Culture and Nature】——文化与自然，1976年台北东方文化社出版&lt;br /&gt;
*Wang Qiheng王其亨《风水理论研究》【Research of FengShui Theory】，1992年8月天津大学出版社出版&lt;br /&gt;
*Cheng Jianjun，Kon Shangpiao程建军，孔尚朴《风水与建筑》【Fengshui and Architectures】，1922年10月江西科学技术出版社出版&lt;br /&gt;
*Wang Zilin王子林《紫禁城风水》【FengShui in the Imperial Palace】，2005年7月1日紫禁城出版社出版&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wang Jingyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=123067</id>
		<title>20210601 culture4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=123067"/>
		<updated>2021-06-15T10:20:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wang Jingyi: /* A. English Version */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Final Exam Paper Page. Please write now here and improve until grading on 2021 06 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;15&amp;lt;/span&amp;gt;'''&lt;br /&gt;
*Link to return to [[Foundations_of_Chinese_Cultures_2021|Course Homepage]].&lt;br /&gt;
*Link to the other Final Exam paper pages: [[20210601_culture|Final Exams 1 Bào Qìnwén 鲍沁雯 - Dù Xīnyǔ 杜心语]]; [[20210601_culture2|Final Exams 2 Guō Yàbō 郭亚波 - Huáng Zǐlóng 黄梓龙]]; [[20210601_culture3|Final Exams 3 Lǐ Yìhào 李艺浩 - Sū Xiāo 苏潇]]; [[20210601_culture4|Final Exams 4 Tāng Huì 汤惠 - Wáng Qìnyú 王沁瑜]]; [[20210601_culture5|Final Exams 5 Wáng Zǐhán 王子涵 - Zhào Kē 赵轲]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Every student should write a new English text on a phenomenon in Chinese culture as a new chapter in the text book. Please also make a comparisons to similar or different cultural phenomenons in Europe and/or the USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Please find a paper you want to proof read, contact the author, proof read (by copying each paragraph and make corrections/suggestions in the copy) and sign until May 25. The author then finalizes (works in the suggestions) until the final deadline June 1! Please proof read a fellow students' paper by copying each paragraph and make your corrections in the paragraph. In a final step, the original author of the paper has to decide, what of the corrections he/she will accept and work into the paper. The final version submitted on the deadline should not carry any of the fellow student's paragraphs and comments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You can use the texts in the coursebook as an example (like Unit 1, Text A). You only need to write Text A (like &amp;quot;Longevity Noodles&amp;quot;) or Text B (&amp;quot;Mooncakes&amp;quot;), not a whole Unit. But please try to find fellow students who topics fit under the same Unit title (&amp;quot;Festival Meals&amp;quot;) and arrange it accordingly.&lt;br /&gt;
*In the topic, please write the category, then the topic - your name and student no.&lt;br /&gt;
*For the text, please indicate ALL SOURCES with bibliographical references. That means: At least for every paragraph, sometimes for single sentences, you have to indicate at the end, where you have found this information. E.g. (Liu Miqing 2010, 17). This means you have found it in the book or paper written by Ms Liu on page 17. &lt;br /&gt;
*Add a section at the end called &amp;quot;References&amp;quot;. There you write the full version of the reference: Liu Miqing 刘宓庆. (2010). ''翻译基础'' [Translation Basis]. Shanghai: East China Normal University 华东师范大学. Similarly, you do it for papers: Jin Wenlu`靳文璐. (2019). 机器翻译可以取代人工翻译吗? [Can machine translation replace human translation?]. ''智库时代'' Think Tank Times (40) 282-284.&lt;br /&gt;
*Please also add a list &amp;quot;Terms and Expressions&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Questions&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Answers&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the the first page with the final exam papers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please write another chapter of the textbook on any cultural phenomenon in China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Tanghulu, Sugar-coated Haws on a Stick - Tāng Huì 汤惠=&lt;br /&gt;
Tanghulu is a traditional Chinese snack, originated in the Southern Song Dynasty, it is a string of wild fruits with bamboo sticks dipped in maltose thin, the sugar thin quickly hard when the wind. A common snack in winter in northern China, it is usually made of hawthorn sticks. It tastes sour, sweet and very cold when it is frozen hard.&lt;br /&gt;
In the Song Dynasty years began the ancient practice, ''Yanjing Suishiji'' records: Tanghulu, is to use bamboo sticks, through the Haitangguo, Begonian fruit, grapes, Ma yam, walnut, bean paste, dipped in rock sugar, sweet crisp and cool. Teahouses, theaters, streets and alleys can be seen everywhere, has become a traditional Chinese snack. Ice-sugar gourd has appetizing, beautifying, enhancing intelligence, eliminating fatigue, clearing heat and other functions.&lt;br /&gt;
(Xinhuanet, 2013-8-12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Origin of Tanghulu==&lt;br /&gt;
Emperor Guangzong of the Southern Song Dynasty was named Zhao Dun. During his reign, Emperor Guangzong's favorite concubine, Huang Guifei, fell ill. She has a sallow complexion and refuses to eat or drink. The physician used many expensive medicines, but none of them had any effect. The emperor saw the love concubine increasingly haggard, but also all day frowned. Finally had no choice but to seek medical advice. A quack came to the palace and felt her pulse. He said, &amp;quot;As long as you use rock sugar and red fruits (that is, hawthorn) to torment, eat five to ten before every meal, you will get well in half a month.&amp;quot; At the beginning we are suspicious, but this kind of eating is also the taste of the imperial concubine, your imperial concubine according to this way, as expected, recovered from illness. The emperor was naturally delighted and began to frown. Later, this practice spread to the people, and people put it together to sell, it became Tanghulu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Famous Shops selling Tanghulu==&lt;br /&gt;
The most famous shops selling Tanghulu includes &amp;quot;Fountain of Youth&amp;quot;, &amp;quot;Nine Dragons Garden&amp;quot;, &amp;quot;Xin Yuan Garden&amp;quot; and &amp;quot;Quan Fu De&amp;quot;(“不老泉”、“九龙斋”、“信远斋”、“全福德”). &lt;br /&gt;
Xin Yuan Garden sells candied fruit, also sells Tanghulu, with the most outstanding candied gourd. The Beiping Tanghulu is divided into three types. One is made of maltose, which is called Tangxi in Beijing dialect. It can be made into strings of red Tanghulu, which can be more than five feet long. This kind of large sugar-coated haws sells most during the New Year. This kind of candied haws is made of apricots wrapped in maltose. Another kind of sugar-coated haws is pasted with white sugar and then cooled with a layer of white frosting. The most authentic is only a thin layer of sugar, a variety of materials, there are begonias, yam, yam beans, dried apricots, grapes, oranges, water chestnuts, walnuts, but the most authentic hawthorn. Hawthorn is abundant in the north, slightly sour, made into ice sugar haws is very delicious. Xinyuan Zhai is best made without bamboo sticks. Each hawthorn or begonia stands alone, and the fruit used is large and flawless.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Steps of Making Tanghulu==&lt;br /&gt;
Step 1&lt;br /&gt;
String fruit: select fresh, full and uniform hawthorn, wash it, remove the root and pedicel, cut the Hawthorn at the waist, dig out the core with a knife, and add some fillings like bean paste and mung bean paste. Then close the two pieces and string them with bamboo sticks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 2&lt;br /&gt;
Boil sugar: pour sugar and water into the pan according to the amount of 2:1, boil it for 20 minutes or so, and stir it up. Notice that after 20 minutes, the water is very small, boiling is very strong, and sugar has already appeared small dense foam, like light golden beer. You can dip the syrup with chopsticks. If you can pull out the silk slightly, it means it's ready. If the time is too long, the color will turn brown, can obviously pull out the silk, it means that the sugar has been burnt, it will lose the original sweetness. Remember, try not to blow when making soup, so as to make the sugar transparent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 3&lt;br /&gt;
Dip in sugar: tilt the pot so that all Hawthorn can be dipped in sugar. Put a good string of hawthorn on the boiling hot sugar and gently rotate it, and wrap it on a thin layer. The sugar dipping process seems simple, but it needs a lot of skill. If the sugar is wrapped too thick, you can't bite the fruit, which is a failure. A thin and even layer of sugar is success.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 4&lt;br /&gt;
Cooling: put the Hawthorn string dipped in sugar on the water board and cool for two or three minutes. The so-called water board, refers to the smooth wood, soaked in clean water for a long time, the temperature is low, at the same time, the wood has water absorption, can help sugar gourd cooling and shaping. When you make it at home, you can use the chopping board instead. Just soak the chopping board in clean water before use. Marble is also a good choice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Nutritive Value==&lt;br /&gt;
Tanghulu is rich in vitamin C, pectin, chlorogenic acid, caffeic acid, hawthorn acid, oleanolic acid, quercetin, ursolic acid, oleanolic acid, Hyperoside, epicatechin and other organic acids and nutrients. Using modern technology to remove the core, the color is red, no pigment, no food additives, good taste, is a natural nutritional food. Hawthorn has many medicinal effects. It can eliminate food accumulation, disperse congestion, drive tapeworms, stop dysentery, especially help digestion. It has been an important medicine for food accumulation since ancient times, especially for meat accumulation. Li Shizhen, an outstanding pharmacist in the Ming Dynasty, once said, &amp;quot;if you cook hard chicken meat and put a few Hawthorn into it, it will be easy to rot, then you can push it forward.&amp;quot; In addition, hawthorn can reduce blood lipid and serum cholesterol.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pay attention: Tanghulu is good, but not all people are suitable for long-term consumption. First of all, because of its sugar content, diabetes patients should be cautious. In addition, &amp;quot;Ben Cao Bei Yao&amp;quot; contains: &amp;quot;it's noisy and easy to be hungry to eat more hawthorn, but it's harmful to the spleen and stomach.&amp;quot; Therefore, the weak spleen and stomach, pan acid heartburn, should not eat too much Hawthorn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
糖葫芦 Tanghulu, Sugar-coated Haws&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山楂 haw&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山里红 Shanlihong&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
海棠果 Haitangguo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山药 yam&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
核桃仁 walnut&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆沙 bean paste&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
维生素C Vitamin C&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
果胶 pectin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
绿原酸 chlorogenic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
咖啡酸 caffeic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山楂酸 hawthorn acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
齐菊果酸 oleanolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
槲皮素 quercetin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
熊果酸 ursolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
齐墩果酸 oleanolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
金丝桃甙 Hyperoside&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
表儿茶精 epicatechin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.How many famous Tanghulu selling shops are mentioned in the passage?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Is Tanghulu suitable for everyone to eat?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.When did Tanghulu originate?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.4 famous Tanghulu selling shops are mentioned, they are &amp;quot;Fountain of Youth&amp;quot;, &amp;quot;Nine Dragons Garden&amp;quot;, &amp;quot;Xin Yuan Garden&amp;quot; and &amp;quot;Quan Fu De&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.No&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Tanghulu originated in the Southern Song Dynasty. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Liang Shi Qiu 梁实秋《酸梅汤与糖葫芦》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Peng Juan 彭娟 《宋光宗和冰糖葫芦 皇室起源》2009-02-04&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Shan Pei 张善培 《北京城冬季名吃 冰糖葫芦的历史》2008-11-10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆果美食 《冰糖葫芦做法》2020-02-28&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Hotpot - Táng Qǐzhōu 唐启洲 201930096006=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot or hot pot, also known as soup-food or steamboat, is a cooking method that originates from China. While a hotpot full of flavored broth is kept simmering, raw ingredients are placed into the pot, which can be enjoyed without other separate courses like rice or noodles. The cooked food is often eaten with a dipping sauce for additional flavoring. Most raw foods can be cooked in a hot pot, although they may have different cooking times, and must be immersed in the soup and then removed accordingly. Typical ingredients include thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on. At the conclusion of the meal, the broth has acquired many flavors from the added ingredients, and may be served to the diners after turning off the cooking heat source.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
Hotpot is a traditional Chinese food with a long history. It was originated from the Shang and Zhou Periods, when diners among the nobility each had a personal pot made of bronze when offering sacrifices to gods or ancestors. Till Song Dynasty, hotpot had become rather popular among ordinary people. In Yuan Dynasty, because of the trade and the war, hotpot was spread to Mongolia. During the Qing dynasty, hotpot came into the palace as a royal court dish and became popular among the emperors. For example, the Qianlong Emperor and Empress Dowager Cixi were very fond of it and would eat it for almost every meal, especially in the winter months. (Bao 2021)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Categories of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: Ra7d277deb4fdae422d042ba04b894097.jpg|200px|thumb|left|a mandarin duck hotpot in Chongqing (http://www.shuxiaola.com/huoguo/406.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the structure of the pots, there are monolithic hotpot, two-flavored hotpot (mandarin duck hotpot), nine-patch hotpot, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the regions, there are seafood hotpot in Guangdong, chrysanthemum hotpot in Zhejiang and Jiangsu , spicy hotpot in Chongqing and Sichuan, mutton hotpot in Beijing, and some other types of famous hotpot. (Cheng 2020)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hotpot and Chinese Culture==&lt;br /&gt;
A meal of Chinese hotpot not only brings us enjoyment, but also provides us with a glimpse into Chinese culture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When having a hotpot, family members or friends usually gather together in a happy and intimate atmosphere. Chinese people believe having hotpot meals helps enhance friendship and unite family members or colleagues. Moreover, people usually talk loudly and enthusiastically while having a hotpot, which indicates Chinese people’s nature of enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Chongqing Hotpot==&lt;br /&gt;
Chongqing hotpot, also known as spicy hotpot or tripe hotpot, is the representative of &amp;quot;Southern style hot pot&amp;quot;. It was believed to appear during late Ming Dynasty and early Qing Dynasty. In 2016, Chongqing hotpot was rewarded as the most recognizable symbol of Chongqing culture, and in 2017, the title of “ the capital of hotpot in China” was rewarded to Chongqing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to its origin, it can be divided into two categories: the mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In legend, while a group of lost merchants were resting on the South Mountain, they tried to make some hot soup to keep them warm. However, a careless cook accidentally threw their bags of chili, pepper, and other spices into the boiling water. They did not dare to pick them out from the simmering water, so they just randomly added several other food into the broth. To their surprise, it turned out to be really delicious, and this was believed to be the origin of the mountain hotpot. (Zhang 2008)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the river hotpot, it is said that the bank of the Yangtze River and the Jialing River used to be the place where butchers slaughtered the oxen. While the internal organs were unwanted, the boat trackers bought these them at a very low price and cooked them with chili and pepper in order to keep warm and to remove the moisture from their bodies, which was believed to be another origin of Chongqing hotpot. (Deng 2019,11-12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What makes Chongqing hotpot so different from other hotpots is that it contains beef tallow and peppers, which are hardly used in the broth of hotpots in other regions. When having a Chongqing hotpot, you are supposed to add the ingredients into the pot following a certain order: the internal organs, the meat, and lastly the vegetables. A typical dipping sauce contains sesame oil and is mixed with crushed fresh garlic and chopped spring onions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overseas Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: R8b38ca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|a cheese hotpot in Switzerland (http://www.cicitour.com/articlexq/4480.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot was invented in China but has been spread all over the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Asian countries like Japan and Korea, hotpot has been adapted into Sukiyaki Pot and Budae jjigae in order to fit their local taste, which is very popular among the people. （Cheng 2020）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In European countries, people eat hotpot in a rather different way. In Switzerland, there are cheese hotpot (fondue au fromage), beef hotpot (fondue bourguignonne), and the newly invented chocolate hotpot. (fondue au chocolat). (Zai 2000,29)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
broth 浓汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thinly sliced meat 肉片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
royal court dish 宫廷菜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
monolithic hotpot 连体式火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mandarin duck hotpot 鸳鸯锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nine-patch hotpot 九宫格火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chrysanthemum hot pot 菊花火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tripe hotpot 毛肚火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the mountain hotpot 陆派火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the river hotpot 水派火锅 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the South Mountain 南山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Jiangling River 嘉陵江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
boat trackers 纤夫&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
beef tallow 牛油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sesame oil 香油、芝麻油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
crushed fresh garlic 蒜泥&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spring onion 香葱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sukiyaki Pot 寿喜锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Budae jjigae 部队锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fondue bourguignonne 勃艮第火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.What are the typical ingredients for a hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did hotpot become a royal court dish?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What nature of Chinese people can be shown in the culture of hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Chongqing hotpot can be divided into which two categories?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When taking food in a Chongqing hotpot, what order should be followed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Where does the cheese hotpot come from?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Qing Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.The mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.The internal organs, the meat, and lastly the vegetables.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Switzerland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Bao Yiyi 包祎祎 中华饮食文化研究——以火锅发展为例 《时代报告(奔流)》 2021(03) 44-45 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cheng Yu'ang  成宇昂 火锅文化的当代传播研究 《文化创新比较研究》 2020,4(15) 77-78&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deng Wei 邓炜《饮食人类学视域下的火锅象征研究》2019 11-12&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Laokan 张老侃 重庆南山陆派火锅 《四川烹饪》 2008(12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zai Qing 再晴 瑞士火锅——欧洲人的御寒美食 《中国保健营养》2000（12）29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
知乎 重庆火锅的「陆派」、「水派」是如何产生和区分的？有什么标志性特点？ *https://www.zhihu.com/question/39636924?from=profile_question_card&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Téng Bìxiá 滕璧霞 Canal Culture：The Grand Canal（The Beijing-Hangzhou Grand Canal）=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Grand Canal culture is a unique river culture with the Yellow River basin culture as the core, the Haihe River, the Huaihe River, the Yangtze River， and the Qiantang River as the common fusion, and closely bearing the culture of the Central Plains. The Grand Canal culture is a social and historical phenomenon and also the product of the creation and formation of the Grand Canal for a long time since its construction. Including the political, economic, military, cultural， and other state factors of several Chinese dynasties, and creating the non-state elements such as the history, geography, local customs and culture, traditional customs, lifestyle, literature and art, code of conduct, mode of thinking, and values of the multi-ethnic groups in the Grand Canal basin， it is the accumulation of social history and culture in the Grand Canal Basin. （Li 2013：03）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Introduction==&lt;br /&gt;
[[File: gsb.jpg|200px|thumb|right|京杭大运河 (https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=16&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=87560&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=0&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=undefined&amp;amp;cs=1708967579%2C794225317&amp;amp;os=1591411750%2C2323091533&amp;amp;simid=3464916998%2C31851317&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623680661327_R&amp;amp;fm=&amp;amp;ic=undefined&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=undefined&amp;amp;latest=undefined&amp;amp;copyright=undefined&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=undefined&amp;amp;height=undefined&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fa4.att.hudong.com%2F04%2F65%2F01300001389655132886650635428_s.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fa4.att.hudong.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626272714%26t%3D2e13e9d5a13c4fe81cad6ef29708c258&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bkwthj_z%26e3Bv54AzdH3FothtAzdH3F%25E9%25BA%25AC%25Em%25lD%25AD%25Eb%25BF%25la%25Em%25Bd%25Bn%26r61%3Df5_8_rtv&amp;amp;gsm=11&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Grand Canal also called Beijing-Hangzhou Canal, about 1794 kilometers, is the longest and largest man-made canal and also one of the oldest canals in the world. Together with the Great Wall and the Karez, it is known as the &amp;quot;Three great projects&amp;quot; in ancient China and is regarded as one of the symbols of Chinese culture. Stretching from Beijing in the north to Hangzhou in the south, the canal flows through 6 provinces and municipalities. The Grand Canal, a 'golden' waterway in China, second only to the Yangtze River, consists of numerous man-made channels, rivers and lakes which form seven canal cultural areas: Tonghui, North, South, Qilu, Middle, Li, and Jiangnan (an important river was dug under the rule of Qin Shihuang in Jiaxing, laying the direction of Jiangnan Canal in the future). （Shan 2010,51-52/An 2001，2384-2407）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The first establishment of the Grand Canal can be traced back to the Hangou Canal excavated by the State of Wu in the 5th century B.C. during the Spring and Autumn and Warring States periods. By the Sui Dynasty over 1000 years ago, the canal had connected northern and southern China. The Grand Canal has made enormous contributions to the economic and cultural communication between the north and the south in Chinese history. Not only has this man-made river provided great transportation convenience, but also fertilized the extensive saline-alkali soil into fertile lands. Furthermore, the canal brings up countless cities, making them the lands of prosperity.（Wu 2013, 01-02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History and Development==&lt;br /&gt;
[[File: as.jpg|300px|thumb|right|世界上最长的运河(https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=114&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=140690&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=2&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=-1&amp;amp;cs=1589804530%2C61305011&amp;amp;os=2518727246%2C1580959145&amp;amp;simid=3054923928%2C3753027924&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623682279401_R&amp;amp;fm=result&amp;amp;ic=&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=&amp;amp;latest=&amp;amp;copyright=&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=&amp;amp;height=&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.20ing.com%2Fhcybnqf%2Fnyyvzt%2F160910%2F2_160910112718_1.wct.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.20ing.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626274332%26t%3D7f4d2cbbdbc5072047dcd6f69f60673d&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bdatg2_z%26e3Bv54AzdH3Fgjr7et6uAzdH3F9l8_z%26e3B72zy_z%26e3Bip4s&amp;amp;gsm=76&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a history of more than 2,500 years, The Grand Canal was firstly excavated in the Spring and Autumn and the Warring States Period, finished its cut-through in the Sui Dynasty, flourished in the Tang and Song Dynasties, completed in the Yuan Dynasty and maintained in the Ming Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.Cut-through in the Sui Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By the Sui Dynasty, the economic center had gradually moved from the Yellow River basin to the middle and lower reaches regions of the Yangtze River. To meet the food supply of Central Plains and frontier armies, the Emperor Wen of Sui gave orders to excavate the canal to transport the materials from the Jiang-Huai Region to the capital. From 605 to 610, the Emperor Yang of Sui assembled a force of hundreds and thousands of people from all over the country and vast materials to excavate the canal. Over 6 million workers were levied in total, and during the construction, countless workers died for harsh time limitations and heavy work. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Prosperity in the Tang and Song Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cut-through of the Grand Canal benefited the subsequent Tang and Song Dynasties. Instead of massively excavating canals like Sui Dynasty, the Emperors of the Tang Dynasty gave orders to dredge, clear, patch and expand the canal reserved for Song Dynasty. As the central government of Tang gradually being consolidated and the rapid expansion of the population, the government needed much more grain to solve the huge expenditure. The Emperor Xuanzong of Tang gave orders to repair the Guangtong Canal, enabling more ships and commodities to travel. The Emperor Taizu of Song paid great attention to the canal projects for economic and political reasons.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3. Finalization in the Yuan Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kublai Khan, the First Emperor of Yuan, gave an order to excavate the north-south Beijing-Hangzhou Grand Canal, connecting the political center in northern China with the economic towns in River South together. By then, the Beijing-Hangzhou Grand Canal was fully completed. The Canal possessed a short cruising range and connected the major economic zones over the country together in a more direct manner. It can be referred to as another rebirth of the canal. Marco Polo mentioned the Grand Canal of that time in his book, ''Marco Polo`s Travel Stories''， This traffic line was constituted of many rivers, lakes and a deep canal according to Khan`s command for the convenience of the transportation from the southern provinces to the capital and avoiding the ocean shipping.&amp;quot; He also praised the beautiful, prosperous and traffic convenient Hangzhou, the terminal city of the Grand Canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4.Maintainance in the Ming Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Ming Dynasty also fed on the fruits of the predecessor`s labor and created another 'Golden Age' of grain shipping. But with the northward moving of the regime`s political center, the court`s grain shipping largely changed. Grain shipping was an essential approach to connect Beijing and the River South economic center. However, as the Grand Canal constructed in Ming Dynasty had been silted up in many sections, the rebuilding was extremely urgent. Emperor Yongle took 15 years to fully bore through the nearly 1800 kilometers Grand Canal, making it an inland ship route with a deep wide channel and extensive shipping facilities. (Wu 2013, 02-68)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Grand Canal and Its Major Cities （Regional Culture）==&lt;br /&gt;
The Grand Canal has witnessed the over 2000 years` history of China and bred numerous prosperous ancient cities. It has also promoted the prosperity and development of the unique regional literature, art and folk custom.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: abca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|江南水乡文化(https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=115&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=179850&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=2&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=-1&amp;amp;cs=2262016002%2C1874770645&amp;amp;os=3765822838%2C3801778050&amp;amp;simid=4275124792%2C788853924&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623682279401_R&amp;amp;fm=result&amp;amp;ic=&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=&amp;amp;latest=&amp;amp;copyright=&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=&amp;amp;height=&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fyangguangzaixian.com%2FUpLoadFiles%2FXYEditor%2F20145%2Fauto_2014512111935_20955.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fyangguangzaixian.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626274826%26t%3Ddce668b29e41de4f99d556e7e8fd3225&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fywg227wg2zwtxtwg_z%26e3Bv54AzdH3FstgjAzdH3FstgjDjpwts_z%26e3Bwfr%3Fb89&amp;amp;gsm=79&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.Huai`an'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huai`an straddles on the Huaihe River, and is one of the 'Four Major Metropolises' by the Grand Canal together with Yangzhou, Suzhou, and  Hangzhou in the history, possessing both the north and south cultural styles and has always been praised as&amp;quot; south boat and north horse&amp;quot;. In ancient times, people from the southern provinces transferred from ships to horses in Huai`an and then set out again towards the north; the Northerners also dismounted from the horses and boarded ships to the south in this city. The dwelling styles in Huai`an were also cut in two half. The constructions on the north bank were quadrangle dwellings of the northern style while the buildings in the south bank were built with blue bricks and black tiles with typical southern features.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2.Zhenjiang'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhengjiang is located in the eastern Jiangsu Province in the central area of the north Yangtze River Delta. Zhenjiang had gathered lots of scholars since ancient times. The first literary theory work of China The ''System of Literary Criteria'' was written by Liu Xie in Zhengjia. The folk legends like ''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'', ''Liang Hongyu Beating Drum and Fighting in Golden Mount'' and so on have achieved universal praise and increased the legendary of this ancient town.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3.Wuxi'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wuxi is seated in the southern Jiangsu Province in the central area of the north Yangtze River Delta Plain. The Grand Canal bred the unique River South Water Culture for Wuxi, and the water alley is the most distinctive waterside view of Wuxi. The dwellings by the water are made of white walls and black tiles on different levels. It can be said that the house sleeps on the river. Kangxi compared it with the orchid in the water, and Qianlong praised it as the legendary 'Fairy Isle'.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4.Hangzhou'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hangzhou lies in the south end of the Grand Canal. The productive materials and convenient water traffic make it a rich commercial city since ancient times. As the old saying goes'' Up above there is Paradise, down here there are Suzhou and Hangzhou''.（上有天堂，下有苏杭） The completion of the Grand Canal brought prosperity to the Hushu Region in Hangzhou and bred The unique canal-style folk art and custom, including the local musical theatres, acrobatics, magic, shadow play and so on folk forms of art, and the canal dragon boat race, mulberry festival, lantern show, silkworm praying and so on activities held on New Year's Day or other Festival. （Wu 2013, 78-105）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yellow River basin culture黄河流域文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haihe River海河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huaihe River淮河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiantang River钱塘江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Central Plains中原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Karez坎儿井&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tonghui 通惠河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
North 北运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
South 南运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qilu 齐鲁运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Middle 中运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li 里运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan  江南运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yangtze River Delta 长江三角洲&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hangou Canal邗沟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guangtong Canal 广通河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
grain shipping 漕运&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Emperor Xuanzong of Tang 唐玄宗  Emperor Taizu of Song 宋太祖  Kublai Khan 忽必烈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Marco Polo`s Travel Stories'' 《马可波罗游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
blue bricks and black tiles青砖瓦黛&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huai`an 淮安&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhenjiang 镇江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''System of Literary Criteria'' 《文心雕龙》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Xie 刘勰&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'' 《白娘子水漫金山寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Liang Hongyu Beating Drum and Fighting in Golden Mount'' 《梁红玉擂鼓战金山》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fairy Isle 蓬莱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hushu Region 湖墅地区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
acrobatics杂技&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
shadow play影子戏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mulberry festival 桑秧会&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
silkworm praying 祈蚕&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.How long is the Grand Canal?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.What are known as three great projects in ancient China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.How long is the history of the Beijing-Hangzhou Canal？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.What do seven canal zones refer to？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When was the new Beijing-Hangzhou Grand Canal fully completed？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.In which city the folk legend ''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'' happened?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1..It is about 1794 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2..They are the Grand Canal, the Great Wall and the Karez.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.It is more than 2500 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4..They refer to Yanzhao Tonghui, North, South, Qilu, Middle, Li, and Jiangnan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.It was in Yuan Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.In Zhenjiang&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1] Li Quan 李泉. (2013) 运河文化 [The Culture of Canal] 山东大学出版社 （Shandong: Shandong University Press)：03&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2] Wu Shunming 吴顺鸣.(2013.04) 大运河 [The Grand Canal] 合肥黄山出版社 (Hefei: Huangshan Publishing House)：1-105&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3] An Zuozhang 安作璋.（2001） 中国运河文化历史 [History of Chinese Canal Culture]] 上册 山东教育出版社 (Shandong: Shandong Education Publishing House)：2384-2407&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4] Shan Jixiang 单霁翔.（2010) 大运河遗产保护 [Protecion on the Grand Canal Heritage] 天津大学出版社 (Tianjin: Tianjin Univerity Press): 51-52&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Chǔyí 王楚仪201920096022 Xiang Embroidery=&lt;br /&gt;
===A. Introduction===&lt;br /&gt;
[[File:tiger.jpg|300px|thumb|right| Embroidery tiger, the most often-made silk embroidery in Xiang Embroidery (http://www.suembroidery.com/embroidery_blog/article/12-10/chinese_xiang_embroidery_introduction_history.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiang Embroidery, also known as Hunan Embroidery, refers to the handmade embroideries produced in Changsha, Hunan Province, China. Xiang Embroidery is world-famous for intricate embroidery techniques and a long history. Nearly half a century, archaeologists have found a lot of linen silk fabrics and textiles in Hunan, Hubei, etc, which provide rich and valuable information for us to understand the Chu culture and Chu silk embroidery. During the long process of development, Xiang Embroidery adopted the techniques used in traditional Chinese painting and formed its own unique style. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. History and Development===&lt;br /&gt;
As early as the Spring and Autumn Period, the embroidery in the Hunan area had been already developed. Xiang Embroidery was a gift to the royal family during that time. The most persuasive evidence is the articles unearthed in Mawangdui Han Tomb. By the end of the Qing Dynasty (the early 20th century), the embroidery techniques of Xiang Embroidery reached their peak and even took the leading position and surpassed Su Embroidery which is now widely acknowledged as the finest silk embroidery in China. (Li Xiangshu, Li Lifang,2-13)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the course of the Qing Dynasty, Xiang Embroidery spread throughout urban and rural areas. And women have been widely engaged in embroidery. According to Changsha County Chronicles  (1810): “In the provincial capital districts, there are more women embroiders than weavers”. (Shao Xiaozheng,2011,22)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:7acb0a46f21fbe0913af378567600c338644adaa.jpg|200px|thumb|left|T-shaped silk painting of No. 1 Tomb of Mawangdui in Western Han Dynasty (https://baike.baidu.com/item/%E6%B9%98%E7%BB%A3/300254?fr=aladdin)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After the founding of New China, the development of Xiang Embroidery has gone through three stages: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The &amp;quot;golden period&amp;quot; from 1950 to 1965''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 1949, as Hunan was liberated, Xiang Embroidery got new development. Chairman Mao carried a large number of Xiang embroideries such as &amp;quot;an embroidered portrait of Stalin&amp;quot; to visit the Soviet Union. Due to this, Xiang Embroidery ushered in the first export climax to the Soviet Union and Eastern Europe. After the breakdown of Sino-Soviet relations, the export of Xiang embroideries was greatly blocked, and production fell into a trough.(Li Xiangshu, Li lifang,124-125)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''A period of “worship” from 1966 to 1979'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the period of the &amp;quot;Cultural Revolution&amp;quot; (1966-1976), Xiang Embroidery featured well-known model opera characters or stage photos distinctively, such as Guo Jianguang in ''Shajiabang'', Li Yuhe and Li Tiemei in ''Red Lantern'', and ''The Red Detachment of Women'', etc., as well as Chairman Mao and the revolutionary events, such as ''Contemporary Heroes'', ''Chairman Mao Goes to Anyuan'', ''The Great Meeting'', etc. (Li Xiangshu, Li lifang,167-178)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:u=356826475,3149513248&amp;amp;fm=15&amp;amp;gp=0.jpg|200px|thumb|left| Li Yuhe embroidered portrait (https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fbift.sres.bjedu.cn%2Fstatic%2Fresource%2F2013%2F40D55544A3%2FD952DF5891%2F2B50AF8EEA%2F53CF5F0FCE%2F402AF70677B58F9.jpg&amp;amp;refer=http%3A%2F%2Fbift.sres.bjedu.cn&amp;amp;app=2002&amp;amp;size=f9999,10000&amp;amp;q=a80&amp;amp;n=0&amp;amp;g=0n&amp;amp;fmt=jpeg?sec=1626334681&amp;amp;t=48b0b644f32e8750143e8660f20f8220)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
People of this period admired Chairman Mao almost fanatically. Meanwhile, Xiang Embroidery adopted diverse methods to embroider portraits. For instance, a large number of random stitching skills were used in the embroidery of portraits. In terms of the huge cost and hard work, it is certain that such &amp;quot;red&amp;quot; Xiang embroideries could never be surpassed.(Xie Yanghui,11)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''&amp;quot;Reform and opening-up&amp;quot; period since 1978'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the early 1980s, after the formation of the &amp;quot;Four Major Xiang Embroidery Manufacturers&amp;quot;, Xiang Embroidery ushered in the second development climax. Until 1987, the Xiang embroidery industry was a major exporter, making an indelible contribution to Hunan's economic development at that time. &lt;br /&gt;
At the beginning of 1990, it entered &amp;quot;the contention of a hundred schools of thought&amp;quot;. Township and village enterprises and private businesses have risen steadily. Three of the“Four Major Xiang Embroidery Manufacturers” shut down, leaving only one to continue to develop. At this time, the ups and downs of various enterprises became the norm.&lt;br /&gt;
Around 2012, the Hunan embroidery industry recovered again, but it lasted for a short time. (Bai Jia, Bian Jiahui, Wang Huixiu,402)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Artistic Features===&lt;br /&gt;
There are three major factors that contribute to the vividness, lifelikeness, and strong texture of Xiang Embroidery.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Diverse types of stitches'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The stitching methods of Xiang Embroidery are very rich, up to about 70 types. It is said that with different stitching methods. the same picture can take on a different appearance. Among the various needle methods of Xiang Embroidery, the most representative ones are mixed stitching and hyena hair stitching. The mixed stitching was initiated by the embroiderer Li Yihui, which was later promoted and spread by Hu Lianxian, the owner of Wu Caixia Embroidery Village, the first Xiang Embroidery Village in Changsha. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[File:src=http___www.chnxf.com_uploads_180605_1-1P6051RJOM.jpg&amp;amp;refer=http___www.chnxf.jpg|200px|thumb|middle| stitching methods (https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E6%B9%98%E7%BB%A3%E9%92%88%E6%B3%95&amp;amp;hs=2&amp;amp;pn=0&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=98670&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;cs=2278688748%2C2508536438&amp;amp;os=2897424617%2C3278384351&amp;amp;simid=0%2C0&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=30&amp;amp;fr=ala&amp;amp;fm=&amp;amp;sme=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=%E6%B9%98%E7%BB%A3%E9%92%88%E6%B3%95&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.chnxf.com%2Fuploads%2F180605%2F1-1P6051RJOM.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.chnxf.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626255123%26t%3D121cab4fb9611a1e6bb74094d9b585ca&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bvigxu_z%26e3Bv54AzdH3F15g2pwtAzdH3Fztx7gAzdH3Fda8bamacd88_z%26e3Bip4s&amp;amp;gsm=1&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is precisely because of the promotion of this stitching that Xiang Embroidery has set itself apart from the other embroideries and has become independent and outstanding embroidery art. &lt;br /&gt;
Hyena hair stitching was developed on the basis of mixed stitching. Compared with mixed stitching, hyena hair stitching pursues changes in color and realistic texture. Therefore, hyena hair stitching is often used for embroidering lions, tigers or other beasts, which earned itself the reputation of &amp;quot;shocking thousands of mountains with a roar, and astonishing beasts with standing power&amp;quot;.(Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Unique silk-splitting skills'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The most unique aspect of Xiang Embroidery is its silk-splitting skill, which means that the original silk thread is split by fingers to form a thinner one. The reason why it is necessary to split the silk is that the silk thread used in Xiang embroidery is easily-fuzzed velvet thread. Without splitting, the delicacy of Xiang Embroidery cannot be perfectly presented. As early as the period that Hu Lianxian lived, Xiang embroiders came up with the idea of splitting silk in practice. The silk thread obtained by splitting is more exquisite in terms of texture and color. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Rich use of colors'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Life is the source of inspiration for Xiang Embroidery. So in order to better show the beauty of life and to set people on the created “scene”, the color of embroidery thread must be well selected and properly matched. Through abundant investigation and research work, it can be easily found that Xiang Embroidery applies 745 different colors only in one piece of work. With the various use of threads in different colors, the product can be presented in different ways. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===D. Current Situation and Inheritance===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At present, the country is vigorously supporting the inheritance and development of Xiang Embroidery. But meanwhile, there is still plenty of room for its improvement. First of all, the industrial scale of Xiang Embroidery is relatively small, and the production cost is much higher. Used to be composed of small family workshops, few Xiang Embroidery industries convened in a large zone. In addition, another reason that hinders the development of Xiang Embroidery is the lack of excellent craftsmen. Although some colleges have opened courses related to Xiang Embroidery design and crafts, many people are not familiar with them so that few choose this major. What's more, the salary of embroidery workers is not satisfying, which also caused the shortage of talents. Third, nowadays the society is impetuous and fast. Xiang Embroidery must not only grasp efficiency but also ensure each product is unique and charming. Lastly, publicity for it is not enough. We have hardly ever seen any advertisements for Xiang Embroidery, not to mention TV programs sponsored by Xiang Embroidery enterprises. (Bai Jia,Bian Jiahui,Wang Huixiu,403)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are several ways to promote the development of Xiang Embroidery culture critically and creatively. First, pay attention to industrial innovation. Second, cultivate more craftsmen. Third, Government should boost fiscal support. Fourth, integrate with tourism. (Wu Na,103)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
*Shao Xiaocheng 邵晓琤. (2011). 中国刺绣鉴赏宝典 [Appreciation of Chinese embroidery]. 上海科学技术出版社Shanghai：Shanghai Science and Technology Press&lt;br /&gt;
*Li Xiangshu, Li Lifang 李湘树，李立芳. (2009). 湖湘刺绣㊁湘绣卷[The second volume of ‘Hunan embroidery’: Xiang embroidery]. 湖南美术出版社Changsha: Hunan Fine Arts Publishing House&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Xie Yanghui谢洋慧.(2013).湘绣文化与工艺传承研究[Research on the Inheritance of Xiang Embroidery Culture and Crafts]湖南师范大学Hunan Normal University[D].1-55&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yuan Xiaoqin袁晓勤.(2020)浅谈湘绣艺术与产业发展[On the art and industrial development of Hunan embroidery]轻纺工业与技术(Textile Industry and Technology)[J].49(07): 46-47&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Bai Jia, Bian Jiahui, Wang Huixiu.柏佳,边佳慧,王惠秀(2019) 湘绣的发展现状及未来传承思路[Ideas on the current situation and future inheritance of Xiang Embroidery].[J].现代经济信息Modern Economic Information. (07):402-403.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wuna 武娜. (2021). 湘绣文化创意产业存在的问题与对策 [Study on Problems and Countermeasures of Xiang Embroidery Cultural Creative Industry]. [J].轻纺工业与技术(Textile Industry and Technology) 50(01):102-103&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
linen silk fabric	    亚麻布丝织品&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mawangdui Han Tomb	    马王堆汉墓&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Changsha County Chronicles'' 《长沙县志》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sino-Soviet relations	    中苏关系&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guo Jianguang	            郭建光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Shajiabang''	           《沙家浜》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yuhe and Li Tiemei	    李玉和、李铁梅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Red Lantern''	           《红灯记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Red Detachment of Women''《红色娘子军》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Contemporary Heroes''	   《当代英雄》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Chairman Mao Goes to Anyuan''《毛主席去安源》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Great Meeting''	   《伟大的会见》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
random stitching 乱针&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Four Major Xiang Embroidery Manufacturers 湘绣四大厂家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the contention of a hundred schools of thought百家争鸣&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mixed stitching	            掺针&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hyena hair stitching	    鬣毛针&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yihui	            李仪徽&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hu Lianxian	            胡莲仙&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wu Caixia Embroidery Village吴彩霞绣庄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shocking thousands of mountains with a roar, and astonishing beasts with standing power	“一声啸震千山外，凛凛余威百兽惊”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
silk-splitting	             劈丝&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.Why is Xiang Embroidery world-famous?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did Xiang Embroidery begin to develop?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.How many stages has the Xiang Embroidery gone through after the founding of New China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.How many artistic features does Xiang Embroidery have?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.How many ways to promote the development of Xiang Embroidery?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.It is world-famous for complicated embroidery techniques and a long history.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.As early as the Spring and Autumn Period.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Three.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Three.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.Four.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Take Su Shi as an example: Relegation Literature in Ancient China -  Wáng Jìngyí 王静怡 201930096012=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is one of the most celebrated giants all over the world but he is also a poet who had three relegated experiences. However, he is admired by descendants because of his very optimistic attitude toward his life and the world. During his relegation, he had created abundant masterpieces of which the style was different from his other works. In other words, Su Shi has made great achievements in relegation literature in ancient Chinese literary arts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Relegation Literature in Ancient China==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Definition===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Relegation is a special cultural phenomenon in ancient China. Many relegated scholars and poets also made great achievements in the relegation literature of ancient China. In his ''Cultural Perplexity in Agonized Travel'', Yu Qiuyu writes that one of the most glamorous parts of Chinese history can be called &amp;quot;Relegation Culture&amp;quot;. When a disgraced official loses favor and is demoted, a sense of loneliness and tragedy creeps into his heart, and he is relegated to the outside world, walking here and there, only to make out with the landscape. In this way, articles and poems are available, and they are often well written.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups. Professor Shang Yongliang mentions in his article ''Relegation Culture and Relegation Literature: Focusing on the Deportation of the Five Great Poets and Their Writings in Yuan he period, the Middle Tang Dynasty'': The so-called relegation literature is composed of three major parts. The first part is the literary works created by the relegated poets during their relegation, which is the main part of relegation literature; the second and third part is the literary works about relegation created by the relegated poets before and after their relegation, as well as by the non-relegated poets during their farewell and reminiscence, which is the flank of relegation literature.&amp;quot; His definition of the concept of relegation literature takes into account both the time period as a dimension and the content as a dimension, and is more comprehensive and accurate in its conceptual definition. (Zhao Yajuan, 2016, 1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Representatives and Their Relegated Works===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan (340–278 BC) was a Chinese poet and politician who lived during the Warring States period. He is known for his patriotism and contributions to classical poetry and verses, especially through the poems of the ''Chu Ci'' anthology (also known as The Songs of the South or Songs of Chu): a volume of poems attributed to or considered to be inspired by his verse writing. During the early days of King Huai's reign, Qu Yuan was serving the State of Chu as its Left Minister. However, King Huai exiled Qu Yuan to the region north of the Han River, because corrupt ministers slandered him and influenced the king. During his exile, he created many masterpieces, such as ''The Lament'' or ''Encountering Sorrow'', ''The Heavenly Questions'' or ''Questions to Heaven''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan (773 – 28 November 819) was a Chinese writer, politician, and poet who lived during the Tang Dynasty. Along with Han Yu, he was a founder of the Classical Prose Movement. He has been traditionally classed as one of the &amp;quot;Eight Great Prose Masters of the Tang and Song&amp;quot;. In 805, he fell out of favor with the imperial government because of his association with a failed reformist movement. He was exiled first to Yongzhou, Hunan, and then to Liuzhou, Guangxi, where he eventually became the city Governor. A park and temple in Liuzhou are dedicated to his memory. His exile allowed his literary career to flourish: he produced poems, fables, reflective travelogues and essays synthesizing elements of Confucianism, Taoism and Buddhism. Liu's best-known travel pieces are the ''Eight Records of Excursions in Yongzhou''. Around 180 of his poems are extant, of which five have been collected in the anthology ''Three Hundred Tang Poems''. Some of his works celebrate his freedom from office, while others mourn his banishment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Characters===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Relegation is a common political phenomenon in ancient China.''' The phenomenon of relegation in China has continued throughout ancient history, but most frequently in the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The universality and multi-level nature of the target of relegation.''' Since ancient China entered the era of power and rule, the phenomenon of relegation and exile had been following. Then it became more and more frequent and widespread with the further development of society. &amp;quot;Throughout the Tang Dynasty, it was very common for officials to be aside the emperor in the morning but to be relegated to the wildness in the evening, and there were only a few officials had not been relegated. Therefore, &amp;quot;The banishment and exile of officials departing from the capital was one of the major events in the social and political life of the Tang Dynasty.&amp;quot; The composition of the group of people who suffered relegation in the Tang Dynasty was far more extensive than any other era before or after, ranging from the royal family and its reletives, princes and sons, to officials and bureaucrats at all levels. The number of people who suffered from relegation is innumerable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Uncertainty of the reasons for relegation.''' From the perspective of the causes of the phenomenon of relegation in ancient times, there are many people whose reasons for relegation are not sufficient and are with great arbitrariness. It can be said that &amp;quot;As the victims of political struggles, many literati were relegated to exile for reasons that were mostly excuses&amp;quot;. For example, Jia Yi was expelled in the Han Dynasty because he was accused of &amp;quot;desires to trespass on power and disorderly affairs&amp;quot;; Wang Changling was relegated to the post of Lieutenant named Dragon's Bench because he &amp;quot;did not pay attention to surrounding details in his later years&amp;quot;; &amp;quot;Han Yu was relegated to Yangshan, Lianzhou in the 19th year of Zheng Yuan's reign.In the Song Dynasty, Ouyang Xiu was deported for &amp;quot;not repairing the curtain&amp;quot;; Su Shi got deported for &amp;quot;slandering the imperial government&amp;quot;; Huang Tingjian was accused of &amp;quot;falsely destroying the previous emperor&amp;quot; for his book &amp;quot;The True Records of Emperor Shen&amp;quot;. ; Zhu Dunru was deported for his &amp;quot;exclusive dissenting views&amp;quot;; Xin Qiji was deported for his &amp;quot;gathering of wealth&amp;quot;; Lu You was deported in the 16th year of Chunxi for &amp;quot;mocking the wind and moon&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The neutral character in Chinese culture is reflected in the political punitive character of relegation.''' In essence, “Banishment was a form of punishment for guilty subjects, or an act of coercion against dissidents and rebels.” However, this coercive act was not aimed at their total elimination, but had a corrective intention, i.e., it was meant to be followed. The purpose was to punish those who were relegated by making them feel the great pain of survival, but more importantly, to make them learn a lesson for the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The inclusiveness of Chinese culture is reflected in the emotional responses of the deportees and the journey they took in their literary creations.''' The relegation deals a painful blow to the life of the relegated person, &amp;quot;On the one hand, he carries the burden of the past, and his past life accompanies him day and night; on the other hand, he must face the reality and adapt to the new environment. His survival depends on his ability to solve his dilemma&amp;quot;. From the emotional reactions of the deportees, some remained committed to their political ideals, such as Qu Yuan and Jia Yi; some turned to Buddhism and Taoism, such as Bai Juyi, Wang Wei and Su Shi; some turned to secularism, and some turned to Buddhism and Zen. Of course, these turns were not complete, but more often than not, they were the interpenetration of different cultural contents and mutual influences, showing a gesture of mutual integration and unification. (Liu Tiefeng, 2009,54-56)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Literary Giant-- Su Shi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi (8 January 1037 – 24 August 1101), courtesy name Zizhan, art name Dongpo, was a Chinese poet, writer, politician, calligrapher, painter, pharmacologist, and gastronome of the Song dynasty. A major personality of the Song era, Su was an important figure in Song Dynasty politics, aligning himself with Sima Guang and others, against the New Policy party led by Wang Anshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is widely regarded as one of the most accomplished figures in classical Chinese literature, having produced some of the most well-known poems, lyrics, prose, and essays. Su Shi was famed as an essayist, and his prose writings lucidly contribute to the understanding of topics such as 11th-century Chinese travel literature or detailed information on the contemporary Chinese iron industry. His poetry has a long history of popularity and influence in China, Japan, and other areas in the near vicinity and is well known in the English-speaking parts of the world through the translations by Arthur Waley, among others. In terms of the arts, Su Shi has some claim to being &amp;quot;the pre-eminent personality of the eleventh century.&amp;quot; Dongpo pork, a prominent dish in Hangzhou cuisine, is named in his honor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Su Shi and His Relegated Experiences in the Southern Song Dynasty==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Relegated to Huangzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the second year of Yuanfeng (1079), Su Shi, who was forty-three years old, was transferred to the governorship of Huzhou. After he took office, he wrote a letter &amp;quot;Huzhou Appreciation Recommendation&amp;quot; to Emperor Song Shen Zong, which was a routine matter, but Su Shi was a poet, and his pen often carried his personal emotion, and even though he wrote an official article, he could not forget to add some personal color, saying that he was &amp;quot;foolish and untimely, and could hardly accompany the newcomers&amp;quot;, and that &amp;quot;the old man did not cause any trouble or could shepherd the small people&amp;quot;. These words were used by the New Party to say that he was &amp;quot;fooling the court, presumptuous and arrogant&amp;quot;, &amp;quot;harboring resentment and anger&amp;quot;, &amp;quot;rebuking the public opinion&amp;quot;, and &amp;quot;harboring evil intentions&amp;quot;. &amp;quot;He also satirized the government, was rash and disloyal to the emperor, and deserved to die for such a great crime. They picked out lines from Su Shi's numerous poems that they thought implied sarcasm, and for a while, the court was filled with voices of anti-Su. On July 28, Su Shi, who had only been in office for three months, was arrested by the officials of the imperial court and sent to the capital, and dozens of people were implicated. This is the famous &amp;quot;Wutai Poetry Case&amp;quot; of the Northern Song Dynasty (Wutai, that is, the imperial court, is called Wutai because of the cypress trees planted on it and the crows inhabiting it all year round).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This huge blow became the turning point of Su Shi's life. The new party was determined to put Su Shi to death, and rescue activities were launched simultaneously in the court and the field. Not only many patriarchs who shared Su Shi's political views wrote to him, but also some knowledgeable people of the Legal Reform School advised Shen Zong not to kill Su Shi. Wang Anshi, who was retired from Jinling at that time, also wrote a letter saying, &amp;quot;How can there be a holy world and kill a talented scholar?&amp;quot; With everyone's efforts, the poetry case was decided by Wang Anshi's &amp;quot;one word&amp;quot;, and Su Shi was sentenced to a lighter sentence and relegated to the position of deputy minister of Huangzhou (now Huanggang, Hubei), &amp;quot;to be resettled in this state&amp;quot; and monitored by local officials. Su Shi was imprisoned for 103 days and was nearly killed. Fortunately, Song Taizu Zhao Kuangyin set the state policy of not killing the scholars, he was able to escape a disaster.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, Su Shi's first remote trip of exile (1080–1086) was to Huangzhou, Hubei. This post carried a nominal title, but no stipend, leaving Su in poverty. During this period, he began Buddhist meditation. With help from a friend, Su built a small residence on a parcel of land in 1081. Su Shi lived at a farm called Dongpo ('Eastern Slope'), from which he took his literary pseudonym. While banished to Hubei province, he grew fond of the area he lived in; many of the poems considered his best were written in this period. His most famous piece of calligraphy, Han Shi Tie, was also written there. In 1086, Su and all other banished statesmen were recalled to the capital due to the ascension of a new government. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his first exile, he created several most famous pieces: ''the First and Second Chibifu'' (''The Red Cliffs''), ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu'' (''Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao'').&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Relegated to Huizhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the first year of Shaosheng (1094), Su Shi was again deported, but on the way, he was deported again and again. After being relegated, reappointed, and re-deported again, Su Shi was obviously more relegated to Huizhou than he was when he first arrived. The climate was hot and humid, and the weather was hot and humid. The climate was hot and humid. The climate of Lingnan, where epidemics are prevalent, is lovely under Su Shi's writing. He wrote about the scenery of Huizhou: &amp;quot;I eat 300 lychees a day, and I do not resign to be a long Southerners.&amp;quot; He wrote about the temporary residence: &amp;quot;The sea and mountains are lush and beautiful, and the two rivers The two rivers merge and the vermilion building opens.&amp;quot; He wrote about winter: &amp;quot;Luofu is moving in spring, and the clouds and sun have a clear light.&amp;quot; On a spring day: &amp;quot;After the burning of the tea gun, the wheat waves are empty in front of the water.&amp;quot; The fields of Huizhou In Su Shi's writing, it is even more beautiful: &amp;quot;The east wind shakes the waves and dances the net green, the first day The green of the water is sound and delicate yellow. The spring mud is already knee-deep in water, and the autumn cereals in Heihe are firstly divided into seedlings.&amp;quot; While living in exile in Huizhou, Su Shi was still full of enthusiasm for life. He could not choose He could not choose where to live, so he quickly adapted and accepted the reality. With a pair of eye for beauty to look around the environment, and a young heart The time that will never come back. (Yang Yang, 2021, 98-99)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his second exile, he wrote ''One Poem of Huizhou'', ''Butterfly Lovers - Spring Scene'' and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Relegated to Danzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the fourth year of Shaosheng (1097), Su Shi, who was already sixty-two years old, was sent by a lone boat to Danzhou (now Danzhou, Hainan), a desolate place on the island of Hainan. It is said that in the Song Dynasty, the banishment to Hainan was a punishment only one degree less severe than the crime of beheading the whole family. He took Danzhou as his second hometown, &amp;quot;I am originally from Dan'er clan and was born in West Shuzhou&amp;quot;. He ran a school here, mediating the learning style, so that many people traveled thousands of miles to follow to Danzhou, from Su Shi learning. In the Song dynasty more than 100 years, Hainan from no one into the scholarship. But Su Shi returned to the north soon, here Jiang Tang Zuo will raise township tribute. For this reason Su Shi inscribed a poem: &amp;quot;the sea has never broken the earth's pulse, the pearl cliff from now on break the sky.&amp;quot; People have always regarded Su Shi as the pioneer and sower of Danzhou culture and have deep reverence for him. The Dongpo village, Dongpo well, Dongpo field, Dongpo road, Dongpo bridge, Dongpo hat and so on, which have been handed down in Danzhou, express people's feelings of remembrance, and even the language has a kind of &amp;quot;Dongpo language&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his third relegation, he created ''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'', ''Entering the Temple''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Appreciation of Su Shi's One of Relegated Masterpieces==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. English Version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is an English version of Su Shi's relegated masterpiece, ''The Red Cliff'', translated by Kenneth Rexroth，(1905-1982, Chinese name: Wang Honggong)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Zhen thanked him warmly and promised, &amp;quot;When the mourning is over I shall bring my worthless son to kowtow his thanks.” And so they parted. Then runners could be heard clearing the way for the wife of Shi Ding, Marquis of Zhongjing.  Lady Wang, Lady Xing, and Xifeng welcomed her into the drawing-room. Then sacrificial gifts from the Marquises of Jinxiang and Channing as well as the Earl of Shoushan were displayed before the coffin. Presently these three nobles alighted from their palanquins and Jia Zhen ushered them into the main hall. So relatives and friends past counting came and went. Indeed, for forty-nine days the street outside the Ning Mansion was a sea of mourners in white interspersed by officials in their brilliant robes. At his father’s order, Jia Rong changed into court dress the next day to collect his commission, after which the funerary ware in front of the coffin as well as the insignia for the cortege was made to befit an official of the fifth rank. The obituary tablet and notice were inscribed: “Obsequies of Lady Qin, Spouse of the House of Jia, Granted a Rank by Imperial Decree off the Celestial Court.” The street gate in the Garden of Concentrated Fragrance was opened, and on platforms erected at both sides groups of blue-clad musicians played at appropriate times. The retinue stood in pairs in perfect symmetry, and two large vermilion boards set up outside the gate bore the bold gilt inscriptions “Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City.” Across the road, facing each other, towered two altars for Buddhist and Taoist priests. The announcement on them read Obsequies of Lady Qin of the Jia Family, Consort of the Eldest Great-Grandson of the Hereditary Duke of Ningguo, Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City. In this land of peace and empire ruled according to the will of Heaven, in the center of the four continents, we, Chief Buddhist Abbot Wan Xu, Controller of the School of the Void and Asceticism, and Chief Taoist Abbot Ye Sheng, Controller of the Primordial School of the Trinity, having reverently purified ourselves raise our eyes to Heaven and kowtow to Buddha. We humbly invoke all divinities to show their divine compassion and display their spiritual majesty afar in these forty-nine days of grand sacrifice, that the departed may be delivered from sins and absolved from retribution. There was more in the same vein. Now all that still troubled Jia Zhen was the fact that his wife was ill in bed again, unable to see to things. If any breach of etiquette occurred while so many nobles were calling, the family would be laughed at. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Red Cliff&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The River flows to the East&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Its waves have washed away all&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The heroes of history.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
To the West of the ancient&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Wall you enter the Red Gorge&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of Chu Ko Liang of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Days of the Three Kingdoms. The&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Jagged peaks pierce the heavens.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The furious rapids beat&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
At the boat, and dash up in&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A thousand clouds of spray like&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Snow. Mountain and river have&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Often been painted, in the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Memory of the heroes&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of those days. I remember&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Long ago, Kung Ch'in newly&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Married to the beautiful&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chiao-siao, shining in splendor,&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A young warrior, and the other&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chu Ko Liang, in his blue cap,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Waving his horsetail duster,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Smiling and chatting as he &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Burned the navy of Ts 'ao Ts’'ao.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Their ashes were scattered to&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The four winds. They vanished away&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
In smoke. I like to dream of&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Those dead kingdoms. Let people&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Laugh at my prematurely&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Grey hair. My answer is&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A wine cup, full of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Moon drowned in the River.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
(Kenneth Rexroth, 2021, 21-22)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Chinese version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
念奴娇·赤壁怀古&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大江东去，浪淘尽，千古风流人物。故垒西边，人道是：三国周郎赤壁。乱石穿空，惊涛拍岸，卷起千堆雪。江山如画，一时多少豪杰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
遥想公瑾当年，小乔初嫁了，雄姿英发。羽扇纶巾，谈笑间、樯橹灰飞烟灭。故国神游，多情应笑我，早生华发。人生如梦，一尊还酹江月。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Appreciation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We can see that such a creative translation can be said to produce another poem from the original. Rexroth is &amp;quot;bold&amp;quot; enough, for example He said that the original poem did not mention Zhuge Liang, but he put in &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot;, probably because he knew that the main character of the Battle of Red Cliff in the Romance of the Three Kingdoms was none other than Zhuge Liang. In addition, for some Western readers, they may be more familiar with the mythical &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot; than with &amp;quot;Zhou Yu. Zhuge Liang&amp;quot; than &amp;quot;Zhou Yu. Chinese poets such as Du Fu, whom Rexroth himself admires, have also remembered this sage in verse. So he wants to&lt;br /&gt;
Through the translation, he wants to bring the Western reader into the &amp;quot;Three Kingdoms era / Zhuge Liang's Red Fjord.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The differences between the translation and the original poem are obvious, but also intriguing. &amp;quot;You enter the age of the Three Kingdoms / Zhuge Liang's red fjord The &amp;quot;you&amp;quot; here is obviously absent from the original poem. This is the &amp;quot;I&amp;quot; of the poem looking at himself (the translated poem returns to the &amp;quot;I&amp;quot; later), which is more important than the original. This is a more important angle than in the original. We should pay attention to this change of personification and perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and to make a We should pay attention to this change of personification and shift of perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and make a self-examination, observation and dialogue of life possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the specific translation, Su Shi's &amp;quot;Nian Nu Jiao - Huai Gu at the Red Cliff&amp;quot; is a masterpiece for the ages, which poses a challenge to any translation, how to This is the challenge that Rexroth has to face in order to create a poem in English that &amp;quot;matches&amp;quot; the original poem. For example, the original poem In the original poem, for example, famous lines such as &amp;quot;The rocks pierce the sky, the waves beat the shore, and roll up a thousand piles of snow&amp;quot; are astonishing, and the expressive power of the Chinese language has reached an extreme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this regard, Rexroth translates &amp;quot;the rocks pierce the sky&amp;quot; as &amp;quot;the jagged peaks pierce the sky&amp;quot;, which is more successful, as it also has a strange and powerful feeling, just like &amp;quot;transforming a Song-Yuan ink landscape into a Gothic painting&amp;quot;, while aptly presenting the precipitousness of the Chibi mountains.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, reading the English translation and comparing it with the original poem, we are sure that there are many unsatisfactory points. For example, the phrases &amp;quot;The eastward flow of the river, the waves panning out, the people of the past&amp;quot;, &amp;quot;The river and the mountain are like a picture, how many great men and women of the past&amp;quot;, &amp;quot;The feather fan and the spandex scarf, between laughing and talking, the boom is destroyed&amp;quot; are all famous lines. They have been recited in Chinese for thousands of years, and it is difficult to imagine any English translation that can convey their unique flavor and aphoristic effect. Rexroth has made the best translation he can. If what he has translated is only an &amp;quot;effective English poem&amp;quot;, not yet a masterpiece of language, it may not be the translator himself. It may not be entirely the translator's own fault. (Wang Jiaxin, 2021/02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
relegation literature 贬谪文学&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Cultural Perplexity in Agonized Travel'' 《文化苦旅》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan 屈原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Lament (Encountering Sorrow)'' 《离骚》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Heavenly Questions (Questions to Heaven)'' 《天问》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan 柳宗元&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Eight Records of Excursions in Yongzhou''  《永州八游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Three Hundred Tang Poems'' 唐诗三百首&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Yi 贾谊&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Changling 王昌龄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han Yu 韩愈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ouyang Xiu 欧阳修&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huang Tingjian 黄庭坚&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhu Dunru 朱敦儒&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xin Qiji 辛弃疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lu You 陆游&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
courtesy name: It is also known as a style name, is a name bestowed upon one at adulthood in addition to one's given name. This practice is a tradition in the Sinosphere, including China, Japan, Korea, and Vietnam. 字…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zizhan 子瞻&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
art name (pseudonym or pen name): It is also known by its native names hao (in Mandarin), gō (in Japanese), ho (in Korean), and hiệu (in Vietnamese), is a professional name used by East Asian artists, poets and writers. 号…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo 东坡&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pharmacologist 药理学家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gastronome 美食家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sima Guang 司马光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Anshi 王安石&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the New Policy 熙宁变法（王安石变法）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo pork 东坡肉&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wutai Poetry Case 乌台诗案&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''the First and Second Chibifu (The Red Cliffs)''《赤壁赋》 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)'' 《念奴娇·赤壁怀古》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''One Poem of Huizhou'' 《惠州一绝》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Butterfly Lovers - Spring Scene'' 《蝶恋花·春景》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'' 《雨夜宿净行院》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Entering the Temple'' 《入寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhuge Liang 诸葛亮&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. What is the relegation literature?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. When did the phenomenon of relegation happened most frequently?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Why was Liu Zongyuan exiled?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. How many times was Su Shi exiled? And where were the relegated destinations respectively?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. During Su Shi's first exile, what representative works did he create?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. In the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Because of his association with a failed reformist movement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. 3. Huangzhou, Huizhou, Danzhou.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. ''The First and Second Chibifu (The Red Cliffs)'', ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yang Yang 杨洋. (2021) 从地域转换看东坡词的人间情怀 [The Human Sentiments of Dongpo's Chinese Lyric Poetry from the Perspective of Regional Transformation].''汉字文化 Chinese Character Culture'' 2021(02):98-99.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wang Jiaxin 王家新. (2021) 翻译：重新开始的诗——以雷克思洛斯对苏轼的翻译为例 [Translation: The Poem of Starting Over - Take Rexroth's Translation of Su Shi as an Example].''写作 WRITING'' 41(01):21-23.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Zhao Yajuan 赵雅娟. (2016) 宋代贬谪文学研究述论 [A Study of Relegation Literature in Song Dynasty].''汕头大学学报(人文社会科学版) Shantou University Journal (Humanities &amp;amp; Social Sciences Bimonthly)'' 32(09):43-47.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Liu Tiefeng 刘铁峰. (2009) 中国古代贬谪现象的表现特点 [Characteristics of the Phenomenon of Relegation in Ancient China].''大理学院学报 Journal of Dali University'' 8(07):53-56.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Qìnyú 王沁瑜 FengShui in Chinese Architecture=&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
FengShui is a system of landscape assessment for finding propitious places for architectures. It's an art about location selection and layout of ancient Chinese architectures. This unique Chinese system of site selection covers both science and superstition. Nevertheless, FengShui is still very important to traditional Chinese architecture. FengShui is concerned as one of three old architecture theories together with gardening theory and construction theory in China. Its core concept is the harmonious coexistence between human beings and nature.&lt;br /&gt;
==History==&lt;br /&gt;
FengShui has a very long history in China. It originated from settlement in humans’ early days. In the Zhou Dynasty (1046 – 256 BC), people used methods of observing soil, tasting water, and investigating terrain to choose the ideal base. In the Warring States Period (475 – 221 BC), the famous militarist and politician of the Qin State, Yan Junji predicted the future by observing the geographical features. The basic theories of FengShui formed in the Han Dynasty (202 BC – 220 AD), based on observing surrounding geographical characteristics. These theories was mature in the Tang, Song, and Yuan Dynasties(618 – 1368 AD) and perfected in the Ming and Qing Dynasties(1368 – 1911 AD).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Different schools==&lt;br /&gt;
FengShui can be divided into two main schools: Xingshi School and Liqi School. Xingshi School focuses on the study of mountains and rivers and site selection for architecture. Its main method is examining soil and tasting water and followers advocate that houses should be built at the mountain foot, encircled by mountains, exposed to the sun, and facing water. Liqi School pays more attention to the position ，orientation and layout of architecture by using eight diagrams and twelve earthly branches, which mainly derive from ‘The Book of Changes' and astronomy. The famous tool of Liqi School is the FengShui compass. In history, famous FengShui experts are well versed in both Xingshi and Liqi theories.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Major principles==&lt;br /&gt;
As FengShui is a complicated theory, here we only list some major principles which we need to pay attention to when we select a site or build an architecture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. In accordance with local conditions===&lt;br /&gt;
[[File:cave-dwellings.jpg|200px|thumb|left|cave-dwellings]]&lt;br /&gt;
[[File:bamboo-cottages.jpg|200px|thumb|left|bamboo-cottages]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‘In accordance with local conditions’is to adopt a lifestyle suitable to nature, based on the objectivity of the environment. &lt;br /&gt;
China is a vast country with a wide range of climates, different soils and various forms of architectures. In Northwest China where is dry, people live in cave-dwellings. The southwest is wet and rainy where has many insects and beasts, people take the bamboo-cottages to live. In addition, the Mongolian nomads use the yurt as a house as it is easily moved. The people in the mountainous areas of Guizhou construct their houses with mountains and stones. These forms of architectures were all created according to the specific conditions of local conditions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Leaning against mountains and facing rivers===&lt;br /&gt;
[[File:Leaning against mountains and facing rivers.jpg|200px|thumb|right|Leaning against mountains and facing rivers]]&lt;br /&gt;
Mountains are the skeletons of the earth and water is the source of all living things. People could not survive without mountains and water. That why some FengShui masters think a house leaning against mountains and facing rivers is auspicious and can bring good luck to people who live in it.&lt;br /&gt;
There are two types of ‘leaning against mountains’. One is ‘mountains encircling the house’. That is, the house is surrounded by mountains on the northern, western and eastern sides while its southern side is open and flat with water flowing by. The other is ‘houses covering the mountain’. That is, vast stretches of houses cover the mountain slope, from mountain foot all the way up the mountainside. Many villages along the middle and lower reach of the Yangtze River are built in the way of “houses covering the mountain”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Facing south===&lt;br /&gt;
China is located in the northern hemisphere, east of Eurasia. Most of China’s territory is located to the north of the Tropic of Cancer, so the sun shines from the south all year around. The houses facing south can easily absorb sunshine. Human beings can get many benefits from sunshine.&lt;br /&gt;
Facing south is not only for the light, but also for avoiding the north wind. The northwest wind is always bleak and cold because of the topography in China. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===D. Moderate size and middle situation===&lt;br /&gt;
This principle was produced in the Qin Dynasty.&lt;br /&gt;
First, the size of a house must be moderate, neither too big or too small. A big house with few people is not auspicious, neither a small house with many people. Then, the situation of the house must be middle, neither too high or too low. And this principle also calls for stressing the center. The layout must be neat and other facilities should surround the central house.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===E. Taking advantage of qi===&lt;br /&gt;
In Fengshui, Qi is the origin of all things. And FengShui requires people build architecture in which is full of qi. In this way, people can live longer and heathier.&lt;br /&gt;
So how to take advantage of qi? If there is a road or a river loop in front of the house, the house has the qi. People who live in it will gain more energy. It is also convenient for them to communicate. If there is no road or river, there is no qi, which represents the ominous.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Representative FengShui-architecture==&lt;br /&gt;
[[File:The Imperial Palace.jpg|200px|thumb|left|The Imperial Palace（The Forbidden City）]]&lt;br /&gt;
The Imperial Palace, also known as the Forbidden City, is the royal palace of China in the Ming and Qing Dynasties. It is located in the center of the Beijing axis and takes the three main halls as the core, occupying 72hm². There are more than 70 palaces which contain nearly 10000 houses. The Imperial Palace is the representative of FengShui-architecture in ancient China.&lt;br /&gt;
The core of the Imperial Palace was an axis line, which traveled through the palace in a south-north direction. It is used to divide the Imperial Palace into two parts: the East and the West. The East belongs to Yang while the west belongs to Yin. The main halls on the central axis all face south. The left is Yang, from which the sun rises; the right is Yin, where the sun falls down. The Imperial Palace is backed by Jingshan Mountain and Longevity Hill and surrounded by the moat, the Golden Stream. &lt;br /&gt;
Here just some of the principles of Fengshui the Imperial Palace embodies: leaning against mountains and facing rivers, facing south, taking advantage of qi. And there are still lots of mysteries of FengShui waiting to be explored.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
FengShui 风水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Warring States Period 战国时期&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yan Junji 严君疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xingshi School 形式派&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liqi School 理气派&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Book of Changes 《易经》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cave-dwelling 穴居式窑洞&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
bamboo-cottage 竹屋&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yurt 蒙古包&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qi 气&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Imperial Palace（The Forbidden City） 故宫（紫禁城）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yang 阳&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yin 阴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Longevity Hill 万岁山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Golden Scream 金水河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.When did the basic theory of FengShui form?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Which two schools can FengShui be divided into?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Why architectures leaning against mountains and facing rivers is auspicious?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.What are the purposes of letting architecture face south?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.What principles are embodied in the Imperial Palace?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.In the Han Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Xingshi School and Liqi School.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Mountains are the skeletons of the earth and water is the source of all living things. People could not survive without mountains and water.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.To absorb sunshine and avoid the north-wind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.Leaning against mountains and facing rivers, facing south and taking advantage of qi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
*Yin Hongji尹弘基《韩国风水研究》【Study on Korean FengShui——Culture and Nature】——文化与自然，1976年台北东方文化社出版&lt;br /&gt;
*Wang Qiheng王其亨《风水理论研究》【Research of FengShui Theory】，1992年8月天津大学出版社出版&lt;br /&gt;
*Cheng Jianjun，Kon Shangpiao程建军，孔尚朴《风水与建筑》【Fengshui and Architectures】，1922年10月江西科学技术出版社出版&lt;br /&gt;
*Wang Zilin王子林《紫禁城风水》【FengShui in the Imperial Palace】，2005年7月1日紫禁城出版社出版&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wang Jingyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=123064</id>
		<title>20210601 culture4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=123064"/>
		<updated>2021-06-15T10:18:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wang Jingyi: /* B. Relegated to Huizhou */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Final Exam Paper Page. Please write now here and improve until grading on 2021 06 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;15&amp;lt;/span&amp;gt;'''&lt;br /&gt;
*Link to return to [[Foundations_of_Chinese_Cultures_2021|Course Homepage]].&lt;br /&gt;
*Link to the other Final Exam paper pages: [[20210601_culture|Final Exams 1 Bào Qìnwén 鲍沁雯 - Dù Xīnyǔ 杜心语]]; [[20210601_culture2|Final Exams 2 Guō Yàbō 郭亚波 - Huáng Zǐlóng 黄梓龙]]; [[20210601_culture3|Final Exams 3 Lǐ Yìhào 李艺浩 - Sū Xiāo 苏潇]]; [[20210601_culture4|Final Exams 4 Tāng Huì 汤惠 - Wáng Qìnyú 王沁瑜]]; [[20210601_culture5|Final Exams 5 Wáng Zǐhán 王子涵 - Zhào Kē 赵轲]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Every student should write a new English text on a phenomenon in Chinese culture as a new chapter in the text book. Please also make a comparisons to similar or different cultural phenomenons in Europe and/or the USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Please find a paper you want to proof read, contact the author, proof read (by copying each paragraph and make corrections/suggestions in the copy) and sign until May 25. The author then finalizes (works in the suggestions) until the final deadline June 1! Please proof read a fellow students' paper by copying each paragraph and make your corrections in the paragraph. In a final step, the original author of the paper has to decide, what of the corrections he/she will accept and work into the paper. The final version submitted on the deadline should not carry any of the fellow student's paragraphs and comments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You can use the texts in the coursebook as an example (like Unit 1, Text A). You only need to write Text A (like &amp;quot;Longevity Noodles&amp;quot;) or Text B (&amp;quot;Mooncakes&amp;quot;), not a whole Unit. But please try to find fellow students who topics fit under the same Unit title (&amp;quot;Festival Meals&amp;quot;) and arrange it accordingly.&lt;br /&gt;
*In the topic, please write the category, then the topic - your name and student no.&lt;br /&gt;
*For the text, please indicate ALL SOURCES with bibliographical references. That means: At least for every paragraph, sometimes for single sentences, you have to indicate at the end, where you have found this information. E.g. (Liu Miqing 2010, 17). This means you have found it in the book or paper written by Ms Liu on page 17. &lt;br /&gt;
*Add a section at the end called &amp;quot;References&amp;quot;. There you write the full version of the reference: Liu Miqing 刘宓庆. (2010). ''翻译基础'' [Translation Basis]. Shanghai: East China Normal University 华东师范大学. Similarly, you do it for papers: Jin Wenlu`靳文璐. (2019). 机器翻译可以取代人工翻译吗? [Can machine translation replace human translation?]. ''智库时代'' Think Tank Times (40) 282-284.&lt;br /&gt;
*Please also add a list &amp;quot;Terms and Expressions&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Questions&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Answers&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the the first page with the final exam papers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please write another chapter of the textbook on any cultural phenomenon in China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Tanghulu, Sugar-coated Haws on a Stick - Tāng Huì 汤惠=&lt;br /&gt;
Tanghulu is a traditional Chinese snack, originated in the Southern Song Dynasty, it is a string of wild fruits with bamboo sticks dipped in maltose thin, the sugar thin quickly hard when the wind. A common snack in winter in northern China, it is usually made of hawthorn sticks. It tastes sour, sweet and very cold when it is frozen hard.&lt;br /&gt;
In the Song Dynasty years began the ancient practice, ''Yanjing Suishiji'' records: Tanghulu, is to use bamboo sticks, through the Haitangguo, Begonian fruit, grapes, Ma yam, walnut, bean paste, dipped in rock sugar, sweet crisp and cool. Teahouses, theaters, streets and alleys can be seen everywhere, has become a traditional Chinese snack. Ice-sugar gourd has appetizing, beautifying, enhancing intelligence, eliminating fatigue, clearing heat and other functions.&lt;br /&gt;
(Xinhuanet, 2013-8-12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Origin of Tanghulu==&lt;br /&gt;
Emperor Guangzong of the Southern Song Dynasty was named Zhao Dun. During his reign, Emperor Guangzong's favorite concubine, Huang Guifei, fell ill. She has a sallow complexion and refuses to eat or drink. The physician used many expensive medicines, but none of them had any effect. The emperor saw the love concubine increasingly haggard, but also all day frowned. Finally had no choice but to seek medical advice. A quack came to the palace and felt her pulse. He said, &amp;quot;As long as you use rock sugar and red fruits (that is, hawthorn) to torment, eat five to ten before every meal, you will get well in half a month.&amp;quot; At the beginning we are suspicious, but this kind of eating is also the taste of the imperial concubine, your imperial concubine according to this way, as expected, recovered from illness. The emperor was naturally delighted and began to frown. Later, this practice spread to the people, and people put it together to sell, it became Tanghulu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Famous Shops selling Tanghulu==&lt;br /&gt;
The most famous shops selling Tanghulu includes &amp;quot;Fountain of Youth&amp;quot;, &amp;quot;Nine Dragons Garden&amp;quot;, &amp;quot;Xin Yuan Garden&amp;quot; and &amp;quot;Quan Fu De&amp;quot;(“不老泉”、“九龙斋”、“信远斋”、“全福德”). &lt;br /&gt;
Xin Yuan Garden sells candied fruit, also sells Tanghulu, with the most outstanding candied gourd. The Beiping Tanghulu is divided into three types. One is made of maltose, which is called Tangxi in Beijing dialect. It can be made into strings of red Tanghulu, which can be more than five feet long. This kind of large sugar-coated haws sells most during the New Year. This kind of candied haws is made of apricots wrapped in maltose. Another kind of sugar-coated haws is pasted with white sugar and then cooled with a layer of white frosting. The most authentic is only a thin layer of sugar, a variety of materials, there are begonias, yam, yam beans, dried apricots, grapes, oranges, water chestnuts, walnuts, but the most authentic hawthorn. Hawthorn is abundant in the north, slightly sour, made into ice sugar haws is very delicious. Xinyuan Zhai is best made without bamboo sticks. Each hawthorn or begonia stands alone, and the fruit used is large and flawless.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Steps of Making Tanghulu==&lt;br /&gt;
Step 1&lt;br /&gt;
String fruit: select fresh, full and uniform hawthorn, wash it, remove the root and pedicel, cut the Hawthorn at the waist, dig out the core with a knife, and add some fillings like bean paste and mung bean paste. Then close the two pieces and string them with bamboo sticks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 2&lt;br /&gt;
Boil sugar: pour sugar and water into the pan according to the amount of 2:1, boil it for 20 minutes or so, and stir it up. Notice that after 20 minutes, the water is very small, boiling is very strong, and sugar has already appeared small dense foam, like light golden beer. You can dip the syrup with chopsticks. If you can pull out the silk slightly, it means it's ready. If the time is too long, the color will turn brown, can obviously pull out the silk, it means that the sugar has been burnt, it will lose the original sweetness. Remember, try not to blow when making soup, so as to make the sugar transparent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 3&lt;br /&gt;
Dip in sugar: tilt the pot so that all Hawthorn can be dipped in sugar. Put a good string of hawthorn on the boiling hot sugar and gently rotate it, and wrap it on a thin layer. The sugar dipping process seems simple, but it needs a lot of skill. If the sugar is wrapped too thick, you can't bite the fruit, which is a failure. A thin and even layer of sugar is success.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 4&lt;br /&gt;
Cooling: put the Hawthorn string dipped in sugar on the water board and cool for two or three minutes. The so-called water board, refers to the smooth wood, soaked in clean water for a long time, the temperature is low, at the same time, the wood has water absorption, can help sugar gourd cooling and shaping. When you make it at home, you can use the chopping board instead. Just soak the chopping board in clean water before use. Marble is also a good choice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Nutritive Value==&lt;br /&gt;
Tanghulu is rich in vitamin C, pectin, chlorogenic acid, caffeic acid, hawthorn acid, oleanolic acid, quercetin, ursolic acid, oleanolic acid, Hyperoside, epicatechin and other organic acids and nutrients. Using modern technology to remove the core, the color is red, no pigment, no food additives, good taste, is a natural nutritional food. Hawthorn has many medicinal effects. It can eliminate food accumulation, disperse congestion, drive tapeworms, stop dysentery, especially help digestion. It has been an important medicine for food accumulation since ancient times, especially for meat accumulation. Li Shizhen, an outstanding pharmacist in the Ming Dynasty, once said, &amp;quot;if you cook hard chicken meat and put a few Hawthorn into it, it will be easy to rot, then you can push it forward.&amp;quot; In addition, hawthorn can reduce blood lipid and serum cholesterol.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pay attention: Tanghulu is good, but not all people are suitable for long-term consumption. First of all, because of its sugar content, diabetes patients should be cautious. In addition, &amp;quot;Ben Cao Bei Yao&amp;quot; contains: &amp;quot;it's noisy and easy to be hungry to eat more hawthorn, but it's harmful to the spleen and stomach.&amp;quot; Therefore, the weak spleen and stomach, pan acid heartburn, should not eat too much Hawthorn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
糖葫芦 Tanghulu, Sugar-coated Haws&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山楂 haw&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山里红 Shanlihong&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
海棠果 Haitangguo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山药 yam&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
核桃仁 walnut&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆沙 bean paste&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
维生素C Vitamin C&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
果胶 pectin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
绿原酸 chlorogenic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
咖啡酸 caffeic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山楂酸 hawthorn acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
齐菊果酸 oleanolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
槲皮素 quercetin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
熊果酸 ursolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
齐墩果酸 oleanolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
金丝桃甙 Hyperoside&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
表儿茶精 epicatechin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.How many famous Tanghulu selling shops are mentioned in the passage?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Is Tanghulu suitable for everyone to eat?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.When did Tanghulu originate?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.4 famous Tanghulu selling shops are mentioned, they are &amp;quot;Fountain of Youth&amp;quot;, &amp;quot;Nine Dragons Garden&amp;quot;, &amp;quot;Xin Yuan Garden&amp;quot; and &amp;quot;Quan Fu De&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.No&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Tanghulu originated in the Southern Song Dynasty. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Liang Shi Qiu 梁实秋《酸梅汤与糖葫芦》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Peng Juan 彭娟 《宋光宗和冰糖葫芦 皇室起源》2009-02-04&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Shan Pei 张善培 《北京城冬季名吃 冰糖葫芦的历史》2008-11-10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆果美食 《冰糖葫芦做法》2020-02-28&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Hotpot - Táng Qǐzhōu 唐启洲 201930096006=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot or hot pot, also known as soup-food or steamboat, is a cooking method that originates from China. While a hotpot full of flavored broth is kept simmering, raw ingredients are placed into the pot, which can be enjoyed without other separate courses like rice or noodles. The cooked food is often eaten with a dipping sauce for additional flavoring. Most raw foods can be cooked in a hot pot, although they may have different cooking times, and must be immersed in the soup and then removed accordingly. Typical ingredients include thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on. At the conclusion of the meal, the broth has acquired many flavors from the added ingredients, and may be served to the diners after turning off the cooking heat source.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
Hotpot is a traditional Chinese food with a long history. It was originated from the Shang and Zhou Periods, when diners among the nobility each had a personal pot made of bronze when offering sacrifices to gods or ancestors. Till Song Dynasty, hotpot had become rather popular among ordinary people. In Yuan Dynasty, because of the trade and the war, hotpot was spread to Mongolia. During the Qing dynasty, hotpot came into the palace as a royal court dish and became popular among the emperors. For example, the Qianlong Emperor and Empress Dowager Cixi were very fond of it and would eat it for almost every meal, especially in the winter months. (Bao 2021)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Categories of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: Ra7d277deb4fdae422d042ba04b894097.jpg|200px|thumb|left|a mandarin duck hotpot in Chongqing (http://www.shuxiaola.com/huoguo/406.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the structure of the pots, there are monolithic hotpot, two-flavored hotpot (mandarin duck hotpot), nine-patch hotpot, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the regions, there are seafood hotpot in Guangdong, chrysanthemum hotpot in Zhejiang and Jiangsu , spicy hotpot in Chongqing and Sichuan, mutton hotpot in Beijing, and some other types of famous hotpot. (Cheng 2020)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hotpot and Chinese Culture==&lt;br /&gt;
A meal of Chinese hotpot not only brings us enjoyment, but also provides us with a glimpse into Chinese culture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When having a hotpot, family members or friends usually gather together in a happy and intimate atmosphere. Chinese people believe having hotpot meals helps enhance friendship and unite family members or colleagues. Moreover, people usually talk loudly and enthusiastically while having a hotpot, which indicates Chinese people’s nature of enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Chongqing Hotpot==&lt;br /&gt;
Chongqing hotpot, also known as spicy hotpot or tripe hotpot, is the representative of &amp;quot;Southern style hot pot&amp;quot;. It was believed to appear during late Ming Dynasty and early Qing Dynasty. In 2016, Chongqing hotpot was rewarded as the most recognizable symbol of Chongqing culture, and in 2017, the title of “ the capital of hotpot in China” was rewarded to Chongqing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to its origin, it can be divided into two categories: the mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In legend, while a group of lost merchants were resting on the South Mountain, they tried to make some hot soup to keep them warm. However, a careless cook accidentally threw their bags of chili, pepper, and other spices into the boiling water. They did not dare to pick them out from the simmering water, so they just randomly added several other food into the broth. To their surprise, it turned out to be really delicious, and this was believed to be the origin of the mountain hotpot. (Zhang 2008)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the river hotpot, it is said that the bank of the Yangtze River and the Jialing River used to be the place where butchers slaughtered the oxen. While the internal organs were unwanted, the boat trackers bought these them at a very low price and cooked them with chili and pepper in order to keep warm and to remove the moisture from their bodies, which was believed to be another origin of Chongqing hotpot. (Deng 2019,11-12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What makes Chongqing hotpot so different from other hotpots is that it contains beef tallow and peppers, which are hardly used in the broth of hotpots in other regions. When having a Chongqing hotpot, you are supposed to add the ingredients into the pot following a certain order: the internal organs, the meat, and lastly the vegetables. A typical dipping sauce contains sesame oil and is mixed with crushed fresh garlic and chopped spring onions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overseas Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: R8b38ca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|a cheese hotpot in Switzerland (http://www.cicitour.com/articlexq/4480.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot was invented in China but has been spread all over the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Asian countries like Japan and Korea, hotpot has been adapted into Sukiyaki Pot and Budae jjigae in order to fit their local taste, which is very popular among the people. （Cheng 2020）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In European countries, people eat hotpot in a rather different way. In Switzerland, there are cheese hotpot (fondue au fromage), beef hotpot (fondue bourguignonne), and the newly invented chocolate hotpot. (fondue au chocolat). (Zai 2000,29)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
broth 浓汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thinly sliced meat 肉片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
royal court dish 宫廷菜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
monolithic hotpot 连体式火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mandarin duck hotpot 鸳鸯锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nine-patch hotpot 九宫格火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chrysanthemum hot pot 菊花火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tripe hotpot 毛肚火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the mountain hotpot 陆派火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the river hotpot 水派火锅 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the South Mountain 南山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Jiangling River 嘉陵江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
boat trackers 纤夫&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
beef tallow 牛油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sesame oil 香油、芝麻油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
crushed fresh garlic 蒜泥&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spring onion 香葱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sukiyaki Pot 寿喜锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Budae jjigae 部队锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fondue bourguignonne 勃艮第火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.What are the typical ingredients for a hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did hotpot become a royal court dish?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What nature of Chinese people can be shown in the culture of hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Chongqing hotpot can be divided into which two categories?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When taking food in a Chongqing hotpot, what order should be followed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Where does the cheese hotpot come from?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Qing Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.The mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.The internal organs, the meat, and lastly the vegetables.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Switzerland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Bao Yiyi 包祎祎 中华饮食文化研究——以火锅发展为例 《时代报告(奔流)》 2021(03) 44-45 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cheng Yu'ang  成宇昂 火锅文化的当代传播研究 《文化创新比较研究》 2020,4(15) 77-78&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deng Wei 邓炜《饮食人类学视域下的火锅象征研究》2019 11-12&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Laokan 张老侃 重庆南山陆派火锅 《四川烹饪》 2008(12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zai Qing 再晴 瑞士火锅——欧洲人的御寒美食 《中国保健营养》2000（12）29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
知乎 重庆火锅的「陆派」、「水派」是如何产生和区分的？有什么标志性特点？ *https://www.zhihu.com/question/39636924?from=profile_question_card&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Téng Bìxiá 滕璧霞 Canal Culture：The Grand Canal（The Beijing-Hangzhou Grand Canal）=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Grand Canal culture is a unique river culture with the Yellow River basin culture as the core, the Haihe River, the Huaihe River, the Yangtze River， and the Qiantang River as the common fusion, and closely bearing the culture of the Central Plains. The Grand Canal culture is a social and historical phenomenon and also the product of the creation and formation of the Grand Canal for a long time since its construction. Including the political, economic, military, cultural， and other state factors of several Chinese dynasties, and creating the non-state elements such as the history, geography, local customs and culture, traditional customs, lifestyle, literature and art, code of conduct, mode of thinking, and values of the multi-ethnic groups in the Grand Canal basin， it is the accumulation of social history and culture in the Grand Canal Basin. （Li 2013：03）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Introduction==&lt;br /&gt;
[[File: gsb.jpg|200px|thumb|right|京杭大运河 (https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=16&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=87560&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=0&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=undefined&amp;amp;cs=1708967579%2C794225317&amp;amp;os=1591411750%2C2323091533&amp;amp;simid=3464916998%2C31851317&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623680661327_R&amp;amp;fm=&amp;amp;ic=undefined&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=undefined&amp;amp;latest=undefined&amp;amp;copyright=undefined&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=undefined&amp;amp;height=undefined&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fa4.att.hudong.com%2F04%2F65%2F01300001389655132886650635428_s.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fa4.att.hudong.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626272714%26t%3D2e13e9d5a13c4fe81cad6ef29708c258&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bkwthj_z%26e3Bv54AzdH3FothtAzdH3F%25E9%25BA%25AC%25Em%25lD%25AD%25Eb%25BF%25la%25Em%25Bd%25Bn%26r61%3Df5_8_rtv&amp;amp;gsm=11&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Grand Canal also called Beijing-Hangzhou Canal, about 1794 kilometers, is the longest and largest man-made canal and also one of the oldest canals in the world. Together with the Great Wall and the Karez, it is known as the &amp;quot;Three great projects&amp;quot; in ancient China and is regarded as one of the symbols of Chinese culture. Stretching from Beijing in the north to Hangzhou in the south, the canal flows through 6 provinces and municipalities. The Grand Canal, a 'golden' waterway in China, second only to the Yangtze River, consists of numerous man-made channels, rivers and lakes which form seven canal cultural areas: Tonghui, North, South, Qilu, Middle, Li, and Jiangnan (an important river was dug under the rule of Qin Shihuang in Jiaxing, laying the direction of Jiangnan Canal in the future). （Shan 2010,51-52/An 2001，2384-2407）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The first establishment of the Grand Canal can be traced back to the Hangou Canal excavated by the State of Wu in the 5th century B.C. during the Spring and Autumn and Warring States periods. By the Sui Dynasty over 1000 years ago, the canal had connected northern and southern China. The Grand Canal has made enormous contributions to the economic and cultural communication between the north and the south in Chinese history. Not only has this man-made river provided great transportation convenience, but also fertilized the extensive saline-alkali soil into fertile lands. Furthermore, the canal brings up countless cities, making them the lands of prosperity.（Wu 2013, 01-02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History and Development==&lt;br /&gt;
[[File: as.jpg|300px|thumb|right|世界上最长的运河(https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=114&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=140690&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=2&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=-1&amp;amp;cs=1589804530%2C61305011&amp;amp;os=2518727246%2C1580959145&amp;amp;simid=3054923928%2C3753027924&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623682279401_R&amp;amp;fm=result&amp;amp;ic=&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=&amp;amp;latest=&amp;amp;copyright=&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=&amp;amp;height=&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.20ing.com%2Fhcybnqf%2Fnyyvzt%2F160910%2F2_160910112718_1.wct.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.20ing.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626274332%26t%3D7f4d2cbbdbc5072047dcd6f69f60673d&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bdatg2_z%26e3Bv54AzdH3Fgjr7et6uAzdH3F9l8_z%26e3B72zy_z%26e3Bip4s&amp;amp;gsm=76&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a history of more than 2,500 years, The Grand Canal was firstly excavated in the Spring and Autumn and the Warring States Period, finished its cut-through in the Sui Dynasty, flourished in the Tang and Song Dynasties, completed in the Yuan Dynasty and maintained in the Ming Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.Cut-through in the Sui Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By the Sui Dynasty, the economic center had gradually moved from the Yellow River basin to the middle and lower reaches regions of the Yangtze River. To meet the food supply of Central Plains and frontier armies, the Emperor Wen of Sui gave orders to excavate the canal to transport the materials from the Jiang-Huai Region to the capital. From 605 to 610, the Emperor Yang of Sui assembled a force of hundreds and thousands of people from all over the country and vast materials to excavate the canal. Over 6 million workers were levied in total, and during the construction, countless workers died for harsh time limitations and heavy work. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Prosperity in the Tang and Song Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cut-through of the Grand Canal benefited the subsequent Tang and Song Dynasties. Instead of massively excavating canals like Sui Dynasty, the Emperors of the Tang Dynasty gave orders to dredge, clear, patch and expand the canal reserved for Song Dynasty. As the central government of Tang gradually being consolidated and the rapid expansion of the population, the government needed much more grain to solve the huge expenditure. The Emperor Xuanzong of Tang gave orders to repair the Guangtong Canal, enabling more ships and commodities to travel. The Emperor Taizu of Song paid great attention to the canal projects for economic and political reasons.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3. Finalization in the Yuan Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kublai Khan, the First Emperor of Yuan, gave an order to excavate the north-south Beijing-Hangzhou Grand Canal, connecting the political center in northern China with the economic towns in River South together. By then, the Beijing-Hangzhou Grand Canal was fully completed. The Canal possessed a short cruising range and connected the major economic zones over the country together in a more direct manner. It can be referred to as another rebirth of the canal. Marco Polo mentioned the Grand Canal of that time in his book, ''Marco Polo`s Travel Stories''， This traffic line was constituted of many rivers, lakes and a deep canal according to Khan`s command for the convenience of the transportation from the southern provinces to the capital and avoiding the ocean shipping.&amp;quot; He also praised the beautiful, prosperous and traffic convenient Hangzhou, the terminal city of the Grand Canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4.Maintainance in the Ming Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Ming Dynasty also fed on the fruits of the predecessor`s labor and created another 'Golden Age' of grain shipping. But with the northward moving of the regime`s political center, the court`s grain shipping largely changed. Grain shipping was an essential approach to connect Beijing and the River South economic center. However, as the Grand Canal constructed in Ming Dynasty had been silted up in many sections, the rebuilding was extremely urgent. Emperor Yongle took 15 years to fully bore through the nearly 1800 kilometers Grand Canal, making it an inland ship route with a deep wide channel and extensive shipping facilities. (Wu 2013, 02-68)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Grand Canal and Its Major Cities （Regional Culture）==&lt;br /&gt;
The Grand Canal has witnessed the over 2000 years` history of China and bred numerous prosperous ancient cities. It has also promoted the prosperity and development of the unique regional literature, art and folk custom.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: abca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|江南水乡文化(https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=115&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=179850&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=2&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=-1&amp;amp;cs=2262016002%2C1874770645&amp;amp;os=3765822838%2C3801778050&amp;amp;simid=4275124792%2C788853924&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623682279401_R&amp;amp;fm=result&amp;amp;ic=&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=&amp;amp;latest=&amp;amp;copyright=&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=&amp;amp;height=&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fyangguangzaixian.com%2FUpLoadFiles%2FXYEditor%2F20145%2Fauto_2014512111935_20955.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fyangguangzaixian.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626274826%26t%3Ddce668b29e41de4f99d556e7e8fd3225&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fywg227wg2zwtxtwg_z%26e3Bv54AzdH3FstgjAzdH3FstgjDjpwts_z%26e3Bwfr%3Fb89&amp;amp;gsm=79&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.Huai`an'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huai`an straddles on the Huaihe River, and is one of the 'Four Major Metropolises' by the Grand Canal together with Yangzhou, Suzhou, and  Hangzhou in the history, possessing both the north and south cultural styles and has always been praised as&amp;quot; south boat and north horse&amp;quot;. In ancient times, people from the southern provinces transferred from ships to horses in Huai`an and then set out again towards the north; the Northerners also dismounted from the horses and boarded ships to the south in this city. The dwelling styles in Huai`an were also cut in two half. The constructions on the north bank were quadrangle dwellings of the northern style while the buildings in the south bank were built with blue bricks and black tiles with typical southern features.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2.Zhenjiang'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhengjiang is located in the eastern Jiangsu Province in the central area of the north Yangtze River Delta. Zhenjiang had gathered lots of scholars since ancient times. The first literary theory work of China The ''System of Literary Criteria'' was written by Liu Xie in Zhengjia. The folk legends like ''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'', ''Liang Hongyu Beating Drum and Fighting in Golden Mount'' and so on have achieved universal praise and increased the legendary of this ancient town.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3.Wuxi'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wuxi is seated in the southern Jiangsu Province in the central area of the north Yangtze River Delta Plain. The Grand Canal bred the unique River South Water Culture for Wuxi, and the water alley is the most distinctive waterside view of Wuxi. The dwellings by the water are made of white walls and black tiles on different levels. It can be said that the house sleeps on the river. Kangxi compared it with the orchid in the water, and Qianlong praised it as the legendary 'Fairy Isle'.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4.Hangzhou'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hangzhou lies in the south end of the Grand Canal. The productive materials and convenient water traffic make it a rich commercial city since ancient times. As the old saying goes'' Up above there is Paradise, down here there are Suzhou and Hangzhou''.（上有天堂，下有苏杭） The completion of the Grand Canal brought prosperity to the Hushu Region in Hangzhou and bred The unique canal-style folk art and custom, including the local musical theatres, acrobatics, magic, shadow play and so on folk forms of art, and the canal dragon boat race, mulberry festival, lantern show, silkworm praying and so on activities held on New Year's Day or other Festival. （Wu 2013, 78-105）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yellow River basin culture黄河流域文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haihe River海河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huaihe River淮河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiantang River钱塘江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Central Plains中原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Karez坎儿井&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tonghui 通惠河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
North 北运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
South 南运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qilu 齐鲁运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Middle 中运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li 里运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan  江南运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yangtze River Delta 长江三角洲&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hangou Canal邗沟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guangtong Canal 广通河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
grain shipping 漕运&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Emperor Xuanzong of Tang 唐玄宗  Emperor Taizu of Song 宋太祖  Kublai Khan 忽必烈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Marco Polo`s Travel Stories'' 《马可波罗游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
blue bricks and black tiles青砖瓦黛&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huai`an 淮安&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhenjiang 镇江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''System of Literary Criteria'' 《文心雕龙》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Xie 刘勰&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'' 《白娘子水漫金山寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Liang Hongyu Beating Drum and Fighting in Golden Mount'' 《梁红玉擂鼓战金山》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fairy Isle 蓬莱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hushu Region 湖墅地区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
acrobatics杂技&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
shadow play影子戏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mulberry festival 桑秧会&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
silkworm praying 祈蚕&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.How long is the Grand Canal?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.What are known as three great projects in ancient China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.How long is the history of the Beijing-Hangzhou Canal？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.What do seven canal zones refer to？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When was the new Beijing-Hangzhou Grand Canal fully completed？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.In which city the folk legend ''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'' happened?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1..It is about 1794 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2..They are the Grand Canal, the Great Wall and the Karez.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.It is more than 2500 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4..They refer to Yanzhao Tonghui, North, South, Qilu, Middle, Li, and Jiangnan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.It was in Yuan Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.In Zhenjiang&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1] Li Quan 李泉. (2013) 运河文化 [The Culture of Canal] 山东大学出版社 （Shandong: Shandong University Press)：03&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2] Wu Shunming 吴顺鸣.(2013.04) 大运河 [The Grand Canal] 合肥黄山出版社 (Hefei: Huangshan Publishing House)：1-105&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3] An Zuozhang 安作璋.（2001） 中国运河文化历史 [History of Chinese Canal Culture]] 上册 山东教育出版社 (Shandong: Shandong Education Publishing House)：2384-2407&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4] Shan Jixiang 单霁翔.（2010) 大运河遗产保护 [Protecion on the Grand Canal Heritage] 天津大学出版社 (Tianjin: Tianjin Univerity Press): 51-52&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Chǔyí 王楚仪201920096022 Xiang Embroidery=&lt;br /&gt;
===A. Introduction===&lt;br /&gt;
[[File:tiger.jpg|300px|thumb|right| Embroidery tiger, the most often-made silk embroidery in Xiang Embroidery (http://www.suembroidery.com/embroidery_blog/article/12-10/chinese_xiang_embroidery_introduction_history.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiang Embroidery, also known as Hunan Embroidery, refers to the handmade embroideries produced in Changsha, Hunan Province, China. Xiang Embroidery is world-famous for intricate embroidery techniques and a long history. Nearly half a century, archaeologists have found a lot of linen silk fabrics and textiles in Hunan, Hubei, etc, which provide rich and valuable information for us to understand the Chu culture and Chu silk embroidery. During the long process of development, Xiang Embroidery adopted the techniques used in traditional Chinese painting and formed its own unique style. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. History and Development===&lt;br /&gt;
As early as the Spring and Autumn Period, the embroidery in the Hunan area had been already developed. Xiang Embroidery was a gift to the royal family during that time. The most persuasive evidence is the articles unearthed in Mawangdui Han Tomb. By the end of the Qing Dynasty (the early 20th century), the embroidery techniques of Xiang Embroidery reached their peak and even took the leading position and surpassed Su Embroidery which is now widely acknowledged as the finest silk embroidery in China. (Li Xiangshu, Li Lifang,2-13)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the course of the Qing Dynasty, Xiang Embroidery spread throughout urban and rural areas. And women have been widely engaged in embroidery. According to Changsha County Chronicles  (1810): “In the provincial capital districts, there are more women embroiders than weavers”. (Shao Xiaozheng,2011,22)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:7acb0a46f21fbe0913af378567600c338644adaa.jpg|200px|thumb|left|T-shaped silk painting of No. 1 Tomb of Mawangdui in Western Han Dynasty (https://baike.baidu.com/item/%E6%B9%98%E7%BB%A3/300254?fr=aladdin)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After the founding of New China, the development of Xiang Embroidery has gone through three stages: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The &amp;quot;golden period&amp;quot; from 1950 to 1965''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 1949, as Hunan was liberated, Xiang Embroidery got new development. Chairman Mao carried a large number of Xiang embroideries such as &amp;quot;an embroidered portrait of Stalin&amp;quot; to visit the Soviet Union. Due to this, Xiang Embroidery ushered in the first export climax to the Soviet Union and Eastern Europe. After the breakdown of Sino-Soviet relations, the export of Xiang embroideries was greatly blocked, and production fell into a trough.(Li Xiangshu, Li lifang,124-125)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''A period of “worship” from 1966 to 1979'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the period of the &amp;quot;Cultural Revolution&amp;quot; (1966-1976), Xiang Embroidery featured well-known model opera characters or stage photos distinctively, such as Guo Jianguang in ''Shajiabang'', Li Yuhe and Li Tiemei in ''Red Lantern'', and ''The Red Detachment of Women'', etc., as well as Chairman Mao and the revolutionary events, such as ''Contemporary Heroes'', ''Chairman Mao Goes to Anyuan'', ''The Great Meeting'', etc. (Li Xiangshu, Li lifang,167-178)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:u=356826475,3149513248&amp;amp;fm=15&amp;amp;gp=0.jpg|200px|thumb|left| Li Yuhe embroidered portrait (https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fbift.sres.bjedu.cn%2Fstatic%2Fresource%2F2013%2F40D55544A3%2FD952DF5891%2F2B50AF8EEA%2F53CF5F0FCE%2F402AF70677B58F9.jpg&amp;amp;refer=http%3A%2F%2Fbift.sres.bjedu.cn&amp;amp;app=2002&amp;amp;size=f9999,10000&amp;amp;q=a80&amp;amp;n=0&amp;amp;g=0n&amp;amp;fmt=jpeg?sec=1626334681&amp;amp;t=48b0b644f32e8750143e8660f20f8220)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
People of this period admired Chairman Mao almost fanatically. Meanwhile, Xiang Embroidery adopted diverse methods to embroider portraits. For instance, a large number of random stitching skills were used in the embroidery of portraits. In terms of the huge cost and hard work, it is certain that such &amp;quot;red&amp;quot; Xiang embroideries could never be surpassed.(Xie Yanghui,11)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''&amp;quot;Reform and opening-up&amp;quot; period since 1978'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the early 1980s, after the formation of the &amp;quot;Four Major Xiang Embroidery Manufacturers&amp;quot;, Xiang Embroidery ushered in the second development climax. Until 1987, the Xiang embroidery industry was a major exporter, making an indelible contribution to Hunan's economic development at that time. &lt;br /&gt;
At the beginning of 1990, it entered &amp;quot;the contention of a hundred schools of thought&amp;quot;. Township and village enterprises and private businesses have risen steadily. Three of the“Four Major Xiang Embroidery Manufacturers” shut down, leaving only one to continue to develop. At this time, the ups and downs of various enterprises became the norm.&lt;br /&gt;
Around 2012, the Hunan embroidery industry recovered again, but it lasted for a short time. (Bai Jia, Bian Jiahui, Wang Huixiu,402)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Artistic Features===&lt;br /&gt;
There are three major factors that contribute to the vividness, lifelikeness, and strong texture of Xiang Embroidery.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Diverse types of stitches'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The stitching methods of Xiang Embroidery are very rich, up to about 70 types. It is said that with different stitching methods. the same picture can take on a different appearance. Among the various needle methods of Xiang Embroidery, the most representative ones are mixed stitching and hyena hair stitching. The mixed stitching was initiated by the embroiderer Li Yihui, which was later promoted and spread by Hu Lianxian, the owner of Wu Caixia Embroidery Village, the first Xiang Embroidery Village in Changsha. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[File:src=http___www.chnxf.com_uploads_180605_1-1P6051RJOM.jpg&amp;amp;refer=http___www.chnxf.jpg|200px|thumb|middle| stitching methods (https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E6%B9%98%E7%BB%A3%E9%92%88%E6%B3%95&amp;amp;hs=2&amp;amp;pn=0&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=98670&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;cs=2278688748%2C2508536438&amp;amp;os=2897424617%2C3278384351&amp;amp;simid=0%2C0&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=30&amp;amp;fr=ala&amp;amp;fm=&amp;amp;sme=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=%E6%B9%98%E7%BB%A3%E9%92%88%E6%B3%95&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.chnxf.com%2Fuploads%2F180605%2F1-1P6051RJOM.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.chnxf.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626255123%26t%3D121cab4fb9611a1e6bb74094d9b585ca&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bvigxu_z%26e3Bv54AzdH3F15g2pwtAzdH3Fztx7gAzdH3Fda8bamacd88_z%26e3Bip4s&amp;amp;gsm=1&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is precisely because of the promotion of this stitching that Xiang Embroidery has set itself apart from the other embroideries and has become independent and outstanding embroidery art. &lt;br /&gt;
Hyena hair stitching was developed on the basis of mixed stitching. Compared with mixed stitching, hyena hair stitching pursues changes in color and realistic texture. Therefore, hyena hair stitching is often used for embroidering lions, tigers or other beasts, which earned itself the reputation of &amp;quot;shocking thousands of mountains with a roar, and astonishing beasts with standing power&amp;quot;.(Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Unique silk-splitting skills'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The most unique aspect of Xiang Embroidery is its silk-splitting skill, which means that the original silk thread is split by fingers to form a thinner one. The reason why it is necessary to split the silk is that the silk thread used in Xiang embroidery is easily-fuzzed velvet thread. Without splitting, the delicacy of Xiang Embroidery cannot be perfectly presented. As early as the period that Hu Lianxian lived, Xiang embroiders came up with the idea of splitting silk in practice. The silk thread obtained by splitting is more exquisite in terms of texture and color. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Rich use of colors'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Life is the source of inspiration for Xiang Embroidery. So in order to better show the beauty of life and to set people on the created “scene”, the color of embroidery thread must be well selected and properly matched. Through abundant investigation and research work, it can be easily found that Xiang Embroidery applies 745 different colors only in one piece of work. With the various use of threads in different colors, the product can be presented in different ways. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===D. Current Situation and Inheritance===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At present, the country is vigorously supporting the inheritance and development of Xiang Embroidery. But meanwhile, there is still plenty of room for its improvement. First of all, the industrial scale of Xiang Embroidery is relatively small, and the production cost is much higher. Used to be composed of small family workshops, few Xiang Embroidery industries convened in a large zone. In addition, another reason that hinders the development of Xiang Embroidery is the lack of excellent craftsmen. Although some colleges have opened courses related to Xiang Embroidery design and crafts, many people are not familiar with them so that few choose this major. What's more, the salary of embroidery workers is not satisfying, which also caused the shortage of talents. Third, nowadays the society is impetuous and fast. Xiang Embroidery must not only grasp efficiency but also ensure each product is unique and charming. Lastly, publicity for it is not enough. We have hardly ever seen any advertisements for Xiang Embroidery, not to mention TV programs sponsored by Xiang Embroidery enterprises. (Bai Jia,Bian Jiahui,Wang Huixiu,403)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are several ways to promote the development of Xiang Embroidery culture critically and creatively. First, pay attention to industrial innovation. Second, cultivate more craftsmen. Third, Government should boost fiscal support. Fourth, integrate with tourism. (Wu Na,103)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
*Shao Xiaocheng 邵晓琤. (2011). 中国刺绣鉴赏宝典 [Appreciation of Chinese embroidery]. 上海科学技术出版社Shanghai：Shanghai Science and Technology Press&lt;br /&gt;
*Li Xiangshu, Li Lifang 李湘树，李立芳. (2009). 湖湘刺绣㊁湘绣卷[The second volume of ‘Hunan embroidery’: Xiang embroidery]. 湖南美术出版社Changsha: Hunan Fine Arts Publishing House&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Xie Yanghui谢洋慧.(2013).湘绣文化与工艺传承研究[Research on the Inheritance of Xiang Embroidery Culture and Crafts]湖南师范大学Hunan Normal University[D].1-55&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yuan Xiaoqin袁晓勤.(2020)浅谈湘绣艺术与产业发展[On the art and industrial development of Hunan embroidery]轻纺工业与技术(Textile Industry and Technology)[J].49(07): 46-47&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Bai Jia, Bian Jiahui, Wang Huixiu.柏佳,边佳慧,王惠秀(2019) 湘绣的发展现状及未来传承思路[Ideas on the current situation and future inheritance of Xiang Embroidery].[J].现代经济信息Modern Economic Information. (07):402-403.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wuna 武娜. (2021). 湘绣文化创意产业存在的问题与对策 [Study on Problems and Countermeasures of Xiang Embroidery Cultural Creative Industry]. [J].轻纺工业与技术(Textile Industry and Technology) 50(01):102-103&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
linen silk fabric	    亚麻布丝织品&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mawangdui Han Tomb	    马王堆汉墓&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Changsha County Chronicles'' 《长沙县志》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sino-Soviet relations	    中苏关系&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guo Jianguang	            郭建光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Shajiabang''	           《沙家浜》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yuhe and Li Tiemei	    李玉和、李铁梅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Red Lantern''	           《红灯记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Red Detachment of Women''《红色娘子军》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Contemporary Heroes''	   《当代英雄》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Chairman Mao Goes to Anyuan''《毛主席去安源》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Great Meeting''	   《伟大的会见》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
random stitching 乱针&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Four Major Xiang Embroidery Manufacturers 湘绣四大厂家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the contention of a hundred schools of thought百家争鸣&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mixed stitching	            掺针&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hyena hair stitching	    鬣毛针&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yihui	            李仪徽&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hu Lianxian	            胡莲仙&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wu Caixia Embroidery Village吴彩霞绣庄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shocking thousands of mountains with a roar, and astonishing beasts with standing power	“一声啸震千山外，凛凛余威百兽惊”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
silk-splitting	             劈丝&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.Why is Xiang Embroidery world-famous?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did Xiang Embroidery begin to develop?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.How many stages has the Xiang Embroidery gone through after the founding of New China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.How many artistic features does Xiang Embroidery have?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.How many ways to promote the development of Xiang Embroidery?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.It is world-famous for complicated embroidery techniques and a long history.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.As early as the Spring and Autumn Period.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Three.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Three.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.Four.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Take Su Shi as an example: Relegation Literature in Ancient China -  Wáng Jìngyí 王静怡 201930096012=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is one of the most celebrated giants all over the world but he is also a poet who had three relegated experiences. However, he is admired by descendants because of his very optimistic attitude toward his life and the world. During his relegation, he had created abundant masterpieces of which the style was different from his other works. In other words, Su Shi has made great achievements in relegation literature in ancient Chinese literary arts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Relegation Literature in Ancient China==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Definition===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Relegation is a special cultural phenomenon in ancient China. Many relegated scholars and poets also made great achievements in the relegation literature of ancient China. In his ''Cultural Perplexity in Agonized Travel'', Yu Qiuyu writes that one of the most glamorous parts of Chinese history can be called &amp;quot;Relegation Culture&amp;quot;. When a disgraced official loses favor and is demoted, a sense of loneliness and tragedy creeps into his heart, and he is relegated to the outside world, walking here and there, only to make out with the landscape. In this way, articles and poems are available, and they are often well written.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups. Professor Shang Yongliang mentions in his article ''Relegation Culture and Relegation Literature: Focusing on the Deportation of the Five Great Poets and Their Writings in Yuan he period, the Middle Tang Dynasty'': The so-called relegation literature is composed of three major parts. The first part is the literary works created by the relegated poets during their relegation, which is the main part of relegation literature; the second and third part is the literary works about relegation created by the relegated poets before and after their relegation, as well as by the non-relegated poets during their farewell and reminiscence, which is the flank of relegation literature.&amp;quot; His definition of the concept of relegation literature takes into account both the time period as a dimension and the content as a dimension, and is more comprehensive and accurate in its conceptual definition. (Zhao Yajuan, 2016, 1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Representatives and Their Relegated Works===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan (340–278 BC) was a Chinese poet and politician who lived during the Warring States period. He is known for his patriotism and contributions to classical poetry and verses, especially through the poems of the ''Chu Ci'' anthology (also known as The Songs of the South or Songs of Chu): a volume of poems attributed to or considered to be inspired by his verse writing. During the early days of King Huai's reign, Qu Yuan was serving the State of Chu as its Left Minister. However, King Huai exiled Qu Yuan to the region north of the Han River, because corrupt ministers slandered him and influenced the king. During his exile, he created many masterpieces, such as ''The Lament'' or ''Encountering Sorrow'', ''The Heavenly Questions'' or ''Questions to Heaven''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan (773 – 28 November 819) was a Chinese writer, politician, and poet who lived during the Tang Dynasty. Along with Han Yu, he was a founder of the Classical Prose Movement. He has been traditionally classed as one of the &amp;quot;Eight Great Prose Masters of the Tang and Song&amp;quot;. In 805, he fell out of favor with the imperial government because of his association with a failed reformist movement. He was exiled first to Yongzhou, Hunan, and then to Liuzhou, Guangxi, where he eventually became the city Governor. A park and temple in Liuzhou are dedicated to his memory. His exile allowed his literary career to flourish: he produced poems, fables, reflective travelogues and essays synthesizing elements of Confucianism, Taoism and Buddhism. Liu's best-known travel pieces are the ''Eight Records of Excursions in Yongzhou''. Around 180 of his poems are extant, of which five have been collected in the anthology ''Three Hundred Tang Poems''. Some of his works celebrate his freedom from office, while others mourn his banishment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Characters===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Relegation is a common political phenomenon in ancient China.''' The phenomenon of relegation in China has continued throughout ancient history, but most frequently in the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The universality and multi-level nature of the target of relegation.''' Since ancient China entered the era of power and rule, the phenomenon of relegation and exile had been following. Then it became more and more frequent and widespread with the further development of society. &amp;quot;Throughout the Tang Dynasty, it was very common for officials to be aside the emperor in the morning but to be relegated to the wildness in the evening, and there were only a few officials had not been relegated. Therefore, &amp;quot;The banishment and exile of officials departing from the capital was one of the major events in the social and political life of the Tang Dynasty.&amp;quot; The composition of the group of people who suffered relegation in the Tang Dynasty was far more extensive than any other era before or after, ranging from the royal family and its reletives, princes and sons, to officials and bureaucrats at all levels. The number of people who suffered from relegation is innumerable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Uncertainty of the reasons for relegation.''' From the perspective of the causes of the phenomenon of relegation in ancient times, there are many people whose reasons for relegation are not sufficient and are with great arbitrariness. It can be said that &amp;quot;As the victims of political struggles, many literati were relegated to exile for reasons that were mostly excuses&amp;quot;. For example, Jia Yi was expelled in the Han Dynasty because he was accused of &amp;quot;desires to trespass on power and disorderly affairs&amp;quot;; Wang Changling was relegated to the post of Lieutenant named Dragon's Bench because he &amp;quot;did not pay attention to surrounding details in his later years&amp;quot;; &amp;quot;Han Yu was relegated to Yangshan, Lianzhou in the 19th year of Zheng Yuan's reign.In the Song Dynasty, Ouyang Xiu was deported for &amp;quot;not repairing the curtain&amp;quot;; Su Shi got deported for &amp;quot;slandering the imperial government&amp;quot;; Huang Tingjian was accused of &amp;quot;falsely destroying the previous emperor&amp;quot; for his book &amp;quot;The True Records of Emperor Shen&amp;quot;. ; Zhu Dunru was deported for his &amp;quot;exclusive dissenting views&amp;quot;; Xin Qiji was deported for his &amp;quot;gathering of wealth&amp;quot;; Lu You was deported in the 16th year of Chunxi for &amp;quot;mocking the wind and moon&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The neutral character in Chinese culture is reflected in the political punitive character of relegation.''' In essence, “Banishment was a form of punishment for guilty subjects, or an act of coercion against dissidents and rebels.” However, this coercive act was not aimed at their total elimination, but had a corrective intention, i.e., it was meant to be followed. The purpose was to punish those who were relegated by making them feel the great pain of survival, but more importantly, to make them learn a lesson for the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The inclusiveness of Chinese culture is reflected in the emotional responses of the deportees and the journey they took in their literary creations.''' The relegation deals a painful blow to the life of the relegated person, &amp;quot;On the one hand, he carries the burden of the past, and his past life accompanies him day and night; on the other hand, he must face the reality and adapt to the new environment. His survival depends on his ability to solve his dilemma&amp;quot;. From the emotional reactions of the deportees, some remained committed to their political ideals, such as Qu Yuan and Jia Yi; some turned to Buddhism and Taoism, such as Bai Juyi, Wang Wei and Su Shi; some turned to secularism, and some turned to Buddhism and Zen. Of course, these turns were not complete, but more often than not, they were the interpenetration of different cultural contents and mutual influences, showing a gesture of mutual integration and unification. (Liu Tiefeng, 2009,54-56)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Literary Giant-- Su Shi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi (8 January 1037 – 24 August 1101), courtesy name Zizhan, art name Dongpo, was a Chinese poet, writer, politician, calligrapher, painter, pharmacologist, and gastronome of the Song dynasty. A major personality of the Song era, Su was an important figure in Song Dynasty politics, aligning himself with Sima Guang and others, against the New Policy party led by Wang Anshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is widely regarded as one of the most accomplished figures in classical Chinese literature, having produced some of the most well-known poems, lyrics, prose, and essays. Su Shi was famed as an essayist, and his prose writings lucidly contribute to the understanding of topics such as 11th-century Chinese travel literature or detailed information on the contemporary Chinese iron industry. His poetry has a long history of popularity and influence in China, Japan, and other areas in the near vicinity and is well known in the English-speaking parts of the world through the translations by Arthur Waley, among others. In terms of the arts, Su Shi has some claim to being &amp;quot;the pre-eminent personality of the eleventh century.&amp;quot; Dongpo pork, a prominent dish in Hangzhou cuisine, is named in his honor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Su Shi and His Relegated Experiences in the Southern Song Dynasty==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Relegated to Huangzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the second year of Yuanfeng (1079), Su Shi, who was forty-three years old, was transferred to the governorship of Huzhou. After he took office, he wrote a letter &amp;quot;Huzhou Appreciation Recommendation&amp;quot; to Emperor Song Shen Zong, which was a routine matter, but Su Shi was a poet, and his pen often carried his personal emotion, and even though he wrote an official article, he could not forget to add some personal color, saying that he was &amp;quot;foolish and untimely, and could hardly accompany the newcomers&amp;quot;, and that &amp;quot;the old man did not cause any trouble or could shepherd the small people&amp;quot;. These words were used by the New Party to say that he was &amp;quot;fooling the court, presumptuous and arrogant&amp;quot;, &amp;quot;harboring resentment and anger&amp;quot;, &amp;quot;rebuking the public opinion&amp;quot;, and &amp;quot;harboring evil intentions&amp;quot;. &amp;quot;He also satirized the government, was rash and disloyal to the emperor, and deserved to die for such a great crime. They picked out lines from Su Shi's numerous poems that they thought implied sarcasm, and for a while, the court was filled with voices of anti-Su. On July 28, Su Shi, who had only been in office for three months, was arrested by the officials of the imperial court and sent to the capital, and dozens of people were implicated. This is the famous &amp;quot;Wutai Poetry Case&amp;quot; of the Northern Song Dynasty (Wutai, that is, the imperial court, is called Wutai because of the cypress trees planted on it and the crows inhabiting it all year round).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This huge blow became the turning point of Su Shi's life. The new party was determined to put Su Shi to death, and rescue activities were launched simultaneously in the court and the field. Not only many patriarchs who shared Su Shi's political views wrote to him, but also some knowledgeable people of the Legal Reform School advised Shen Zong not to kill Su Shi. Wang Anshi, who was retired from Jinling at that time, also wrote a letter saying, &amp;quot;How can there be a holy world and kill a talented scholar?&amp;quot; With everyone's efforts, the poetry case was decided by Wang Anshi's &amp;quot;one word&amp;quot;, and Su Shi was sentenced to a lighter sentence and relegated to the position of deputy minister of Huangzhou (now Huanggang, Hubei), &amp;quot;to be resettled in this state&amp;quot; and monitored by local officials. Su Shi was imprisoned for 103 days and was nearly killed. Fortunately, Song Taizu Zhao Kuangyin set the state policy of not killing the scholars, he was able to escape a disaster.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, Su Shi's first remote trip of exile (1080–1086) was to Huangzhou, Hubei. This post carried a nominal title, but no stipend, leaving Su in poverty. During this period, he began Buddhist meditation. With help from a friend, Su built a small residence on a parcel of land in 1081. Su Shi lived at a farm called Dongpo ('Eastern Slope'), from which he took his literary pseudonym. While banished to Hubei province, he grew fond of the area he lived in; many of the poems considered his best were written in this period. His most famous piece of calligraphy, Han Shi Tie, was also written there. In 1086, Su and all other banished statesmen were recalled to the capital due to the ascension of a new government. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his first exile, he created several most famous pieces: ''the First and Second Chibifu'' (''The Red Cliffs''), ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu'' (''Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao'').&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Relegated to Huizhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the first year of Shaosheng (1094), Su Shi was again deported, but on the way, he was deported again and again. After being relegated, reappointed, and re-deported again, Su Shi was obviously more relegated to Huizhou than he was when he first arrived. The climate was hot and humid, and the weather was hot and humid. The climate was hot and humid. The climate of Lingnan, where epidemics are prevalent, is lovely under Su Shi's writing. He wrote about the scenery of Huizhou: &amp;quot;I eat 300 lychees a day, and I do not resign to be a long Southerners.&amp;quot; He wrote about the temporary residence: &amp;quot;The sea and mountains are lush and beautiful, and the two rivers The two rivers merge and the vermilion building opens.&amp;quot; He wrote about winter: &amp;quot;Luofu is moving in spring, and the clouds and sun have a clear light.&amp;quot; On a spring day: &amp;quot;After the burning of the tea gun, the wheat waves are empty in front of the water.&amp;quot; The fields of Huizhou In Su Shi's writing, it is even more beautiful: &amp;quot;The east wind shakes the waves and dances the net green, the first day The green of the water is sound and delicate yellow. The spring mud is already knee-deep in water, and the autumn cereals in Heihe are firstly divided into seedlings.&amp;quot; While living in exile in Huizhou, Su Shi was still full of enthusiasm for life. He could not choose He could not choose where to live, so he quickly adapted and accepted the reality. With a pair of eye for beauty to look around the environment, and a young heart The time that will never come back. (Yang Yang, 2021, 98-99)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his second exile, he wrote ''One Poem of Huizhou'', ''Butterfly Lovers - Spring Scene'' and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Relegated to Danzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the fourth year of Shaosheng (1097), Su Shi, who was already sixty-two years old, was sent by a lone boat to Danzhou (now Danzhou, Hainan), a desolate place on the island of Hainan. It is said that in the Song Dynasty, the banishment to Hainan was a punishment only one degree less severe than the crime of beheading the whole family. He took Danzhou as his second hometown, &amp;quot;I am originally from Dan'er clan and was born in West Shuzhou&amp;quot;. He ran a school here, mediating the learning style, so that many people traveled thousands of miles to follow to Danzhou, from Su Shi learning. In the Song dynasty more than 100 years, Hainan from no one into the scholarship. But Su Shi returned to the north soon, here Jiang Tang Zuo will raise township tribute. For this reason Su Shi inscribed a poem: &amp;quot;the sea has never broken the earth's pulse, the pearl cliff from now on break the sky.&amp;quot; People have always regarded Su Shi as the pioneer and sower of Danzhou culture and have deep reverence for him. The Dongpo village, Dongpo well, Dongpo field, Dongpo road, Dongpo bridge, Dongpo hat and so on, which have been handed down in Danzhou, express people's feelings of remembrance, and even the language has a kind of &amp;quot;Dongpo language&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his third relegation, he created ''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'', ''Entering the Temple''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Appreciation of Su Shi's One of Relegated Masterpieces==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. English Version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is an English version of Su Shi's relegated masterpiece, ''The Red Cliff'', translated by Kenneth Rexroth，(1905-1982, Chinese name: Wang Honggong)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Zhen thanked him warmly and promised, &amp;quot;When the mourning is over I shall bring my worthless son to kowtow his thanks.” And so they parted. Then runners could be heard clearing the way for the wife of Shi Ding, Marquis of Zhongjing.  Lady Wang, Lady Xing, and Xifeng welcomed her into the drawing-room. Then sacrificial gifts from the Marquises of Jinxiang and Channing as well as the Earl of Shoushan were displayed before the coffin. Presently these three nobles alighted from their palanquins and Jia Zhen ushered them into the main hall. So relatives and friends past counting came and went. Indeed, for forty-nine days the street outside the Ning Mansion was a sea of mourners in white interspersed by officials in their brilliant robes. At his father’s order, Jia Rong changed into court dress the next day to collect his commission, after which the funerary ware in front of the coffin as well as the insignia for the cortege was made to befit an official of the fifth rank. The obituary tablet and notice were inscribed: “Obsequies of Lady Qin, Spouse of the House of Jia, Granted a Rank by Imperial Decree off the Celestial Court.” The street gate in the Garden of Concentrated Fragrance was opened, and on platforms erected at both sides groups of blue-clad musicians played at appropriate times. The retinue stood in pairs in perfect symmetry, and two large vermilion boards set up outside the gate bore the bold gilt inscriptions “Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City.” Across the road, facing each other, towered two altars for Buddhist and Taoist priests. The announcement on them read Obsequies of Lady Qin of the Jia Family, Consort of the Eldest Great-Grandson of the Hereditary Duke of Ningguo, Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City. In this land of peace and empire ruled according to the will of Heaven, in the center of the four continents, we, Chief Buddhist Abbot Wan Xu, Controller of the School of the Void and Asceticism, and Chief Taoist Abbot Ye Sheng, Controller of the Primordial School of the Trinity, having reverently purified ourselves raise our eyes to Heaven and kowtow to Buddha. We humbly invoke all divinities to show their divine compassion and display their spiritual majesty afar in these forty-nine days of grand sacrifice, that the departed may be delivered from sins and absolved from retribution. There was more in the same vein. Now all that still troubled Jia Zhen was the fact that his wife was ill in bed again, unable to see to things. If any breach of etiquette occurred while so many nobles were calling, the family would be laughed at. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Red Cliff&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The River flows to the East&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Its waves have washed away all&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The heroes of history.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
To the West of the ancient&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Wall you enter the Red Gorge&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of Chu Ko Liang of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Days of the Three Kingdoms. The&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Jagged peaks pierce the heavens.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The furious rapids beat&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
At the boat, and dash up in&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A thousand clouds of spray like&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Snow. Mountain and river have&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Often been painted, in the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Memory of the heroes&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of those days. I remember&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Long ago, Kung Ch'in newly&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Married to the beautiful&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chiao-siao, shining in splendor,&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A young warrior, and the other&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chu Ko Liang, in his blue cap,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Waving his horsetail duster,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Smiling and chatting as he &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Burned the navy of Ts 'ao Ts’'ao.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Their ashes were scattered to&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The four winds. They vanished away&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
In smoke. I like to dream of&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Those dead kingdoms. Let people&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Laugh at my prematurely&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Grey hair. My answer is&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A wine cup, full of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Moon drowned in the River.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
(Kenneth Rexroth, 2021/02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Chinese version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
念奴娇·赤壁怀古&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大江东去，浪淘尽，千古风流人物。故垒西边，人道是：三国周郎赤壁。乱石穿空，惊涛拍岸，卷起千堆雪。江山如画，一时多少豪杰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
遥想公瑾当年，小乔初嫁了，雄姿英发。羽扇纶巾，谈笑间、樯橹灰飞烟灭。故国神游，多情应笑我，早生华发。人生如梦，一尊还酹江月。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Appreciation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We can see that such a creative translation can be said to produce another poem from the original. Rexroth is &amp;quot;bold&amp;quot; enough, for example He said that the original poem did not mention Zhuge Liang, but he put in &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot;, probably because he knew that the main character of the Battle of Red Cliff in the Romance of the Three Kingdoms was none other than Zhuge Liang. In addition, for some Western readers, they may be more familiar with the mythical &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot; than with &amp;quot;Zhou Yu. Zhuge Liang&amp;quot; than &amp;quot;Zhou Yu. Chinese poets such as Du Fu, whom Rexroth himself admires, have also remembered this sage in verse. So he wants to&lt;br /&gt;
Through the translation, he wants to bring the Western reader into the &amp;quot;Three Kingdoms era / Zhuge Liang's Red Fjord.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The differences between the translation and the original poem are obvious, but also intriguing. &amp;quot;You enter the age of the Three Kingdoms / Zhuge Liang's red fjord The &amp;quot;you&amp;quot; here is obviously absent from the original poem. This is the &amp;quot;I&amp;quot; of the poem looking at himself (the translated poem returns to the &amp;quot;I&amp;quot; later), which is more important than the original. This is a more important angle than in the original. We should pay attention to this change of personification and perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and to make a We should pay attention to this change of personification and shift of perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and make a self-examination, observation and dialogue of life possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the specific translation, Su Shi's &amp;quot;Nian Nu Jiao - Huai Gu at the Red Cliff&amp;quot; is a masterpiece for the ages, which poses a challenge to any translation, how to This is the challenge that Rexroth has to face in order to create a poem in English that &amp;quot;matches&amp;quot; the original poem. For example, the original poem In the original poem, for example, famous lines such as &amp;quot;The rocks pierce the sky, the waves beat the shore, and roll up a thousand piles of snow&amp;quot; are astonishing, and the expressive power of the Chinese language has reached an extreme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this regard, Rexroth translates &amp;quot;the rocks pierce the sky&amp;quot; as &amp;quot;the jagged peaks pierce the sky&amp;quot;, which is more successful, as it also has a strange and powerful feeling, just like &amp;quot;transforming a Song-Yuan ink landscape into a Gothic painting&amp;quot;, while aptly presenting the precipitousness of the Chibi mountains.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, reading the English translation and comparing it with the original poem, we are sure that there are many unsatisfactory points. For example, the phrases &amp;quot;The eastward flow of the river, the waves panning out, the people of the past&amp;quot;, &amp;quot;The river and the mountain are like a picture, how many great men and women of the past&amp;quot;, &amp;quot;The feather fan and the spandex scarf, between laughing and talking, the boom is destroyed&amp;quot; are all famous lines. They have been recited in Chinese for thousands of years, and it is difficult to imagine any English translation that can convey their unique flavor and aphoristic effect. Rexroth has made the best translation he can. If what he has translated is only an &amp;quot;effective English poem&amp;quot;, not yet a masterpiece of language, it may not be the translator himself. It may not be entirely the translator's own fault. (Wang Jiaxin, 2021/02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
relegation literature 贬谪文学&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Cultural Perplexity in Agonized Travel'' 《文化苦旅》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan 屈原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Lament (Encountering Sorrow)'' 《离骚》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Heavenly Questions (Questions to Heaven)'' 《天问》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan 柳宗元&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Eight Records of Excursions in Yongzhou''  《永州八游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Three Hundred Tang Poems'' 唐诗三百首&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Yi 贾谊&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Changling 王昌龄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han Yu 韩愈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ouyang Xiu 欧阳修&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huang Tingjian 黄庭坚&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhu Dunru 朱敦儒&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xin Qiji 辛弃疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lu You 陆游&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
courtesy name: It is also known as a style name, is a name bestowed upon one at adulthood in addition to one's given name. This practice is a tradition in the Sinosphere, including China, Japan, Korea, and Vietnam. 字…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zizhan 子瞻&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
art name (pseudonym or pen name): It is also known by its native names hao (in Mandarin), gō (in Japanese), ho (in Korean), and hiệu (in Vietnamese), is a professional name used by East Asian artists, poets and writers. 号…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo 东坡&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pharmacologist 药理学家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gastronome 美食家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sima Guang 司马光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Anshi 王安石&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the New Policy 熙宁变法（王安石变法）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo pork 东坡肉&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wutai Poetry Case 乌台诗案&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''the First and Second Chibifu (The Red Cliffs)''《赤壁赋》 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)'' 《念奴娇·赤壁怀古》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''One Poem of Huizhou'' 《惠州一绝》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Butterfly Lovers - Spring Scene'' 《蝶恋花·春景》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'' 《雨夜宿净行院》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Entering the Temple'' 《入寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhuge Liang 诸葛亮&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. What is the relegation literature?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. When did the phenomenon of relegation happened most frequently?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Why was Liu Zongyuan exiled?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. How many times was Su Shi exiled? And where were the relegated destinations respectively?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. During Su Shi's first exile, what representative works did he create?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. In the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Because of his association with a failed reformist movement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. 3. Huangzhou, Huizhou, Danzhou.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. ''The First and Second Chibifu (The Red Cliffs)'', ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yang Yang 杨洋. (2021) 从地域转换看东坡词的人间情怀 [The Human Sentiments of Dongpo's Chinese Lyric Poetry from the Perspective of Regional Transformation].''汉字文化 Chinese Character Culture'' 2021(02):98-99.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wang Jiaxin 王家新. (2021) 翻译：重新开始的诗——以雷克思洛斯对苏轼的翻译为例 [Translation: The Poem of Starting Over - Take Rexroth's Translation of Su Shi as an Example].''写作 WRITING'' 41(01):21-23.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Zhao Yajuan 赵雅娟. (2016) 宋代贬谪文学研究述论 [A Study of Relegation Literature in Song Dynasty].''汕头大学学报(人文社会科学版) Shantou University Journal (Humanities &amp;amp; Social Sciences Bimonthly)'' 32(09):43-47.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Liu Tiefeng 刘铁峰. (2009) 中国古代贬谪现象的表现特点 [Characteristics of the Phenomenon of Relegation in Ancient China].''大理学院学报 Journal of Dali University'' 8(07):53-56.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Qìnyú 王沁瑜 FengShui in Chinese Architecture=&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
FengShui is a system of landscape assessment for finding propitious places for architectures. It's an art about location selection and layout of ancient Chinese architectures. This unique Chinese system of site selection covers both science and superstition. Nevertheless, FengShui is still very important to traditional Chinese architecture. FengShui is concerned as one of three old architecture theories together with gardening theory and construction theory in China. Its core concept is the harmonious coexistence between human beings and nature.&lt;br /&gt;
==History==&lt;br /&gt;
FengShui has a very long history in China. It originated from settlement in humans’ early days. In the Zhou Dynasty (1046 – 256 BC), people used methods of observing soil, tasting water, and investigating terrain to choose the ideal base. In the Warring States Period (475 – 221 BC), the famous militarist and politician of the Qin State, Yan Junji predicted the future by observing the geographical features. The basic theories of FengShui formed in the Han Dynasty (202 BC – 220 AD), based on observing surrounding geographical characteristics. These theories was mature in the Tang, Song, and Yuan Dynasties(618 – 1368 AD) and perfected in the Ming and Qing Dynasties(1368 – 1911 AD).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Different schools==&lt;br /&gt;
FengShui can be divided into two main schools: Xingshi School and Liqi School. Xingshi School focuses on the study of mountains and rivers and site selection for architecture. Its main method is examining soil and tasting water and followers advocate that houses should be built at the mountain foot, encircled by mountains, exposed to the sun, and facing water. Liqi School pays more attention to the position ，orientation and layout of architecture by using eight diagrams and twelve earthly branches, which mainly derive from ‘The Book of Changes' and astronomy. The famous tool of Liqi School is the FengShui compass. In history, famous FengShui experts are well versed in both Xingshi and Liqi theories.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Major principles==&lt;br /&gt;
As FengShui is a complicated theory, here we only list some major principles which we need to pay attention to when we select a site or build an architecture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. In accordance with local conditions===&lt;br /&gt;
[[File:cave-dwellings.jpg|200px|thumb|left|cave-dwellings]]&lt;br /&gt;
[[File:bamboo-cottages.jpg|200px|thumb|left|bamboo-cottages]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‘In accordance with local conditions’is to adopt a lifestyle suitable to nature, based on the objectivity of the environment. &lt;br /&gt;
China is a vast country with a wide range of climates, different soils and various forms of architectures. In Northwest China where is dry, people live in cave-dwellings. The southwest is wet and rainy where has many insects and beasts, people take the bamboo-cottages to live. In addition, the Mongolian nomads use the yurt as a house as it is easily moved. The people in the mountainous areas of Guizhou construct their houses with mountains and stones. These forms of architectures were all created according to the specific conditions of local conditions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Leaning against mountains and facing rivers===&lt;br /&gt;
[[File:Leaning against mountains and facing rivers.jpg|200px|thumb|right|Leaning against mountains and facing rivers]]&lt;br /&gt;
Mountains are the skeletons of the earth and water is the source of all living things. People could not survive without mountains and water. That why some FengShui masters think a house leaning against mountains and facing rivers is auspicious and can bring good luck to people who live in it.&lt;br /&gt;
There are two types of ‘leaning against mountains’. One is ‘mountains encircling the house’. That is, the house is surrounded by mountains on the northern, western and eastern sides while its southern side is open and flat with water flowing by. The other is ‘houses covering the mountain’. That is, vast stretches of houses cover the mountain slope, from mountain foot all the way up the mountainside. Many villages along the middle and lower reach of the Yangtze River are built in the way of “houses covering the mountain”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Facing south===&lt;br /&gt;
China is located in the northern hemisphere, east of Eurasia. Most of China’s territory is located to the north of the Tropic of Cancer, so the sun shines from the south all year around. The houses facing south can easily absorb sunshine. Human beings can get many benefits from sunshine.&lt;br /&gt;
Facing south is not only for the light, but also for avoiding the north wind. The northwest wind is always bleak and cold because of the topography in China. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===D. Moderate size and middle situation===&lt;br /&gt;
This principle was produced in the Qin Dynasty.&lt;br /&gt;
First, the size of a house must be moderate, neither too big or too small. A big house with few people is not auspicious, neither a small house with many people. Then, the situation of the house must be middle, neither too high or too low. And this principle also calls for stressing the center. The layout must be neat and other facilities should surround the central house.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===E. Taking advantage of qi===&lt;br /&gt;
In Fengshui, Qi is the origin of all things. And FengShui requires people build architecture in which is full of qi. In this way, people can live longer and heathier.&lt;br /&gt;
So how to take advantage of qi? If there is a road or a river loop in front of the house, the house has the qi. People who live in it will gain more energy. It is also convenient for them to communicate. If there is no road or river, there is no qi, which represents the ominous.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Representative FengShui-architecture==&lt;br /&gt;
[[File:The Imperial Palace.jpg|200px|thumb|left|The Imperial Palace（The Forbidden City）]]&lt;br /&gt;
The Imperial Palace, also known as the Forbidden City, is the royal palace of China in the Ming and Qing Dynasties. It is located in the center of the Beijing axis and takes the three main halls as the core, occupying 72hm². There are more than 70 palaces which contain nearly 10000 houses. The Imperial Palace is the representative of FengShui-architecture in ancient China.&lt;br /&gt;
The core of the Imperial Palace was an axis line, which traveled through the palace in a south-north direction. It is used to divide the Imperial Palace into two parts: the East and the West. The East belongs to Yang while the west belongs to Yin. The main halls on the central axis all face south. The left is Yang, from which the sun rises; the right is Yin, where the sun falls down. The Imperial Palace is backed by Jingshan Mountain and Longevity Hill and surrounded by the moat, the Golden Stream. &lt;br /&gt;
Here just some of the principles of Fengshui the Imperial Palace embodies: leaning against mountains and facing rivers, facing south, taking advantage of qi. And there are still lots of mysteries of FengShui waiting to be explored.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
FengShui 风水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Warring States Period 战国时期&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yan Junji 严君疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xingshi School 形式派&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liqi School 理气派&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Book of Changes 《易经》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cave-dwelling 穴居式窑洞&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
bamboo-cottage 竹屋&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yurt 蒙古包&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qi 气&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Imperial Palace（The Forbidden City） 故宫（紫禁城）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yang 阳&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yin 阴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Longevity Hill 万岁山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Golden Scream 金水河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.When did the basic theory of FengShui form?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Which two schools can FengShui be divided into?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Why architectures leaning against mountains and facing rivers is auspicious?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.What are the purposes of letting architecture face south?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.What principles are embodied in the Imperial Palace?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.In the Han Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Xingshi School and Liqi School.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Mountains are the skeletons of the earth and water is the source of all living things. People could not survive without mountains and water.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.To absorb sunshine and avoid the north-wind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.Leaning against mountains and facing rivers, facing south and taking advantage of qi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
*Yin Hongji尹弘基《韩国风水研究》【Study on Korean FengShui——Culture and Nature】——文化与自然，1976年台北东方文化社出版&lt;br /&gt;
*Wang Qiheng王其亨《风水理论研究》【Research of FengShui Theory】，1992年8月天津大学出版社出版&lt;br /&gt;
*Cheng Jianjun，Kon Shangpiao程建军，孔尚朴《风水与建筑》【Fengshui and Architectures】，1922年10月江西科学技术出版社出版&lt;br /&gt;
*Wang Zilin王子林《紫禁城风水》【FengShui in the Imperial Palace】，2005年7月1日紫禁城出版社出版&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wang Jingyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=123061</id>
		<title>20210601 culture4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=123061"/>
		<updated>2021-06-15T10:15:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wang Jingyi: /* C. Characters */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Final Exam Paper Page. Please write now here and improve until grading on 2021 06 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;15&amp;lt;/span&amp;gt;'''&lt;br /&gt;
*Link to return to [[Foundations_of_Chinese_Cultures_2021|Course Homepage]].&lt;br /&gt;
*Link to the other Final Exam paper pages: [[20210601_culture|Final Exams 1 Bào Qìnwén 鲍沁雯 - Dù Xīnyǔ 杜心语]]; [[20210601_culture2|Final Exams 2 Guō Yàbō 郭亚波 - Huáng Zǐlóng 黄梓龙]]; [[20210601_culture3|Final Exams 3 Lǐ Yìhào 李艺浩 - Sū Xiāo 苏潇]]; [[20210601_culture4|Final Exams 4 Tāng Huì 汤惠 - Wáng Qìnyú 王沁瑜]]; [[20210601_culture5|Final Exams 5 Wáng Zǐhán 王子涵 - Zhào Kē 赵轲]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Every student should write a new English text on a phenomenon in Chinese culture as a new chapter in the text book. Please also make a comparisons to similar or different cultural phenomenons in Europe and/or the USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Please find a paper you want to proof read, contact the author, proof read (by copying each paragraph and make corrections/suggestions in the copy) and sign until May 25. The author then finalizes (works in the suggestions) until the final deadline June 1! Please proof read a fellow students' paper by copying each paragraph and make your corrections in the paragraph. In a final step, the original author of the paper has to decide, what of the corrections he/she will accept and work into the paper. The final version submitted on the deadline should not carry any of the fellow student's paragraphs and comments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You can use the texts in the coursebook as an example (like Unit 1, Text A). You only need to write Text A (like &amp;quot;Longevity Noodles&amp;quot;) or Text B (&amp;quot;Mooncakes&amp;quot;), not a whole Unit. But please try to find fellow students who topics fit under the same Unit title (&amp;quot;Festival Meals&amp;quot;) and arrange it accordingly.&lt;br /&gt;
*In the topic, please write the category, then the topic - your name and student no.&lt;br /&gt;
*For the text, please indicate ALL SOURCES with bibliographical references. That means: At least for every paragraph, sometimes for single sentences, you have to indicate at the end, where you have found this information. E.g. (Liu Miqing 2010, 17). This means you have found it in the book or paper written by Ms Liu on page 17. &lt;br /&gt;
*Add a section at the end called &amp;quot;References&amp;quot;. There you write the full version of the reference: Liu Miqing 刘宓庆. (2010). ''翻译基础'' [Translation Basis]. Shanghai: East China Normal University 华东师范大学. Similarly, you do it for papers: Jin Wenlu`靳文璐. (2019). 机器翻译可以取代人工翻译吗? [Can machine translation replace human translation?]. ''智库时代'' Think Tank Times (40) 282-284.&lt;br /&gt;
*Please also add a list &amp;quot;Terms and Expressions&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Questions&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Answers&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the the first page with the final exam papers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please write another chapter of the textbook on any cultural phenomenon in China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Tanghulu, Sugar-coated Haws on a Stick - Tāng Huì 汤惠=&lt;br /&gt;
Tanghulu is a traditional Chinese snack, originated in the Southern Song Dynasty, it is a string of wild fruits with bamboo sticks dipped in maltose thin, the sugar thin quickly hard when the wind. A common snack in winter in northern China, it is usually made of hawthorn sticks. It tastes sour, sweet and very cold when it is frozen hard.&lt;br /&gt;
In the Song Dynasty years began the ancient practice, ''Yanjing Suishiji'' records: Tanghulu, is to use bamboo sticks, through the Haitangguo, Begonian fruit, grapes, Ma yam, walnut, bean paste, dipped in rock sugar, sweet crisp and cool. Teahouses, theaters, streets and alleys can be seen everywhere, has become a traditional Chinese snack. Ice-sugar gourd has appetizing, beautifying, enhancing intelligence, eliminating fatigue, clearing heat and other functions.&lt;br /&gt;
(Xinhuanet, 2013-8-12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Origin of Tanghulu==&lt;br /&gt;
Emperor Guangzong of the Southern Song Dynasty was named Zhao Dun. During his reign, Emperor Guangzong's favorite concubine, Huang Guifei, fell ill. She has a sallow complexion and refuses to eat or drink. The physician used many expensive medicines, but none of them had any effect. The emperor saw the love concubine increasingly haggard, but also all day frowned. Finally had no choice but to seek medical advice. A quack came to the palace and felt her pulse. He said, &amp;quot;As long as you use rock sugar and red fruits (that is, hawthorn) to torment, eat five to ten before every meal, you will get well in half a month.&amp;quot; At the beginning we are suspicious, but this kind of eating is also the taste of the imperial concubine, your imperial concubine according to this way, as expected, recovered from illness. The emperor was naturally delighted and began to frown. Later, this practice spread to the people, and people put it together to sell, it became Tanghulu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Famous Shops selling Tanghulu==&lt;br /&gt;
The most famous shops selling Tanghulu includes &amp;quot;Fountain of Youth&amp;quot;, &amp;quot;Nine Dragons Garden&amp;quot;, &amp;quot;Xin Yuan Garden&amp;quot; and &amp;quot;Quan Fu De&amp;quot;(“不老泉”、“九龙斋”、“信远斋”、“全福德”). &lt;br /&gt;
Xin Yuan Garden sells candied fruit, also sells Tanghulu, with the most outstanding candied gourd. The Beiping Tanghulu is divided into three types. One is made of maltose, which is called Tangxi in Beijing dialect. It can be made into strings of red Tanghulu, which can be more than five feet long. This kind of large sugar-coated haws sells most during the New Year. This kind of candied haws is made of apricots wrapped in maltose. Another kind of sugar-coated haws is pasted with white sugar and then cooled with a layer of white frosting. The most authentic is only a thin layer of sugar, a variety of materials, there are begonias, yam, yam beans, dried apricots, grapes, oranges, water chestnuts, walnuts, but the most authentic hawthorn. Hawthorn is abundant in the north, slightly sour, made into ice sugar haws is very delicious. Xinyuan Zhai is best made without bamboo sticks. Each hawthorn or begonia stands alone, and the fruit used is large and flawless.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Steps of Making Tanghulu==&lt;br /&gt;
Step 1&lt;br /&gt;
String fruit: select fresh, full and uniform hawthorn, wash it, remove the root and pedicel, cut the Hawthorn at the waist, dig out the core with a knife, and add some fillings like bean paste and mung bean paste. Then close the two pieces and string them with bamboo sticks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 2&lt;br /&gt;
Boil sugar: pour sugar and water into the pan according to the amount of 2:1, boil it for 20 minutes or so, and stir it up. Notice that after 20 minutes, the water is very small, boiling is very strong, and sugar has already appeared small dense foam, like light golden beer. You can dip the syrup with chopsticks. If you can pull out the silk slightly, it means it's ready. If the time is too long, the color will turn brown, can obviously pull out the silk, it means that the sugar has been burnt, it will lose the original sweetness. Remember, try not to blow when making soup, so as to make the sugar transparent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 3&lt;br /&gt;
Dip in sugar: tilt the pot so that all Hawthorn can be dipped in sugar. Put a good string of hawthorn on the boiling hot sugar and gently rotate it, and wrap it on a thin layer. The sugar dipping process seems simple, but it needs a lot of skill. If the sugar is wrapped too thick, you can't bite the fruit, which is a failure. A thin and even layer of sugar is success.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step 4&lt;br /&gt;
Cooling: put the Hawthorn string dipped in sugar on the water board and cool for two or three minutes. The so-called water board, refers to the smooth wood, soaked in clean water for a long time, the temperature is low, at the same time, the wood has water absorption, can help sugar gourd cooling and shaping. When you make it at home, you can use the chopping board instead. Just soak the chopping board in clean water before use. Marble is also a good choice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Nutritive Value==&lt;br /&gt;
Tanghulu is rich in vitamin C, pectin, chlorogenic acid, caffeic acid, hawthorn acid, oleanolic acid, quercetin, ursolic acid, oleanolic acid, Hyperoside, epicatechin and other organic acids and nutrients. Using modern technology to remove the core, the color is red, no pigment, no food additives, good taste, is a natural nutritional food. Hawthorn has many medicinal effects. It can eliminate food accumulation, disperse congestion, drive tapeworms, stop dysentery, especially help digestion. It has been an important medicine for food accumulation since ancient times, especially for meat accumulation. Li Shizhen, an outstanding pharmacist in the Ming Dynasty, once said, &amp;quot;if you cook hard chicken meat and put a few Hawthorn into it, it will be easy to rot, then you can push it forward.&amp;quot; In addition, hawthorn can reduce blood lipid and serum cholesterol.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pay attention: Tanghulu is good, but not all people are suitable for long-term consumption. First of all, because of its sugar content, diabetes patients should be cautious. In addition, &amp;quot;Ben Cao Bei Yao&amp;quot; contains: &amp;quot;it's noisy and easy to be hungry to eat more hawthorn, but it's harmful to the spleen and stomach.&amp;quot; Therefore, the weak spleen and stomach, pan acid heartburn, should not eat too much Hawthorn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
糖葫芦 Tanghulu, Sugar-coated Haws&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山楂 haw&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山里红 Shanlihong&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
海棠果 Haitangguo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山药 yam&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
核桃仁 walnut&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆沙 bean paste&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
维生素C Vitamin C&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
果胶 pectin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
绿原酸 chlorogenic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
咖啡酸 caffeic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山楂酸 hawthorn acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
齐菊果酸 oleanolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
槲皮素 quercetin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
熊果酸 ursolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
齐墩果酸 oleanolic acid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
金丝桃甙 Hyperoside&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
表儿茶精 epicatechin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.How many famous Tanghulu selling shops are mentioned in the passage?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Is Tanghulu suitable for everyone to eat?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.When did Tanghulu originate?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.4 famous Tanghulu selling shops are mentioned, they are &amp;quot;Fountain of Youth&amp;quot;, &amp;quot;Nine Dragons Garden&amp;quot;, &amp;quot;Xin Yuan Garden&amp;quot; and &amp;quot;Quan Fu De&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.No&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Tanghulu originated in the Southern Song Dynasty. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Liang Shi Qiu 梁实秋《酸梅汤与糖葫芦》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Peng Juan 彭娟 《宋光宗和冰糖葫芦 皇室起源》2009-02-04&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Shan Pei 张善培 《北京城冬季名吃 冰糖葫芦的历史》2008-11-10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆果美食 《冰糖葫芦做法》2020-02-28&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Hotpot - Táng Qǐzhōu 唐启洲 201930096006=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot or hot pot, also known as soup-food or steamboat, is a cooking method that originates from China. While a hotpot full of flavored broth is kept simmering, raw ingredients are placed into the pot, which can be enjoyed without other separate courses like rice or noodles. The cooked food is often eaten with a dipping sauce for additional flavoring. Most raw foods can be cooked in a hot pot, although they may have different cooking times, and must be immersed in the soup and then removed accordingly. Typical ingredients include thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on. At the conclusion of the meal, the broth has acquired many flavors from the added ingredients, and may be served to the diners after turning off the cooking heat source.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
Hotpot is a traditional Chinese food with a long history. It was originated from the Shang and Zhou Periods, when diners among the nobility each had a personal pot made of bronze when offering sacrifices to gods or ancestors. Till Song Dynasty, hotpot had become rather popular among ordinary people. In Yuan Dynasty, because of the trade and the war, hotpot was spread to Mongolia. During the Qing dynasty, hotpot came into the palace as a royal court dish and became popular among the emperors. For example, the Qianlong Emperor and Empress Dowager Cixi were very fond of it and would eat it for almost every meal, especially in the winter months. (Bao 2021)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Categories of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: Ra7d277deb4fdae422d042ba04b894097.jpg|200px|thumb|left|a mandarin duck hotpot in Chongqing (http://www.shuxiaola.com/huoguo/406.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the structure of the pots, there are monolithic hotpot, two-flavored hotpot (mandarin duck hotpot), nine-patch hotpot, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the regions, there are seafood hotpot in Guangdong, chrysanthemum hotpot in Zhejiang and Jiangsu , spicy hotpot in Chongqing and Sichuan, mutton hotpot in Beijing, and some other types of famous hotpot. (Cheng 2020)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hotpot and Chinese Culture==&lt;br /&gt;
A meal of Chinese hotpot not only brings us enjoyment, but also provides us with a glimpse into Chinese culture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When having a hotpot, family members or friends usually gather together in a happy and intimate atmosphere. Chinese people believe having hotpot meals helps enhance friendship and unite family members or colleagues. Moreover, people usually talk loudly and enthusiastically while having a hotpot, which indicates Chinese people’s nature of enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Chongqing Hotpot==&lt;br /&gt;
Chongqing hotpot, also known as spicy hotpot or tripe hotpot, is the representative of &amp;quot;Southern style hot pot&amp;quot;. It was believed to appear during late Ming Dynasty and early Qing Dynasty. In 2016, Chongqing hotpot was rewarded as the most recognizable symbol of Chongqing culture, and in 2017, the title of “ the capital of hotpot in China” was rewarded to Chongqing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to its origin, it can be divided into two categories: the mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In legend, while a group of lost merchants were resting on the South Mountain, they tried to make some hot soup to keep them warm. However, a careless cook accidentally threw their bags of chili, pepper, and other spices into the boiling water. They did not dare to pick them out from the simmering water, so they just randomly added several other food into the broth. To their surprise, it turned out to be really delicious, and this was believed to be the origin of the mountain hotpot. (Zhang 2008)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the river hotpot, it is said that the bank of the Yangtze River and the Jialing River used to be the place where butchers slaughtered the oxen. While the internal organs were unwanted, the boat trackers bought these them at a very low price and cooked them with chili and pepper in order to keep warm and to remove the moisture from their bodies, which was believed to be another origin of Chongqing hotpot. (Deng 2019,11-12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What makes Chongqing hotpot so different from other hotpots is that it contains beef tallow and peppers, which are hardly used in the broth of hotpots in other regions. When having a Chongqing hotpot, you are supposed to add the ingredients into the pot following a certain order: the internal organs, the meat, and lastly the vegetables. A typical dipping sauce contains sesame oil and is mixed with crushed fresh garlic and chopped spring onions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overseas Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: R8b38ca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|a cheese hotpot in Switzerland (http://www.cicitour.com/articlexq/4480.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot was invented in China but has been spread all over the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Asian countries like Japan and Korea, hotpot has been adapted into Sukiyaki Pot and Budae jjigae in order to fit their local taste, which is very popular among the people. （Cheng 2020）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In European countries, people eat hotpot in a rather different way. In Switzerland, there are cheese hotpot (fondue au fromage), beef hotpot (fondue bourguignonne), and the newly invented chocolate hotpot. (fondue au chocolat). (Zai 2000,29)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
broth 浓汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thinly sliced meat 肉片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
royal court dish 宫廷菜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
monolithic hotpot 连体式火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mandarin duck hotpot 鸳鸯锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nine-patch hotpot 九宫格火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chrysanthemum hot pot 菊花火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tripe hotpot 毛肚火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the mountain hotpot 陆派火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the river hotpot 水派火锅 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the South Mountain 南山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Jiangling River 嘉陵江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
boat trackers 纤夫&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
beef tallow 牛油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sesame oil 香油、芝麻油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
crushed fresh garlic 蒜泥&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spring onion 香葱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sukiyaki Pot 寿喜锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Budae jjigae 部队锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fondue bourguignonne 勃艮第火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.What are the typical ingredients for a hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did hotpot become a royal court dish?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What nature of Chinese people can be shown in the culture of hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Chongqing hotpot can be divided into which two categories?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When taking food in a Chongqing hotpot, what order should be followed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Where does the cheese hotpot come from?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Qing Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.The mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.The internal organs, the meat, and lastly the vegetables.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Switzerland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Bao Yiyi 包祎祎 中华饮食文化研究——以火锅发展为例 《时代报告(奔流)》 2021(03) 44-45 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cheng Yu'ang  成宇昂 火锅文化的当代传播研究 《文化创新比较研究》 2020,4(15) 77-78&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deng Wei 邓炜《饮食人类学视域下的火锅象征研究》2019 11-12&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Laokan 张老侃 重庆南山陆派火锅 《四川烹饪》 2008(12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zai Qing 再晴 瑞士火锅——欧洲人的御寒美食 《中国保健营养》2000（12）29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
知乎 重庆火锅的「陆派」、「水派」是如何产生和区分的？有什么标志性特点？ *https://www.zhihu.com/question/39636924?from=profile_question_card&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Téng Bìxiá 滕璧霞 Canal Culture：The Grand Canal（The Beijing-Hangzhou Grand Canal）=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Grand Canal culture is a unique river culture with the Yellow River basin culture as the core, the Haihe River, the Huaihe River, the Yangtze River， and the Qiantang River as the common fusion, and closely bearing the culture of the Central Plains. The Grand Canal culture is a social and historical phenomenon and also the product of the creation and formation of the Grand Canal for a long time since its construction. Including the political, economic, military, cultural， and other state factors of several Chinese dynasties, and creating the non-state elements such as the history, geography, local customs and culture, traditional customs, lifestyle, literature and art, code of conduct, mode of thinking, and values of the multi-ethnic groups in the Grand Canal basin， it is the accumulation of social history and culture in the Grand Canal Basin. （Li 2013：03）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Introduction==&lt;br /&gt;
[[File: gsb.jpg|200px|thumb|right|京杭大运河 (https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=16&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=87560&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=0&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=undefined&amp;amp;cs=1708967579%2C794225317&amp;amp;os=1591411750%2C2323091533&amp;amp;simid=3464916998%2C31851317&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623680661327_R&amp;amp;fm=&amp;amp;ic=undefined&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=undefined&amp;amp;latest=undefined&amp;amp;copyright=undefined&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=undefined&amp;amp;height=undefined&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fa4.att.hudong.com%2F04%2F65%2F01300001389655132886650635428_s.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fa4.att.hudong.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626272714%26t%3D2e13e9d5a13c4fe81cad6ef29708c258&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bkwthj_z%26e3Bv54AzdH3FothtAzdH3F%25E9%25BA%25AC%25Em%25lD%25AD%25Eb%25BF%25la%25Em%25Bd%25Bn%26r61%3Df5_8_rtv&amp;amp;gsm=11&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Grand Canal also called Beijing-Hangzhou Canal, about 1794 kilometers, is the longest and largest man-made canal and also one of the oldest canals in the world. Together with the Great Wall and the Karez, it is known as the &amp;quot;Three great projects&amp;quot; in ancient China and is regarded as one of the symbols of Chinese culture. Stretching from Beijing in the north to Hangzhou in the south, the canal flows through 6 provinces and municipalities. The Grand Canal, a 'golden' waterway in China, second only to the Yangtze River, consists of numerous man-made channels, rivers and lakes which form seven canal cultural areas: Tonghui, North, South, Qilu, Middle, Li, and Jiangnan (an important river was dug under the rule of Qin Shihuang in Jiaxing, laying the direction of Jiangnan Canal in the future). （Shan 2010,51-52/An 2001，2384-2407）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The first establishment of the Grand Canal can be traced back to the Hangou Canal excavated by the State of Wu in the 5th century B.C. during the Spring and Autumn and Warring States periods. By the Sui Dynasty over 1000 years ago, the canal had connected northern and southern China. The Grand Canal has made enormous contributions to the economic and cultural communication between the north and the south in Chinese history. Not only has this man-made river provided great transportation convenience, but also fertilized the extensive saline-alkali soil into fertile lands. Furthermore, the canal brings up countless cities, making them the lands of prosperity.（Wu 2013, 01-02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History and Development==&lt;br /&gt;
[[File: as.jpg|300px|thumb|right|世界上最长的运河(https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=114&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=140690&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=2&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=-1&amp;amp;cs=1589804530%2C61305011&amp;amp;os=2518727246%2C1580959145&amp;amp;simid=3054923928%2C3753027924&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623682279401_R&amp;amp;fm=result&amp;amp;ic=&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=&amp;amp;latest=&amp;amp;copyright=&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=&amp;amp;height=&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.20ing.com%2Fhcybnqf%2Fnyyvzt%2F160910%2F2_160910112718_1.wct.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.20ing.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626274332%26t%3D7f4d2cbbdbc5072047dcd6f69f60673d&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bdatg2_z%26e3Bv54AzdH3Fgjr7et6uAzdH3F9l8_z%26e3B72zy_z%26e3Bip4s&amp;amp;gsm=76&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a history of more than 2,500 years, The Grand Canal was firstly excavated in the Spring and Autumn and the Warring States Period, finished its cut-through in the Sui Dynasty, flourished in the Tang and Song Dynasties, completed in the Yuan Dynasty and maintained in the Ming Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.Cut-through in the Sui Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By the Sui Dynasty, the economic center had gradually moved from the Yellow River basin to the middle and lower reaches regions of the Yangtze River. To meet the food supply of Central Plains and frontier armies, the Emperor Wen of Sui gave orders to excavate the canal to transport the materials from the Jiang-Huai Region to the capital. From 605 to 610, the Emperor Yang of Sui assembled a force of hundreds and thousands of people from all over the country and vast materials to excavate the canal. Over 6 million workers were levied in total, and during the construction, countless workers died for harsh time limitations and heavy work. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Prosperity in the Tang and Song Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cut-through of the Grand Canal benefited the subsequent Tang and Song Dynasties. Instead of massively excavating canals like Sui Dynasty, the Emperors of the Tang Dynasty gave orders to dredge, clear, patch and expand the canal reserved for Song Dynasty. As the central government of Tang gradually being consolidated and the rapid expansion of the population, the government needed much more grain to solve the huge expenditure. The Emperor Xuanzong of Tang gave orders to repair the Guangtong Canal, enabling more ships and commodities to travel. The Emperor Taizu of Song paid great attention to the canal projects for economic and political reasons.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3. Finalization in the Yuan Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kublai Khan, the First Emperor of Yuan, gave an order to excavate the north-south Beijing-Hangzhou Grand Canal, connecting the political center in northern China with the economic towns in River South together. By then, the Beijing-Hangzhou Grand Canal was fully completed. The Canal possessed a short cruising range and connected the major economic zones over the country together in a more direct manner. It can be referred to as another rebirth of the canal. Marco Polo mentioned the Grand Canal of that time in his book, ''Marco Polo`s Travel Stories''， This traffic line was constituted of many rivers, lakes and a deep canal according to Khan`s command for the convenience of the transportation from the southern provinces to the capital and avoiding the ocean shipping.&amp;quot; He also praised the beautiful, prosperous and traffic convenient Hangzhou, the terminal city of the Grand Canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4.Maintainance in the Ming Dynasty'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Ming Dynasty also fed on the fruits of the predecessor`s labor and created another 'Golden Age' of grain shipping. But with the northward moving of the regime`s political center, the court`s grain shipping largely changed. Grain shipping was an essential approach to connect Beijing and the River South economic center. However, as the Grand Canal constructed in Ming Dynasty had been silted up in many sections, the rebuilding was extremely urgent. Emperor Yongle took 15 years to fully bore through the nearly 1800 kilometers Grand Canal, making it an inland ship route with a deep wide channel and extensive shipping facilities. (Wu 2013, 02-68)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Grand Canal and Its Major Cities （Regional Culture）==&lt;br /&gt;
The Grand Canal has witnessed the over 2000 years` history of China and bred numerous prosperous ancient cities. It has also promoted the prosperity and development of the unique regional literature, art and folk custom.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: abca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|江南水乡文化(https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E4%BA%AC%E6%9D%AD%E5%A4%A7%E8%BF%90%E6%B2%B3&amp;amp;step_word=&amp;amp;hs=0&amp;amp;pn=115&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=179850&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;istype=2&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;in=&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;st=-1&amp;amp;cs=2262016002%2C1874770645&amp;amp;os=3765822838%2C3801778050&amp;amp;simid=4275124792%2C788853924&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=1931&amp;amp;fr=&amp;amp;fmq=1623682279401_R&amp;amp;fm=result&amp;amp;ic=&amp;amp;s=undefined&amp;amp;hd=&amp;amp;latest=&amp;amp;copyright=&amp;amp;se=&amp;amp;sme=&amp;amp;tab=0&amp;amp;width=&amp;amp;height=&amp;amp;face=undefined&amp;amp;ist=&amp;amp;jit=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fyangguangzaixian.com%2FUpLoadFiles%2FXYEditor%2F20145%2Fauto_2014512111935_20955.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fyangguangzaixian.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626274826%26t%3Ddce668b29e41de4f99d556e7e8fd3225&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fywg227wg2zwtxtwg_z%26e3Bv54AzdH3FstgjAzdH3FstgjDjpwts_z%26e3Bwfr%3Fb89&amp;amp;gsm=79&amp;amp;rpstart=0&amp;amp;rpnum=0&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=&amp;amp;nojc=undefined)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.Huai`an'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huai`an straddles on the Huaihe River, and is one of the 'Four Major Metropolises' by the Grand Canal together with Yangzhou, Suzhou, and  Hangzhou in the history, possessing both the north and south cultural styles and has always been praised as&amp;quot; south boat and north horse&amp;quot;. In ancient times, people from the southern provinces transferred from ships to horses in Huai`an and then set out again towards the north; the Northerners also dismounted from the horses and boarded ships to the south in this city. The dwelling styles in Huai`an were also cut in two half. The constructions on the north bank were quadrangle dwellings of the northern style while the buildings in the south bank were built with blue bricks and black tiles with typical southern features.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2.Zhenjiang'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhengjiang is located in the eastern Jiangsu Province in the central area of the north Yangtze River Delta. Zhenjiang had gathered lots of scholars since ancient times. The first literary theory work of China The ''System of Literary Criteria'' was written by Liu Xie in Zhengjia. The folk legends like ''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'', ''Liang Hongyu Beating Drum and Fighting in Golden Mount'' and so on have achieved universal praise and increased the legendary of this ancient town.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3.Wuxi'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wuxi is seated in the southern Jiangsu Province in the central area of the north Yangtze River Delta Plain. The Grand Canal bred the unique River South Water Culture for Wuxi, and the water alley is the most distinctive waterside view of Wuxi. The dwellings by the water are made of white walls and black tiles on different levels. It can be said that the house sleeps on the river. Kangxi compared it with the orchid in the water, and Qianlong praised it as the legendary 'Fairy Isle'.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4.Hangzhou'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hangzhou lies in the south end of the Grand Canal. The productive materials and convenient water traffic make it a rich commercial city since ancient times. As the old saying goes'' Up above there is Paradise, down here there are Suzhou and Hangzhou''.（上有天堂，下有苏杭） The completion of the Grand Canal brought prosperity to the Hushu Region in Hangzhou and bred The unique canal-style folk art and custom, including the local musical theatres, acrobatics, magic, shadow play and so on folk forms of art, and the canal dragon boat race, mulberry festival, lantern show, silkworm praying and so on activities held on New Year's Day or other Festival. （Wu 2013, 78-105）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yellow River basin culture黄河流域文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haihe River海河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huaihe River淮河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiantang River钱塘江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Central Plains中原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Karez坎儿井&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tonghui 通惠河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
North 北运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
South 南运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qilu 齐鲁运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Middle 中运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li 里运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan  江南运河区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yangtze River Delta 长江三角洲&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hangou Canal邗沟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guangtong Canal 广通河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
grain shipping 漕运&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Emperor Xuanzong of Tang 唐玄宗  Emperor Taizu of Song 宋太祖  Kublai Khan 忽必烈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Marco Polo`s Travel Stories'' 《马可波罗游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
blue bricks and black tiles青砖瓦黛&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huai`an 淮安&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhenjiang 镇江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''System of Literary Criteria'' 《文心雕龙》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Xie 刘勰&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'' 《白娘子水漫金山寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Liang Hongyu Beating Drum and Fighting in Golden Mount'' 《梁红玉擂鼓战金山》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fairy Isle 蓬莱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hushu Region 湖墅地区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
acrobatics杂技&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
shadow play影子戏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mulberry festival 桑秧会&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
silkworm praying 祈蚕&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.How long is the Grand Canal?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.What are known as three great projects in ancient China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.How long is the history of the Beijing-Hangzhou Canal？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.What do seven canal zones refer to？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When was the new Beijing-Hangzhou Grand Canal fully completed？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.In which city the folk legend ''The Flooding of Jinsha Temple Waged by White Snake'' happened?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1..It is about 1794 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2..They are the Grand Canal, the Great Wall and the Karez.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.It is more than 2500 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4..They refer to Yanzhao Tonghui, North, South, Qilu, Middle, Li, and Jiangnan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.It was in Yuan Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.In Zhenjiang&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1] Li Quan 李泉. (2013) 运河文化 [The Culture of Canal] 山东大学出版社 （Shandong: Shandong University Press)：03&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2] Wu Shunming 吴顺鸣.(2013.04) 大运河 [The Grand Canal] 合肥黄山出版社 (Hefei: Huangshan Publishing House)：1-105&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3] An Zuozhang 安作璋.（2001） 中国运河文化历史 [History of Chinese Canal Culture]] 上册 山东教育出版社 (Shandong: Shandong Education Publishing House)：2384-2407&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4] Shan Jixiang 单霁翔.（2010) 大运河遗产保护 [Protecion on the Grand Canal Heritage] 天津大学出版社 (Tianjin: Tianjin Univerity Press): 51-52&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Chǔyí 王楚仪201920096022 Xiang Embroidery=&lt;br /&gt;
===A. Introduction===&lt;br /&gt;
[[File:tiger.jpg|300px|thumb|right| Embroidery tiger, the most often-made silk embroidery in Xiang Embroidery (http://www.suembroidery.com/embroidery_blog/article/12-10/chinese_xiang_embroidery_introduction_history.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiang Embroidery, also known as Hunan Embroidery, refers to the handmade embroideries produced in Changsha, Hunan Province, China. Xiang Embroidery is world-famous for intricate embroidery techniques and a long history. Nearly half a century, archaeologists have found a lot of linen silk fabrics and textiles in Hunan, Hubei, etc, which provide rich and valuable information for us to understand the Chu culture and Chu silk embroidery. During the long process of development, Xiang Embroidery adopted the techniques used in traditional Chinese painting and formed its own unique style. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. History and Development===&lt;br /&gt;
As early as the Spring and Autumn Period, the embroidery in the Hunan area had been already developed. Xiang Embroidery was a gift to the royal family during that time. The most persuasive evidence is the articles unearthed in Mawangdui Han Tomb. By the end of the Qing Dynasty (the early 20th century), the embroidery techniques of Xiang Embroidery reached their peak and even took the leading position and surpassed Su Embroidery which is now widely acknowledged as the finest silk embroidery in China. (Li Xiangshu, Li Lifang,2-13)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the course of the Qing Dynasty, Xiang Embroidery spread throughout urban and rural areas. And women have been widely engaged in embroidery. According to Changsha County Chronicles  (1810): “In the provincial capital districts, there are more women embroiders than weavers”. (Shao Xiaozheng,2011,22)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:7acb0a46f21fbe0913af378567600c338644adaa.jpg|200px|thumb|left|T-shaped silk painting of No. 1 Tomb of Mawangdui in Western Han Dynasty (https://baike.baidu.com/item/%E6%B9%98%E7%BB%A3/300254?fr=aladdin)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After the founding of New China, the development of Xiang Embroidery has gone through three stages: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The &amp;quot;golden period&amp;quot; from 1950 to 1965''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 1949, as Hunan was liberated, Xiang Embroidery got new development. Chairman Mao carried a large number of Xiang embroideries such as &amp;quot;an embroidered portrait of Stalin&amp;quot; to visit the Soviet Union. Due to this, Xiang Embroidery ushered in the first export climax to the Soviet Union and Eastern Europe. After the breakdown of Sino-Soviet relations, the export of Xiang embroideries was greatly blocked, and production fell into a trough.(Li Xiangshu, Li lifang,124-125)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''A period of “worship” from 1966 to 1979'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the period of the &amp;quot;Cultural Revolution&amp;quot; (1966-1976), Xiang Embroidery featured well-known model opera characters or stage photos distinctively, such as Guo Jianguang in ''Shajiabang'', Li Yuhe and Li Tiemei in ''Red Lantern'', and ''The Red Detachment of Women'', etc., as well as Chairman Mao and the revolutionary events, such as ''Contemporary Heroes'', ''Chairman Mao Goes to Anyuan'', ''The Great Meeting'', etc. (Li Xiangshu, Li lifang,167-178)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:u=356826475,3149513248&amp;amp;fm=15&amp;amp;gp=0.jpg|200px|thumb|left| Li Yuhe embroidered portrait (https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fbift.sres.bjedu.cn%2Fstatic%2Fresource%2F2013%2F40D55544A3%2FD952DF5891%2F2B50AF8EEA%2F53CF5F0FCE%2F402AF70677B58F9.jpg&amp;amp;refer=http%3A%2F%2Fbift.sres.bjedu.cn&amp;amp;app=2002&amp;amp;size=f9999,10000&amp;amp;q=a80&amp;amp;n=0&amp;amp;g=0n&amp;amp;fmt=jpeg?sec=1626334681&amp;amp;t=48b0b644f32e8750143e8660f20f8220)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
People of this period admired Chairman Mao almost fanatically. Meanwhile, Xiang Embroidery adopted diverse methods to embroider portraits. For instance, a large number of random stitching skills were used in the embroidery of portraits. In terms of the huge cost and hard work, it is certain that such &amp;quot;red&amp;quot; Xiang embroideries could never be surpassed.(Xie Yanghui,11)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''&amp;quot;Reform and opening-up&amp;quot; period since 1978'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the early 1980s, after the formation of the &amp;quot;Four Major Xiang Embroidery Manufacturers&amp;quot;, Xiang Embroidery ushered in the second development climax. Until 1987, the Xiang embroidery industry was a major exporter, making an indelible contribution to Hunan's economic development at that time. &lt;br /&gt;
At the beginning of 1990, it entered &amp;quot;the contention of a hundred schools of thought&amp;quot;. Township and village enterprises and private businesses have risen steadily. Three of the“Four Major Xiang Embroidery Manufacturers” shut down, leaving only one to continue to develop. At this time, the ups and downs of various enterprises became the norm.&lt;br /&gt;
Around 2012, the Hunan embroidery industry recovered again, but it lasted for a short time. (Bai Jia, Bian Jiahui, Wang Huixiu,402)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Artistic Features===&lt;br /&gt;
There are three major factors that contribute to the vividness, lifelikeness, and strong texture of Xiang Embroidery.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Diverse types of stitches'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The stitching methods of Xiang Embroidery are very rich, up to about 70 types. It is said that with different stitching methods. the same picture can take on a different appearance. Among the various needle methods of Xiang Embroidery, the most representative ones are mixed stitching and hyena hair stitching. The mixed stitching was initiated by the embroiderer Li Yihui, which was later promoted and spread by Hu Lianxian, the owner of Wu Caixia Embroidery Village, the first Xiang Embroidery Village in Changsha. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[File:src=http___www.chnxf.com_uploads_180605_1-1P6051RJOM.jpg&amp;amp;refer=http___www.chnxf.jpg|200px|thumb|middle| stitching methods (https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&amp;amp;z=0&amp;amp;ipn=d&amp;amp;word=%E6%B9%98%E7%BB%A3%E9%92%88%E6%B3%95&amp;amp;hs=2&amp;amp;pn=0&amp;amp;spn=0&amp;amp;di=98670&amp;amp;pi=0&amp;amp;rn=1&amp;amp;tn=baiduimagedetail&amp;amp;is=0%2C0&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;cl=2&amp;amp;lm=-1&amp;amp;cs=2278688748%2C2508536438&amp;amp;os=2897424617%2C3278384351&amp;amp;simid=0%2C0&amp;amp;adpicid=0&amp;amp;lpn=0&amp;amp;ln=30&amp;amp;fr=ala&amp;amp;fm=&amp;amp;sme=&amp;amp;cg=&amp;amp;bdtype=0&amp;amp;oriquery=%E6%B9%98%E7%BB%A3%E9%92%88%E6%B3%95&amp;amp;objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.chnxf.com%2Fuploads%2F180605%2F1-1P6051RJOM.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.chnxf.com%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1626255123%26t%3D121cab4fb9611a1e6bb74094d9b585ca&amp;amp;fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3Fooo_z%26e3Bvigxu_z%26e3Bv54AzdH3F15g2pwtAzdH3Fztx7gAzdH3Fda8bamacd88_z%26e3Bip4s&amp;amp;gsm=1&amp;amp;islist=&amp;amp;querylist=)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is precisely because of the promotion of this stitching that Xiang Embroidery has set itself apart from the other embroideries and has become independent and outstanding embroidery art. &lt;br /&gt;
Hyena hair stitching was developed on the basis of mixed stitching. Compared with mixed stitching, hyena hair stitching pursues changes in color and realistic texture. Therefore, hyena hair stitching is often used for embroidering lions, tigers or other beasts, which earned itself the reputation of &amp;quot;shocking thousands of mountains with a roar, and astonishing beasts with standing power&amp;quot;.(Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Unique silk-splitting skills'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The most unique aspect of Xiang Embroidery is its silk-splitting skill, which means that the original silk thread is split by fingers to form a thinner one. The reason why it is necessary to split the silk is that the silk thread used in Xiang embroidery is easily-fuzzed velvet thread. Without splitting, the delicacy of Xiang Embroidery cannot be perfectly presented. As early as the period that Hu Lianxian lived, Xiang embroiders came up with the idea of splitting silk in practice. The silk thread obtained by splitting is more exquisite in terms of texture and color. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Rich use of colors'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Life is the source of inspiration for Xiang Embroidery. So in order to better show the beauty of life and to set people on the created “scene”, the color of embroidery thread must be well selected and properly matched. Through abundant investigation and research work, it can be easily found that Xiang Embroidery applies 745 different colors only in one piece of work. With the various use of threads in different colors, the product can be presented in different ways. (Yuan Xiaoqin,46)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===D. Current Situation and Inheritance===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At present, the country is vigorously supporting the inheritance and development of Xiang Embroidery. But meanwhile, there is still plenty of room for its improvement. First of all, the industrial scale of Xiang Embroidery is relatively small, and the production cost is much higher. Used to be composed of small family workshops, few Xiang Embroidery industries convened in a large zone. In addition, another reason that hinders the development of Xiang Embroidery is the lack of excellent craftsmen. Although some colleges have opened courses related to Xiang Embroidery design and crafts, many people are not familiar with them so that few choose this major. What's more, the salary of embroidery workers is not satisfying, which also caused the shortage of talents. Third, nowadays the society is impetuous and fast. Xiang Embroidery must not only grasp efficiency but also ensure each product is unique and charming. Lastly, publicity for it is not enough. We have hardly ever seen any advertisements for Xiang Embroidery, not to mention TV programs sponsored by Xiang Embroidery enterprises. (Bai Jia,Bian Jiahui,Wang Huixiu,403)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are several ways to promote the development of Xiang Embroidery culture critically and creatively. First, pay attention to industrial innovation. Second, cultivate more craftsmen. Third, Government should boost fiscal support. Fourth, integrate with tourism. (Wu Na,103)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
*Shao Xiaocheng 邵晓琤. (2011). 中国刺绣鉴赏宝典 [Appreciation of Chinese embroidery]. 上海科学技术出版社Shanghai：Shanghai Science and Technology Press&lt;br /&gt;
*Li Xiangshu, Li Lifang 李湘树，李立芳. (2009). 湖湘刺绣㊁湘绣卷[The second volume of ‘Hunan embroidery’: Xiang embroidery]. 湖南美术出版社Changsha: Hunan Fine Arts Publishing House&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Xie Yanghui谢洋慧.(2013).湘绣文化与工艺传承研究[Research on the Inheritance of Xiang Embroidery Culture and Crafts]湖南师范大学Hunan Normal University[D].1-55&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yuan Xiaoqin袁晓勤.(2020)浅谈湘绣艺术与产业发展[On the art and industrial development of Hunan embroidery]轻纺工业与技术(Textile Industry and Technology)[J].49(07): 46-47&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Bai Jia, Bian Jiahui, Wang Huixiu.柏佳,边佳慧,王惠秀(2019) 湘绣的发展现状及未来传承思路[Ideas on the current situation and future inheritance of Xiang Embroidery].[J].现代经济信息Modern Economic Information. (07):402-403.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wuna 武娜. (2021). 湘绣文化创意产业存在的问题与对策 [Study on Problems and Countermeasures of Xiang Embroidery Cultural Creative Industry]. [J].轻纺工业与技术(Textile Industry and Technology) 50(01):102-103&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
linen silk fabric	    亚麻布丝织品&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mawangdui Han Tomb	    马王堆汉墓&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Changsha County Chronicles'' 《长沙县志》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sino-Soviet relations	    中苏关系&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guo Jianguang	            郭建光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Shajiabang''	           《沙家浜》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yuhe and Li Tiemei	    李玉和、李铁梅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Red Lantern''	           《红灯记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Red Detachment of Women''《红色娘子军》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Contemporary Heroes''	   《当代英雄》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Chairman Mao Goes to Anyuan''《毛主席去安源》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Great Meeting''	   《伟大的会见》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
random stitching 乱针&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Four Major Xiang Embroidery Manufacturers 湘绣四大厂家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the contention of a hundred schools of thought百家争鸣&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mixed stitching	            掺针&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hyena hair stitching	    鬣毛针&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yihui	            李仪徽&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hu Lianxian	            胡莲仙&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wu Caixia Embroidery Village吴彩霞绣庄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shocking thousands of mountains with a roar, and astonishing beasts with standing power	“一声啸震千山外，凛凛余威百兽惊”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
silk-splitting	             劈丝&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.Why is Xiang Embroidery world-famous?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did Xiang Embroidery begin to develop?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.How many stages has the Xiang Embroidery gone through after the founding of New China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.How many artistic features does Xiang Embroidery have?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.How many ways to promote the development of Xiang Embroidery?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.It is world-famous for complicated embroidery techniques and a long history.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.As early as the Spring and Autumn Period.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Three.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Three.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.Four.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Take Su Shi as an example: Relegation Literature in Ancient China -  Wáng Jìngyí 王静怡 201930096012=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is one of the most celebrated giants all over the world but he is also a poet who had three relegated experiences. However, he is admired by descendants because of his very optimistic attitude toward his life and the world. During his relegation, he had created abundant masterpieces of which the style was different from his other works. In other words, Su Shi has made great achievements in relegation literature in ancient Chinese literary arts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Relegation Literature in Ancient China==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Definition===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Relegation is a special cultural phenomenon in ancient China. Many relegated scholars and poets also made great achievements in the relegation literature of ancient China. In his ''Cultural Perplexity in Agonized Travel'', Yu Qiuyu writes that one of the most glamorous parts of Chinese history can be called &amp;quot;Relegation Culture&amp;quot;. When a disgraced official loses favor and is demoted, a sense of loneliness and tragedy creeps into his heart, and he is relegated to the outside world, walking here and there, only to make out with the landscape. In this way, articles and poems are available, and they are often well written.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups. Professor Shang Yongliang mentions in his article ''Relegation Culture and Relegation Literature: Focusing on the Deportation of the Five Great Poets and Their Writings in Yuan he period, the Middle Tang Dynasty'': The so-called relegation literature is composed of three major parts. The first part is the literary works created by the relegated poets during their relegation, which is the main part of relegation literature; the second and third part is the literary works about relegation created by the relegated poets before and after their relegation, as well as by the non-relegated poets during their farewell and reminiscence, which is the flank of relegation literature.&amp;quot; His definition of the concept of relegation literature takes into account both the time period as a dimension and the content as a dimension, and is more comprehensive and accurate in its conceptual definition. (Zhao Yajuan, 2016, 1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Representatives and Their Relegated Works===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan (340–278 BC) was a Chinese poet and politician who lived during the Warring States period. He is known for his patriotism and contributions to classical poetry and verses, especially through the poems of the ''Chu Ci'' anthology (also known as The Songs of the South or Songs of Chu): a volume of poems attributed to or considered to be inspired by his verse writing. During the early days of King Huai's reign, Qu Yuan was serving the State of Chu as its Left Minister. However, King Huai exiled Qu Yuan to the region north of the Han River, because corrupt ministers slandered him and influenced the king. During his exile, he created many masterpieces, such as ''The Lament'' or ''Encountering Sorrow'', ''The Heavenly Questions'' or ''Questions to Heaven''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan (773 – 28 November 819) was a Chinese writer, politician, and poet who lived during the Tang Dynasty. Along with Han Yu, he was a founder of the Classical Prose Movement. He has been traditionally classed as one of the &amp;quot;Eight Great Prose Masters of the Tang and Song&amp;quot;. In 805, he fell out of favor with the imperial government because of his association with a failed reformist movement. He was exiled first to Yongzhou, Hunan, and then to Liuzhou, Guangxi, where he eventually became the city Governor. A park and temple in Liuzhou are dedicated to his memory. His exile allowed his literary career to flourish: he produced poems, fables, reflective travelogues and essays synthesizing elements of Confucianism, Taoism and Buddhism. Liu's best-known travel pieces are the ''Eight Records of Excursions in Yongzhou''. Around 180 of his poems are extant, of which five have been collected in the anthology ''Three Hundred Tang Poems''. Some of his works celebrate his freedom from office, while others mourn his banishment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Characters===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Relegation is a common political phenomenon in ancient China.''' The phenomenon of relegation in China has continued throughout ancient history, but most frequently in the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The universality and multi-level nature of the target of relegation.''' Since ancient China entered the era of power and rule, the phenomenon of relegation and exile had been following. Then it became more and more frequent and widespread with the further development of society. &amp;quot;Throughout the Tang Dynasty, it was very common for officials to be aside the emperor in the morning but to be relegated to the wildness in the evening, and there were only a few officials had not been relegated. Therefore, &amp;quot;The banishment and exile of officials departing from the capital was one of the major events in the social and political life of the Tang Dynasty.&amp;quot; The composition of the group of people who suffered relegation in the Tang Dynasty was far more extensive than any other era before or after, ranging from the royal family and its reletives, princes and sons, to officials and bureaucrats at all levels. The number of people who suffered from relegation is innumerable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Uncertainty of the reasons for relegation.''' From the perspective of the causes of the phenomenon of relegation in ancient times, there are many people whose reasons for relegation are not sufficient and are with great arbitrariness. It can be said that &amp;quot;As the victims of political struggles, many literati were relegated to exile for reasons that were mostly excuses&amp;quot;. For example, Jia Yi was expelled in the Han Dynasty because he was accused of &amp;quot;desires to trespass on power and disorderly affairs&amp;quot;; Wang Changling was relegated to the post of Lieutenant named Dragon's Bench because he &amp;quot;did not pay attention to surrounding details in his later years&amp;quot;; &amp;quot;Han Yu was relegated to Yangshan, Lianzhou in the 19th year of Zheng Yuan's reign.In the Song Dynasty, Ouyang Xiu was deported for &amp;quot;not repairing the curtain&amp;quot;; Su Shi got deported for &amp;quot;slandering the imperial government&amp;quot;; Huang Tingjian was accused of &amp;quot;falsely destroying the previous emperor&amp;quot; for his book &amp;quot;The True Records of Emperor Shen&amp;quot;. ; Zhu Dunru was deported for his &amp;quot;exclusive dissenting views&amp;quot;; Xin Qiji was deported for his &amp;quot;gathering of wealth&amp;quot;; Lu You was deported in the 16th year of Chunxi for &amp;quot;mocking the wind and moon&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The neutral character in Chinese culture is reflected in the political punitive character of relegation.''' In essence, “Banishment was a form of punishment for guilty subjects, or an act of coercion against dissidents and rebels.” However, this coercive act was not aimed at their total elimination, but had a corrective intention, i.e., it was meant to be followed. The purpose was to punish those who were relegated by making them feel the great pain of survival, but more importantly, to make them learn a lesson for the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The inclusiveness of Chinese culture is reflected in the emotional responses of the deportees and the journey they took in their literary creations.''' The relegation deals a painful blow to the life of the relegated person, &amp;quot;On the one hand, he carries the burden of the past, and his past life accompanies him day and night; on the other hand, he must face the reality and adapt to the new environment. His survival depends on his ability to solve his dilemma&amp;quot;. From the emotional reactions of the deportees, some remained committed to their political ideals, such as Qu Yuan and Jia Yi; some turned to Buddhism and Taoism, such as Bai Juyi, Wang Wei and Su Shi; some turned to secularism, and some turned to Buddhism and Zen. Of course, these turns were not complete, but more often than not, they were the interpenetration of different cultural contents and mutual influences, showing a gesture of mutual integration and unification. (Liu Tiefeng, 2009,54-56)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Literary Giant-- Su Shi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi (8 January 1037 – 24 August 1101), courtesy name Zizhan, art name Dongpo, was a Chinese poet, writer, politician, calligrapher, painter, pharmacologist, and gastronome of the Song dynasty. A major personality of the Song era, Su was an important figure in Song Dynasty politics, aligning himself with Sima Guang and others, against the New Policy party led by Wang Anshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is widely regarded as one of the most accomplished figures in classical Chinese literature, having produced some of the most well-known poems, lyrics, prose, and essays. Su Shi was famed as an essayist, and his prose writings lucidly contribute to the understanding of topics such as 11th-century Chinese travel literature or detailed information on the contemporary Chinese iron industry. His poetry has a long history of popularity and influence in China, Japan, and other areas in the near vicinity and is well known in the English-speaking parts of the world through the translations by Arthur Waley, among others. In terms of the arts, Su Shi has some claim to being &amp;quot;the pre-eminent personality of the eleventh century.&amp;quot; Dongpo pork, a prominent dish in Hangzhou cuisine, is named in his honor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Su Shi and His Relegated Experiences in the Southern Song Dynasty==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Relegated to Huangzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the second year of Yuanfeng (1079), Su Shi, who was forty-three years old, was transferred to the governorship of Huzhou. After he took office, he wrote a letter &amp;quot;Huzhou Appreciation Recommendation&amp;quot; to Emperor Song Shen Zong, which was a routine matter, but Su Shi was a poet, and his pen often carried his personal emotion, and even though he wrote an official article, he could not forget to add some personal color, saying that he was &amp;quot;foolish and untimely, and could hardly accompany the newcomers&amp;quot;, and that &amp;quot;the old man did not cause any trouble or could shepherd the small people&amp;quot;. These words were used by the New Party to say that he was &amp;quot;fooling the court, presumptuous and arrogant&amp;quot;, &amp;quot;harboring resentment and anger&amp;quot;, &amp;quot;rebuking the public opinion&amp;quot;, and &amp;quot;harboring evil intentions&amp;quot;. &amp;quot;He also satirized the government, was rash and disloyal to the emperor, and deserved to die for such a great crime. They picked out lines from Su Shi's numerous poems that they thought implied sarcasm, and for a while, the court was filled with voices of anti-Su. On July 28, Su Shi, who had only been in office for three months, was arrested by the officials of the imperial court and sent to the capital, and dozens of people were implicated. This is the famous &amp;quot;Wutai Poetry Case&amp;quot; of the Northern Song Dynasty (Wutai, that is, the imperial court, is called Wutai because of the cypress trees planted on it and the crows inhabiting it all year round).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This huge blow became the turning point of Su Shi's life. The new party was determined to put Su Shi to death, and rescue activities were launched simultaneously in the court and the field. Not only many patriarchs who shared Su Shi's political views wrote to him, but also some knowledgeable people of the Legal Reform School advised Shen Zong not to kill Su Shi. Wang Anshi, who was retired from Jinling at that time, also wrote a letter saying, &amp;quot;How can there be a holy world and kill a talented scholar?&amp;quot; With everyone's efforts, the poetry case was decided by Wang Anshi's &amp;quot;one word&amp;quot;, and Su Shi was sentenced to a lighter sentence and relegated to the position of deputy minister of Huangzhou (now Huanggang, Hubei), &amp;quot;to be resettled in this state&amp;quot; and monitored by local officials. Su Shi was imprisoned for 103 days and was nearly killed. Fortunately, Song Taizu Zhao Kuangyin set the state policy of not killing the scholars, he was able to escape a disaster.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, Su Shi's first remote trip of exile (1080–1086) was to Huangzhou, Hubei. This post carried a nominal title, but no stipend, leaving Su in poverty. During this period, he began Buddhist meditation. With help from a friend, Su built a small residence on a parcel of land in 1081. Su Shi lived at a farm called Dongpo ('Eastern Slope'), from which he took his literary pseudonym. While banished to Hubei province, he grew fond of the area he lived in; many of the poems considered his best were written in this period. His most famous piece of calligraphy, Han Shi Tie, was also written there. In 1086, Su and all other banished statesmen were recalled to the capital due to the ascension of a new government. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his first exile, he created several most famous pieces: ''the First and Second Chibifu'' (''The Red Cliffs''), ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu'' (''Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao'').&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Relegated to Huizhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the first year of Shaosheng (1094), Su Shi was again deported, but on the way, he was deported again and again. After being relegated, reappointed, and re-deported again, Su Shi was obviously more relegated to Huizhou than he was when he first arrived. The climate was hot and humid, and the weather was hot and humid. The climate was hot and humid. The climate of Lingnan, where epidemics are prevalent, is lovely under Su Shi's writing. He wrote about the scenery of Huizhou: &amp;quot;I eat 300 lychees a day, and I do not resign to be a long Southerners.&amp;quot; He wrote about the temporary residence: &amp;quot;The sea and mountains are lush and beautiful, and the two rivers The two rivers merge and the vermilion building opens.&amp;quot; He wrote about winter: &amp;quot;Luofu is moving in spring, and the clouds and sun have a clear light.&amp;quot; On a spring day: &amp;quot;After the burning of the tea gun, the wheat waves are empty in front of the water.&amp;quot; The fields of Huizhou In Su Shi's writing, it is even more beautiful: &amp;quot;The east wind shakes the waves and dances the net green, the first day The green of the water is sound and delicate yellow. The spring mud is already knee-deep in water, and the autumn cereals in Heihe are firstly divided into seedlings.&amp;quot; While living in exile in Huizhou, Su Shi was still full of enthusiasm for life. He could not choose He could not choose where to live, so he quickly adapted and accepted the reality. With a pair of eye for beauty to look around the environment, and a young heart The time that will never come back. (Yang Yang, 2021)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his second exile, he wrote ''One Poem of Huizhou'', ''Butterfly Lovers - Spring Scene'' and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Relegated to Danzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the fourth year of Shaosheng (1097), Su Shi, who was already sixty-two years old, was sent by a lone boat to Danzhou (now Danzhou, Hainan), a desolate place on the island of Hainan. It is said that in the Song Dynasty, the banishment to Hainan was a punishment only one degree less severe than the crime of beheading the whole family. He took Danzhou as his second hometown, &amp;quot;I am originally from Dan'er clan and was born in West Shuzhou&amp;quot;. He ran a school here, mediating the learning style, so that many people traveled thousands of miles to follow to Danzhou, from Su Shi learning. In the Song dynasty more than 100 years, Hainan from no one into the scholarship. But Su Shi returned to the north soon, here Jiang Tang Zuo will raise township tribute. For this reason Su Shi inscribed a poem: &amp;quot;the sea has never broken the earth's pulse, the pearl cliff from now on break the sky.&amp;quot; People have always regarded Su Shi as the pioneer and sower of Danzhou culture and have deep reverence for him. The Dongpo village, Dongpo well, Dongpo field, Dongpo road, Dongpo bridge, Dongpo hat and so on, which have been handed down in Danzhou, express people's feelings of remembrance, and even the language has a kind of &amp;quot;Dongpo language&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his third relegation, he created ''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'', ''Entering the Temple''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Appreciation of Su Shi's One of Relegated Masterpieces==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. English Version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is an English version of Su Shi's relegated masterpiece, ''The Red Cliff'', translated by Kenneth Rexroth，(1905-1982, Chinese name: Wang Honggong)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Zhen thanked him warmly and promised, &amp;quot;When the mourning is over I shall bring my worthless son to kowtow his thanks.” And so they parted. Then runners could be heard clearing the way for the wife of Shi Ding, Marquis of Zhongjing.  Lady Wang, Lady Xing, and Xifeng welcomed her into the drawing-room. Then sacrificial gifts from the Marquises of Jinxiang and Channing as well as the Earl of Shoushan were displayed before the coffin. Presently these three nobles alighted from their palanquins and Jia Zhen ushered them into the main hall. So relatives and friends past counting came and went. Indeed, for forty-nine days the street outside the Ning Mansion was a sea of mourners in white interspersed by officials in their brilliant robes. At his father’s order, Jia Rong changed into court dress the next day to collect his commission, after which the funerary ware in front of the coffin as well as the insignia for the cortege was made to befit an official of the fifth rank. The obituary tablet and notice were inscribed: “Obsequies of Lady Qin, Spouse of the House of Jia, Granted a Rank by Imperial Decree off the Celestial Court.” The street gate in the Garden of Concentrated Fragrance was opened, and on platforms erected at both sides groups of blue-clad musicians played at appropriate times. The retinue stood in pairs in perfect symmetry, and two large vermilion boards set up outside the gate bore the bold gilt inscriptions “Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City.” Across the road, facing each other, towered two altars for Buddhist and Taoist priests. The announcement on them read Obsequies of Lady Qin of the Jia Family, Consort of the Eldest Great-Grandson of the Hereditary Duke of Ningguo, Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City. In this land of peace and empire ruled according to the will of Heaven, in the center of the four continents, we, Chief Buddhist Abbot Wan Xu, Controller of the School of the Void and Asceticism, and Chief Taoist Abbot Ye Sheng, Controller of the Primordial School of the Trinity, having reverently purified ourselves raise our eyes to Heaven and kowtow to Buddha. We humbly invoke all divinities to show their divine compassion and display their spiritual majesty afar in these forty-nine days of grand sacrifice, that the departed may be delivered from sins and absolved from retribution. There was more in the same vein. Now all that still troubled Jia Zhen was the fact that his wife was ill in bed again, unable to see to things. If any breach of etiquette occurred while so many nobles were calling, the family would be laughed at. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Red Cliff&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The River flows to the East&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Its waves have washed away all&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The heroes of history.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
To the West of the ancient&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Wall you enter the Red Gorge&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of Chu Ko Liang of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Days of the Three Kingdoms. The&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Jagged peaks pierce the heavens.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The furious rapids beat&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
At the boat, and dash up in&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A thousand clouds of spray like&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Snow. Mountain and river have&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Often been painted, in the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Memory of the heroes&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of those days. I remember&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Long ago, Kung Ch'in newly&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Married to the beautiful&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chiao-siao, shining in splendor,&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A young warrior, and the other&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chu Ko Liang, in his blue cap,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Waving his horsetail duster,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Smiling and chatting as he &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Burned the navy of Ts 'ao Ts’'ao.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Their ashes were scattered to&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The four winds. They vanished away&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
In smoke. I like to dream of&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Those dead kingdoms. Let people&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Laugh at my prematurely&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Grey hair. My answer is&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A wine cup, full of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Moon drowned in the River.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
(Kenneth Rexroth, 2021/02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Chinese version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
念奴娇·赤壁怀古&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大江东去，浪淘尽，千古风流人物。故垒西边，人道是：三国周郎赤壁。乱石穿空，惊涛拍岸，卷起千堆雪。江山如画，一时多少豪杰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
遥想公瑾当年，小乔初嫁了，雄姿英发。羽扇纶巾，谈笑间、樯橹灰飞烟灭。故国神游，多情应笑我，早生华发。人生如梦，一尊还酹江月。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Appreciation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We can see that such a creative translation can be said to produce another poem from the original. Rexroth is &amp;quot;bold&amp;quot; enough, for example He said that the original poem did not mention Zhuge Liang, but he put in &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot;, probably because he knew that the main character of the Battle of Red Cliff in the Romance of the Three Kingdoms was none other than Zhuge Liang. In addition, for some Western readers, they may be more familiar with the mythical &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot; than with &amp;quot;Zhou Yu. Zhuge Liang&amp;quot; than &amp;quot;Zhou Yu. Chinese poets such as Du Fu, whom Rexroth himself admires, have also remembered this sage in verse. So he wants to&lt;br /&gt;
Through the translation, he wants to bring the Western reader into the &amp;quot;Three Kingdoms era / Zhuge Liang's Red Fjord.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The differences between the translation and the original poem are obvious, but also intriguing. &amp;quot;You enter the age of the Three Kingdoms / Zhuge Liang's red fjord The &amp;quot;you&amp;quot; here is obviously absent from the original poem. This is the &amp;quot;I&amp;quot; of the poem looking at himself (the translated poem returns to the &amp;quot;I&amp;quot; later), which is more important than the original. This is a more important angle than in the original. We should pay attention to this change of personification and perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and to make a We should pay attention to this change of personification and shift of perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and make a self-examination, observation and dialogue of life possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the specific translation, Su Shi's &amp;quot;Nian Nu Jiao - Huai Gu at the Red Cliff&amp;quot; is a masterpiece for the ages, which poses a challenge to any translation, how to This is the challenge that Rexroth has to face in order to create a poem in English that &amp;quot;matches&amp;quot; the original poem. For example, the original poem In the original poem, for example, famous lines such as &amp;quot;The rocks pierce the sky, the waves beat the shore, and roll up a thousand piles of snow&amp;quot; are astonishing, and the expressive power of the Chinese language has reached an extreme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this regard, Rexroth translates &amp;quot;the rocks pierce the sky&amp;quot; as &amp;quot;the jagged peaks pierce the sky&amp;quot;, which is more successful, as it also has a strange and powerful feeling, just like &amp;quot;transforming a Song-Yuan ink landscape into a Gothic painting&amp;quot;, while aptly presenting the precipitousness of the Chibi mountains.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, reading the English translation and comparing it with the original poem, we are sure that there are many unsatisfactory points. For example, the phrases &amp;quot;The eastward flow of the river, the waves panning out, the people of the past&amp;quot;, &amp;quot;The river and the mountain are like a picture, how many great men and women of the past&amp;quot;, &amp;quot;The feather fan and the spandex scarf, between laughing and talking, the boom is destroyed&amp;quot; are all famous lines. They have been recited in Chinese for thousands of years, and it is difficult to imagine any English translation that can convey their unique flavor and aphoristic effect. Rexroth has made the best translation he can. If what he has translated is only an &amp;quot;effective English poem&amp;quot;, not yet a masterpiece of language, it may not be the translator himself. It may not be entirely the translator's own fault. (Wang Jiaxin, 2021/02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
relegation literature 贬谪文学&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Cultural Perplexity in Agonized Travel'' 《文化苦旅》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan 屈原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Lament (Encountering Sorrow)'' 《离骚》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Heavenly Questions (Questions to Heaven)'' 《天问》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan 柳宗元&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Eight Records of Excursions in Yongzhou''  《永州八游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Three Hundred Tang Poems'' 唐诗三百首&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Yi 贾谊&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Changling 王昌龄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han Yu 韩愈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ouyang Xiu 欧阳修&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huang Tingjian 黄庭坚&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhu Dunru 朱敦儒&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xin Qiji 辛弃疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lu You 陆游&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
courtesy name: It is also known as a style name, is a name bestowed upon one at adulthood in addition to one's given name. This practice is a tradition in the Sinosphere, including China, Japan, Korea, and Vietnam. 字…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zizhan 子瞻&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
art name (pseudonym or pen name): It is also known by its native names hao (in Mandarin), gō (in Japanese), ho (in Korean), and hiệu (in Vietnamese), is a professional name used by East Asian artists, poets and writers. 号…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo 东坡&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pharmacologist 药理学家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gastronome 美食家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sima Guang 司马光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Anshi 王安石&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the New Policy 熙宁变法（王安石变法）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo pork 东坡肉&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wutai Poetry Case 乌台诗案&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''the First and Second Chibifu (The Red Cliffs)''《赤壁赋》 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)'' 《念奴娇·赤壁怀古》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''One Poem of Huizhou'' 《惠州一绝》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Butterfly Lovers - Spring Scene'' 《蝶恋花·春景》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'' 《雨夜宿净行院》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Entering the Temple'' 《入寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhuge Liang 诸葛亮&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. What is the relegation literature?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. When did the phenomenon of relegation happened most frequently?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Why was Liu Zongyuan exiled?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. How many times was Su Shi exiled? And where were the relegated destinations respectively?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. During Su Shi's first exile, what representative works did he create?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. In the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Because of his association with a failed reformist movement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. 3. Huangzhou, Huizhou, Danzhou.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. ''The First and Second Chibifu (The Red Cliffs)'', ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yang Yang 杨洋. (2021) 从地域转换看东坡词的人间情怀 [The Human Sentiments of Dongpo's Chinese Lyric Poetry from the Perspective of Regional Transformation].''汉字文化 Chinese Character Culture'' 2021(02):98-99.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wang Jiaxin 王家新. (2021) 翻译：重新开始的诗——以雷克思洛斯对苏轼的翻译为例 [Translation: The Poem of Starting Over - Take Rexroth's Translation of Su Shi as an Example].''写作 WRITING'' 41(01):21-23.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Zhao Yajuan 赵雅娟. (2016) 宋代贬谪文学研究述论 [A Study of Relegation Literature in Song Dynasty].''汕头大学学报(人文社会科学版) Shantou University Journal (Humanities &amp;amp; Social Sciences Bimonthly)'' 32(09):43-47.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Liu Tiefeng 刘铁峰. (2009) 中国古代贬谪现象的表现特点 [Characteristics of the Phenomenon of Relegation in Ancient China].''大理学院学报 Journal of Dali University'' 8(07):53-56.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Qìnyú 王沁瑜 FengShui in Chinese Architecture=&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
FengShui is a system of landscape assessment for finding propitious places for architectures. It's an art about location selection and layout of ancient Chinese architectures. This unique Chinese system of site selection covers both science and superstition. Nevertheless, FengShui is still very important to traditional Chinese architecture. FengShui is concerned as one of three old architecture theories together with gardening theory and construction theory in China. Its core concept is the harmonious coexistence between human beings and nature.&lt;br /&gt;
==History==&lt;br /&gt;
FengShui has a very long history in China. It originated from settlement in humans’ early days. In the Zhou Dynasty (1046 – 256 BC), people used methods of observing soil, tasting water, and investigating terrain to choose the ideal base. In the Warring States Period (475 – 221 BC), the famous militarist and politician of the Qin State, Yan Junji predicted the future by observing the geographical features. The basic theories of FengShui formed in the Han Dynasty (202 BC – 220 AD), based on observing surrounding geographical characteristics. These theories was mature in the Tang, Song, and Yuan Dynasties(618 – 1368 AD) and perfected in the Ming and Qing Dynasties(1368 – 1911 AD).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Different schools==&lt;br /&gt;
FengShui can be divided into two main schools: Xingshi School and Liqi School. Xingshi School focuses on the study of mountains and rivers and site selection for architecture. Its main method is examining soil and tasting water and followers advocate that houses should be built at the mountain foot, encircled by mountains, exposed to the sun, and facing water. Liqi School pays more attention to the position ，orientation and layout of architecture by using eight diagrams and twelve earthly branches, which mainly derive from ‘The Book of Changes' and astronomy. The famous tool of Liqi School is the FengShui compass. In history, famous FengShui experts are well versed in both Xingshi and Liqi theories.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Major principles==&lt;br /&gt;
As FengShui is a complicated theory, here we only list some major principles which we need to pay attention to when we select a site or build an architecture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. In accordance with local conditions===&lt;br /&gt;
[[File:cave-dwellings.jpg|200px|thumb|left|cave-dwellings]]&lt;br /&gt;
[[File:bamboo-cottages.jpg|200px|thumb|left|bamboo-cottages]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‘In accordance with local conditions’is to adopt a lifestyle suitable to nature, based on the objectivity of the environment. &lt;br /&gt;
China is a vast country with a wide range of climates, different soils and various forms of architectures. In Northwest China where is dry, people live in cave-dwellings. The southwest is wet and rainy where has many insects and beasts, people take the bamboo-cottages to live. In addition, the Mongolian nomads use the yurt as a house as it is easily moved. The people in the mountainous areas of Guizhou construct their houses with mountains and stones. These forms of architectures were all created according to the specific conditions of local conditions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Leaning against mountains and facing rivers===&lt;br /&gt;
[[File:Leaning against mountains and facing rivers.jpg|200px|thumb|right|Leaning against mountains and facing rivers]]&lt;br /&gt;
Mountains are the skeletons of the earth and water is the source of all living things. People could not survive without mountains and water. That why some FengShui masters think a house leaning against mountains and facing rivers is auspicious and can bring good luck to people who live in it.&lt;br /&gt;
There are two types of ‘leaning against mountains’. One is ‘mountains encircling the house’. That is, the house is surrounded by mountains on the northern, western and eastern sides while its southern side is open and flat with water flowing by. The other is ‘houses covering the mountain’. That is, vast stretches of houses cover the mountain slope, from mountain foot all the way up the mountainside. Many villages along the middle and lower reach of the Yangtze River are built in the way of “houses covering the mountain”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Facing south===&lt;br /&gt;
China is located in the northern hemisphere, east of Eurasia. Most of China’s territory is located to the north of the Tropic of Cancer, so the sun shines from the south all year around. The houses facing south can easily absorb sunshine. Human beings can get many benefits from sunshine.&lt;br /&gt;
Facing south is not only for the light, but also for avoiding the north wind. The northwest wind is always bleak and cold because of the topography in China. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===D. Moderate size and middle situation===&lt;br /&gt;
This principle was produced in the Qin Dynasty.&lt;br /&gt;
First, the size of a house must be moderate, neither too big or too small. A big house with few people is not auspicious, neither a small house with many people. Then, the situation of the house must be middle, neither too high or too low. And this principle also calls for stressing the center. The layout must be neat and other facilities should surround the central house.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===E. Taking advantage of qi===&lt;br /&gt;
In Fengshui, Qi is the origin of all things. And FengShui requires people build architecture in which is full of qi. In this way, people can live longer and heathier.&lt;br /&gt;
So how to take advantage of qi? If there is a road or a river loop in front of the house, the house has the qi. People who live in it will gain more energy. It is also convenient for them to communicate. If there is no road or river, there is no qi, which represents the ominous.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Representative FengShui-architecture==&lt;br /&gt;
[[File:The Imperial Palace.jpg|200px|thumb|left|The Imperial Palace（The Forbidden City）]]&lt;br /&gt;
The Imperial Palace, also known as the Forbidden City, is the royal palace of China in the Ming and Qing Dynasties. It is located in the center of the Beijing axis and takes the three main halls as the core, occupying 72hm². There are more than 70 palaces which contain nearly 10000 houses. The Imperial Palace is the representative of FengShui-architecture in ancient China.&lt;br /&gt;
The core of the Imperial Palace was an axis line, which traveled through the palace in a south-north direction. It is used to divide the Imperial Palace into two parts: the East and the West. The East belongs to Yang while the west belongs to Yin. The main halls on the central axis all face south. The left is Yang, from which the sun rises; the right is Yin, where the sun falls down. The Imperial Palace is backed by Jingshan Mountain and Longevity Hill and surrounded by the moat, the Golden Stream. &lt;br /&gt;
Here just some of the principles of Fengshui the Imperial Palace embodies: leaning against mountains and facing rivers, facing south, taking advantage of qi. And there are still lots of mysteries of FengShui waiting to be explored.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
FengShui 风水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Warring States Period 战国时期&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yan Junji 严君疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xingshi School 形式派&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liqi School 理气派&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Book of Changes 《易经》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cave-dwelling 穴居式窑洞&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
bamboo-cottage 竹屋&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yurt 蒙古包&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qi 气&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Imperial Palace（The Forbidden City） 故宫（紫禁城）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yang 阳&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yin 阴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Longevity Hill 万岁山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Golden Scream 金水河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.When did the basic theory of FengShui form?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Which two schools can FengShui be divided into?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Why architectures leaning against mountains and facing rivers is auspicious?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.What are the purposes of letting architecture face south?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.What principles are embodied in the Imperial Palace?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.In the Han Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Xingshi School and Liqi School.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Mountains are the skeletons of the earth and water is the source of all living things. People could not survive without mountains and water.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.To absorb sunshine and avoid the north-wind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.Leaning against mountains and facing rivers, facing south and taking advantage of qi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
*Yin Hongji尹弘基《韩国风水研究》【Study on Korean FengShui——Culture and Nature】——文化与自然，1976年台北东方文化社出版&lt;br /&gt;
*Wang Qiheng王其亨《风水理论研究》【Research of FengShui Theory】，1992年8月天津大学出版社出版&lt;br /&gt;
*Cheng Jianjun，Kon Shangpiao程建军，孔尚朴《风水与建筑》【Fengshui and Architectures】，1922年10月江西科学技术出版社出版&lt;br /&gt;
*Wang Zilin王子林《紫禁城风水》【FengShui in the Imperial Palace】，2005年7月1日紫禁城出版社出版&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wang Jingyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=122242</id>
		<title>20210601 culture4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=122242"/>
		<updated>2021-06-09T07:56:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wang Jingyi: /* An Introduction of Relegation Literature in Ancient China */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Final Exam Paper Page. Please write now here and improve until grading on 2021 06 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;15&amp;lt;/span&amp;gt;'''&lt;br /&gt;
*Link to return to [[Foundations_of_Chinese_Cultures_2021|Course Homepage]].&lt;br /&gt;
*Link to the other Final Exam paper pages: [[20210601_culture|Final Exams 1 Bào Qìnwén 鲍沁雯 - Dù Xīnyǔ 杜心语]]; [[20210601_culture2|Final Exams 2 Guō Yàbō 郭亚波 - Huáng Zǐlóng 黄梓龙]]; [[20210601_culture3|Final Exams 3 Lǐ Yìhào 李艺浩 - Sū Xiāo 苏潇]]; [[20210601_culture4|Final Exams 4 Tāng Huì 汤惠 - Wáng Qìnyú 王沁瑜]]; [[20210601_culture5|Final Exams 5 Wáng Zǐhán 王子涵 - Zhào Kē 赵轲]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Every student should write a new English text on a phenomenon in Chinese culture as a new chapter in the text book. Please also make a comparisons to similar or different cultural phenomenons in Europe and/or the USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Please find a paper you want to proof read, contact the author, proof read (by copying each paragraph and make corrections/suggestions in the copy) and sign until May 25. The author then finalizes (works in the suggestions) until the final deadline June 1! Please proof read a fellow students' paper by copying each paragraph and make your corrections in the paragraph. In a final step, the original author of the paper has to decide, what of the corrections he/she will accept and work into the paper. The final version submitted on the deadline should not carry any of the fellow student's paragraphs and comments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You can use the texts in the coursebook as an example (like Unit 1, Text A). You only need to write Text A (like &amp;quot;Longevity Noodles&amp;quot;) or Text B (&amp;quot;Mooncakes&amp;quot;), not a whole Unit. But please try to find fellow students who topics fit under the same Unit title (&amp;quot;Festival Meals&amp;quot;) and arrange it accordingly.&lt;br /&gt;
*In the topic, please write the category, then the topic - your name and student no.&lt;br /&gt;
*For the text, please indicate ALL SOURCES with bibliographical references. That means: At least for every paragraph, sometimes for single sentences, you have to indicate at the end, where you have found this information. E.g. (Liu Miqing 2010, 17). This means you have found it in the book or paper written by Ms Liu on page 17. &lt;br /&gt;
*Add a section at the end called &amp;quot;References&amp;quot;. There you write the full version of the reference: Liu Miqing 刘宓庆. (2010). ''翻译基础'' [Translation Basis]. Shanghai: East China Normal University 华东师范大学. Similarly, you do it for papers: Jin Wenlu`靳文璐. (2019). 机器翻译可以取代人工翻译吗? [Can machine translation replace human translation?]. ''智库时代'' Think Tank Times (40) 282-284.&lt;br /&gt;
*Please also add a list &amp;quot;Terms and Expressions&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Questions&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Answers&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the the first page with the final exam papers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please write another chapter of the textbook on any cultural phenomenon in China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Tāng Huì 汤惠= &lt;br /&gt;
Traditional Cuisine: Tanghulu, Sugar-coated Haws on a Stick&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Hotpot - Táng Qǐzhōu 唐启洲 201930096006=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot or hot pot, also known as soup-food or steamboat, is a cooking method that originates from China. While a hotpot full of flavored broth is kept simmering, raw ingredients are placed into the pot, which can be enjoyed without other separate courses like rice or noodles. The cooked food is often eaten with a dipping sauce for additional flavoring. Most raw foods can be cooked in a hot pot, although they may have different cooking times, and must be immersed in the soup and then removed accordingly. Typical ingredients include thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on. At the conclusion of the meal, the broth has acquired many flavors from the added ingredients, and may be served to the diners after turning off the cooking heat source.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
Hotpot is a traditional Chinese food with a long history. It was originated from the Warring States Period, when diners among the nobility each had a personal pot made of bronze. Till Song Dynasty, hotpot had become rather popular among ordinary people. In Yuan Dynasty, because of the trade and the war, hotpot was spread to Mongolia. During the Qing dynasty, hotpot came into the palace as a royal court dish and became popular among the emperors. For example, the Qianlong Emperor and Empress Dowager Cixi were very fond of it and would eat it for almost every meal, especially in the winter months.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Categories of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: Ra7d277deb4fdae422d042ba04b894097.jpg|200px|thumb|left|a mandarin duck hotpot in Chongqing (http://www.shuxiaola.com/huoguo/406.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the structure of the pots, there are monolithic hotpot, two-flavored hotpot (mandarin duck hotpot), nine-patch hotpot, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the regions, there are seafood hotpot in Guangdong, mushroom hotpot in Yunnan, chrysanthemum hotpot in Zhejiang and Jiangsu , spicy hotpot in Chongqing and Sichuan, mutton hotpot in Beijing, dog meat hotpot in Guizhou, and some other types of famous hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hotpot and Chinese Culture==&lt;br /&gt;
A meal of Chinese hotpot not only brings us enjoyment, but also provides us with a glimpse into Chinese culture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When having a hotpot, family members or friends usually gather together in a happy and intimate atmosphere. Chinese people believe having hotpot meals helps enhance friendship and unite family members or colleagues. Moreover, people usually talk loudly and enthusiastically while having a hotpot, which indicates Chinese people’s nature of enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Chongqing Hotpot==&lt;br /&gt;
Chongqing hotpot, also known as spicy hotpot or tripe hotpot, is the representative of &amp;quot;Southern style hot pot&amp;quot;. It was believed to appear during late Ming Dynasty and early Qing Dynasty. In 2016, Chongqing hotpot was rewarded as the most recognizable symbol of Chongqing culture, and in 2017, the title of “ the capital of hotpot in China” was rewarded to Chongqing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to its origin, it can be divided into two categories: the mountain hotpot and the river hotpot. In legend, while a group of lost merchants were resting on the South Mountain, they tried to make some hot soup to keep them warm. However, a careless cook accidentally threw their bags of chili, pepper, and other spices into the boiling water. They did not dare to pick them out from the simmering water, so they just randomly added several other food into the broth. To their surprise, it turned out to be really delicious, and this was believed to be the origin of the mountain hotpot. For the river hotpot, it is said that the bank of the Jialing River used to be the place where Muslim butchers slaughtered the oxen. While the butchers poured the unwanted internal organs into the river, the boat trackers collected them and cooked them with chili and pepper in order to keep warm and to remove the moisture from their bodies, which was believed to be another origin of Chongqing hotpot. Nowadays, the two categories of hotpot are highly similar in all aspects. Even the local residents can hardly tell their differences.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What makes Chongqing hotpot so different from other hotpots is that it contains beef tallow and peppers, which are hardly used in the broth of hotpots in other regions. When having a Chongqing hotpot, you are supposed to add the ingredients into the pot following a certain order: the internal organs, the meat, and lastly the vegetables. A typical dipping sauce contains sesame oil and is mixed with crushed fresh garlic and chopped spring onions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overseas Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: R8b38ca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|a cheese hotpot in Switzerland (http://www.cicitour.com/articlexq/4480.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot was invented in China but has been spread all over the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Asian countries like Japan, Thailand and Vietnam, hotpot has been adapted in order to fit their local taste, which is very popular among the people. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In European countries, people eat hotpot in a rather different way. In Switzerland, there are cheese hotpot (fondue au fromage), beef hotpot (fondue bourguignonne), and the newly invented chocolate hotpot (fondue au chocolat). There is also a variation of the traditional Chinese hot pot locally called fondue chinoise (Chinese fondue) as a popular Christmas meal. Various types of meat, fish and vegetables are boiled in a shared pot of broth. Various sauces and pickled condiments are provided on the side. After all the diners have finished cooking, they eat the now well-flavored broth often combined with thin noodles.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
broth 浓汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thinly sliced meat 肉片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
royal court dish 宫廷菜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
monolithic hotpot 连体式火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mandarin duck hotpot 鸳鸯锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nine-patch hotpot 九宫格火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chrysanthemum hot pot 菊花火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tripe hotpot 毛肚火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the mountain hotpot 陆派火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the river hotpot 水派火锅 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the South Mountain 南山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Jiangling River 嘉陵江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
boat trackers 纤夫&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
beef tallow 牛油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sesame oil 香油、芝麻油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
crushed fresh garlic 蒜泥&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spring onion 香葱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fondue bourguignonne 勃艮第火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.What are the typical ingredients for a hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did hotpot become a royal court dish?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What nature of Chinese people can be shown in the culture of hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Chongqing hotpot can be divided into which two categories?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When taking food in a Chongqing hotpot, what order should be followed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Where does the cheese hotpot come from?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Qing Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.The mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.The internal organs, the meat, and lastly the vegetables.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Switzerland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Xu Wenyuan 徐文苑 (2005)《中国饮食文化概论》[Foundations of Chinese Eating Culture] Beijing: Tsinghua University Press 北京：清华大学出版社&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiu Pangtong 邱庞同 (2001) 《中国菜肴史》[History of Chinese Dishes] Qingdao: Qingdao Publishing House 青岛：青岛出版社&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qi Xu, Zhong Hao [The Significant Visual Symbols Design, Logo Design Study of Chong Qing Hot Pot Brand] *http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-YSLL201303018.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
知乎 火锅的起源与发展，这么多火锅流派你喜欢哪一个呢？*https://zhuanlan.zhihu.com/p/65869415&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆瓣 芝士爱好者的福音：不一样的法式“火锅”*https://www.douban.com/note/743549779&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Téng Bìxiá 滕璧霞 Canal Culture：The Grand Canal（The Beijing-Hangzhou Grand Canal）=&lt;br /&gt;
==An Introduction==&lt;br /&gt;
Grand Canal Culture is also called &amp;quot;Beijing-Hangzhou Grand Canal Culture&amp;quot;. It is different from &amp;quot;Canal Culture&amp;quot; because canal culture can generally refer to the artificial canal culture in the world. The Grand Canal culture is a social phenomenon and the product of the creation and formation of the Grand Canal for a long time since its construction. It is also a historical phenomenon, which is the accumulation of social history in the canal basin. It includes the political, economic, military, cultural and other state factors of several Chinese dynasties, and creates the non-state elements such as the history, geography, local customs and cultrue, traditional customs, life style, literature and art, code of conduct, mode of thinking, and values of the multi-ethnic groups in the Grand Canal basin. In a word, the Grand Canal culture is a unique river culture with the Yellow River basin culture as the core, the Haihe River, the Huaihe River,the Yangtze River and the Qiantang River as the common fusion, and closely bearing the culture of the Central Plains.--[[User:Root|Root]] ([[User talk:Root|talk]]) 06:42, 26 May 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Starting from Beijing to Hangzhou, the Grand Canal, about 1794 kilometers, is the longest and largest man-made canal and also one of the oldest canals in the world. Together with the Great Wall and the Karez, it is known as the &amp;quot;Three great projects&amp;quot; in ancient China. It is one of the symbols of Chinese culture. As the crystallization of ancient people's diligence and wisdom, the Grand Canal has played a great role in the economic and cultural development and exchanges between the North and South of China, especially in the industrial and agricultural economic development along the route.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Composition of the Grand Canal Culture==&lt;br /&gt;
The Grand Canal, a 'golden' waterway in China, second only to the Yangtze River, consists of man-made channels, some rivers and lakes that form seven canal cultural areas: Tonghui, North, South, Qilu, Middle, Li, and Jiangnan (an important river was dug under the rule of Qin Shihuang in Jiaxing, laying the direction of Jiangnan Canal in the future). According to the Yue Jue Book, the First Emperor of Qin managed the waterway from Jiaxing to Qiantang, leading to Zhejiang.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The History of the Grand Canal==&lt;br /&gt;
With a history of more than 2,500 years, The Grand Canal was first built in the Spring and Autumn Period, completed in the Sui Dynasty, flourished in the Tang and Song Dynasties, straightened in the Yuan Dynasty, and dredged in the Ming and Qing Dynasties. In the long years, it went through three major construction processes. Until the last construction it was called the Beijing-Hangzhou Grand Canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The canals dug in the Spring and Autumn Period and the Warring States Period were basically for the military operations of conquering other countries. For example, Fu Chai, King of Wu, ordered to dig the Han ditch. The direct purpose was to transport his troops to the north to attack Qi. In Sui Dynasty, the economic development to this period had been an urgent request to strengthen the economic relations between the north and the south. In order to control the vast area of the Yangtze River and to transport the rich materials of the Yangtze River Delta to Luoyang, emperors continued to repair and lengthen the construction of the canal.In the successive dynasties after Sui,the regimes in the unified period to the split period all paid attention to the drainage and improvement of the Great Canal.Their motives were nothing more than economic, political and military aspects, and made full use of the canal transport. The length of the Beijing-Hangzhou Grand Canal in the Yuan, Ming and Qing dynasties was 1,749 kilometers, 900 kilometers less than that in the Sui and Tang dynasties. In order to transport goods from the south to the north, the Yuan Dynasty had to build a new canal. Thus, the new Beijing-Hangzhou Grand Canal was fully opened.The Ming and Qing Dynasties continued to adjust and manage the canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Grand Canal Culture==&lt;br /&gt;
The Grand Canal not only carries ships from south to north, but also nurtures and nourishes the residents and cities along the riverside. A variety of customs come into being, showing the industrious and pragmatic spirit of the working people. For example, canal boatmen and fishermen in Huaian area of Jiangsu Province formed some unique customs in their production process of boating and fishing, such as &amp;quot;launching ceremony&amp;quot;, &amp;quot;pre-flood banquet&amp;quot;, &amp;quot;full-laden meeting&amp;quot; and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.launching ceremony&lt;br /&gt;
Before the new row of ships put into production, pepole hold the Launching ceremony, commonly known as the &amp;quot;ship bow&amp;quot;.  At that time, people paste couplets, put colorful flags and hang red silk balls on the ships. They also hang a sieve on the mast in which a mirror is placed to bode well for riding the wind and waves and turning misforture into good forture. When the new ship is launched,people play drums, set off firecrackers and sing together.  After the new ship return to the port on its trial voyage, the host family have to entertain relatives and friends.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.pre-flood banquet&lt;br /&gt;
Before the fishing season, after the fishing households prepare their fishing gear, boatmen and the main fishermen gather together for a dinner. And meanwhile they analyze the situation of the fish, discuss the production plan and exchange working methods. In order to wish a good harvest, they will drink freely.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.full-laden banquet &lt;br /&gt;
In addition, fishermen also do &amp;quot;Full- laden Banquet&amp;quot; before the spring flood. Ships is pulled the white foot flag. Boatmen put on robes, mandarin jackets and incense worship &amp;quot;Dragon King&amp;quot;, the boy (divine man) elongates his voice and shoutes &amp;quot;return with fruitful results&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yellow River basin culture黄河流域文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haihe River海河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huaihe River淮河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiantang River钱塘江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Central Plains中原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Karez坎儿井&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tonghui Canal Cultural Area通惠河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
North Canal Cultural Area,北运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
South Canal Cultural Area南运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qilu Canal Cultural Area齐鲁运河文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Middle Canal Cultural Area中运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Canal Cultural Area里运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan Canal Cultural Area 江南运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan Canal 江南运河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yue Jue Book《越绝书》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han ditch汉渠&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yangtze River Delta 长江三角洲&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Launching Ceremony下水仪式（交船头）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pre-flood Banquet汛前宴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Full-laden Banquet满载会&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dragon King龙王&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.Why is the Grand Canal Culture diferent from Canal Culture?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.How long is the Grand Canal?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What are known as three great projects in ancient China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.How long is the history of the Beijing-Hangzhou Canal？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5,What do seven canal cultural zones refer to？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.When was the new Beijing-Hangzhou Grand Canal fully opened？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.What cultural customs about the Grand Canal have been formed in Huainan area of Jiangsu Province？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Because canal culture can generally refer to the artificial canal culture in the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.It is about 1794 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.They are the Grand Canal, the Great Wall and the Karez.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.It is more than 2500 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.They refer to Yanzhao Tonghui Cultural Area, North Canal Cultural Area, South Canal Cultural Area, Qilu Canal Cultural Area, Middle Canal Cultural Area, Li Canal Cultural Area, and Jiangnan Canal Cultural Area.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.It was in Yuan Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.They are launching ceremony, pre-flood banquet and full-laden banquet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yao 李垚.(2013)中国国家地理文化文明——京杭运河分段运载王朝往事[Segmentalized shipping of the Grand Canal in different dynasties] 博物2013年第11期 &lt;br /&gt;
http://www.dili360.com/nh/article/p5350c3d636a4e68.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Cheng王程 Cao Lei曹磊.(2019) 京杭大运河的历史演变和文化遗产核心价值[The historical evolution and the core value of cultural heritage of the Grand Canal]G122&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Chǔyí 王楚仪 Xiang embroidery=&lt;br /&gt;
I suggest to write my final exam paper about “Xiang embroidery”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;ok&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms==&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Take Su Shi as an example: Relegation Literature in Ancient China -  Wáng Jìngyí 王静怡 201930096012=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is one of the most celebrated giants all over the world but he is also a poet who had three relegated experiences. However, he is admired by descendants because of his very optimistic attitude toward his life and the world. During his relegation, he had created abundant masterpieces of which the style was different from his other works. In other words, Su Shi has made great achievements in relegation literature in ancient Chinese literary arts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Relegation Literature in Ancient China==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Definition===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Relegation is a special cultural phenomenon in ancient China. Many relegated scholars and poets also made great achievements in the relegation literature of ancient China. In his ''Cultural Perplexity in Agonized Travel'', Yu Qiuyu writes that one of the most glamorous parts of Chinese history can be called &amp;quot;Relegation Culture&amp;quot;. When a disgraced official loses favor and is demoted, a sense of loneliness and tragedy creeps into his heart, and he is relegated to the outside world, walking here and there, only to make out with the landscape. In this way, articles and poems are available, and they are often well written.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups. Professor Shang Yongliang mentions in his article ''Relegation Culture and Relegation Literature: Focusing on the Deportation of the Five Great Poets and Their Writings in Yuan he period, the Middle Tang Dynasty'': The so-called relegation literature is composed of three major parts. The first part is the literary works created by the relegated poets during their relegation, which is the main part of relegation literature; the second and third part is the literary works about relegation created by the relegated poets before and after their relegation, as well as by the non-relegated poets during their farewell and reminiscence, which is the flank of relegation literature.&amp;quot; His definition of the concept of relegation literature takes into account both the time period as a dimension and the content as a dimension, and is more comprehensive and accurate in its conceptual definition. (Zhao Yajuan, 2016, 1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Representatives and Their Relegated Works===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan (340–278 BC) was a Chinese poet and politician who lived during the Warring States period. He is known for his patriotism and contributions to classical poetry and verses, especially through the poems of the ''Chu Ci'' anthology (also known as The Songs of the South or Songs of Chu): a volume of poems attributed to or considered to be inspired by his verse writing. During the early days of King Huai's reign, Qu Yuan was serving the State of Chu as its Left Minister. However, King Huai exiled Qu Yuan to the region north of the Han River, because corrupt ministers slandered him and influenced the king. During his exile, he created many masterpieces, such as ''The Lament'' or ''Encountering Sorrow'', ''The Heavenly Questions'' or ''Questions to Heaven''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan (773 – 28 November 819) was a Chinese writer, politician, and poet who lived during the Tang Dynasty. Along with Han Yu, he was a founder of the Classical Prose Movement. He has been traditionally classed as one of the &amp;quot;Eight Great Prose Masters of the Tang and Song&amp;quot;. In 805, he fell out of favor with the imperial government because of his association with a failed reformist movement. He was exiled first to Yongzhou, Hunan, and then to Liuzhou, Guangxi, where he eventually became the city Governor. A park and temple in Liuzhou are dedicated to his memory. His exile allowed his literary career to flourish: he produced poems, fables, reflective travelogues and essays synthesizing elements of Confucianism, Taoism and Buddhism. Liu's best-known travel pieces are the ''Eight Records of Excursions in Yongzhou''. Around 180 of his poems are extant, of which five have been collected in the anthology ''Three Hundred Tang Poems''. Some of his works celebrate his freedom from office, while others mourn his banishment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Characters===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Relegation is a common political phenomenon in ancient China.''' The phenomenon of relegation in China has continued throughout ancient history, but most frequently in the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The universality and multi-level nature of the target of relegation.''' Since ancient China entered the era of power and rule, the phenomenon of relegation and exile had been following. Then it became more and more frequent and widespread with the further development of society. &amp;quot;Throughout the Tang Dynasty, it was very common for officials to be aside the emperor in the morning but to be relegated to the wildness in the evening, and there were only a few officials had not been relegated. Therefore, &amp;quot;The banishment and exile of officials departing from the capital was one of the major events in the social and political life of the Tang Dynasty.&amp;quot; The composition of the group of people who suffered relegation in the Tang Dynasty was far more extensive than any other era before or after, ranging from the royal family and its reletives, princes and sons, to officials and bureaucrats at all levels. The number of people who suffered from relegation is innumerable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Uncertainty of the reasons for relegation.''' From the perspective of the causes of the phenomenon of relegation in ancient times, there are many people whose reasons for relegation are not sufficient and are with great arbitrariness. It can be said that &amp;quot;As the victims of political struggles, many literati were relegated to exile for reasons that were mostly excuses&amp;quot;. For example, Jia Yi was expelled in the Han Dynasty because he was accused of &amp;quot;desires to trespass on power and disorderly affairs&amp;quot;; Wang Changling was relegated to the post of Lieutenant named Dragon's Bench because he &amp;quot;did not pay attention to surrounding details in his later years&amp;quot;; &amp;quot;Han Yu was relegated to Yangshan, Lianzhou in the 19th year of Zheng Yuan's reign.In the Song Dynasty, Ouyang Xiu was deported for &amp;quot;not repairing the curtain&amp;quot;; Su Shi got deported for &amp;quot;slandering the imperial government&amp;quot;; Huang Tingjian was accused of &amp;quot;falsely destroying the previous emperor&amp;quot; for his book &amp;quot;The True Records of Emperor Shen&amp;quot;. ; Zhu Dunru was deported for his &amp;quot;exclusive dissenting views&amp;quot;; Xin Qiji was deported for his &amp;quot;gathering of wealth&amp;quot;; Lu You was deported in the 16th year of Chunxi for &amp;quot;mocking the wind and moon&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The neutral character in Chinese culture is reflected in the political punitive character of relegation.''' In essence, “Banishment was a form of punishment for guilty subjects, or an act of coercion against dissidents and rebels.” However, this coercive act was not aimed at their total elimination, but had a corrective intention, i.e., it was meant to be followed. The purpose was to punish those who were relegated by making them feel the great pain of survival, but more importantly, to make them learn a lesson for the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The inclusiveness of Chinese culture is reflected in the emotional responses of the deportees and the journey they took in their literary creations.''' The relegation deals a painful blow to the life of the relegated person, &amp;quot;On the one hand, he carries the burden of the past, and his past life accompanies him day and night; on the other hand, he must face the reality and adapt to the new environment. His survival depends on his ability to solve his dilemma&amp;quot;. From the emotional reactions of the deportees, some remained committed to their political ideals, such as Qu Yuan and Jia Yi; some turned to Buddhism and Taoism, such as Bai Juyi, Wang Wei and Su Shi; some turned to secularism, and some turned to Buddhism and Zen. Of course, these turns were not complete, but more often than not, they were the interpenetration of different cultural contents and mutual influences, showing a gesture of mutual integration and unification. (Liu Tiefeng, 2009)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Literary Giant-- Su Shi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi (8 January 1037 – 24 August 1101), courtesy name Zizhan, art name Dongpo, was a Chinese poet, writer, politician, calligrapher, painter, pharmacologist, and gastronome of the Song dynasty. A major personality of the Song era, Su was an important figure in Song Dynasty politics, aligning himself with Sima Guang and others, against the New Policy party led by Wang Anshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is widely regarded as one of the most accomplished figures in classical Chinese literature, having produced some of the most well-known poems, lyrics, prose, and essays. Su Shi was famed as an essayist, and his prose writings lucidly contribute to the understanding of topics such as 11th-century Chinese travel literature or detailed information on the contemporary Chinese iron industry. His poetry has a long history of popularity and influence in China, Japan, and other areas in the near vicinity and is well known in the English-speaking parts of the world through the translations by Arthur Waley, among others. In terms of the arts, Su Shi has some claim to being &amp;quot;the pre-eminent personality of the eleventh century.&amp;quot; Dongpo pork, a prominent dish in Hangzhou cuisine, is named in his honor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Su Shi and His Relegated Experiences in the Southern Song Dynasty==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Relegated to Huangzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the second year of Yuanfeng (1079), Su Shi, who was forty-three years old, was transferred to the governorship of Huzhou. After he took office, he wrote a letter &amp;quot;Huzhou Appreciation Recommendation&amp;quot; to Emperor Song Shen Zong, which was a routine matter, but Su Shi was a poet, and his pen often carried his personal emotion, and even though he wrote an official article, he could not forget to add some personal color, saying that he was &amp;quot;foolish and untimely, and could hardly accompany the newcomers&amp;quot;, and that &amp;quot;the old man did not cause any trouble or could shepherd the small people&amp;quot;. These words were used by the New Party to say that he was &amp;quot;fooling the court, presumptuous and arrogant&amp;quot;, &amp;quot;harboring resentment and anger&amp;quot;, &amp;quot;rebuking the public opinion&amp;quot;, and &amp;quot;harboring evil intentions&amp;quot;. &amp;quot;He also satirized the government, was rash and disloyal to the emperor, and deserved to die for such a great crime. They picked out lines from Su Shi's numerous poems that they thought implied sarcasm, and for a while, the court was filled with voices of anti-Su. On July 28, Su Shi, who had only been in office for three months, was arrested by the officials of the imperial court and sent to the capital, and dozens of people were implicated. This is the famous &amp;quot;Wutai Poetry Case&amp;quot; of the Northern Song Dynasty (Wutai, that is, the imperial court, is called Wutai because of the cypress trees planted on it and the crows inhabiting it all year round).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This huge blow became the turning point of Su Shi's life. The new party was determined to put Su Shi to death, and rescue activities were launched simultaneously in the court and the field. Not only many patriarchs who shared Su Shi's political views wrote to him, but also some knowledgeable people of the Legal Reform School advised Shen Zong not to kill Su Shi. Wang Anshi, who was retired from Jinling at that time, also wrote a letter saying, &amp;quot;How can there be a holy world and kill a talented scholar?&amp;quot; With everyone's efforts, the poetry case was decided by Wang Anshi's &amp;quot;one word&amp;quot;, and Su Shi was sentenced to a lighter sentence and relegated to the position of deputy minister of Huangzhou (now Huanggang, Hubei), &amp;quot;to be resettled in this state&amp;quot; and monitored by local officials. Su Shi was imprisoned for 103 days and was nearly killed. Fortunately, Song Taizu Zhao Kuangyin set the state policy of not killing the scholars, he was able to escape a disaster.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, Su Shi's first remote trip of exile (1080–1086) was to Huangzhou, Hubei. This post carried a nominal title, but no stipend, leaving Su in poverty. During this period, he began Buddhist meditation. With help from a friend, Su built a small residence on a parcel of land in 1081. Su Shi lived at a farm called Dongpo ('Eastern Slope'), from which he took his literary pseudonym. While banished to Hubei province, he grew fond of the area he lived in; many of the poems considered his best were written in this period. His most famous piece of calligraphy, Han Shi Tie, was also written there. In 1086, Su and all other banished statesmen were recalled to the capital due to the ascension of a new government. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his first exile, he created several most famous pieces: ''the First and Second Chibifu'' (''The Red Cliffs''), ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu'' (''Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao'').&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Relegated to Huizhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the first year of Shaosheng (1094), Su Shi was again deported, but on the way, he was deported again and again. After being relegated, reappointed, and re-deported again, Su Shi was obviously more relegated to Huizhou than he was when he first arrived. The climate was hot and humid, and the weather was hot and humid. The climate was hot and humid. The climate of Lingnan, where epidemics are prevalent, is lovely under Su Shi's writing. He wrote about the scenery of Huizhou: &amp;quot;I eat 300 lychees a day, and I do not resign to be a long Southerners.&amp;quot; He wrote about the temporary residence: &amp;quot;The sea and mountains are lush and beautiful, and the two rivers The two rivers merge and the vermilion building opens.&amp;quot; He wrote about winter: &amp;quot;Luofu is moving in spring, and the clouds and sun have a clear light.&amp;quot; On a spring day: &amp;quot;After the burning of the tea gun, the wheat waves are empty in front of the water.&amp;quot; The fields of Huizhou In Su Shi's writing, it is even more beautiful: &amp;quot;The east wind shakes the waves and dances the net green, the first day The green of the water is sound and delicate yellow. The spring mud is already knee-deep in water, and the autumn cereals in Heihe are firstly divided into seedlings.&amp;quot; While living in exile in Huizhou, Su Shi was still full of enthusiasm for life. He could not choose He could not choose where to live, so he quickly adapted and accepted the reality. With a pair of eye for beauty to look around the environment, and a young heart The time that will never come back. (Yang Yang, 2021)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his second exile, he wrote ''One Poem of Huizhou'', ''Butterfly Lovers - Spring Scene'' and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Relegated to Danzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the fourth year of Shaosheng (1097), Su Shi, who was already sixty-two years old, was sent by a lone boat to Danzhou (now Danzhou, Hainan), a desolate place on the island of Hainan. It is said that in the Song Dynasty, the banishment to Hainan was a punishment only one degree less severe than the crime of beheading the whole family. He took Danzhou as his second hometown, &amp;quot;I am originally from Dan'er clan and was born in West Shuzhou&amp;quot;. He ran a school here, mediating the learning style, so that many people traveled thousands of miles to follow to Danzhou, from Su Shi learning. In the Song dynasty more than 100 years, Hainan from no one into the scholarship. But Su Shi returned to the north soon, here Jiang Tang Zuo will raise township tribute. For this reason Su Shi inscribed a poem: &amp;quot;the sea has never broken the earth's pulse, the pearl cliff from now on break the sky.&amp;quot; People have always regarded Su Shi as the pioneer and sower of Danzhou culture and have deep reverence for him. The Dongpo village, Dongpo well, Dongpo field, Dongpo road, Dongpo bridge, Dongpo hat and so on, which have been handed down in Danzhou, express people's feelings of remembrance, and even the language has a kind of &amp;quot;Dongpo language&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his third relegation, he created ''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'', ''Entering the Temple''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Appreciation of Su Shi's One of Relegated Masterpieces==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. English Version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is an English version of Su Shi's relegated masterpiece, ''The Red Cliff'', translated by Kenneth Rexroth，(1905-1982, Chinese name: Wang Honggong)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Zhen thanked him warmly and promised, &amp;quot;When the mourning is over I shall bring my worthless son to kowtow his thanks.” And so they parted. Then runners could be heard clearing the way for the wife of Shi Ding, Marquis of Zhongjing.  Lady Wang, Lady Xing, and Xifeng welcomed her into the drawing-room. Then sacrificial gifts from the Marquises of Jinxiang and Channing as well as the Earl of Shoushan were displayed before the coffin. Presently these three nobles alighted from their palanquins and Jia Zhen ushered them into the main hall. So relatives and friends past counting came and went. Indeed, for forty-nine days the street outside the Ning Mansion was a sea of mourners in white interspersed by officials in their brilliant robes. At his father’s order, Jia Rong changed into court dress the next day to collect his commission, after which the funerary ware in front of the coffin as well as the insignia for the cortege was made to befit an official of the fifth rank. The obituary tablet and notice were inscribed: “Obsequies of Lady Qin, Spouse of the House of Jia, Granted a Rank by Imperial Decree off the Celestial Court.” The street gate in the Garden of Concentrated Fragrance was opened, and on platforms erected at both sides groups of blue-clad musicians played at appropriate times. The retinue stood in pairs in perfect symmetry, and two large vermilion boards set up outside the gate bore the bold gilt inscriptions “Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City.” Across the road, facing each other, towered two altars for Buddhist and Taoist priests. The announcement on them read Obsequies of Lady Qin of the Jia Family, Consort of the Eldest Great-Grandson of the Hereditary Duke of Ningguo, Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City. In this land of peace and empire ruled according to the will of Heaven, in the center of the four continents, we, Chief Buddhist Abbot Wan Xu, Controller of the School of the Void and Asceticism, and Chief Taoist Abbot Ye Sheng, Controller of the Primordial School of the Trinity, having reverently purified ourselves raise our eyes to Heaven and kowtow to Buddha. We humbly invoke all divinities to show their divine compassion and display their spiritual majesty afar in these forty-nine days of grand sacrifice, that the departed may be delivered from sins and absolved from retribution. There was more in the same vein. Now all that still troubled Jia Zhen was the fact that his wife was ill in bed again, unable to see to things. If any breach of etiquette occurred while so many nobles were calling, the family would be laughed at. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Red Cliff&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The River flows to the East&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Its waves have washed away all&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The heroes of history.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
To the West of the ancient&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Wall you enter the Red Gorge&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of Chu Ko Liang of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Days of the Three Kingdoms. The&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Jagged peaks pierce the heavens.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The furious rapids beat&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
At the boat, and dash up in&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A thousand clouds of spray like&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Snow. Mountain and river have&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Often been painted, in the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Memory of the heroes&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of those days. I remember&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Long ago, Kung Ch'in newly&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Married to the beautiful&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chiao-siao, shining in splendor,&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A young warrior, and the other&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chu Ko Liang, in his blue cap,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Waving his horsetail duster,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Smiling and chatting as he &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Burned the navy of Ts 'ao Ts’'ao.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Their ashes were scattered to&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The four winds. They vanished away&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
In smoke. I like to dream of&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Those dead kingdoms. Let people&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Laugh at my prematurely&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Grey hair. My answer is&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A wine cup, full of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Moon drowned in the River.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
(Kenneth Rexroth, 2021/02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Chinese version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
念奴娇·赤壁怀古&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大江东去，浪淘尽，千古风流人物。故垒西边，人道是：三国周郎赤壁。乱石穿空，惊涛拍岸，卷起千堆雪。江山如画，一时多少豪杰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
遥想公瑾当年，小乔初嫁了，雄姿英发。羽扇纶巾，谈笑间、樯橹灰飞烟灭。故国神游，多情应笑我，早生华发。人生如梦，一尊还酹江月。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Appreciation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We can see that such a creative translation can be said to produce another poem from the original. Rexroth is &amp;quot;bold&amp;quot; enough, for example He said that the original poem did not mention Zhuge Liang, but he put in &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot;, probably because he knew that the main character of the Battle of Red Cliff in the Romance of the Three Kingdoms was none other than Zhuge Liang. In addition, for some Western readers, they may be more familiar with the mythical &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot; than with &amp;quot;Zhou Yu. Zhuge Liang&amp;quot; than &amp;quot;Zhou Yu. Chinese poets such as Du Fu, whom Rexroth himself admires, have also remembered this sage in verse. So he wants to&lt;br /&gt;
Through the translation, he wants to bring the Western reader into the &amp;quot;Three Kingdoms era / Zhuge Liang's Red Fjord.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The differences between the translation and the original poem are obvious, but also intriguing. &amp;quot;You enter the age of the Three Kingdoms / Zhuge Liang's red fjord The &amp;quot;you&amp;quot; here is obviously absent from the original poem. This is the &amp;quot;I&amp;quot; of the poem looking at himself (the translated poem returns to the &amp;quot;I&amp;quot; later), which is more important than the original. This is a more important angle than in the original. We should pay attention to this change of personification and perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and to make a We should pay attention to this change of personification and shift of perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and make a self-examination, observation and dialogue of life possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the specific translation, Su Shi's &amp;quot;Nian Nu Jiao - Huai Gu at the Red Cliff&amp;quot; is a masterpiece for the ages, which poses a challenge to any translation, how to This is the challenge that Rexroth has to face in order to create a poem in English that &amp;quot;matches&amp;quot; the original poem. For example, the original poem In the original poem, for example, famous lines such as &amp;quot;The rocks pierce the sky, the waves beat the shore, and roll up a thousand piles of snow&amp;quot; are astonishing, and the expressive power of the Chinese language has reached an extreme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this regard, Rexroth translates &amp;quot;the rocks pierce the sky&amp;quot; as &amp;quot;the jagged peaks pierce the sky&amp;quot;, which is more successful, as it also has a strange and powerful feeling, just like &amp;quot;transforming a Song-Yuan ink landscape into a Gothic painting&amp;quot;, while aptly presenting the precipitousness of the Chibi mountains.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, reading the English translation and comparing it with the original poem, we are sure that there are many unsatisfactory points. For example, the phrases &amp;quot;The eastward flow of the river, the waves panning out, the people of the past&amp;quot;, &amp;quot;The river and the mountain are like a picture, how many great men and women of the past&amp;quot;, &amp;quot;The feather fan and the spandex scarf, between laughing and talking, the boom is destroyed&amp;quot; are all famous lines. They have been recited in Chinese for thousands of years, and it is difficult to imagine any English translation that can convey their unique flavor and aphoristic effect. Rexroth has made the best translation he can. If what he has translated is only an &amp;quot;effective English poem&amp;quot;, not yet a masterpiece of language, it may not be the translator himself. It may not be entirely the translator's own fault. (Wang Jiaxin, 2021/02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
relegation literature 贬谪文学&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Cultural Perplexity in Agonized Travel'' 《文化苦旅》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan 屈原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Lament (Encountering Sorrow)'' 《离骚》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Heavenly Questions (Questions to Heaven)'' 《天问》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan 柳宗元&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Eight Records of Excursions in Yongzhou''  《永州八游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Three Hundred Tang Poems'' 唐诗三百首&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Yi 贾谊&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Changling 王昌龄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han Yu 韩愈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ouyang Xiu 欧阳修&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huang Tingjian 黄庭坚&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhu Dunru 朱敦儒&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xin Qiji 辛弃疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lu You 陆游&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
courtesy name: It is also known as a style name, is a name bestowed upon one at adulthood in addition to one's given name. This practice is a tradition in the Sinosphere, including China, Japan, Korea, and Vietnam. 字…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zizhan 子瞻&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
art name (pseudonym or pen name): It is also known by its native names hao (in Mandarin), gō (in Japanese), ho (in Korean), and hiệu (in Vietnamese), is a professional name used by East Asian artists, poets and writers. 号…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo 东坡&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pharmacologist 药理学家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gastronome 美食家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sima Guang 司马光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Anshi 王安石&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the New Policy 熙宁变法（王安石变法）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo pork 东坡肉&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wutai Poetry Case 乌台诗案&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''the First and Second Chibifu (The Red Cliffs)''《赤壁赋》 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)'' 《念奴娇·赤壁怀古》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''One Poem of Huizhou'' 《惠州一绝》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Butterfly Lovers - Spring Scene'' 《蝶恋花·春景》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'' 《雨夜宿净行院》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Entering the Temple'' 《入寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhuge Liang 诸葛亮&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. What is the relegation literature?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. When did the phenomenon of relegation happened most frequently?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Why was Liu Zongyuan exiled?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. How many times was Su Shi exiled? And where were the relegated destinations respectively?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. During Su Shi's first exile, what representative works did he create?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. In the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Because of his association with a failed reformist movement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. 3. Huangzhou, Huizhou, Danzhou.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. ''The First and Second Chibifu (The Red Cliffs)'', ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yang Yang 杨洋. (2021) 从地域转换看东坡词的人间情怀 [The Human Sentiments of Dongpo's Chinese Lyric Poetry from the Perspective of Regional Transformation].''汉字文化 Chinese Character Culture'' 2021(02):98-99.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wang Jiaxin 王家新. (2021) 翻译：重新开始的诗——以雷克思洛斯对苏轼的翻译为例 [Translation: The Poem of Starting Over - Take Rexroth's Translation of Su Shi as an Example].''写作 WRITING'' 41(01):21-23.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Zhao Yajuan 赵雅娟. (2016) 宋代贬谪文学研究述论 [A Study of Relegation Literature in Song Dynasty].''汕头大学学报(人文社会科学版) Shantou University Journal (Humanities &amp;amp; Social Sciences Bimonthly)'' 32(09):43-47.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Liu Tiefeng 刘铁峰. (2009) 中国古代贬谪现象的表现特点 [Characteristics of the Phenomenon of Relegation in Ancient China].''大理学院学报 Journal of Dali University'' 8(07):53-56.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Qìnyú 王沁瑜 Feng Shui in Chinese Architecture=&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;ok&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wang Jingyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=122231</id>
		<title>20210601 culture4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=122231"/>
		<updated>2021-06-09T07:04:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wang Jingyi: /* A. English Version */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Final Exam Paper Page. Please write now here and improve until grading on 2021 06 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;15&amp;lt;/span&amp;gt;'''&lt;br /&gt;
*Link to return to [[Foundations_of_Chinese_Cultures_2021|Course Homepage]].&lt;br /&gt;
*Link to the other Final Exam paper pages: [[20210601_culture|Final Exams 1 Bào Qìnwén 鲍沁雯 - Dù Xīnyǔ 杜心语]]; [[20210601_culture2|Final Exams 2 Guō Yàbō 郭亚波 - Huáng Zǐlóng 黄梓龙]]; [[20210601_culture3|Final Exams 3 Lǐ Yìhào 李艺浩 - Sū Xiāo 苏潇]]; [[20210601_culture4|Final Exams 4 Tāng Huì 汤惠 - Wáng Qìnyú 王沁瑜]]; [[20210601_culture5|Final Exams 5 Wáng Zǐhán 王子涵 - Zhào Kē 赵轲]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Every student should write a new English text on a phenomenon in Chinese culture as a new chapter in the text book. Please also make a comparisons to similar or different cultural phenomenons in Europe and/or the USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Please find a paper you want to proof read, contact the author, proof read (by copying each paragraph and make corrections/suggestions in the copy) and sign until May 25. The author then finalizes (works in the suggestions) until the final deadline June 1! Please proof read a fellow students' paper by copying each paragraph and make your corrections in the paragraph. In a final step, the original author of the paper has to decide, what of the corrections he/she will accept and work into the paper. The final version submitted on the deadline should not carry any of the fellow student's paragraphs and comments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You can use the texts in the coursebook as an example (like Unit 1, Text A). You only need to write Text A (like &amp;quot;Longevity Noodles&amp;quot;) or Text B (&amp;quot;Mooncakes&amp;quot;), not a whole Unit. But please try to find fellow students who topics fit under the same Unit title (&amp;quot;Festival Meals&amp;quot;) and arrange it accordingly.&lt;br /&gt;
*In the topic, please write the category, then the topic - your name and student no.&lt;br /&gt;
*For the text, please indicate ALL SOURCES with bibliographical references. That means: At least for every paragraph, sometimes for single sentences, you have to indicate at the end, where you have found this information. E.g. (Liu Miqing 2010, 17). This means you have found it in the book or paper written by Ms Liu on page 17. &lt;br /&gt;
*Add a section at the end called &amp;quot;References&amp;quot;. There you write the full version of the reference: Liu Miqing 刘宓庆. (2010). ''翻译基础'' [Translation Basis]. Shanghai: East China Normal University 华东师范大学. Similarly, you do it for papers: Jin Wenlu`靳文璐. (2019). 机器翻译可以取代人工翻译吗? [Can machine translation replace human translation?]. ''智库时代'' Think Tank Times (40) 282-284.&lt;br /&gt;
*Please also add a list &amp;quot;Terms and Expressions&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Questions&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Answers&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the the first page with the final exam papers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please write another chapter of the textbook on any cultural phenomenon in China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Tāng Huì 汤惠= &lt;br /&gt;
Traditional Cuisine: Tanghulu, Sugar-coated Haws on a Stick&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Hotpot - Táng Qǐzhōu 唐启洲 201930096006=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot or hot pot, also known as soup-food or steamboat, is a cooking method that originates from China. While a hotpot full of flavored broth is kept simmering, raw ingredients are placed into the pot, which can be enjoyed without other separate courses like rice or noodles. The cooked food is often eaten with a dipping sauce for additional flavoring. Most raw foods can be cooked in a hot pot, although they may have different cooking times, and must be immersed in the soup and then removed accordingly. Typical ingredients include thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on. At the conclusion of the meal, the broth has acquired many flavors from the added ingredients, and may be served to the diners after turning off the cooking heat source.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
Hotpot is a traditional Chinese food with a long history. It was originated from the Warring States Period, when diners among the nobility each had a personal pot made of bronze. Till Song Dynasty, hotpot had become rather popular among ordinary people. In Yuan Dynasty, because of the trade and the war, hotpot was spread to Mongolia. During the Qing dynasty, hotpot came into the palace as a royal court dish and became popular among the emperors. For example, the Qianlong Emperor and Empress Dowager Cixi were very fond of it and would eat it for almost every meal, especially in the winter months.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Categories of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: Ra7d277deb4fdae422d042ba04b894097.jpg|200px|thumb|left|a mandarin duck hotpot in Chongqing (http://www.shuxiaola.com/huoguo/406.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the structure of the pots, there are monolithic hotpot, two-flavored hotpot (mandarin duck hotpot), nine-patch hotpot, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the regions, there are seafood hotpot in Guangdong, mushroom hotpot in Yunnan, chrysanthemum hotpot in Zhejiang and Jiangsu , spicy hotpot in Chongqing and Sichuan, mutton hotpot in Beijing, dog meat hotpot in Guizhou, and some other types of famous hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hotpot and Chinese Culture==&lt;br /&gt;
A meal of Chinese hotpot not only brings us enjoyment, but also provides us with a glimpse into Chinese culture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When having a hotpot, family members or friends usually gather together in a happy and intimate atmosphere. Chinese people believe having hotpot meals helps enhance friendship and unite family members or colleagues. Moreover, people usually talk loudly and enthusiastically while having a hotpot, which indicates Chinese people’s nature of enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Chongqing Hotpot==&lt;br /&gt;
Chongqing hotpot, also known as spicy hotpot or tripe hotpot, is the representative of &amp;quot;Southern style hot pot&amp;quot;. It was believed to appear during late Ming Dynasty and early Qing Dynasty. In 2016, Chongqing hotpot was rewarded as the most recognizable symbol of Chongqing culture, and in 2017, the title of “ the capital of hotpot in China” was rewarded to Chongqing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to its origin, it can be divided into two categories: the mountain hotpot and the river hotpot. In legend, while a group of lost merchants were resting on the South Mountain, they tried to make some hot soup to keep them warm. However, a careless cook accidentally threw their bags of chili, pepper, and other spices into the boiling water. They did not dare to pick them out from the simmering water, so they just randomly added several other food into the broth. To their surprise, it turned out to be really delicious, and this was believed to be the origin of the mountain hotpot. For the river hotpot, it is said that the bank of the Jialing River used to be the place where Muslim butchers slaughtered the oxen. While the butchers poured the unwanted internal organs into the river, the boat trackers collected them and cooked them with chili and pepper in order to keep warm and to remove the moisture from their bodies, which was believed to be another origin of Chongqing hotpot. Nowadays, the two categories of hotpot are highly similar in all aspects. Even the local residents can hardly tell their differences.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What makes Chongqing hotpot so different from other hotpots is that it contains beef tallow and peppers, which are hardly used in the broth of hotpots in other regions. When having a Chongqing hotpot, you are supposed to add the ingredients into the pot following a certain order: the internal organs, the meat, and lastly the vegetables. A typical dipping sauce contains sesame oil and is mixed with crushed fresh garlic and chopped spring onions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overseas Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: R8b38ca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|a cheese hotpot in Switzerland (http://www.cicitour.com/articlexq/4480.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot was invented in China but has been spread all over the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Asian countries like Japan, Thailand and Vietnam, hotpot has been adapted in order to fit their local taste, which is very popular among the people. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In European countries, people eat hotpot in a rather different way. In Switzerland, there are cheese hotpot (fondue au fromage), beef hotpot (fondue bourguignonne), and the newly invented chocolate hotpot (fondue au chocolat). There is also a variation of the traditional Chinese hot pot locally called fondue chinoise (Chinese fondue) as a popular Christmas meal. Various types of meat, fish and vegetables are boiled in a shared pot of broth. Various sauces and pickled condiments are provided on the side. After all the diners have finished cooking, they eat the now well-flavored broth often combined with thin noodles.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
broth 浓汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thinly sliced meat 肉片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
royal court dish 宫廷菜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
monolithic hotpot 连体式火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mandarin duck hotpot 鸳鸯锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nine-patch hotpot 九宫格火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chrysanthemum hot pot 菊花火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tripe hotpot 毛肚火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the mountain hotpot 陆派火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the river hotpot 水派火锅 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the South Mountain 南山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Jiangling River 嘉陵江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
boat trackers 纤夫&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
beef tallow 牛油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sesame oil 香油、芝麻油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
crushed fresh garlic 蒜泥&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spring onion 香葱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fondue bourguignonne 勃艮第火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.What are the typical ingredients for a hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did hotpot become a royal court dish?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What nature of Chinese people can be shown in the culture of hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Chongqing hotpot can be divided into which two categories?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When taking food in a Chongqing hotpot, what order should be followed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Where does the cheese hotpot come from?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Qing Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.The mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.The internal organs, the meat, and lastly the vegetables.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Switzerland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Xu Wenyuan 徐文苑 (2005)《中国饮食文化概论》[Foundations of Chinese Eating Culture] Beijing: Tsinghua University Press 北京：清华大学出版社&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiu Pangtong 邱庞同 (2001) 《中国菜肴史》[History of Chinese Dishes] Qingdao: Qingdao Publishing House 青岛：青岛出版社&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qi Xu, Zhong Hao [The Significant Visual Symbols Design, Logo Design Study of Chong Qing Hot Pot Brand] *http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-YSLL201303018.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
知乎 火锅的起源与发展，这么多火锅流派你喜欢哪一个呢？*https://zhuanlan.zhihu.com/p/65869415&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆瓣 芝士爱好者的福音：不一样的法式“火锅”*https://www.douban.com/note/743549779&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Téng Bìxiá 滕璧霞 Canal Culture：The Grand Canal（The Beijing-Hangzhou Grand Canal）=&lt;br /&gt;
==An Introduction==&lt;br /&gt;
Grand Canal Culture is also called &amp;quot;Beijing-Hangzhou Grand Canal Culture&amp;quot;. It is different from &amp;quot;Canal Culture&amp;quot; because canal culture can generally refer to the artificial canal culture in the world. The Grand Canal culture is a social phenomenon and the product of the creation and formation of the Grand Canal for a long time since its construction. It is also a historical phenomenon, which is the accumulation of social history in the canal basin. It includes the political, economic, military, cultural and other state factors of several Chinese dynasties, and creates the non-state elements such as the history, geography, local customs and cultrue, traditional customs, life style, literature and art, code of conduct, mode of thinking, and values of the multi-ethnic groups in the Grand Canal basin. In a word, the Grand Canal culture is a unique river culture with the Yellow River basin culture as the core, the Haihe River, the Huaihe River,the Yangtze River and the Qiantang River as the common fusion, and closely bearing the culture of the Central Plains.--[[User:Root|Root]] ([[User talk:Root|talk]]) 06:42, 26 May 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Starting from Beijing to Hangzhou, the Grand Canal, about 1794 kilometers, is the longest and largest man-made canal and also one of the oldest canals in the world. Together with the Great Wall and the Karez, it is known as the &amp;quot;Three great projects&amp;quot; in ancient China. It is one of the symbols of Chinese culture. As the crystallization of ancient people's diligence and wisdom, the Grand Canal has played a great role in the economic and cultural development and exchanges between the North and South of China, especially in the industrial and agricultural economic development along the route.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Composition of the Grand Canal Cultrue==&lt;br /&gt;
The Grand Canal,a golden waterway in China, second only to the Yangtze River, consists of man-made channels, some rivers and lakes that form seven canal cultural zones:Tonghui Cultural Area, North Canal Cultural Area, South Canal Cultural Area, Qilu Canal Cultural Area, Middle Canal Cultural Area, Li Canal Cultural Area, and Jiangnan Canal Cultural Area (an important river was dug by Qin Shihuang in Jiaxing, laying the direction of Jiangnan Canal in the future). According to the Yue Jue Book, the First Emperor of Qin managed the waterway from Jiaxing to Qiantang, leading to Zhejiang .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The History of the Grand Canal==&lt;br /&gt;
With a history of more than 2,500 years, The Grand Canal was first built in the Spring and Autumn Period, completed in the Sui Dynasty, flourished in the Tang and Song Dynasties, straightened in the Yuan Dynasty, and dredged in the Ming and Qing Dynasties. In the long years, it went through three major construction processes. Until the last construction it was called the Beijing-Hangzhou Grand Canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The canals dug in the Spring and Autumn Period and the Warring States Period were basically for the military operations of conquering other countries. For example, Fu Chai, King of Wu, ordered to dig the Han ditch. The direct purpose was to transport his troops to the north to attack Qi. In Sui Dynasty, the economic development to this period had been an urgent request to strengthen the economic relations between the north and the south. In order to control the vast area of the Yangtze River and to transport the rich materials of the Yangtze River Delta to Luoyang, emperors continued to repair and lengthen the construction of the canal.In the successive dynasties after Sui,the regimes in the unified period to the split period all paid attention to the drainage and improvement of the Great Canal.Their motives were nothing more than economic, political and military aspects, and made full use of the canal transport. The length of the Beijing-Hangzhou Grand Canal in the Yuan, Ming and Qing dynasties was 1,749 kilometers, 900 kilometers less than that in the Sui and Tang dynasties. In order to transport goods from the south to the north, the Yuan Dynasty had to build a new canal. Thus, the new Beijing-Hangzhou Grand Canal was fully opened.The Ming and Qing Dynasties continued to adjust and manage the canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Grand Canal Culture==&lt;br /&gt;
The Grand Canal not only carries ships from south to north, but also nurtures and nourishes the residents and cities along the riverside. A variety of customs come into being, showing the industrious and pragmatic spirit of the working people. For example, canal boatmen and fishermen in Huaian area of Jiangsu Province formed some unique customs in their production process of boating and fishing, such as &amp;quot;launching ceremony&amp;quot;, &amp;quot;pre-flood banquet&amp;quot;, &amp;quot;full-laden meeting&amp;quot; and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.launching ceremony&lt;br /&gt;
Before the new row of ships put into production, pepole hold the Launching ceremony, commonly known as the &amp;quot;ship bow&amp;quot;.  At that time, people paste couplets, put colorful flags and hang red silk balls on the ships. They also hang a sieve on the mast in which a mirror is placed to bode well for riding the wind and waves and turning misforture into good forture. When the new ship is launched,people play drums, set off firecrackers and sing together.  After the new ship return to the port on its trial voyage, the host family have to entertain relatives and friends.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.pre-flood banquet&lt;br /&gt;
Before the fishing season, after the fishing households prepare their fishing gear, boatmen and the main fishermen gather together for a dinner. And meanwhile they analyze the situation of the fish, discuss the production plan and exchange working methods. In order to wish a good harvest, they will drink freely.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.full-laden banquet &lt;br /&gt;
In addition, fishermen also do &amp;quot;Full- laden Banquet&amp;quot; before the spring flood. Ships is pulled the white foot flag. Boatmen put on robes, mandarin jackets and incense worship &amp;quot;Dragon King&amp;quot;, the boy (divine man) elongates his voice and shoutes &amp;quot;return with fruitful results&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yellow River basin culture黄河流域文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haihe River海河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huaihe River淮河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiantang River钱塘江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Central Plains中原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Karez坎儿井&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tonghui Canal Cultural Area通惠河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
North Canal Cultural Area,北运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
South Canal Cultural Area南运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qilu Canal Cultural Area齐鲁运河文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Middle Canal Cultural Area中运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Canal Cultural Area里运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan Canal Cultural Area 江南运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan Canal 江南运河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yue Jue Book《越绝书》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han ditch汉渠&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yangtze River Delta 长江三角洲&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Launching Ceremony下水仪式（交船头）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pre-flood Banquet汛前宴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Full-laden Banquet满载会&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dragon King龙王&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.Why is the Grand Canal Culture diferent from Canal Culture?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.How long is the Grand Canal?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What are known as three great projects in ancient China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.How long is the history of the Beijing-Hangzhou Canal？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5,What do seven canal cultural zones refer to？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.When was the new Beijing-Hangzhou Grand Canal fully opened？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.What cultural customs about the Grand Canal have been formed in Huainan area of Jiangsu Province？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Because canal culture can generally refer to the artificial canal culture in the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.It is about 1794 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.They are the Grand Canal, the Great Wall and the Karez.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.It is more than 2500 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.They refer to Yanzhao Tonghui Cultural Area, North Canal Cultural Area, South Canal Cultural Area, Qilu Canal Cultural Area, Middle Canal Cultural Area, Li Canal Cultural Area, and Jiangnan Canal Cultural Area.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.It was in Yuan Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.They are launching ceremony, pre-flood banquet and full-laden banquet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yao 李垚.(2013)中国国家地理文化文明——京杭运河分段运载王朝往事[Segmentalized shipping of the Grand Canal in different dynasties] 博物2013年第11期 &lt;br /&gt;
http://www.dili360.com/nh/article/p5350c3d636a4e68.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Cheng王程 Cao Lei曹磊.(2019) 京杭大运河的历史演变和文化遗产核心价值[The historical evolution and the core value of cultural heritage of the Grand Canal]G122&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Chǔyí 王楚仪 Xiang embroidery=&lt;br /&gt;
I suggest to write my final exam paper about “Xiang embroidery”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;ok&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms==&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Take Su Shi as an example: Relegation Literature in Ancient China -  Wáng Jìngyí 王静怡 201930096012=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is one of the most celebrated giants all over the world but he is also a poet who had three relegated experiences. However, he is admired by descendants because of his very optimistic attitude toward his life and the world. During his relegation, he had created abundant masterpieces of which the style was different from his other works. In other words, Su Shi has made great achievements in relegation literature in ancient Chinese literary arts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Relegation Literature in Ancient China==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Definition===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Relegation is a special cultural phenomenon in ancient China. Many relegated scholars and poets also made great achievements in the relegation literature of ancient China. In his ''Cultural Perplexity in Agonized Travel'', Yu Qiuyu writes that one of the most glamorous parts of Chinese history can be called &amp;quot;Relegation Culture&amp;quot;. When a disgraced official loses favor and is demoted, a sense of loneliness and tragedy creeps into his heart, and he is relegated to the outside world, walking here and there, only to make out with the landscape. In this way, articles and poems are available, and they are often well written.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups. Professor Shang Yongliang mentions in his article ''Relegation Culture and Relegation Literature: Focusing on the Deportation of the Five Great Poets and Their Writings in Yuan he period, the Middle Tang Dynasty'': The so-called relegation literature is composed of three major parts. The first part is the literary works created by the relegated poets during their relegation, which is the main part of relegation literature; the second and third part is the literary works about relegation created by the relegated poets before and after their relegation, as well as by the non-relegated poets during their farewell and reminiscence, which is the flank of relegation literature.&amp;quot; His definition of the concept of relegation literature takes into account both the time period as a dimension and the content as a dimension, and is more comprehensive and accurate in its conceptual definition. (Zhao Yajuan, 2016)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Representatives and Their Relegated Works===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan (340–278 BC) was a Chinese poet and politician who lived during the Warring States period. He is known for his patriotism and contributions to classical poetry and verses, especially through the poems of the ''Chu Ci'' anthology (also known as The Songs of the South or Songs of Chu): a volume of poems attributed to or considered to be inspired by his verse writing. During the early days of King Huai's reign, Qu Yuan was serving the State of Chu as its Left Minister. However, King Huai exiled Qu Yuan to the region north of the Han River, because corrupt ministers slandered him and influenced the king. During his exile, he created many masterpieces, such as ''The Lament'' or ''Encountering Sorrow'', ''The Heavenly Questions'' or ''Questions to Heaven''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan (773 – 28 November 819) was a Chinese writer, politician, and poet who lived during the Tang Dynasty. Along with Han Yu, he was a founder of the Classical Prose Movement. He has been traditionally classed as one of the &amp;quot;Eight Great Prose Masters of the Tang and Song&amp;quot;. In 805, he fell out of favor with the imperial government because of his association with a failed reformist movement. He was exiled first to Yongzhou, Hunan, and then to Liuzhou, Guangxi, where he eventually became the city Governor. A park and temple in Liuzhou are dedicated to his memory. His exile allowed his literary career to flourish: he produced poems, fables, reflective travelogues and essays synthesizing elements of Confucianism, Taoism and Buddhism. Liu's best-known travel pieces are the ''Eight Records of Excursions in Yongzhou''. Around 180 of his poems are extant, of which five have been collected in the anthology ''Three Hundred Tang Poems''. Some of his works celebrate his freedom from office, while others mourn his banishment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Characters===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Relegation is a common political phenomenon in ancient China.''' The phenomenon of relegation in China has continued throughout ancient history, but most frequently in the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The universality and multi-level nature of the target of relegation.''' Since ancient China entered the era of power and rule, the phenomenon of relegation and exile had been following. Then it became more and more frequent and widespread with the further development of society. &amp;quot;Throughout the Tang Dynasty, it was very common for officials to be aside the emperor in the morning but to be relegated to the wildness in the evening, and there were only a few officials had not been relegated. Therefore, &amp;quot;The banishment and exile of officials departing from the capital was one of the major events in the social and political life of the Tang Dynasty.&amp;quot; The composition of the group of people who suffered relegation in the Tang Dynasty was far more extensive than any other era before or after, ranging from the royal family and its reletives, princes and sons, to officials and bureaucrats at all levels. The number of people who suffered from relegation is innumerable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Uncertainty of the reasons for relegation.''' From the perspective of the causes of the phenomenon of relegation in ancient times, there are many people whose reasons for relegation are not sufficient and are with great arbitrariness. It can be said that &amp;quot;As the victims of political struggles, many literati were relegated to exile for reasons that were mostly excuses&amp;quot;. For example, Jia Yi was expelled in the Han Dynasty because he was accused of &amp;quot;desires to trespass on power and disorderly affairs&amp;quot;; Wang Changling was relegated to the post of Lieutenant named Dragon's Bench because he &amp;quot;did not pay attention to surrounding details in his later years&amp;quot;; &amp;quot;Han Yu was relegated to Yangshan, Lianzhou in the 19th year of Zheng Yuan's reign.In the Song Dynasty, Ouyang Xiu was deported for &amp;quot;not repairing the curtain&amp;quot;; Su Shi got deported for &amp;quot;slandering the imperial government&amp;quot;; Huang Tingjian was accused of &amp;quot;falsely destroying the previous emperor&amp;quot; for his book &amp;quot;The True Records of Emperor Shen&amp;quot;. ; Zhu Dunru was deported for his &amp;quot;exclusive dissenting views&amp;quot;; Xin Qiji was deported for his &amp;quot;gathering of wealth&amp;quot;; Lu You was deported in the 16th year of Chunxi for &amp;quot;mocking the wind and moon&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The neutral character in Chinese culture is reflected in the political punitive character of relegation.''' In essence, “Banishment was a form of punishment for guilty subjects, or an act of coercion against dissidents and rebels.” However, this coercive act was not aimed at their total elimination, but had a corrective intention, i.e., it was meant to be followed. The purpose was to punish those who were relegated by making them feel the great pain of survival, but more importantly, to make them learn a lesson for the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The inclusiveness of Chinese culture is reflected in the emotional responses of the deportees and the journey they took in their literary creations.''' The relegation deals a painful blow to the life of the relegated person, &amp;quot;On the one hand, he carries the burden of the past, and his past life accompanies him day and night; on the other hand, he must face the reality and adapt to the new environment. His survival depends on his ability to solve his dilemma&amp;quot;. From the emotional reactions of the deportees, some remained committed to their political ideals, such as Qu Yuan and Jia Yi; some turned to Buddhism and Taoism, such as Bai Juyi, Wang Wei and Su Shi; some turned to secularism, and some turned to Buddhism and Zen. Of course, these turns were not complete, but more often than not, they were the interpenetration of different cultural contents and mutual influences, showing a gesture of mutual integration and unification. (Liu Tiefeng, 2009)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Literary Giant-- Su Shi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi (8 January 1037 – 24 August 1101), courtesy name Zizhan, art name Dongpo, was a Chinese poet, writer, politician, calligrapher, painter, pharmacologist, and gastronome of the Song dynasty. A major personality of the Song era, Su was an important figure in Song Dynasty politics, aligning himself with Sima Guang and others, against the New Policy party led by Wang Anshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is widely regarded as one of the most accomplished figures in classical Chinese literature, having produced some of the most well-known poems, lyrics, prose, and essays. Su Shi was famed as an essayist, and his prose writings lucidly contribute to the understanding of topics such as 11th-century Chinese travel literature or detailed information on the contemporary Chinese iron industry. His poetry has a long history of popularity and influence in China, Japan, and other areas in the near vicinity and is well known in the English-speaking parts of the world through the translations by Arthur Waley, among others. In terms of the arts, Su Shi has some claim to being &amp;quot;the pre-eminent personality of the eleventh century.&amp;quot; Dongpo pork, a prominent dish in Hangzhou cuisine, is named in his honor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Su Shi and His Relegated Experiences in the Southern Song Dynasty==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Relegated to Huangzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the second year of Yuanfeng (1079), Su Shi, who was forty-three years old, was transferred to the governorship of Huzhou. After he took office, he wrote a letter &amp;quot;Huzhou Appreciation Recommendation&amp;quot; to Emperor Song Shen Zong, which was a routine matter, but Su Shi was a poet, and his pen often carried his personal emotion, and even though he wrote an official article, he could not forget to add some personal color, saying that he was &amp;quot;foolish and untimely, and could hardly accompany the newcomers&amp;quot;, and that &amp;quot;the old man did not cause any trouble or could shepherd the small people&amp;quot;. These words were used by the New Party to say that he was &amp;quot;fooling the court, presumptuous and arrogant&amp;quot;, &amp;quot;harboring resentment and anger&amp;quot;, &amp;quot;rebuking the public opinion&amp;quot;, and &amp;quot;harboring evil intentions&amp;quot;. &amp;quot;He also satirized the government, was rash and disloyal to the emperor, and deserved to die for such a great crime. They picked out lines from Su Shi's numerous poems that they thought implied sarcasm, and for a while, the court was filled with voices of anti-Su. On July 28, Su Shi, who had only been in office for three months, was arrested by the officials of the imperial court and sent to the capital, and dozens of people were implicated. This is the famous &amp;quot;Wutai Poetry Case&amp;quot; of the Northern Song Dynasty (Wutai, that is, the imperial court, is called Wutai because of the cypress trees planted on it and the crows inhabiting it all year round).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This huge blow became the turning point of Su Shi's life. The new party was determined to put Su Shi to death, and rescue activities were launched simultaneously in the court and the field. Not only many patriarchs who shared Su Shi's political views wrote to him, but also some knowledgeable people of the Legal Reform School advised Shen Zong not to kill Su Shi. Wang Anshi, who was retired from Jinling at that time, also wrote a letter saying, &amp;quot;How can there be a holy world and kill a talented scholar?&amp;quot; With everyone's efforts, the poetry case was decided by Wang Anshi's &amp;quot;one word&amp;quot;, and Su Shi was sentenced to a lighter sentence and relegated to the position of deputy minister of Huangzhou (now Huanggang, Hubei), &amp;quot;to be resettled in this state&amp;quot; and monitored by local officials. Su Shi was imprisoned for 103 days and was nearly killed. Fortunately, Song Taizu Zhao Kuangyin set the state policy of not killing the scholars, he was able to escape a disaster.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, Su Shi's first remote trip of exile (1080–1086) was to Huangzhou, Hubei. This post carried a nominal title, but no stipend, leaving Su in poverty. During this period, he began Buddhist meditation. With help from a friend, Su built a small residence on a parcel of land in 1081. Su Shi lived at a farm called Dongpo ('Eastern Slope'), from which he took his literary pseudonym. While banished to Hubei province, he grew fond of the area he lived in; many of the poems considered his best were written in this period. His most famous piece of calligraphy, Han Shi Tie, was also written there. In 1086, Su and all other banished statesmen were recalled to the capital due to the ascension of a new government. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his first exile, he created several most famous pieces: ''the First and Second Chibifu'' (''The Red Cliffs''), ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu'' (''Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao'').&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Relegated to Huizhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the first year of Shaosheng (1094), Su Shi was again deported, but on the way, he was deported again and again. After being relegated, reappointed, and re-deported again, Su Shi was obviously more relegated to Huizhou than he was when he first arrived. The climate was hot and humid, and the weather was hot and humid. The climate was hot and humid. The climate of Lingnan, where epidemics are prevalent, is lovely under Su Shi's writing. He wrote about the scenery of Huizhou: &amp;quot;I eat 300 lychees a day, and I do not resign to be a long Southerners.&amp;quot; He wrote about the temporary residence: &amp;quot;The sea and mountains are lush and beautiful, and the two rivers The two rivers merge and the vermilion building opens.&amp;quot; He wrote about winter: &amp;quot;Luofu is moving in spring, and the clouds and sun have a clear light.&amp;quot; On a spring day: &amp;quot;After the burning of the tea gun, the wheat waves are empty in front of the water.&amp;quot; The fields of Huizhou In Su Shi's writing, it is even more beautiful: &amp;quot;The east wind shakes the waves and dances the net green, the first day The green of the water is sound and delicate yellow. The spring mud is already knee-deep in water, and the autumn cereals in Heihe are firstly divided into seedlings.&amp;quot; While living in exile in Huizhou, Su Shi was still full of enthusiasm for life. He could not choose He could not choose where to live, so he quickly adapted and accepted the reality. With a pair of eye for beauty to look around the environment, and a young heart The time that will never come back. (Yang Yang, 2021)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his second exile, he wrote ''One Poem of Huizhou'', ''Butterfly Lovers - Spring Scene'' and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Relegated to Danzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the fourth year of Shaosheng (1097), Su Shi, who was already sixty-two years old, was sent by a lone boat to Danzhou (now Danzhou, Hainan), a desolate place on the island of Hainan. It is said that in the Song Dynasty, the banishment to Hainan was a punishment only one degree less severe than the crime of beheading the whole family. He took Danzhou as his second hometown, &amp;quot;I am originally from Dan'er clan and was born in West Shuzhou&amp;quot;. He ran a school here, mediating the learning style, so that many people traveled thousands of miles to follow to Danzhou, from Su Shi learning. In the Song dynasty more than 100 years, Hainan from no one into the scholarship. But Su Shi returned to the north soon, here Jiang Tang Zuo will raise township tribute. For this reason Su Shi inscribed a poem: &amp;quot;the sea has never broken the earth's pulse, the pearl cliff from now on break the sky.&amp;quot; People have always regarded Su Shi as the pioneer and sower of Danzhou culture and have deep reverence for him. The Dongpo village, Dongpo well, Dongpo field, Dongpo road, Dongpo bridge, Dongpo hat and so on, which have been handed down in Danzhou, express people's feelings of remembrance, and even the language has a kind of &amp;quot;Dongpo language&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his third relegation, he created ''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'', ''Entering the Temple''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Appreciation of Su Shi's One of Relegated Masterpieces==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. English Version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is an English version of Su Shi's relegated masterpiece, ''The Red Cliff'', translated by Kenneth Rexroth，(1905-1982, Chinese name: Wang Honggong)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Zhen thanked him warmly and promised, &amp;quot;When the mourning is over I shall bring my worthless son to kowtow his thanks.” And so they parted. Then runners could be heard clearing the way for the wife of Shi Ding, Marquis of Zhongjing.  Lady Wang, Lady Xing, and Xifeng welcomed her into the drawing-room. Then sacrificial gifts from the Marquises of Jinxiang and Channing as well as the Earl of Shoushan were displayed before the coffin. Presently these three nobles alighted from their palanquins and Jia Zhen ushered them into the main hall. So relatives and friends past counting came and went. Indeed, for forty-nine days the street outside the Ning Mansion was a sea of mourners in white interspersed by officials in their brilliant robes. At his father’s order, Jia Rong changed into court dress the next day to collect his commission, after which the funerary ware in front of the coffin as well as the insignia for the cortege was made to befit an official of the fifth rank. The obituary tablet and notice were inscribed: “Obsequies of Lady Qin, Spouse of the House of Jia, Granted a Rank by Imperial Decree off the Celestial Court.” The street gate in the Garden of Concentrated Fragrance was opened, and on platforms erected at both sides groups of blue-clad musicians played at appropriate times. The retinue stood in pairs in perfect symmetry, and two large vermilion boards set up outside the gate bore the bold gilt inscriptions “Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City.” Across the road, facing each other, towered two altars for Buddhist and Taoist priests. The announcement on them read Obsequies of Lady Qin of the Jia Family, Consort of the Eldest Great-Grandson of the Hereditary Duke of Ningguo, Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City. In this land of peace and empire ruled according to the will of Heaven, in the center of the four continents, we, Chief Buddhist Abbot Wan Xu, Controller of the School of the Void and Asceticism, and Chief Taoist Abbot Ye Sheng, Controller of the Primordial School of the Trinity, having reverently purified ourselves raise our eyes to Heaven and kowtow to Buddha. We humbly invoke all divinities to show their divine compassion and display their spiritual majesty afar in these forty-nine days of grand sacrifice, that the departed may be delivered from sins and absolved from retribution. There was more in the same vein. Now all that still troubled Jia Zhen was the fact that his wife was ill in bed again, unable to see to things. If any breach of etiquette occurred while so many nobles were calling, the family would be laughed at. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Red Cliff&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The River flows to the East&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Its waves have washed away all&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The heroes of history.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
To the West of the ancient&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Wall you enter the Red Gorge&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of Chu Ko Liang of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Days of the Three Kingdoms. The&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Jagged peaks pierce the heavens.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The furious rapids beat&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
At the boat, and dash up in&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A thousand clouds of spray like&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Snow. Mountain and river have&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Often been painted, in the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Memory of the heroes&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of those days. I remember&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Long ago, Kung Ch'in newly&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Married to the beautiful&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chiao-siao, shining in splendor,&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A young warrior, and the other&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chu Ko Liang, in his blue cap,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Waving his horsetail duster,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Smiling and chatting as he &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Burned the navy of Ts 'ao Ts’'ao.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Their ashes were scattered to&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The four winds. They vanished away&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
In smoke. I like to dream of&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Those dead kingdoms. Let people&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Laugh at my prematurely&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Grey hair. My answer is&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A wine cup, full of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Moon drowned in the River.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
(Kenneth Rexroth, 2021/02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Chinese version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
念奴娇·赤壁怀古&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大江东去，浪淘尽，千古风流人物。故垒西边，人道是：三国周郎赤壁。乱石穿空，惊涛拍岸，卷起千堆雪。江山如画，一时多少豪杰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
遥想公瑾当年，小乔初嫁了，雄姿英发。羽扇纶巾，谈笑间、樯橹灰飞烟灭。故国神游，多情应笑我，早生华发。人生如梦，一尊还酹江月。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Appreciation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We can see that such a creative translation can be said to produce another poem from the original. Rexroth is &amp;quot;bold&amp;quot; enough, for example He said that the original poem did not mention Zhuge Liang, but he put in &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot;, probably because he knew that the main character of the Battle of Red Cliff in the Romance of the Three Kingdoms was none other than Zhuge Liang. In addition, for some Western readers, they may be more familiar with the mythical &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot; than with &amp;quot;Zhou Yu. Zhuge Liang&amp;quot; than &amp;quot;Zhou Yu. Chinese poets such as Du Fu, whom Rexroth himself admires, have also remembered this sage in verse. So he wants to&lt;br /&gt;
Through the translation, he wants to bring the Western reader into the &amp;quot;Three Kingdoms era / Zhuge Liang's Red Fjord.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The differences between the translation and the original poem are obvious, but also intriguing. &amp;quot;You enter the age of the Three Kingdoms / Zhuge Liang's red fjord The &amp;quot;you&amp;quot; here is obviously absent from the original poem. This is the &amp;quot;I&amp;quot; of the poem looking at himself (the translated poem returns to the &amp;quot;I&amp;quot; later), which is more important than the original. This is a more important angle than in the original. We should pay attention to this change of personification and perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and to make a We should pay attention to this change of personification and shift of perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and make a self-examination, observation and dialogue of life possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the specific translation, Su Shi's &amp;quot;Nian Nu Jiao - Huai Gu at the Red Cliff&amp;quot; is a masterpiece for the ages, which poses a challenge to any translation, how to This is the challenge that Rexroth has to face in order to create a poem in English that &amp;quot;matches&amp;quot; the original poem. For example, the original poem In the original poem, for example, famous lines such as &amp;quot;The rocks pierce the sky, the waves beat the shore, and roll up a thousand piles of snow&amp;quot; are astonishing, and the expressive power of the Chinese language has reached an extreme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this regard, Rexroth translates &amp;quot;the rocks pierce the sky&amp;quot; as &amp;quot;the jagged peaks pierce the sky&amp;quot;, which is more successful, as it also has a strange and powerful feeling, just like &amp;quot;transforming a Song-Yuan ink landscape into a Gothic painting&amp;quot;, while aptly presenting the precipitousness of the Chibi mountains.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, reading the English translation and comparing it with the original poem, we are sure that there are many unsatisfactory points. For example, the phrases &amp;quot;The eastward flow of the river, the waves panning out, the people of the past&amp;quot;, &amp;quot;The river and the mountain are like a picture, how many great men and women of the past&amp;quot;, &amp;quot;The feather fan and the spandex scarf, between laughing and talking, the boom is destroyed&amp;quot; are all famous lines. They have been recited in Chinese for thousands of years, and it is difficult to imagine any English translation that can convey their unique flavor and aphoristic effect. Rexroth has made the best translation he can. If what he has translated is only an &amp;quot;effective English poem&amp;quot;, not yet a masterpiece of language, it may not be the translator himself. It may not be entirely the translator's own fault. (Wang Jiaxin, 2021/02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
relegation literature 贬谪文学&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Cultural Perplexity in Agonized Travel'' 《文化苦旅》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan 屈原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Lament (Encountering Sorrow)'' 《离骚》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Heavenly Questions (Questions to Heaven)'' 《天问》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan 柳宗元&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Eight Records of Excursions in Yongzhou''  《永州八游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Three Hundred Tang Poems'' 唐诗三百首&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Yi 贾谊&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Changling 王昌龄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han Yu 韩愈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ouyang Xiu 欧阳修&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huang Tingjian 黄庭坚&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhu Dunru 朱敦儒&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xin Qiji 辛弃疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lu You 陆游&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
courtesy name: It is also known as a style name, is a name bestowed upon one at adulthood in addition to one's given name. This practice is a tradition in the Sinosphere, including China, Japan, Korea, and Vietnam. 字…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zizhan 子瞻&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
art name (pseudonym or pen name): It is also known by its native names hao (in Mandarin), gō (in Japanese), ho (in Korean), and hiệu (in Vietnamese), is a professional name used by East Asian artists, poets and writers. 号…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo 东坡&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pharmacologist 药理学家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gastronome 美食家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sima Guang 司马光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Anshi 王安石&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the New Policy 熙宁变法（王安石变法）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo pork 东坡肉&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wutai Poetry Case 乌台诗案&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''the First and Second Chibifu (The Red Cliffs)''《赤壁赋》 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)'' 《念奴娇·赤壁怀古》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''One Poem of Huizhou'' 《惠州一绝》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Butterfly Lovers - Spring Scene'' 《蝶恋花·春景》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'' 《雨夜宿净行院》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Entering the Temple'' 《入寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhuge Liang 诸葛亮&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. What is the relegation literature?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. When did the phenomenon of relegation happened most frequently?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Why was Liu Zongyuan exiled?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. How many times was Su Shi exiled? And where were the relegated destinations respectively?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. During Su Shi's first exile, what representative works did he create?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. In the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Because of his association with a failed reformist movement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. 3. Huangzhou, Huizhou, Danzhou.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. ''The First and Second Chibifu (The Red Cliffs)'', ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yang Yang 杨洋. (2021) 从地域转换看东坡词的人间情怀 [The Human Sentiments of Dongpo's Chinese Lyric Poetry from the Perspective of Regional Transformation].''汉字文化 Chinese Character Culture'' 2021(02):98-99.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wang Jiaxin 王家新. (2021) 翻译：重新开始的诗——以雷克思洛斯对苏轼的翻译为例 [Translation: The Poem of Starting Over - Take Rexroth's Translation of Su Shi as an Example].''写作 WRITING'' 41(01):21-23.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Zhao Yajuan 赵雅娟. (2016) 宋代贬谪文学研究述论 [A Study of Relegation Literature in Song Dynasty].''汕头大学学报(人文社会科学版) Shantou University Journal (Humanities &amp;amp; Social Sciences Bimonthly)'' 32(09):43-47.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Liu Tiefeng 刘铁峰. (2009) 中国古代贬谪现象的表现特点 [Characteristics of the Phenomenon of Relegation in Ancient China].''大理学院学报 Journal of Dali University'' 8(07):53-56.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Qìnyú 王沁瑜 Feng Shui in Chinese Architecture=&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;ok&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wang Jingyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=122230</id>
		<title>20210601 culture4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=122230"/>
		<updated>2021-06-09T07:03:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wang Jingyi: /* A. English Version */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Final Exam Paper Page. Please write now here and improve until grading on 2021 06 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;15&amp;lt;/span&amp;gt;'''&lt;br /&gt;
*Link to return to [[Foundations_of_Chinese_Cultures_2021|Course Homepage]].&lt;br /&gt;
*Link to the other Final Exam paper pages: [[20210601_culture|Final Exams 1 Bào Qìnwén 鲍沁雯 - Dù Xīnyǔ 杜心语]]; [[20210601_culture2|Final Exams 2 Guō Yàbō 郭亚波 - Huáng Zǐlóng 黄梓龙]]; [[20210601_culture3|Final Exams 3 Lǐ Yìhào 李艺浩 - Sū Xiāo 苏潇]]; [[20210601_culture4|Final Exams 4 Tāng Huì 汤惠 - Wáng Qìnyú 王沁瑜]]; [[20210601_culture5|Final Exams 5 Wáng Zǐhán 王子涵 - Zhào Kē 赵轲]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Every student should write a new English text on a phenomenon in Chinese culture as a new chapter in the text book. Please also make a comparisons to similar or different cultural phenomenons in Europe and/or the USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Please find a paper you want to proof read, contact the author, proof read (by copying each paragraph and make corrections/suggestions in the copy) and sign until May 25. The author then finalizes (works in the suggestions) until the final deadline June 1! Please proof read a fellow students' paper by copying each paragraph and make your corrections in the paragraph. In a final step, the original author of the paper has to decide, what of the corrections he/she will accept and work into the paper. The final version submitted on the deadline should not carry any of the fellow student's paragraphs and comments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You can use the texts in the coursebook as an example (like Unit 1, Text A). You only need to write Text A (like &amp;quot;Longevity Noodles&amp;quot;) or Text B (&amp;quot;Mooncakes&amp;quot;), not a whole Unit. But please try to find fellow students who topics fit under the same Unit title (&amp;quot;Festival Meals&amp;quot;) and arrange it accordingly.&lt;br /&gt;
*In the topic, please write the category, then the topic - your name and student no.&lt;br /&gt;
*For the text, please indicate ALL SOURCES with bibliographical references. That means: At least for every paragraph, sometimes for single sentences, you have to indicate at the end, where you have found this information. E.g. (Liu Miqing 2010, 17). This means you have found it in the book or paper written by Ms Liu on page 17. &lt;br /&gt;
*Add a section at the end called &amp;quot;References&amp;quot;. There you write the full version of the reference: Liu Miqing 刘宓庆. (2010). ''翻译基础'' [Translation Basis]. Shanghai: East China Normal University 华东师范大学. Similarly, you do it for papers: Jin Wenlu`靳文璐. (2019). 机器翻译可以取代人工翻译吗? [Can machine translation replace human translation?]. ''智库时代'' Think Tank Times (40) 282-284.&lt;br /&gt;
*Please also add a list &amp;quot;Terms and Expressions&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Questions&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Answers&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the the first page with the final exam papers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please write another chapter of the textbook on any cultural phenomenon in China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Tāng Huì 汤惠= &lt;br /&gt;
Traditional Cuisine: Tanghulu, Sugar-coated Haws on a Stick&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Hotpot - Táng Qǐzhōu 唐启洲 201930096006=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot or hot pot, also known as soup-food or steamboat, is a cooking method that originates from China. While a hotpot full of flavored broth is kept simmering, raw ingredients are placed into the pot, which can be enjoyed without other separate courses like rice or noodles. The cooked food is often eaten with a dipping sauce for additional flavoring. Most raw foods can be cooked in a hot pot, although they may have different cooking times, and must be immersed in the soup and then removed accordingly. Typical ingredients include thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on. At the conclusion of the meal, the broth has acquired many flavors from the added ingredients, and may be served to the diners after turning off the cooking heat source.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
Hotpot is a traditional Chinese food with a long history. It was originated from the Warring States Period, when diners among the nobility each had a personal pot made of bronze. Till Song Dynasty, hotpot had become rather popular among ordinary people. In Yuan Dynasty, because of the trade and the war, hotpot was spread to Mongolia. During the Qing dynasty, hotpot came into the palace as a royal court dish and became popular among the emperors. For example, the Qianlong Emperor and Empress Dowager Cixi were very fond of it and would eat it for almost every meal, especially in the winter months.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Categories of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: Ra7d277deb4fdae422d042ba04b894097.jpg|200px|thumb|left|a mandarin duck hotpot in Chongqing (http://www.shuxiaola.com/huoguo/406.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the structure of the pots, there are monolithic hotpot, two-flavored hotpot (mandarin duck hotpot), nine-patch hotpot, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the regions, there are seafood hotpot in Guangdong, mushroom hotpot in Yunnan, chrysanthemum hotpot in Zhejiang and Jiangsu , spicy hotpot in Chongqing and Sichuan, mutton hotpot in Beijing, dog meat hotpot in Guizhou, and some other types of famous hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hotpot and Chinese Culture==&lt;br /&gt;
A meal of Chinese hotpot not only brings us enjoyment, but also provides us with a glimpse into Chinese culture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When having a hotpot, family members or friends usually gather together in a happy and intimate atmosphere. Chinese people believe having hotpot meals helps enhance friendship and unite family members or colleagues. Moreover, people usually talk loudly and enthusiastically while having a hotpot, which indicates Chinese people’s nature of enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Chongqing Hotpot==&lt;br /&gt;
Chongqing hotpot, also known as spicy hotpot or tripe hotpot, is the representative of &amp;quot;Southern style hot pot&amp;quot;. It was believed to appear during late Ming Dynasty and early Qing Dynasty. In 2016, Chongqing hotpot was rewarded as the most recognizable symbol of Chongqing culture, and in 2017, the title of “ the capital of hotpot in China” was rewarded to Chongqing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to its origin, it can be divided into two categories: the mountain hotpot and the river hotpot. In legend, while a group of lost merchants were resting on the South Mountain, they tried to make some hot soup to keep them warm. However, a careless cook accidentally threw their bags of chili, pepper, and other spices into the boiling water. They did not dare to pick them out from the simmering water, so they just randomly added several other food into the broth. To their surprise, it turned out to be really delicious, and this was believed to be the origin of the mountain hotpot. For the river hotpot, it is said that the bank of the Jialing River used to be the place where Muslim butchers slaughtered the oxen. While the butchers poured the unwanted internal organs into the river, the boat trackers collected them and cooked them with chili and pepper in order to keep warm and to remove the moisture from their bodies, which was believed to be another origin of Chongqing hotpot. Nowadays, the two categories of hotpot are highly similar in all aspects. Even the local residents can hardly tell their differences.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What makes Chongqing hotpot so different from other hotpots is that it contains beef tallow and peppers, which are hardly used in the broth of hotpots in other regions. When having a Chongqing hotpot, you are supposed to add the ingredients into the pot following a certain order: the internal organs, the meat, and lastly the vegetables. A typical dipping sauce contains sesame oil and is mixed with crushed fresh garlic and chopped spring onions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overseas Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: R8b38ca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|a cheese hotpot in Switzerland (http://www.cicitour.com/articlexq/4480.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot was invented in China but has been spread all over the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Asian countries like Japan, Thailand and Vietnam, hotpot has been adapted in order to fit their local taste, which is very popular among the people. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In European countries, people eat hotpot in a rather different way. In Switzerland, there are cheese hotpot (fondue au fromage), beef hotpot (fondue bourguignonne), and the newly invented chocolate hotpot (fondue au chocolat). There is also a variation of the traditional Chinese hot pot locally called fondue chinoise (Chinese fondue) as a popular Christmas meal. Various types of meat, fish and vegetables are boiled in a shared pot of broth. Various sauces and pickled condiments are provided on the side. After all the diners have finished cooking, they eat the now well-flavored broth often combined with thin noodles.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
broth 浓汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thinly sliced meat 肉片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
royal court dish 宫廷菜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
monolithic hotpot 连体式火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mandarin duck hotpot 鸳鸯锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nine-patch hotpot 九宫格火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chrysanthemum hot pot 菊花火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tripe hotpot 毛肚火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the mountain hotpot 陆派火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the river hotpot 水派火锅 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the South Mountain 南山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Jiangling River 嘉陵江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
boat trackers 纤夫&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
beef tallow 牛油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sesame oil 香油、芝麻油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
crushed fresh garlic 蒜泥&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spring onion 香葱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fondue bourguignonne 勃艮第火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.What are the typical ingredients for a hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did hotpot become a royal court dish?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What nature of Chinese people can be shown in the culture of hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Chongqing hotpot can be divided into which two categories?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When taking food in a Chongqing hotpot, what order should be followed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Where does the cheese hotpot come from?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Qing Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.The mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.The internal organs, the meat, and lastly the vegetables.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Switzerland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Xu Wenyuan 徐文苑 (2005)《中国饮食文化概论》[Foundations of Chinese Eating Culture] Beijing: Tsinghua University Press 北京：清华大学出版社&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiu Pangtong 邱庞同 (2001) 《中国菜肴史》[History of Chinese Dishes] Qingdao: Qingdao Publishing House 青岛：青岛出版社&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qi Xu, Zhong Hao [The Significant Visual Symbols Design, Logo Design Study of Chong Qing Hot Pot Brand] *http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-YSLL201303018.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
知乎 火锅的起源与发展，这么多火锅流派你喜欢哪一个呢？*https://zhuanlan.zhihu.com/p/65869415&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆瓣 芝士爱好者的福音：不一样的法式“火锅”*https://www.douban.com/note/743549779&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Téng Bìxiá 滕璧霞 Canal Culture：The Grand Canal（The Beijing-Hangzhou Grand Canal）=&lt;br /&gt;
==An Introduction==&lt;br /&gt;
Grand Canal Culture is also called &amp;quot;Beijing-Hangzhou Grand Canal Culture&amp;quot;. It is different from &amp;quot;Canal Culture&amp;quot; because canal culture can generally refer to the artificial canal culture in the world. The Grand Canal culture is a social phenomenon and the product of the creation and formation of the Grand Canal for a long time since its construction. It is also a historical phenomenon, which is the accumulation of social history in the canal basin. It includes the political, economic, military, cultural and other state factors of several Chinese dynasties, and creates the non-state elements such as the history, geography, local customs and cultrue, traditional customs, life style, literature and art, code of conduct, mode of thinking, and values of the multi-ethnic groups in the Grand Canal basin. In a word, the Grand Canal culture is a unique river culture with the Yellow River basin culture as the core, the Haihe River, the Huaihe River,the Yangtze River and the Qiantang River as the common fusion, and closely bearing the culture of the Central Plains.--[[User:Root|Root]] ([[User talk:Root|talk]]) 06:42, 26 May 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Starting from Beijing to Hangzhou, the Grand Canal, about 1794 kilometers, is the longest and largest man-made canal and also one of the oldest canals in the world. Together with the Great Wall and the Karez, it is known as the &amp;quot;Three great projects&amp;quot; in ancient China. It is one of the symbols of Chinese culture. As the crystallization of ancient people's diligence and wisdom, the Grand Canal has played a great role in the economic and cultural development and exchanges between the North and South of China, especially in the industrial and agricultural economic development along the route.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Composition of the Grand Canal Cultrue==&lt;br /&gt;
The Grand Canal,a golden waterway in China, second only to the Yangtze River, consists of man-made channels, some rivers and lakes that form seven canal cultural zones:Tonghui Cultural Area, North Canal Cultural Area, South Canal Cultural Area, Qilu Canal Cultural Area, Middle Canal Cultural Area, Li Canal Cultural Area, and Jiangnan Canal Cultural Area (an important river was dug by Qin Shihuang in Jiaxing, laying the direction of Jiangnan Canal in the future). According to the Yue Jue Book, the First Emperor of Qin managed the waterway from Jiaxing to Qiantang, leading to Zhejiang .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The History of the Grand Canal==&lt;br /&gt;
With a history of more than 2,500 years, The Grand Canal was first built in the Spring and Autumn Period, completed in the Sui Dynasty, flourished in the Tang and Song Dynasties, straightened in the Yuan Dynasty, and dredged in the Ming and Qing Dynasties. In the long years, it went through three major construction processes. Until the last construction it was called the Beijing-Hangzhou Grand Canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The canals dug in the Spring and Autumn Period and the Warring States Period were basically for the military operations of conquering other countries. For example, Fu Chai, King of Wu, ordered to dig the Han ditch. The direct purpose was to transport his troops to the north to attack Qi. In Sui Dynasty, the economic development to this period had been an urgent request to strengthen the economic relations between the north and the south. In order to control the vast area of the Yangtze River and to transport the rich materials of the Yangtze River Delta to Luoyang, emperors continued to repair and lengthen the construction of the canal.In the successive dynasties after Sui,the regimes in the unified period to the split period all paid attention to the drainage and improvement of the Great Canal.Their motives were nothing more than economic, political and military aspects, and made full use of the canal transport. The length of the Beijing-Hangzhou Grand Canal in the Yuan, Ming and Qing dynasties was 1,749 kilometers, 900 kilometers less than that in the Sui and Tang dynasties. In order to transport goods from the south to the north, the Yuan Dynasty had to build a new canal. Thus, the new Beijing-Hangzhou Grand Canal was fully opened.The Ming and Qing Dynasties continued to adjust and manage the canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Grand Canal Culture==&lt;br /&gt;
The Grand Canal not only carries ships from south to north, but also nurtures and nourishes the residents and cities along the riverside. A variety of customs come into being, showing the industrious and pragmatic spirit of the working people. For example, canal boatmen and fishermen in Huaian area of Jiangsu Province formed some unique customs in their production process of boating and fishing, such as &amp;quot;launching ceremony&amp;quot;, &amp;quot;pre-flood banquet&amp;quot;, &amp;quot;full-laden meeting&amp;quot; and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.launching ceremony&lt;br /&gt;
Before the new row of ships put into production, pepole hold the Launching ceremony, commonly known as the &amp;quot;ship bow&amp;quot;.  At that time, people paste couplets, put colorful flags and hang red silk balls on the ships. They also hang a sieve on the mast in which a mirror is placed to bode well for riding the wind and waves and turning misforture into good forture. When the new ship is launched,people play drums, set off firecrackers and sing together.  After the new ship return to the port on its trial voyage, the host family have to entertain relatives and friends.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.pre-flood banquet&lt;br /&gt;
Before the fishing season, after the fishing households prepare their fishing gear, boatmen and the main fishermen gather together for a dinner. And meanwhile they analyze the situation of the fish, discuss the production plan and exchange working methods. In order to wish a good harvest, they will drink freely.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.full-laden banquet &lt;br /&gt;
In addition, fishermen also do &amp;quot;Full- laden Banquet&amp;quot; before the spring flood. Ships is pulled the white foot flag. Boatmen put on robes, mandarin jackets and incense worship &amp;quot;Dragon King&amp;quot;, the boy (divine man) elongates his voice and shoutes &amp;quot;return with fruitful results&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yellow River basin culture黄河流域文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haihe River海河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huaihe River淮河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiantang River钱塘江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Central Plains中原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Karez坎儿井&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tonghui Canal Cultural Area通惠河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
North Canal Cultural Area,北运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
South Canal Cultural Area南运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qilu Canal Cultural Area齐鲁运河文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Middle Canal Cultural Area中运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Canal Cultural Area里运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan Canal Cultural Area 江南运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan Canal 江南运河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yue Jue Book《越绝书》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han ditch汉渠&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yangtze River Delta 长江三角洲&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Launching Ceremony下水仪式（交船头）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pre-flood Banquet汛前宴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Full-laden Banquet满载会&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dragon King龙王&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.Why is the Grand Canal Culture diferent from Canal Culture?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.How long is the Grand Canal?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What are known as three great projects in ancient China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.How long is the history of the Beijing-Hangzhou Canal？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5,What do seven canal cultural zones refer to？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.When was the new Beijing-Hangzhou Grand Canal fully opened？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.What cultural customs about the Grand Canal have been formed in Huainan area of Jiangsu Province？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Because canal culture can generally refer to the artificial canal culture in the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.It is about 1794 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.They are the Grand Canal, the Great Wall and the Karez.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.It is more than 2500 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.They refer to Yanzhao Tonghui Cultural Area, North Canal Cultural Area, South Canal Cultural Area, Qilu Canal Cultural Area, Middle Canal Cultural Area, Li Canal Cultural Area, and Jiangnan Canal Cultural Area.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.It was in Yuan Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.They are launching ceremony, pre-flood banquet and full-laden banquet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yao 李垚.(2013)中国国家地理文化文明——京杭运河分段运载王朝往事[Segmentalized shipping of the Grand Canal in different dynasties] 博物2013年第11期 &lt;br /&gt;
http://www.dili360.com/nh/article/p5350c3d636a4e68.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Cheng王程 Cao Lei曹磊.(2019) 京杭大运河的历史演变和文化遗产核心价值[The historical evolution and the core value of cultural heritage of the Grand Canal]G122&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Chǔyí 王楚仪 Xiang embroidery=&lt;br /&gt;
I suggest to write my final exam paper about “Xiang embroidery”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;ok&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms==&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Take Su Shi as an example: Relegation Literature in Ancient China -  Wáng Jìngyí 王静怡 201930096012=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is one of the most celebrated giants all over the world but he is also a poet who had three relegated experiences. However, he is admired by descendants because of his very optimistic attitude toward his life and the world. During his relegation, he had created abundant masterpieces of which the style was different from his other works. In other words, Su Shi has made great achievements in relegation literature in ancient Chinese literary arts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Relegation Literature in Ancient China==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Definition===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Relegation is a special cultural phenomenon in ancient China. Many relegated scholars and poets also made great achievements in the relegation literature of ancient China. In his ''Cultural Perplexity in Agonized Travel'', Yu Qiuyu writes that one of the most glamorous parts of Chinese history can be called &amp;quot;Relegation Culture&amp;quot;. When a disgraced official loses favor and is demoted, a sense of loneliness and tragedy creeps into his heart, and he is relegated to the outside world, walking here and there, only to make out with the landscape. In this way, articles and poems are available, and they are often well written.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups. Professor Shang Yongliang mentions in his article ''Relegation Culture and Relegation Literature: Focusing on the Deportation of the Five Great Poets and Their Writings in Yuan he period, the Middle Tang Dynasty'': The so-called relegation literature is composed of three major parts. The first part is the literary works created by the relegated poets during their relegation, which is the main part of relegation literature; the second and third part is the literary works about relegation created by the relegated poets before and after their relegation, as well as by the non-relegated poets during their farewell and reminiscence, which is the flank of relegation literature.&amp;quot; His definition of the concept of relegation literature takes into account both the time period as a dimension and the content as a dimension, and is more comprehensive and accurate in its conceptual definition. (Zhao Yajuan, 2016)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Representatives and Their Relegated Works===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan (340–278 BC) was a Chinese poet and politician who lived during the Warring States period. He is known for his patriotism and contributions to classical poetry and verses, especially through the poems of the ''Chu Ci'' anthology (also known as The Songs of the South or Songs of Chu): a volume of poems attributed to or considered to be inspired by his verse writing. During the early days of King Huai's reign, Qu Yuan was serving the State of Chu as its Left Minister. However, King Huai exiled Qu Yuan to the region north of the Han River, because corrupt ministers slandered him and influenced the king. During his exile, he created many masterpieces, such as ''The Lament'' or ''Encountering Sorrow'', ''The Heavenly Questions'' or ''Questions to Heaven''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan (773 – 28 November 819) was a Chinese writer, politician, and poet who lived during the Tang Dynasty. Along with Han Yu, he was a founder of the Classical Prose Movement. He has been traditionally classed as one of the &amp;quot;Eight Great Prose Masters of the Tang and Song&amp;quot;. In 805, he fell out of favor with the imperial government because of his association with a failed reformist movement. He was exiled first to Yongzhou, Hunan, and then to Liuzhou, Guangxi, where he eventually became the city Governor. A park and temple in Liuzhou are dedicated to his memory. His exile allowed his literary career to flourish: he produced poems, fables, reflective travelogues and essays synthesizing elements of Confucianism, Taoism and Buddhism. Liu's best-known travel pieces are the ''Eight Records of Excursions in Yongzhou''. Around 180 of his poems are extant, of which five have been collected in the anthology ''Three Hundred Tang Poems''. Some of his works celebrate his freedom from office, while others mourn his banishment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Characters===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Relegation is a common political phenomenon in ancient China.''' The phenomenon of relegation in China has continued throughout ancient history, but most frequently in the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The universality and multi-level nature of the target of relegation.''' Since ancient China entered the era of power and rule, the phenomenon of relegation and exile had been following. Then it became more and more frequent and widespread with the further development of society. &amp;quot;Throughout the Tang Dynasty, it was very common for officials to be aside the emperor in the morning but to be relegated to the wildness in the evening, and there were only a few officials had not been relegated. Therefore, &amp;quot;The banishment and exile of officials departing from the capital was one of the major events in the social and political life of the Tang Dynasty.&amp;quot; The composition of the group of people who suffered relegation in the Tang Dynasty was far more extensive than any other era before or after, ranging from the royal family and its reletives, princes and sons, to officials and bureaucrats at all levels. The number of people who suffered from relegation is innumerable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Uncertainty of the reasons for relegation.''' From the perspective of the causes of the phenomenon of relegation in ancient times, there are many people whose reasons for relegation are not sufficient and are with great arbitrariness. It can be said that &amp;quot;As the victims of political struggles, many literati were relegated to exile for reasons that were mostly excuses&amp;quot;. For example, Jia Yi was expelled in the Han Dynasty because he was accused of &amp;quot;desires to trespass on power and disorderly affairs&amp;quot;; Wang Changling was relegated to the post of Lieutenant named Dragon's Bench because he &amp;quot;did not pay attention to surrounding details in his later years&amp;quot;; &amp;quot;Han Yu was relegated to Yangshan, Lianzhou in the 19th year of Zheng Yuan's reign.In the Song Dynasty, Ouyang Xiu was deported for &amp;quot;not repairing the curtain&amp;quot;; Su Shi got deported for &amp;quot;slandering the imperial government&amp;quot;; Huang Tingjian was accused of &amp;quot;falsely destroying the previous emperor&amp;quot; for his book &amp;quot;The True Records of Emperor Shen&amp;quot;. ; Zhu Dunru was deported for his &amp;quot;exclusive dissenting views&amp;quot;; Xin Qiji was deported for his &amp;quot;gathering of wealth&amp;quot;; Lu You was deported in the 16th year of Chunxi for &amp;quot;mocking the wind and moon&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The neutral character in Chinese culture is reflected in the political punitive character of relegation.''' In essence, “Banishment was a form of punishment for guilty subjects, or an act of coercion against dissidents and rebels.” However, this coercive act was not aimed at their total elimination, but had a corrective intention, i.e., it was meant to be followed. The purpose was to punish those who were relegated by making them feel the great pain of survival, but more importantly, to make them learn a lesson for the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The inclusiveness of Chinese culture is reflected in the emotional responses of the deportees and the journey they took in their literary creations.''' The relegation deals a painful blow to the life of the relegated person, &amp;quot;On the one hand, he carries the burden of the past, and his past life accompanies him day and night; on the other hand, he must face the reality and adapt to the new environment. His survival depends on his ability to solve his dilemma&amp;quot;. From the emotional reactions of the deportees, some remained committed to their political ideals, such as Qu Yuan and Jia Yi; some turned to Buddhism and Taoism, such as Bai Juyi, Wang Wei and Su Shi; some turned to secularism, and some turned to Buddhism and Zen. Of course, these turns were not complete, but more often than not, they were the interpenetration of different cultural contents and mutual influences, showing a gesture of mutual integration and unification. (Liu Tiefeng, 2009)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Literary Giant-- Su Shi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi (8 January 1037 – 24 August 1101), courtesy name Zizhan, art name Dongpo, was a Chinese poet, writer, politician, calligrapher, painter, pharmacologist, and gastronome of the Song dynasty. A major personality of the Song era, Su was an important figure in Song Dynasty politics, aligning himself with Sima Guang and others, against the New Policy party led by Wang Anshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is widely regarded as one of the most accomplished figures in classical Chinese literature, having produced some of the most well-known poems, lyrics, prose, and essays. Su Shi was famed as an essayist, and his prose writings lucidly contribute to the understanding of topics such as 11th-century Chinese travel literature or detailed information on the contemporary Chinese iron industry. His poetry has a long history of popularity and influence in China, Japan, and other areas in the near vicinity and is well known in the English-speaking parts of the world through the translations by Arthur Waley, among others. In terms of the arts, Su Shi has some claim to being &amp;quot;the pre-eminent personality of the eleventh century.&amp;quot; Dongpo pork, a prominent dish in Hangzhou cuisine, is named in his honor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Su Shi and His Relegated Experiences in the Southern Song Dynasty==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Relegated to Huangzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the second year of Yuanfeng (1079), Su Shi, who was forty-three years old, was transferred to the governorship of Huzhou. After he took office, he wrote a letter &amp;quot;Huzhou Appreciation Recommendation&amp;quot; to Emperor Song Shen Zong, which was a routine matter, but Su Shi was a poet, and his pen often carried his personal emotion, and even though he wrote an official article, he could not forget to add some personal color, saying that he was &amp;quot;foolish and untimely, and could hardly accompany the newcomers&amp;quot;, and that &amp;quot;the old man did not cause any trouble or could shepherd the small people&amp;quot;. These words were used by the New Party to say that he was &amp;quot;fooling the court, presumptuous and arrogant&amp;quot;, &amp;quot;harboring resentment and anger&amp;quot;, &amp;quot;rebuking the public opinion&amp;quot;, and &amp;quot;harboring evil intentions&amp;quot;. &amp;quot;He also satirized the government, was rash and disloyal to the emperor, and deserved to die for such a great crime. They picked out lines from Su Shi's numerous poems that they thought implied sarcasm, and for a while, the court was filled with voices of anti-Su. On July 28, Su Shi, who had only been in office for three months, was arrested by the officials of the imperial court and sent to the capital, and dozens of people were implicated. This is the famous &amp;quot;Wutai Poetry Case&amp;quot; of the Northern Song Dynasty (Wutai, that is, the imperial court, is called Wutai because of the cypress trees planted on it and the crows inhabiting it all year round).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This huge blow became the turning point of Su Shi's life. The new party was determined to put Su Shi to death, and rescue activities were launched simultaneously in the court and the field. Not only many patriarchs who shared Su Shi's political views wrote to him, but also some knowledgeable people of the Legal Reform School advised Shen Zong not to kill Su Shi. Wang Anshi, who was retired from Jinling at that time, also wrote a letter saying, &amp;quot;How can there be a holy world and kill a talented scholar?&amp;quot; With everyone's efforts, the poetry case was decided by Wang Anshi's &amp;quot;one word&amp;quot;, and Su Shi was sentenced to a lighter sentence and relegated to the position of deputy minister of Huangzhou (now Huanggang, Hubei), &amp;quot;to be resettled in this state&amp;quot; and monitored by local officials. Su Shi was imprisoned for 103 days and was nearly killed. Fortunately, Song Taizu Zhao Kuangyin set the state policy of not killing the scholars, he was able to escape a disaster.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, Su Shi's first remote trip of exile (1080–1086) was to Huangzhou, Hubei. This post carried a nominal title, but no stipend, leaving Su in poverty. During this period, he began Buddhist meditation. With help from a friend, Su built a small residence on a parcel of land in 1081. Su Shi lived at a farm called Dongpo ('Eastern Slope'), from which he took his literary pseudonym. While banished to Hubei province, he grew fond of the area he lived in; many of the poems considered his best were written in this period. His most famous piece of calligraphy, Han Shi Tie, was also written there. In 1086, Su and all other banished statesmen were recalled to the capital due to the ascension of a new government. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his first exile, he created several most famous pieces: ''the First and Second Chibifu'' (''The Red Cliffs''), ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu'' (''Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao'').&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Relegated to Huizhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the first year of Shaosheng (1094), Su Shi was again deported, but on the way, he was deported again and again. After being relegated, reappointed, and re-deported again, Su Shi was obviously more relegated to Huizhou than he was when he first arrived. The climate was hot and humid, and the weather was hot and humid. The climate was hot and humid. The climate of Lingnan, where epidemics are prevalent, is lovely under Su Shi's writing. He wrote about the scenery of Huizhou: &amp;quot;I eat 300 lychees a day, and I do not resign to be a long Southerners.&amp;quot; He wrote about the temporary residence: &amp;quot;The sea and mountains are lush and beautiful, and the two rivers The two rivers merge and the vermilion building opens.&amp;quot; He wrote about winter: &amp;quot;Luofu is moving in spring, and the clouds and sun have a clear light.&amp;quot; On a spring day: &amp;quot;After the burning of the tea gun, the wheat waves are empty in front of the water.&amp;quot; The fields of Huizhou In Su Shi's writing, it is even more beautiful: &amp;quot;The east wind shakes the waves and dances the net green, the first day The green of the water is sound and delicate yellow. The spring mud is already knee-deep in water, and the autumn cereals in Heihe are firstly divided into seedlings.&amp;quot; While living in exile in Huizhou, Su Shi was still full of enthusiasm for life. He could not choose He could not choose where to live, so he quickly adapted and accepted the reality. With a pair of eye for beauty to look around the environment, and a young heart The time that will never come back. (Yang Yang, 2021)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his second exile, he wrote ''One Poem of Huizhou'', ''Butterfly Lovers - Spring Scene'' and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Relegated to Danzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the fourth year of Shaosheng (1097), Su Shi, who was already sixty-two years old, was sent by a lone boat to Danzhou (now Danzhou, Hainan), a desolate place on the island of Hainan. It is said that in the Song Dynasty, the banishment to Hainan was a punishment only one degree less severe than the crime of beheading the whole family. He took Danzhou as his second hometown, &amp;quot;I am originally from Dan'er clan and was born in West Shuzhou&amp;quot;. He ran a school here, mediating the learning style, so that many people traveled thousands of miles to follow to Danzhou, from Su Shi learning. In the Song dynasty more than 100 years, Hainan from no one into the scholarship. But Su Shi returned to the north soon, here Jiang Tang Zuo will raise township tribute. For this reason Su Shi inscribed a poem: &amp;quot;the sea has never broken the earth's pulse, the pearl cliff from now on break the sky.&amp;quot; People have always regarded Su Shi as the pioneer and sower of Danzhou culture and have deep reverence for him. The Dongpo village, Dongpo well, Dongpo field, Dongpo road, Dongpo bridge, Dongpo hat and so on, which have been handed down in Danzhou, express people's feelings of remembrance, and even the language has a kind of &amp;quot;Dongpo language&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his third relegation, he created ''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'', ''Entering the Temple''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Appreciation of Su Shi's One of Relegated Masterpieces==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. English Version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is an English version of Su Shi's relegated masterpiece, ''The Red Cliff'', translated by Kenneth Rexroth，(1905-1982, Chinese name: Wang Honggong)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Zhen thanked him warmly and promised, &amp;quot;When the mourning is over I shall bring my worthless son to kowtow his thanks.” And so they parted. Then runners could be heard clearing the way for the wife of Shi Ding, Marquis of Zhongjing.  Lady Wang, Lady Xing, and Xifeng welcomed her into the drawing-room. Then sacrificial gifts from the Marquises of Jinxiang and Channing as well as the Earl of Shoushan were displayed before the coffin. Presently these three nobles alighted from their palanquins and Jia Zhen ushered them into the main hall. So relatives and friends past counting came and went. Indeed, for forty-nine days the street outside the Ning Mansion was a sea of mourners in white interspersed by officials in their brilliant robes. At his father’s order, Jia Rong changed into court dress the next day to collect his commission, after which the funerary ware in front of the coffin as well as the insignia for the cortege was made to befit an official of the fifth rank. The obituary tablet and notice were inscribed: “Obsequies of Lady Qin, Spouse of the House of Jia, Granted a Rank by Imperial Decree off the Celestial Court.” The street gate in the Garden of Concentrated Fragrance was opened, and on platforms erected at both sides groups of blue-clad musicians played at appropriate times. The retinue stood in pairs in perfect symmetry, and two large vermilion boards set up outside the gate bore the bold gilt inscriptions “Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City.” Across the road, facing each other, towered two altars for Buddhist and Taoist priests. The announcement on them read Obsequies of Lady Qin of the Jia Family, Consort of the Eldest Great-Grandson of the Hereditary Duke of Ningguo, Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City. In this land of peace and empire ruled according to the will of Heaven, in the center of the four continents, we, Chief Buddhist Abbot Wan Xu, Controller of the School of the Void and Asceticism, and Chief Taoist Abbot Ye Sheng, Controller of the Primordial School of the Trinity, having reverently purified ourselves raise our eyes to Heaven and kowtow to Buddha. We humbly invoke all divinities to show their divine compassion and display their spiritual majesty afar in these forty-nine days of grand sacrifice, that the departed may be delivered from sins and absolved from retribution. There was more in the same vein. Now all that still troubled Jia Zhen was the fact that his wife was ill in bed again, unable to see to things. If any breach of etiquette occurred while so many nobles were calling, the family would be laughed at. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Red Cliff&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The River flows to the East&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Its waves have washed away all&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The heroes of history.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
To the West of the ancient&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Wall you enter the Red Gorge&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of Chu Ko Liang of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Days of the Three Kingdoms. The&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Jagged peaks pierce the heavens.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The furious rapids beat&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
At the boat, and dash up in&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A thousand clouds of spray like&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Snow. Mountain and river have&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Often been painted, in the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Memory of the heroes&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of those days. I remember&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Long ago, Kung Ch'in newly&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Married to the beautiful&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chiao-siao, shining in splendor,&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A young warrior, and the other&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chu Ko Liang, in his blue cap,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Waving his horsetail duster,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Smiling and chatting as he &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Burned the navy of Ts 'ao Ts’'ao.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Their ashes were scattered to&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The four winds. They vanished away&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
In smoke. I like to dream of&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Those dead kingdoms. Let people&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Laugh at my prematurely&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Grey hair. My answer is&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A wine cup, full of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Moon drowned in the River.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
(Kenneth Rexroth, 2021/02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Chinese version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
念奴娇·赤壁怀古&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大江东去，浪淘尽，千古风流人物。故垒西边，人道是：三国周郎赤壁。乱石穿空，惊涛拍岸，卷起千堆雪。江山如画，一时多少豪杰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
遥想公瑾当年，小乔初嫁了，雄姿英发。羽扇纶巾，谈笑间、樯橹灰飞烟灭。故国神游，多情应笑我，早生华发。人生如梦，一尊还酹江月。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Appreciation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We can see that such a creative translation can be said to produce another poem from the original. Rexroth is &amp;quot;bold&amp;quot; enough, for example He said that the original poem did not mention Zhuge Liang, but he put in &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot;, probably because he knew that the main character of the Battle of Red Cliff in the Romance of the Three Kingdoms was none other than Zhuge Liang. In addition, for some Western readers, they may be more familiar with the mythical &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot; than with &amp;quot;Zhou Yu. Zhuge Liang&amp;quot; than &amp;quot;Zhou Yu. Chinese poets such as Du Fu, whom Rexroth himself admires, have also remembered this sage in verse. So he wants to&lt;br /&gt;
Through the translation, he wants to bring the Western reader into the &amp;quot;Three Kingdoms era / Zhuge Liang's Red Fjord.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The differences between the translation and the original poem are obvious, but also intriguing. &amp;quot;You enter the age of the Three Kingdoms / Zhuge Liang's red fjord The &amp;quot;you&amp;quot; here is obviously absent from the original poem. This is the &amp;quot;I&amp;quot; of the poem looking at himself (the translated poem returns to the &amp;quot;I&amp;quot; later), which is more important than the original. This is a more important angle than in the original. We should pay attention to this change of personification and perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and to make a We should pay attention to this change of personification and shift of perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and make a self-examination, observation and dialogue of life possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the specific translation, Su Shi's &amp;quot;Nian Nu Jiao - Huai Gu at the Red Cliff&amp;quot; is a masterpiece for the ages, which poses a challenge to any translation, how to This is the challenge that Rexroth has to face in order to create a poem in English that &amp;quot;matches&amp;quot; the original poem. For example, the original poem In the original poem, for example, famous lines such as &amp;quot;The rocks pierce the sky, the waves beat the shore, and roll up a thousand piles of snow&amp;quot; are astonishing, and the expressive power of the Chinese language has reached an extreme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this regard, Rexroth translates &amp;quot;the rocks pierce the sky&amp;quot; as &amp;quot;the jagged peaks pierce the sky&amp;quot;, which is more successful, as it also has a strange and powerful feeling, just like &amp;quot;transforming a Song-Yuan ink landscape into a Gothic painting&amp;quot;, while aptly presenting the precipitousness of the Chibi mountains.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, reading the English translation and comparing it with the original poem, we are sure that there are many unsatisfactory points. For example, the phrases &amp;quot;The eastward flow of the river, the waves panning out, the people of the past&amp;quot;, &amp;quot;The river and the mountain are like a picture, how many great men and women of the past&amp;quot;, &amp;quot;The feather fan and the spandex scarf, between laughing and talking, the boom is destroyed&amp;quot; are all famous lines. They have been recited in Chinese for thousands of years, and it is difficult to imagine any English translation that can convey their unique flavor and aphoristic effect. Rexroth has made the best translation he can. If what he has translated is only an &amp;quot;effective English poem&amp;quot;, not yet a masterpiece of language, it may not be the translator himself. It may not be entirely the translator's own fault. (Wang Jiaxin, 2021/02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
relegation literature 贬谪文学&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Cultural Perplexity in Agonized Travel'' 《文化苦旅》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan 屈原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Lament (Encountering Sorrow)'' 《离骚》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Heavenly Questions (Questions to Heaven)'' 《天问》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan 柳宗元&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Eight Records of Excursions in Yongzhou''  《永州八游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Three Hundred Tang Poems'' 唐诗三百首&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Yi 贾谊&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Changling 王昌龄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han Yu 韩愈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ouyang Xiu 欧阳修&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huang Tingjian 黄庭坚&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhu Dunru 朱敦儒&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xin Qiji 辛弃疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lu You 陆游&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
courtesy name: It is also known as a style name, is a name bestowed upon one at adulthood in addition to one's given name. This practice is a tradition in the Sinosphere, including China, Japan, Korea, and Vietnam. 字…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zizhan 子瞻&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
art name (pseudonym or pen name): It is also known by its native names hao (in Mandarin), gō (in Japanese), ho (in Korean), and hiệu (in Vietnamese), is a professional name used by East Asian artists, poets and writers. 号…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo 东坡&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pharmacologist 药理学家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gastronome 美食家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sima Guang 司马光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Anshi 王安石&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the New Policy 熙宁变法（王安石变法）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo pork 东坡肉&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wutai Poetry Case 乌台诗案&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''the First and Second Chibifu (The Red Cliffs)''《赤壁赋》 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)'' 《念奴娇·赤壁怀古》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''One Poem of Huizhou'' 《惠州一绝》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Butterfly Lovers - Spring Scene'' 《蝶恋花·春景》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'' 《雨夜宿净行院》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Entering the Temple'' 《入寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhuge Liang 诸葛亮&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. What is the relegation literature?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. When did the phenomenon of relegation happened most frequently?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Why was Liu Zongyuan exiled?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. How many times was Su Shi exiled? And where were the relegated destinations respectively?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. During Su Shi's first exile, what representative works did he create?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. In the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Because of his association with a failed reformist movement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. 3. Huangzhou, Huizhou, Danzhou.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. ''The First and Second Chibifu (The Red Cliffs)'', ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yang Yang 杨洋. (2021) 从地域转换看东坡词的人间情怀 [The Human Sentiments of Dongpo's Chinese Lyric Poetry from the Perspective of Regional Transformation].''汉字文化 Chinese Character Culture'' 2021(02):98-99.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wang Jiaxin 王家新. (2021) 翻译：重新开始的诗——以雷克思洛斯对苏轼的翻译为例 [Translation: The Poem of Starting Over - Take Rexroth's Translation of Su Shi as an Example].''写作 WRITING'' 41(01):21-23.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Zhao Yajuan 赵雅娟. (2016) 宋代贬谪文学研究述论 [A Study of Relegation Literature in Song Dynasty].''汕头大学学报(人文社会科学版) Shantou University Journal (Humanities &amp;amp; Social Sciences Bimonthly)'' 32(09):43-47.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Liu Tiefeng 刘铁峰. (2009) 中国古代贬谪现象的表现特点 [Characteristics of the Phenomenon of Relegation in Ancient China].''大理学院学报 Journal of Dali University'' 8(07):53-56.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Qìnyú 王沁瑜 Feng Shui in Chinese Architecture=&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;ok&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wang Jingyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=122228</id>
		<title>20210601 culture4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=122228"/>
		<updated>2021-06-09T06:59:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wang Jingyi: /* A. Definition */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Final Exam Paper Page. Please write now here and improve until grading on 2021 06 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;15&amp;lt;/span&amp;gt;'''&lt;br /&gt;
*Link to return to [[Foundations_of_Chinese_Cultures_2021|Course Homepage]].&lt;br /&gt;
*Link to the other Final Exam paper pages: [[20210601_culture|Final Exams 1 Bào Qìnwén 鲍沁雯 - Dù Xīnyǔ 杜心语]]; [[20210601_culture2|Final Exams 2 Guō Yàbō 郭亚波 - Huáng Zǐlóng 黄梓龙]]; [[20210601_culture3|Final Exams 3 Lǐ Yìhào 李艺浩 - Sū Xiāo 苏潇]]; [[20210601_culture4|Final Exams 4 Tāng Huì 汤惠 - Wáng Qìnyú 王沁瑜]]; [[20210601_culture5|Final Exams 5 Wáng Zǐhán 王子涵 - Zhào Kē 赵轲]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Every student should write a new English text on a phenomenon in Chinese culture as a new chapter in the text book. Please also make a comparisons to similar or different cultural phenomenons in Europe and/or the USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Please find a paper you want to proof read, contact the author, proof read (by copying each paragraph and make corrections/suggestions in the copy) and sign until May 25. The author then finalizes (works in the suggestions) until the final deadline June 1! Please proof read a fellow students' paper by copying each paragraph and make your corrections in the paragraph. In a final step, the original author of the paper has to decide, what of the corrections he/she will accept and work into the paper. The final version submitted on the deadline should not carry any of the fellow student's paragraphs and comments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You can use the texts in the coursebook as an example (like Unit 1, Text A). You only need to write Text A (like &amp;quot;Longevity Noodles&amp;quot;) or Text B (&amp;quot;Mooncakes&amp;quot;), not a whole Unit. But please try to find fellow students who topics fit under the same Unit title (&amp;quot;Festival Meals&amp;quot;) and arrange it accordingly.&lt;br /&gt;
*In the topic, please write the category, then the topic - your name and student no.&lt;br /&gt;
*For the text, please indicate ALL SOURCES with bibliographical references. That means: At least for every paragraph, sometimes for single sentences, you have to indicate at the end, where you have found this information. E.g. (Liu Miqing 2010, 17). This means you have found it in the book or paper written by Ms Liu on page 17. &lt;br /&gt;
*Add a section at the end called &amp;quot;References&amp;quot;. There you write the full version of the reference: Liu Miqing 刘宓庆. (2010). ''翻译基础'' [Translation Basis]. Shanghai: East China Normal University 华东师范大学. Similarly, you do it for papers: Jin Wenlu`靳文璐. (2019). 机器翻译可以取代人工翻译吗? [Can machine translation replace human translation?]. ''智库时代'' Think Tank Times (40) 282-284.&lt;br /&gt;
*Please also add a list &amp;quot;Terms and Expressions&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Questions&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Answers&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the the first page with the final exam papers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please write another chapter of the textbook on any cultural phenomenon in China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Tāng Huì 汤惠= &lt;br /&gt;
Traditional Cuisine: Tanghulu, Sugar-coated Haws on a Stick&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Hotpot - Táng Qǐzhōu 唐启洲 201930096006=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot or hot pot, also known as soup-food or steamboat, is a cooking method that originates from China. While a hotpot full of flavored broth is kept simmering, raw ingredients are placed into the pot, which can be enjoyed without other separate courses like rice or noodles. The cooked food is often eaten with a dipping sauce for additional flavoring. Most raw foods can be cooked in a hot pot, although they may have different cooking times, and must be immersed in the soup and then removed accordingly. Typical ingredients include thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on. At the conclusion of the meal, the broth has acquired many flavors from the added ingredients, and may be served to the diners after turning off the cooking heat source.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
Hotpot is a traditional Chinese food with a long history. It was originated from the Warring States Period, when diners among the nobility each had a personal pot made of bronze. Till Song Dynasty, hotpot had become rather popular among ordinary people. In Yuan Dynasty, because of the trade and the war, hotpot was spread to Mongolia. During the Qing dynasty, hotpot came into the palace as a royal court dish and became popular among the emperors. For example, the Qianlong Emperor and Empress Dowager Cixi were very fond of it and would eat it for almost every meal, especially in the winter months.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Categories of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: Ra7d277deb4fdae422d042ba04b894097.jpg|200px|thumb|left|a mandarin duck hotpot in Chongqing (http://www.shuxiaola.com/huoguo/406.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the structure of the pots, there are monolithic hotpot, two-flavored hotpot (mandarin duck hotpot), nine-patch hotpot, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the regions, there are seafood hotpot in Guangdong, mushroom hotpot in Yunnan, chrysanthemum hotpot in Zhejiang and Jiangsu , spicy hotpot in Chongqing and Sichuan, mutton hotpot in Beijing, dog meat hotpot in Guizhou, and some other types of famous hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hotpot and Chinese Culture==&lt;br /&gt;
A meal of Chinese hotpot not only brings us enjoyment, but also provides us with a glimpse into Chinese culture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When having a hotpot, family members or friends usually gather together in a happy and intimate atmosphere. Chinese people believe having hotpot meals helps enhance friendship and unite family members or colleagues. Moreover, people usually talk loudly and enthusiastically while having a hotpot, which indicates Chinese people’s nature of enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Chongqing Hotpot==&lt;br /&gt;
Chongqing hotpot, also known as spicy hotpot or tripe hotpot, is the representative of &amp;quot;Southern style hot pot&amp;quot;. It was believed to appear during late Ming Dynasty and early Qing Dynasty. In 2016, Chongqing hotpot was rewarded as the most recognizable symbol of Chongqing culture, and in 2017, the title of “ the capital of hotpot in China” was rewarded to Chongqing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to its origin, it can be divided into two categories: the mountain hotpot and the river hotpot. In legend, while a group of lost merchants were resting on the South Mountain, they tried to make some hot soup to keep them warm. However, a careless cook accidentally threw their bags of chili, pepper, and other spices into the boiling water. They did not dare to pick them out from the simmering water, so they just randomly added several other food into the broth. To their surprise, it turned out to be really delicious, and this was believed to be the origin of the mountain hotpot. For the river hotpot, it is said that the bank of the Jialing River used to be the place where Muslim butchers slaughtered the oxen. While the butchers poured the unwanted internal organs into the river, the boat trackers collected them and cooked them with chili and pepper in order to keep warm and to remove the moisture from their bodies, which was believed to be another origin of Chongqing hotpot. Nowadays, the two categories of hotpot are highly similar in all aspects. Even the local residents can hardly tell their differences.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What makes Chongqing hotpot so different from other hotpots is that it contains beef tallow and peppers, which are hardly used in the broth of hotpots in other regions. When having a Chongqing hotpot, you are supposed to add the ingredients into the pot following a certain order: the internal organs, the meat, and lastly the vegetables. A typical dipping sauce contains sesame oil and is mixed with crushed fresh garlic and chopped spring onions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overseas Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: R8b38ca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|a cheese hotpot in Switzerland (http://www.cicitour.com/articlexq/4480.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot was invented in China but has been spread all over the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Asian countries like Japan, Thailand and Vietnam, hotpot has been adapted in order to fit their local taste, which is very popular among the people. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In European countries, people eat hotpot in a rather different way. In Switzerland, there are cheese hotpot (fondue au fromage), beef hotpot (fondue bourguignonne), and the newly invented chocolate hotpot (fondue au chocolat). There is also a variation of the traditional Chinese hot pot locally called fondue chinoise (Chinese fondue) as a popular Christmas meal. Various types of meat, fish and vegetables are boiled in a shared pot of broth. Various sauces and pickled condiments are provided on the side. After all the diners have finished cooking, they eat the now well-flavored broth often combined with thin noodles.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
broth 浓汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thinly sliced meat 肉片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
royal court dish 宫廷菜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
monolithic hotpot 连体式火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mandarin duck hotpot 鸳鸯锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nine-patch hotpot 九宫格火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chrysanthemum hot pot 菊花火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tripe hotpot 毛肚火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the mountain hotpot 陆派火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the river hotpot 水派火锅 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the South Mountain 南山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Jiangling River 嘉陵江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
boat trackers 纤夫&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
beef tallow 牛油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sesame oil 香油、芝麻油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
crushed fresh garlic 蒜泥&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spring onion 香葱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fondue bourguignonne 勃艮第火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.What are the typical ingredients for a hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did hotpot become a royal court dish?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What nature of Chinese people can be shown in the culture of hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Chongqing hotpot can be divided into which two categories?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When taking food in a Chongqing hotpot, what order should be followed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Where does the cheese hotpot come from?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Qing Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.The mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.The internal organs, the meat, and lastly the vegetables.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Switzerland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Xu Wenyuan 徐文苑 (2005)《中国饮食文化概论》[Foundations of Chinese Eating Culture] Beijing: Tsinghua University Press 北京：清华大学出版社&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiu Pangtong 邱庞同 (2001) 《中国菜肴史》[History of Chinese Dishes] Qingdao: Qingdao Publishing House 青岛：青岛出版社&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qi Xu, Zhong Hao [The Significant Visual Symbols Design, Logo Design Study of Chong Qing Hot Pot Brand] *http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-YSLL201303018.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
知乎 火锅的起源与发展，这么多火锅流派你喜欢哪一个呢？*https://zhuanlan.zhihu.com/p/65869415&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆瓣 芝士爱好者的福音：不一样的法式“火锅”*https://www.douban.com/note/743549779&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Téng Bìxiá 滕璧霞 Canal Culture：The Grand Canal（The Beijing-Hangzhou Grand Canal）=&lt;br /&gt;
==An Introduction==&lt;br /&gt;
Grand Canal Culture is also called &amp;quot;Beijing-Hangzhou Grand Canal Culture&amp;quot;. It is different from &amp;quot;Canal Culture&amp;quot; because canal culture can generally refer to the artificial canal culture in the world. The Grand Canal culture is a social phenomenon and the product of the creation and formation of the Grand Canal for a long time since its construction. It is also a historical phenomenon, which is the accumulation of social history in the canal basin. It includes the political, economic, military, cultural and other state factors of several Chinese dynasties, and creates the non-state elements such as the history, geography, local customs and cultrue, traditional customs, life style, literature and art, code of conduct, mode of thinking, and values of the multi-ethnic groups in the Grand Canal basin. In a word, the Grand Canal culture is a unique river culture with the Yellow River basin culture as the core, the Haihe River, the Huaihe River,the Yangtze River and the Qiantang River as the common fusion, and closely bearing the culture of the Central Plains.--[[User:Root|Root]] ([[User talk:Root|talk]]) 06:42, 26 May 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Starting from Beijing to Hangzhou, the Grand Canal, about 1794 kilometers, is the longest and largest man-made canal and also one of the oldest canals in the world. Together with the Great Wall and the Karez, it is known as the &amp;quot;Three great projects&amp;quot; in ancient China. It is one of the symbols of Chinese culture. As the crystallization of ancient people's diligence and wisdom, the Grand Canal has played a great role in the economic and cultural development and exchanges between the North and South of China, especially in the industrial and agricultural economic development along the route.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Composition of the Grand Canal Cultrue==&lt;br /&gt;
The Grand Canal,a golden waterway in China, second only to the Yangtze River, consists of man-made channels, some rivers and lakes that form seven canal cultural zones:Tonghui Cultural Area, North Canal Cultural Area, South Canal Cultural Area, Qilu Canal Cultural Area, Middle Canal Cultural Area, Li Canal Cultural Area, and Jiangnan Canal Cultural Area (an important river was dug by Qin Shihuang in Jiaxing, laying the direction of Jiangnan Canal in the future). According to the Yue Jue Book, the First Emperor of Qin managed the waterway from Jiaxing to Qiantang, leading to Zhejiang .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The History of the Grand Canal==&lt;br /&gt;
With a history of more than 2,500 years, The Grand Canal was first built in the Spring and Autumn Period, completed in the Sui Dynasty, flourished in the Tang and Song Dynasties, straightened in the Yuan Dynasty, and dredged in the Ming and Qing Dynasties. In the long years, it went through three major construction processes. Until the last construction it was called the Beijing-Hangzhou Grand Canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The canals dug in the Spring and Autumn Period and the Warring States Period were basically for the military operations of conquering other countries. For example, Fu Chai, King of Wu, ordered to dig the Han ditch. The direct purpose was to transport his troops to the north to attack Qi. In Sui Dynasty, the economic development to this period had been an urgent request to strengthen the economic relations between the north and the south. In order to control the vast area of the Yangtze River and to transport the rich materials of the Yangtze River Delta to Luoyang, emperors continued to repair and lengthen the construction of the canal.In the successive dynasties after Sui,the regimes in the unified period to the split period all paid attention to the drainage and improvement of the Great Canal.Their motives were nothing more than economic, political and military aspects, and made full use of the canal transport. The length of the Beijing-Hangzhou Grand Canal in the Yuan, Ming and Qing dynasties was 1,749 kilometers, 900 kilometers less than that in the Sui and Tang dynasties. In order to transport goods from the south to the north, the Yuan Dynasty had to build a new canal. Thus, the new Beijing-Hangzhou Grand Canal was fully opened.The Ming and Qing Dynasties continued to adjust and manage the canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Grand Canal Culture==&lt;br /&gt;
The Grand Canal not only carries ships from south to north, but also nurtures and nourishes the residents and cities along the riverside. A variety of customs come into being, showing the industrious and pragmatic spirit of the working people. For example, canal boatmen and fishermen in Huaian area of Jiangsu Province formed some unique customs in their production process of boating and fishing, such as &amp;quot;launching ceremony&amp;quot;, &amp;quot;pre-flood banquet&amp;quot;, &amp;quot;full-laden meeting&amp;quot; and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.launching ceremony&lt;br /&gt;
Before the new row of ships put into production, pepole hold the Launching ceremony, commonly known as the &amp;quot;ship bow&amp;quot;.  At that time, people paste couplets, put colorful flags and hang red silk balls on the ships. They also hang a sieve on the mast in which a mirror is placed to bode well for riding the wind and waves and turning misforture into good forture. When the new ship is launched,people play drums, set off firecrackers and sing together.  After the new ship return to the port on its trial voyage, the host family have to entertain relatives and friends.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.pre-flood banquet&lt;br /&gt;
Before the fishing season, after the fishing households prepare their fishing gear, boatmen and the main fishermen gather together for a dinner. And meanwhile they analyze the situation of the fish, discuss the production plan and exchange working methods. In order to wish a good harvest, they will drink freely.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.full-laden banquet &lt;br /&gt;
In addition, fishermen also do &amp;quot;Full- laden Banquet&amp;quot; before the spring flood. Ships is pulled the white foot flag. Boatmen put on robes, mandarin jackets and incense worship &amp;quot;Dragon King&amp;quot;, the boy (divine man) elongates his voice and shoutes &amp;quot;return with fruitful results&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yellow River basin culture黄河流域文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haihe River海河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huaihe River淮河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiantang River钱塘江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Central Plains中原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Karez坎儿井&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tonghui Canal Cultural Area通惠河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
North Canal Cultural Area,北运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
South Canal Cultural Area南运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qilu Canal Cultural Area齐鲁运河文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Middle Canal Cultural Area中运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Canal Cultural Area里运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan Canal Cultural Area 江南运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan Canal 江南运河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yue Jue Book《越绝书》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han ditch汉渠&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yangtze River Delta 长江三角洲&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Launching Ceremony下水仪式（交船头）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pre-flood Banquet汛前宴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Full-laden Banquet满载会&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dragon King龙王&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.Why is the Grand Canal Culture diferent from Canal Culture?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.How long is the Grand Canal?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What are known as three great projects in ancient China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.How long is the history of the Beijing-Hangzhou Canal？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5,What do seven canal cultural zones refer to？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.When was the new Beijing-Hangzhou Grand Canal fully opened？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.What cultural customs about the Grand Canal have been formed in Huainan area of Jiangsu Province？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Because canal culture can generally refer to the artificial canal culture in the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.It is about 1794 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.They are the Grand Canal, the Great Wall and the Karez.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.It is more than 2500 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.They refer to Yanzhao Tonghui Cultural Area, North Canal Cultural Area, South Canal Cultural Area, Qilu Canal Cultural Area, Middle Canal Cultural Area, Li Canal Cultural Area, and Jiangnan Canal Cultural Area.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.It was in Yuan Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.They are launching ceremony, pre-flood banquet and full-laden banquet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yao 李垚.(2013)中国国家地理文化文明——京杭运河分段运载王朝往事[Segmentalized shipping of the Grand Canal in different dynasties] 博物2013年第11期 &lt;br /&gt;
http://www.dili360.com/nh/article/p5350c3d636a4e68.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Cheng王程 Cao Lei曹磊.(2019) 京杭大运河的历史演变和文化遗产核心价值[The historical evolution and the core value of cultural heritage of the Grand Canal]G122&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Chǔyí 王楚仪 Xiang embroidery=&lt;br /&gt;
I suggest to write my final exam paper about “Xiang embroidery”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;ok&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms==&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Take Su Shi as an example: Relegation Literature in Ancient China -  Wáng Jìngyí 王静怡 201930096012=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is one of the most celebrated giants all over the world but he is also a poet who had three relegated experiences. However, he is admired by descendants because of his very optimistic attitude toward his life and the world. During his relegation, he had created abundant masterpieces of which the style was different from his other works. In other words, Su Shi has made great achievements in relegation literature in ancient Chinese literary arts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Relegation Literature in Ancient China==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Definition===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Relegation is a special cultural phenomenon in ancient China. Many relegated scholars and poets also made great achievements in the relegation literature of ancient China. In his ''Cultural Perplexity in Agonized Travel'', Yu Qiuyu writes that one of the most glamorous parts of Chinese history can be called &amp;quot;Relegation Culture&amp;quot;. When a disgraced official loses favor and is demoted, a sense of loneliness and tragedy creeps into his heart, and he is relegated to the outside world, walking here and there, only to make out with the landscape. In this way, articles and poems are available, and they are often well written.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups. Professor Shang Yongliang mentions in his article ''Relegation Culture and Relegation Literature: Focusing on the Deportation of the Five Great Poets and Their Writings in Yuan he period, the Middle Tang Dynasty'': The so-called relegation literature is composed of three major parts. The first part is the literary works created by the relegated poets during their relegation, which is the main part of relegation literature; the second and third part is the literary works about relegation created by the relegated poets before and after their relegation, as well as by the non-relegated poets during their farewell and reminiscence, which is the flank of relegation literature.&amp;quot; His definition of the concept of relegation literature takes into account both the time period as a dimension and the content as a dimension, and is more comprehensive and accurate in its conceptual definition. (Zhao Yajuan, 2016)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Representatives and Their Relegated Works===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan (340–278 BC) was a Chinese poet and politician who lived during the Warring States period. He is known for his patriotism and contributions to classical poetry and verses, especially through the poems of the ''Chu Ci'' anthology (also known as The Songs of the South or Songs of Chu): a volume of poems attributed to or considered to be inspired by his verse writing. During the early days of King Huai's reign, Qu Yuan was serving the State of Chu as its Left Minister. However, King Huai exiled Qu Yuan to the region north of the Han River, because corrupt ministers slandered him and influenced the king. During his exile, he created many masterpieces, such as ''The Lament'' or ''Encountering Sorrow'', ''The Heavenly Questions'' or ''Questions to Heaven''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan (773 – 28 November 819) was a Chinese writer, politician, and poet who lived during the Tang Dynasty. Along with Han Yu, he was a founder of the Classical Prose Movement. He has been traditionally classed as one of the &amp;quot;Eight Great Prose Masters of the Tang and Song&amp;quot;. In 805, he fell out of favor with the imperial government because of his association with a failed reformist movement. He was exiled first to Yongzhou, Hunan, and then to Liuzhou, Guangxi, where he eventually became the city Governor. A park and temple in Liuzhou are dedicated to his memory. His exile allowed his literary career to flourish: he produced poems, fables, reflective travelogues and essays synthesizing elements of Confucianism, Taoism and Buddhism. Liu's best-known travel pieces are the ''Eight Records of Excursions in Yongzhou''. Around 180 of his poems are extant, of which five have been collected in the anthology ''Three Hundred Tang Poems''. Some of his works celebrate his freedom from office, while others mourn his banishment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Characters===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Relegation is a common political phenomenon in ancient China.''' The phenomenon of relegation in China has continued throughout ancient history, but most frequently in the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The universality and multi-level nature of the target of relegation.''' Since ancient China entered the era of power and rule, the phenomenon of relegation and exile had been following. Then it became more and more frequent and widespread with the further development of society. &amp;quot;Throughout the Tang Dynasty, it was very common for officials to be aside the emperor in the morning but to be relegated to the wildness in the evening, and there were only a few officials had not been relegated. Therefore, &amp;quot;The banishment and exile of officials departing from the capital was one of the major events in the social and political life of the Tang Dynasty.&amp;quot; The composition of the group of people who suffered relegation in the Tang Dynasty was far more extensive than any other era before or after, ranging from the royal family and its reletives, princes and sons, to officials and bureaucrats at all levels. The number of people who suffered from relegation is innumerable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Uncertainty of the reasons for relegation.''' From the perspective of the causes of the phenomenon of relegation in ancient times, there are many people whose reasons for relegation are not sufficient and are with great arbitrariness. It can be said that &amp;quot;As the victims of political struggles, many literati were relegated to exile for reasons that were mostly excuses&amp;quot;. For example, Jia Yi was expelled in the Han Dynasty because he was accused of &amp;quot;desires to trespass on power and disorderly affairs&amp;quot;; Wang Changling was relegated to the post of Lieutenant named Dragon's Bench because he &amp;quot;did not pay attention to surrounding details in his later years&amp;quot;; &amp;quot;Han Yu was relegated to Yangshan, Lianzhou in the 19th year of Zheng Yuan's reign.In the Song Dynasty, Ouyang Xiu was deported for &amp;quot;not repairing the curtain&amp;quot;; Su Shi got deported for &amp;quot;slandering the imperial government&amp;quot;; Huang Tingjian was accused of &amp;quot;falsely destroying the previous emperor&amp;quot; for his book &amp;quot;The True Records of Emperor Shen&amp;quot;. ; Zhu Dunru was deported for his &amp;quot;exclusive dissenting views&amp;quot;; Xin Qiji was deported for his &amp;quot;gathering of wealth&amp;quot;; Lu You was deported in the 16th year of Chunxi for &amp;quot;mocking the wind and moon&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The neutral character in Chinese culture is reflected in the political punitive character of relegation.''' In essence, “Banishment was a form of punishment for guilty subjects, or an act of coercion against dissidents and rebels.” However, this coercive act was not aimed at their total elimination, but had a corrective intention, i.e., it was meant to be followed. The purpose was to punish those who were relegated by making them feel the great pain of survival, but more importantly, to make them learn a lesson for the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The inclusiveness of Chinese culture is reflected in the emotional responses of the deportees and the journey they took in their literary creations.''' The relegation deals a painful blow to the life of the relegated person, &amp;quot;On the one hand, he carries the burden of the past, and his past life accompanies him day and night; on the other hand, he must face the reality and adapt to the new environment. His survival depends on his ability to solve his dilemma&amp;quot;. From the emotional reactions of the deportees, some remained committed to their political ideals, such as Qu Yuan and Jia Yi; some turned to Buddhism and Taoism, such as Bai Juyi, Wang Wei and Su Shi; some turned to secularism, and some turned to Buddhism and Zen. Of course, these turns were not complete, but more often than not, they were the interpenetration of different cultural contents and mutual influences, showing a gesture of mutual integration and unification. (Liu Tiefeng, 2009)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Literary Giant-- Su Shi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi (8 January 1037 – 24 August 1101), courtesy name Zizhan, art name Dongpo, was a Chinese poet, writer, politician, calligrapher, painter, pharmacologist, and gastronome of the Song dynasty. A major personality of the Song era, Su was an important figure in Song Dynasty politics, aligning himself with Sima Guang and others, against the New Policy party led by Wang Anshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is widely regarded as one of the most accomplished figures in classical Chinese literature, having produced some of the most well-known poems, lyrics, prose, and essays. Su Shi was famed as an essayist, and his prose writings lucidly contribute to the understanding of topics such as 11th-century Chinese travel literature or detailed information on the contemporary Chinese iron industry. His poetry has a long history of popularity and influence in China, Japan, and other areas in the near vicinity and is well known in the English-speaking parts of the world through the translations by Arthur Waley, among others. In terms of the arts, Su Shi has some claim to being &amp;quot;the pre-eminent personality of the eleventh century.&amp;quot; Dongpo pork, a prominent dish in Hangzhou cuisine, is named in his honor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Su Shi and His Relegated Experiences in the Southern Song Dynasty==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Relegated to Huangzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the second year of Yuanfeng (1079), Su Shi, who was forty-three years old, was transferred to the governorship of Huzhou. After he took office, he wrote a letter &amp;quot;Huzhou Appreciation Recommendation&amp;quot; to Emperor Song Shen Zong, which was a routine matter, but Su Shi was a poet, and his pen often carried his personal emotion, and even though he wrote an official article, he could not forget to add some personal color, saying that he was &amp;quot;foolish and untimely, and could hardly accompany the newcomers&amp;quot;, and that &amp;quot;the old man did not cause any trouble or could shepherd the small people&amp;quot;. These words were used by the New Party to say that he was &amp;quot;fooling the court, presumptuous and arrogant&amp;quot;, &amp;quot;harboring resentment and anger&amp;quot;, &amp;quot;rebuking the public opinion&amp;quot;, and &amp;quot;harboring evil intentions&amp;quot;. &amp;quot;He also satirized the government, was rash and disloyal to the emperor, and deserved to die for such a great crime. They picked out lines from Su Shi's numerous poems that they thought implied sarcasm, and for a while, the court was filled with voices of anti-Su. On July 28, Su Shi, who had only been in office for three months, was arrested by the officials of the imperial court and sent to the capital, and dozens of people were implicated. This is the famous &amp;quot;Wutai Poetry Case&amp;quot; of the Northern Song Dynasty (Wutai, that is, the imperial court, is called Wutai because of the cypress trees planted on it and the crows inhabiting it all year round).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This huge blow became the turning point of Su Shi's life. The new party was determined to put Su Shi to death, and rescue activities were launched simultaneously in the court and the field. Not only many patriarchs who shared Su Shi's political views wrote to him, but also some knowledgeable people of the Legal Reform School advised Shen Zong not to kill Su Shi. Wang Anshi, who was retired from Jinling at that time, also wrote a letter saying, &amp;quot;How can there be a holy world and kill a talented scholar?&amp;quot; With everyone's efforts, the poetry case was decided by Wang Anshi's &amp;quot;one word&amp;quot;, and Su Shi was sentenced to a lighter sentence and relegated to the position of deputy minister of Huangzhou (now Huanggang, Hubei), &amp;quot;to be resettled in this state&amp;quot; and monitored by local officials. Su Shi was imprisoned for 103 days and was nearly killed. Fortunately, Song Taizu Zhao Kuangyin set the state policy of not killing the scholars, he was able to escape a disaster.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, Su Shi's first remote trip of exile (1080–1086) was to Huangzhou, Hubei. This post carried a nominal title, but no stipend, leaving Su in poverty. During this period, he began Buddhist meditation. With help from a friend, Su built a small residence on a parcel of land in 1081. Su Shi lived at a farm called Dongpo ('Eastern Slope'), from which he took his literary pseudonym. While banished to Hubei province, he grew fond of the area he lived in; many of the poems considered his best were written in this period. His most famous piece of calligraphy, Han Shi Tie, was also written there. In 1086, Su and all other banished statesmen were recalled to the capital due to the ascension of a new government. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his first exile, he created several most famous pieces: ''the First and Second Chibifu'' (''The Red Cliffs''), ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu'' (''Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao'').&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Relegated to Huizhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the first year of Shaosheng (1094), Su Shi was again deported, but on the way, he was deported again and again. After being relegated, reappointed, and re-deported again, Su Shi was obviously more relegated to Huizhou than he was when he first arrived. The climate was hot and humid, and the weather was hot and humid. The climate was hot and humid. The climate of Lingnan, where epidemics are prevalent, is lovely under Su Shi's writing. He wrote about the scenery of Huizhou: &amp;quot;I eat 300 lychees a day, and I do not resign to be a long Southerners.&amp;quot; He wrote about the temporary residence: &amp;quot;The sea and mountains are lush and beautiful, and the two rivers The two rivers merge and the vermilion building opens.&amp;quot; He wrote about winter: &amp;quot;Luofu is moving in spring, and the clouds and sun have a clear light.&amp;quot; On a spring day: &amp;quot;After the burning of the tea gun, the wheat waves are empty in front of the water.&amp;quot; The fields of Huizhou In Su Shi's writing, it is even more beautiful: &amp;quot;The east wind shakes the waves and dances the net green, the first day The green of the water is sound and delicate yellow. The spring mud is already knee-deep in water, and the autumn cereals in Heihe are firstly divided into seedlings.&amp;quot; While living in exile in Huizhou, Su Shi was still full of enthusiasm for life. He could not choose He could not choose where to live, so he quickly adapted and accepted the reality. With a pair of eye for beauty to look around the environment, and a young heart The time that will never come back. (Yang Yang, 2021)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his second exile, he wrote ''One Poem of Huizhou'', ''Butterfly Lovers - Spring Scene'' and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Relegated to Danzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the fourth year of Shaosheng (1097), Su Shi, who was already sixty-two years old, was sent by a lone boat to Danzhou (now Danzhou, Hainan), a desolate place on the island of Hainan. It is said that in the Song Dynasty, the banishment to Hainan was a punishment only one degree less severe than the crime of beheading the whole family. He took Danzhou as his second hometown, &amp;quot;I am originally from Dan'er clan and was born in West Shuzhou&amp;quot;. He ran a school here, mediating the learning style, so that many people traveled thousands of miles to follow to Danzhou, from Su Shi learning. In the Song dynasty more than 100 years, Hainan from no one into the scholarship. But Su Shi returned to the north soon, here Jiang Tang Zuo will raise township tribute. For this reason Su Shi inscribed a poem: &amp;quot;the sea has never broken the earth's pulse, the pearl cliff from now on break the sky.&amp;quot; People have always regarded Su Shi as the pioneer and sower of Danzhou culture and have deep reverence for him. The Dongpo village, Dongpo well, Dongpo field, Dongpo road, Dongpo bridge, Dongpo hat and so on, which have been handed down in Danzhou, express people's feelings of remembrance, and even the language has a kind of &amp;quot;Dongpo language&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his third relegation, he created ''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'', ''Entering the Temple''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Appreciation of Su Shi's One of Relegated Masterpieces==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. English Version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is a English version of Su Shi's relegated masterpiece, ''The Red Cliff'', translated by Kenneth Rexroth，(1905-1982, Chinese name: Wang Honggong)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Red Cliff&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The River flows to the East&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Its waves have washed away all&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The heroes of history.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
To the West of the ancient&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Wall you enter the Red Gorge&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of Chu Ko Liang of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Days of the Three Kingdoms. The&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Jagged peaks pierce the heavens.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The furious rapids beat&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
At the boat, and dash up in&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A thousand clouds of spray like&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Snow. Mountain and river have&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Often been painted, in the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Memory of the heroes&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of those days. I remember&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Long ago, Kung Ch'in newly&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Married to the beautiful&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chiao-siao, shining in splendor,&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A young warrior, and the other&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chu Ko Liang, in his blue cap,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Waving his horsetail duster,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Smiling and chatting as he &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Burned the navy of Ts 'ao Ts’'ao.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Their ashes were scattered to&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The four winds. They vanished away&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
In smoke. I like to dream of&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Those dead kingdoms. Let people&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Laugh at my prematurely&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Grey hair. My answer is&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A wine cup, full of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Moon drowned in the River.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
(Kenneth Rexroth, 2021/02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Chinese version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
念奴娇·赤壁怀古&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大江东去，浪淘尽，千古风流人物。故垒西边，人道是：三国周郎赤壁。乱石穿空，惊涛拍岸，卷起千堆雪。江山如画，一时多少豪杰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
遥想公瑾当年，小乔初嫁了，雄姿英发。羽扇纶巾，谈笑间、樯橹灰飞烟灭。故国神游，多情应笑我，早生华发。人生如梦，一尊还酹江月。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Appreciation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We can see that such a creative translation can be said to produce another poem from the original. Rexroth is &amp;quot;bold&amp;quot; enough, for example He said that the original poem did not mention Zhuge Liang, but he put in &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot;, probably because he knew that the main character of the Battle of Red Cliff in the Romance of the Three Kingdoms was none other than Zhuge Liang. In addition, for some Western readers, they may be more familiar with the mythical &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot; than with &amp;quot;Zhou Yu. Zhuge Liang&amp;quot; than &amp;quot;Zhou Yu. Chinese poets such as Du Fu, whom Rexroth himself admires, have also remembered this sage in verse. So he wants to&lt;br /&gt;
Through the translation, he wants to bring the Western reader into the &amp;quot;Three Kingdoms era / Zhuge Liang's Red Fjord.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The differences between the translation and the original poem are obvious, but also intriguing. &amp;quot;You enter the age of the Three Kingdoms / Zhuge Liang's red fjord The &amp;quot;you&amp;quot; here is obviously absent from the original poem. This is the &amp;quot;I&amp;quot; of the poem looking at himself (the translated poem returns to the &amp;quot;I&amp;quot; later), which is more important than the original. This is a more important angle than in the original. We should pay attention to this change of personification and perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and to make a We should pay attention to this change of personification and shift of perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and make a self-examination, observation and dialogue of life possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the specific translation, Su Shi's &amp;quot;Nian Nu Jiao - Huai Gu at the Red Cliff&amp;quot; is a masterpiece for the ages, which poses a challenge to any translation, how to This is the challenge that Rexroth has to face in order to create a poem in English that &amp;quot;matches&amp;quot; the original poem. For example, the original poem In the original poem, for example, famous lines such as &amp;quot;The rocks pierce the sky, the waves beat the shore, and roll up a thousand piles of snow&amp;quot; are astonishing, and the expressive power of the Chinese language has reached an extreme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this regard, Rexroth translates &amp;quot;the rocks pierce the sky&amp;quot; as &amp;quot;the jagged peaks pierce the sky&amp;quot;, which is more successful, as it also has a strange and powerful feeling, just like &amp;quot;transforming a Song-Yuan ink landscape into a Gothic painting&amp;quot;, while aptly presenting the precipitousness of the Chibi mountains.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, reading the English translation and comparing it with the original poem, we are sure that there are many unsatisfactory points. For example, the phrases &amp;quot;The eastward flow of the river, the waves panning out, the people of the past&amp;quot;, &amp;quot;The river and the mountain are like a picture, how many great men and women of the past&amp;quot;, &amp;quot;The feather fan and the spandex scarf, between laughing and talking, the boom is destroyed&amp;quot; are all famous lines. They have been recited in Chinese for thousands of years, and it is difficult to imagine any English translation that can convey their unique flavor and aphoristic effect. Rexroth has made the best translation he can. If what he has translated is only an &amp;quot;effective English poem&amp;quot;, not yet a masterpiece of language, it may not be the translator himself. It may not be entirely the translator's own fault. (Wang Jiaxin, 2021/02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
relegation literature 贬谪文学&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Cultural Perplexity in Agonized Travel'' 《文化苦旅》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan 屈原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Lament (Encountering Sorrow)'' 《离骚》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Heavenly Questions (Questions to Heaven)'' 《天问》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan 柳宗元&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Eight Records of Excursions in Yongzhou''  《永州八游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Three Hundred Tang Poems'' 唐诗三百首&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Yi 贾谊&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Changling 王昌龄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han Yu 韩愈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ouyang Xiu 欧阳修&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huang Tingjian 黄庭坚&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhu Dunru 朱敦儒&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xin Qiji 辛弃疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lu You 陆游&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
courtesy name: It is also known as a style name, is a name bestowed upon one at adulthood in addition to one's given name. This practice is a tradition in the Sinosphere, including China, Japan, Korea, and Vietnam. 字…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zizhan 子瞻&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
art name (pseudonym or pen name): It is also known by its native names hao (in Mandarin), gō (in Japanese), ho (in Korean), and hiệu (in Vietnamese), is a professional name used by East Asian artists, poets and writers. 号…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo 东坡&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pharmacologist 药理学家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gastronome 美食家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sima Guang 司马光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Anshi 王安石&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the New Policy 熙宁变法（王安石变法）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo pork 东坡肉&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wutai Poetry Case 乌台诗案&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''the First and Second Chibifu (The Red Cliffs)''《赤壁赋》 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)'' 《念奴娇·赤壁怀古》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''One Poem of Huizhou'' 《惠州一绝》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Butterfly Lovers - Spring Scene'' 《蝶恋花·春景》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'' 《雨夜宿净行院》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Entering the Temple'' 《入寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhuge Liang 诸葛亮&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. What is the relegation literature?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. When did the phenomenon of relegation happened most frequently?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Why was Liu Zongyuan exiled?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. How many times was Su Shi exiled? And where were the relegated destinations respectively?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. During Su Shi's first exile, what representative works did he create?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. In the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Because of his association with a failed reformist movement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. 3. Huangzhou, Huizhou, Danzhou.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. ''The First and Second Chibifu (The Red Cliffs)'', ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yang Yang 杨洋. (2021) 从地域转换看东坡词的人间情怀 [The Human Sentiments of Dongpo's Chinese Lyric Poetry from the Perspective of Regional Transformation].''汉字文化 Chinese Character Culture'' 2021(02):98-99.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wang Jiaxin 王家新. (2021) 翻译：重新开始的诗——以雷克思洛斯对苏轼的翻译为例 [Translation: The Poem of Starting Over - Take Rexroth's Translation of Su Shi as an Example].''写作 WRITING'' 41(01):21-23.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Zhao Yajuan 赵雅娟. (2016) 宋代贬谪文学研究述论 [A Study of Relegation Literature in Song Dynasty].''汕头大学学报(人文社会科学版) Shantou University Journal (Humanities &amp;amp; Social Sciences Bimonthly)'' 32(09):43-47.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Liu Tiefeng 刘铁峰. (2009) 中国古代贬谪现象的表现特点 [Characteristics of the Phenomenon of Relegation in Ancient China].''大理学院学报 Journal of Dali University'' 8(07):53-56.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Qìnyú 王沁瑜 Feng Shui in Chinese Architecture=&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;ok&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wang Jingyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20210414_culture&amp;diff=122227</id>
		<title>20210414 culture</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20210414_culture&amp;diff=122227"/>
		<updated>2021-06-09T06:54:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wang Jingyi: /* Wáng Chǔyí 王楚仪 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Homework 7 from Apr 7 for Apr 14, 2021&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quicklinks: [[Foundations_of_Chinese_Cultures_2021|Course Homepage]]. [[Joint_translation_terms|Joint translation terms]] Homework [[20210303_culture|1, Mar 3 Chapters 1-4]], [[20210310_culture|2, Mar 10 Chapters 6-7]], [[20210317_culture|3, Mar 17 Chapters 11-13]], [[20210324_culture|4, Mar 24 Chapters 15-17]], [[20210331_culture|5, Mar 31 Chapters 4-7]], [[20210407_culture|6, Apr 7 Chapters 8-10]], [[20210414_culture|7, Apr 14 Chapters 13-15]] , [[20210421_culture|8, Apr 21 Chapters 17-19]]etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''《红楼梦》程甲本'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please find the most beautiful translations of names and jointly agree to use them. Please also list common terms and joint translation here:&lt;br /&gt;
*Jia Baoyu = Precious Jade&lt;br /&gt;
*Jia Yucun = Rain Village&lt;br /&gt;
*Lin Daiyu = Mascara Jade&lt;br /&gt;
*Zhen Shiyin = Hide-the-facts&lt;br /&gt;
*...(everybody please add more here)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Péng Jiāyù 彭佳钰=&lt;br /&gt;
宝玉大不自在，争奈父女之情，也不好拦阻。于是贾母定要贾琏送他去，仍叫带回来。一应土仪盘费，不消繁说，自然要妥贴。作速择了日期，贾琏与林黛玉辞别了众人，带领仆从，登舟往扬州去了。要知端的，且听下回分解。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
◎第十三回 秦可卿死封龙禁尉  王熙凤协理宁国府&lt;br /&gt;
话说凤姐儿自贾琏送黛玉往扬州去后，心中实在无趣，每到晚间，不过同平&lt;br /&gt;
儿说笑一回就胡乱睡了。这日夜间正和平儿灯下拥炉倦绣，早命浓熏绣被，二&lt;br /&gt;
人睡下，屈指算行程该到何处，不知不觉已交三鼓。平儿已睡熟了。凤姐方觉&lt;br /&gt;
睡眼微蒙，恍惚只见秦氏从外走进来，含笑说道：“婶婶好睡！我今日回去，你也不送我一程。因娘儿们素日相好，我舍不得婶婶，故来别你一别。还有一件心&lt;br /&gt;
愿未了，非告诉婶婶，别人未必中用。”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
凤姐听了，恍惚问道：“有何心愿？只管托我就是了。”秦氏道：“婶婶，你是&lt;br /&gt;
个脂粉队里的英雄，连那些束带顶冠的男子也不能过你，你如何连两句俗语也&lt;br /&gt;
不晓得？常言：‘月满则亏，水满则溢’，又道是：‘登高必跌重。’如今我们家赫赫扬扬，已将百载，一日倘或‘乐极生悲’，若应了那句‘树倒猢狲散’的俗语，岂不虚称了一世诗书旧族了！”凤姐听了此话，心胸不快，十分敬畏，忙问道：“这话虑的极是，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Although Precious Jade was most upset, he could hardly come between her and her father. The Lady Dowager decided that Jia Lian should accompany her granddaughter and bring her safely back. We need not dwell on the presents and arrangements for the journey, which naturally left nothing to be desired. A day was quickly chosen on which Jia Lian and Mascara Jade took their leave of everyone and, accompanied by attendants, set sail for Yangzhou. For further details, please read the next chapter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 13  Keqing Dies and a Captain of the Imperial Guard Is Appointed, Sister Phoenix Helps to Manage Affairs in the Ning Mansion&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sister Phoenix found life excessively dull after her husband’s departure with Mascara Jade for Yangzhou. She passed the evenings as best she could chatting with Pinger before retiring listlessly to bed. One evening, tired of embroidering, she sat nursing her hand-stove by the lamp and told the maid to warm her embroidered quilt early, after which they both went to bed. When the third watch sounded, they were still reckoning on their fingers. The stage Jia Lian must have reached on his journey. Soon after that, Pinger fell fast asleep. And Sister Phoenix eyelids were drooping drowsily when to her astonishment in came Keqing. “How you love to sleep, auntie!” cried Keqing playfully. “I’m going home today, yet you won’t even see me one stage of the way. ” “But we’ve always been so close, I couldn’t go without coming to say goodbye. Besides, there’s something I’d like done which has no use in entrusting myself to anyone else.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Just leave it to me,” replied Sister Phoenix, rather puzzled. “You’re such an exceptional woman, auntie, that even men in official belts and caps are no match for you. Is it possible you don’t know the saying that ‘the moon waxes only to wane, water brims only to overflow,’ and ‘the higher the climb, the harder the fall’? Our house has prospered for nearly a hundred years. If one day it happens that at the height of good fortune the ‘tree falls and the monkeys scatter’ as the old saying has it, then what will become of our cultured old family?” Quick to comprehend, Sister Phoenix was awe-struck. “Your fears are well-founded,” she said,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Peng Jiayu|Peng Jiayu]] ([[User talk:Peng Jiayu|talk]]) 06:37, 21 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Shū Lín  舒琳=&lt;br /&gt;
但有何法可以永保无虞？”秦氏冷笑道：“婶婶好痴也！‘否极泰来’，荣辱自古周而复始，岂人力所能常保的。但如今能于荣时筹画下将来衰时的世业，亦可以常永保全了。即如今日诸事俱妥，只有两件未妥，若把此事如此一行，则后日可保永全了。”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
凤姐便问：“何事？”秦氏道：“目今祖茔虽四时祭祀，只是无一定的钱粮；第&lt;br /&gt;
二，家塾虽立，无一定的供给。依我想来，如今盛时固不缺祭祀供给，但将来败&lt;br /&gt;
落之时，此二项有何出处？莫若依我定见，趁今日富贵，将祖茔附近多置田庄、&lt;br /&gt;
房舍、地亩，以备祭祀供给之费皆出自此处，将家塾亦设于此。合同族中长幼，&lt;br /&gt;
大家定了则例，日后按房掌管这一年的地亩钱粮、祭祀供给之事。如此周流，又&lt;br /&gt;
无争竞，也设有典卖诸弊。便是有罪，己物可入官，这祭祀产业，连官也不人的。&lt;br /&gt;
便败落下来，子孙回家读书务农，也有个退步，祭祀又可永继。若目今以为荣华&lt;br /&gt;
不绝，不思后日，终非长策。眼见不日又有一件非常喜事，真是烈火烹油、鲜花&lt;br /&gt;
着锦之盛。要知道，也不过是瞬息的繁华，一时的欢乐，万不可忘了那‘盛筵必&lt;br /&gt;
散’的俗语。若不早为后虑，只恐后悔无益了。”凤姐忙问：“有何喜事？”秦氏道：“天机不可泄漏。只是我与婶婶好了一场，临别赠你两句话，须要记着。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
but what plan is there adequate to preserve it from future injury？&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;My dear sister-in-law，&amp;quot; rejoined Mrs. Ch'in with a sardonic smile， &amp;quot;you're very simple indeed！ When woe has reached its climax， weal supervenes. Prosperity and adversity， from days of yore up to the present time， now pass away， and now again revive， and how can （prosperity） be perpetuated by any human exertion？ But if now， we could in the time of good fortune， make provision against any worldly concerns， which might arise at any season of future adversity， we might in fact prolong and preserve it. Everything， for instance， is at present well-regulated； but there are two matters which are not on a sure footing， and if such and such suitable action could be adopted with regard to these concerns， it will， in subsequent days， be found easy to perpetuate the family welfare in its entity.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What matters are these？&amp;quot; inquired lady Feng.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Though at the graves of our ancestors，&amp;quot; explained Mrs. Ch'in， &amp;quot;sacrifices and oblations be offered at the four seasons， there's nevertheless no fixed source of income. In the second place， the family school is， it is true， in existence； but it has no definite grants-in-aid. According to my views， now that the times are prosperous， there's， as a matter of course， no lack of offerings and contributions； but by and bye， when reverses set in， whence will these two outlays be met from？ Would it not be as well， and my ideas are positive on this score， to avail ourselves of the present time， when riches and honours still reign， to establish in the immediate vicinity of our ancestral tombs， a large number of farms， cottages， and estates， in order to enable the expenditure for offerings and grants to entirely emanate from this source？ And if the household school were also established on this principle， the old and young in the whole clan can， after they have， by common consent， determined upon rules， exercise in days to come control， in the order of the branches， over the affairs connected with the landed property， revenue， ancestral worship and school maintenance for the year （of their respective term.） Under this rotatory system， there will likewise be no animosities； neither will there be any mortgages， or sales， or any of these numerous malpractices； and should any one happen to incur blame， his personal effects can be confiscated by Government. But the properties， from which will be derived the funds for ancestral worship， even the officials should not be able to appropriate， so that when reverses do supervene， the sons and grandsons of the family may be able to return to their homes， and prosecute their studies， or go in for farming. Thus， while they will have something to fall back upon， the ancestral worship will， in like manner， be continued in perpetuity. But， if the present affluence and splendour be looked upon as bound to go on without intermission， and with no thought for the day to come， no enduring plan be after all devised， presently， in a little while， there will， once again， transpire a felicitous occurrence of exceptional kind， which， in point of fact， will resemble the splendour of oil scorched on a violent fire， or fresh flowers decorated with brocades. You should bear in mind that it will also be nothing more real than a transient pageant， nothing but a short-lived pleasure！ Whatever you do， don't forget the proverb， that 'there's no banquet， however sumptuous， from which the guests do not disperse；' and unless you do， at an early date， take precautions against later evils， reGREt will， I apprehend， be of no avail.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;quot;What felicitous occurrence will take place？&amp;quot; lady Feng inquired with alacrity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;the decrees of Heaven cannot be divulged； but as I have been very friendly with you， sister-in-law， for so long， I will present you， before I take my leave， with two lines， which it behoves you to keep in mind，&amp;quot; rejoined Mrs. Ch'in，--[[User:Shu Lin|Shu Lin]] ([[User talk:Shu Lin|talk]]) 07:35, 20 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Sū Xiāo 苏潇=&lt;br /&gt;
因念道：&lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
三春去后诸芳尽，各自须寻各自门。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
凤姐还欲问时，只听二门上传事云板连叩四下，正是丧音，将凤姐惊醒，人&lt;br /&gt;
回：“东府蓉大奶奶没了。”凤姐吓一身冷汗，出了一回神，只得忙穿衣往王夫人处来。彼时台府皆知，无不纳闷，都有些疑心。那长一辈的，想他素日孝顺；平辈的，想他素日知睦亲密；下一辈的，想他素日的慈爱，以及家中仆从老小，想他素日怜贫惜贱、爱老慈幼之恩，莫不悲号痛哭。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
闲言少叙，却说宝玉因近日林黛玉回去，剩得自己落单，也不和人玩耍，每&lt;br /&gt;
到晚间，便索然睡了。如今从梦中听见说秦氏死了，连忙翻身爬起来，只觉心中&lt;br /&gt;
似戳了一刀的，不觉“哇”的一声，直喷出一口血来。袭人等慌慌忙忙上来扶&lt;br /&gt;
着，问：“是怎么样的？”又要回贾母去请大夫。宝玉道：“不用忙，不相干。这是急火攻心，血不归经。”说着便爬起来，要衣服换了，来见贾母，即时要过去。袭人见他如此，心中虽放不下，又不敢拦阻，只得由他罢了。贾母见他要去，因说：“才咽气的人，那里不干净；二则夜里风大，等明早再去不迟。”宝玉那里肯依。贾母命人备车多派跟从人役，拥护前来。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
一直到了宁国府前，只见府门大开，两边灯火，照如白昼，乱烘烘人来人往。&lt;br /&gt;
里面哭声摇山振岳。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With that she said: &lt;br /&gt;
After the three months of the spring, all flowers will fade and each will have to find its own way out.&lt;br /&gt;
Before Sister Phoenix could ask more she was woken with a start by four blows on the chime-bar at the second gate.And a servant announced, “Madam Jia Rong of the East Mansion has passed away.”Sister Phoenix broke into a cold sweat. When she had recovered from her astonishment, she dressed quickly and hurried over to Lady Wang.By that time the whole household was lamenting, distressed by this shocking news.The old people recalled Keqing’s filial behaviour, the young people her affectionate ways and the children her kindness; while all of the servants wept for grief recollecting her compassion for the poor and humble and her loving goodness to old and young alike.&lt;br /&gt;
But let us return to Precious Jade Merchant, who was so desolate after Mascara Jade’s departure that he had given up playing with his companions and went disconsolate to bed each night.Roused from sleep by the announcement of Keqing’s death, he sprang suddenly from his bed. At once he felt a stab of pain in his heart, and with a cry spat out a mouthful of blood.  Aroma and his other maids rushed up to help him back to bed, asking anxiously what was the matter. Should they get the Lady Dowager to send for a doctor?“There’s no need.it doesn't matter.” he said. “A hot humour seized on my heart and stopped the normal flow of blood.”He got up again and demanded to be dressed so that he could go to his grandmother and then to the other mansion. Anxious though Aroma was, she dared not stop him when he was in this mood.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Tāng Huì 汤惠=&lt;br /&gt;
宝玉下了车，忙忙奔至停灵之室，痛哭一番，然后见过尤氏。谁知尤氏正犯了胃痛旧症，睡在床上。然后又出来见贾珍。彼时贾代儒、代修、贾敕、贾效、贾敦、贾赦、贾政、贾琮、贾珩、贾珖、贾琛、贾琼、贾磷、贾蔷、贾菖、贾菱、贾芸、贾芹、贾蓁、贾萍、贾藻、贾蘅、贾芬、贾芳、贾蓝、贾菌、贾芝等都来了。贾珍哭的泪人一般，正和贾代儒等说道：“合家大小，远近亲友，谁不知我这媳妇比儿子还强十倍。如今伸腿去了，可见这长房内绝灭无人了。”说着又哭起来。众人忙劝道：“人已辞世，哭也无益，且商议如何料理要紧。”贾珍拍手道：“如何料理，不过尽我所有罢了！”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
正说着，只见秦业、秦钟并尤氏的几个眷属尤氏姊妹也都来了。贾珍便命&lt;br /&gt;
贾琼、贾琛、贾磷、贾蔷四个人去陪客，一面吩咐去请钦天监阴阳司来择日，择准停灵七七四十九日，三日后开丧送讣闻。这四十九日，单请一百零八僧众在大&lt;br /&gt;
厅上拜《大悲忏》，超度前亡后化鬼魂；另设一坛于天香楼，是九十九位全真道&lt;br /&gt;
士，打十九日解冤洗业醮。然后停灵于会芳园中，灵前另外五十众高僧，五十位&lt;br /&gt;
高道，对坛按七作好事。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
那贾敬闻得长孙媳死了，因自为早晚就要飞升，如何肯又回家染了红尘，&lt;br /&gt;
将前功尽弃，故此并不在意，只凭贾珍料理。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alighting from his carriage Precious Jade hurried to the room where Frivolity Grain lay and having wept there went in to see Madam You, who happened to lay in the bed because of an old disease of stomachache. He then paid his respects to Cousin Merchant. By now Confucianism Merchant had arrived with Jia Daixiu, Jia Chi, Jia Xiao, Jia Dun, Pardon Merchant, Master Merchant, Jia Cong, Jia Bin, Jia Heng, Jia Guang, Jia Chen, Jia Qiong, Jia Lin, Rose Merchant, Jia Chang, Jia Ling, Jia Yun, Jia Qin, Jia Zhen, Jia Ping, Jia Zao, Jia Heng, Jia Fen, Jia Fang, Blue Merchant, Mushroom Merchant, Jia Zhi. Bathed in tears, Jia Zhen was telling Jia Dairu and the others, “Everyone in the family, old and young, distant or close, knows that my daughter-in-law was infinitely superior to my son. Now that she has gone, my branch of the family is fated to die out.” With that he broke down again. The man present tried to console him: “ Now that she has departed this world it is useless to weep. The main thing now is to decide what must be done .” “What must be done?”Jia Zhen clapped his hands. “I am ready to dispose of all in my possession.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He was interrupted by the arrival of Qin Ye, Clock Qin and other relatives of Madam You as well as her younger sisters. Leaving Jia Qiong, Jia Chen, Jia Lin and Rose Merchant to keep the guests company, Cousin Merchant sent to invite someone from the Department of Astrology to choose auspicious days. It was decided that the body should remain in the house for seven times senven or forty-nine days, and mourning should start the third day after her death with the issue of obituary notices. During the forty-nine days a hundred and eight Buddhist monks were to perform the Litany of Great Compassion in the main hall to release the souls of those passed away before and after her and win remission for the sins of the deceased. At an alter erected in the Heavenly Fragrance Pavilion, ninety-nie Taoists of the Perfect Truth Sect should pray for forty-nine days for absolution. The coffin would then be taken to the Garden of Concentrated Fragrance, where another fifty high bonzes and fifty high Taoists would sacrifice before it once every seventh day during the forty-nine days.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Honor Merchant alone was untouched by the death of this eldest grandson’s wife. Expecting to attain immortality shortly himself, how could he go home to be soiled by mundane dust and squander all the merit he had acquired? So he left all the funeral arrangements to his son.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alighting from his carriage Precious Jade hurried to the room where Keqing lay. Having wept there for a while, he went in to see Madam You, who happened to lay in the bed because of an old disease of stomachache. He then paid his respects to Precious Merchant. By now Dairu Merchant had arrived with Daixiu Merchant, Chi Merchant, Xiao Merchant, Dun Merchant, She Merchant, Politics Merchant, Cong Merchant, Bin Merchant, Heng Merchant, Guang Merchant, Chen Merchant, Qiong Merchant, Lin Merchant, Rose Merchant, Chang Merchant, Ling Merchant, Yun Merchant, Qin Merchant, Zhen Merchant, Ping Merchant, Zao Merchant, Heng Merchant,  Fen Merchant, Fang Merchant, Lian Merchant, Mushroom Merchant, Zhi Merchant. Bathed in tears, Precious Merchant was speaking to Dairu Merchant and the others,“Everyone in the family, old and young, distant or close, knows that my daughter-in-law is infinitely superior to my son. Now that she has gone, my branch of the family is fated to die out.” With that she broke down again. The man present tried to console her: “ Now that she has departed this world, it is useless to weep. The main thing now is to decide what must be done .” “What must be done?”Precious Merchant clapped her hands. “I am ready to dispose of all in my possession.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She was interrupted by the arrival of Ye Qin, Clock Qin and other relatives of Madam You as well as her younger sisters. Leaving Qiong Merchant, Chen Merchant, &lt;br /&gt;
Lin Merchant and Rose Merchant to accompany the guests, Precious Merchant sent a servant to invite someone from the Department of Astrology to choose auspicious days. It was decided that the body should remain in the house for seven weeks or forty-nine days, and the mourning should start from the third day after her death with the issue of obituary notices. During the forty-nine days a hundred and eight monks were to perform the Litany of Great Compassion in the main hall to release the souls of those passed away before and after Keqing and win remission for the sins of the deceased. At an alter erected in the Heavenly Fragrance Pavilion, ninety-nine Taoists of the Perfect Truth Sect should pray for forty-nine days for absolution. The coffin would then be taken to the Garden of Concentrated Fragrance, where another fifty high bonzes and fifty high Taoists would sacrifice before it once every seventh day during the forty-nine days.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Respect Merchant alone was untouched by the death of this eldest grandson's wife. Expecting to attain immortality shortly himself, how could he go home to be soiled by mundane dust and squander all the merit he had acquired? So he left all the funeral arrangements to his son.--[[User:Tang Qizhou|Tang Qizhou]] ([[User talk:Tang Qizhou|talk]]) 16:12, 20 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Táng Qǐzhōu 唐启洲 Mr.=&lt;br /&gt;
且说贾珍恣意奢华，看板时，几副杉木板皆不中意。可巧薛蟠来吊，因见贾珍寻好板，便说：“我们木店里有一副板，叫作什么樯木，出在潢海铁网山上，作了棺材，万年不坏。这还是当年先父带来的，原系忠义亲王老千岁要的，因他坏了事，就不曾用。现在还封在店里，也没有人买得起。你若是要，就来看看。”贾珍听说甚喜，即命抬来，大家看时，只见帮皆厚八寸，纹若槟榔，味若檀麝，以手扣之，声如玉石。大家称奇。贾珍笑问道：“价值几何？”薛蟠笑道“拿着一千两银子只怕没买处，什么价不价，赏他们几两银子作工钱便是了。”贾珍听说，忙谢不尽，即命解锯造成。贾政因劝道：“此物恐非常人可享，殓以上等杉木也罢了。”贾珍如何肯听。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
忽又听见秦氏之丫鬟名唤瑞珠的，见秦氏死了，也触柱而亡。此事可罕，合族都称叹。贾珍遂以孙女之礼殡殓之，一并停灵于会芳园之登仙阁。又有小丫鬟名宝珠的，因秦氏无出，乃愿为义女，请任摔丧驾灵之任。贾珍甚喜，即时传命，从此皆呼宝珠为小姐。那宝珠按未嫁女之礼，在灵前哀哀欲绝。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
于是合族人丁并家下诸人都各遵旧制行事，自不得错乱。贾珍因想道：“贾蓉不过是黉门监，灵幡上写时不好看，便是执事也不多。”因此，心下甚不自在。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Treasure Merchant indulged herself in luxury and found it hard to choose an ideal coffin plank. Dragon Marshgrass happened to visit at this time. Finding Treasure Merchant was choosing for a good plank, he said,&amp;quot; There is a plank in our wood store. It is found on the Iron Net Mountain at Huanghai and is named Qiang. If you use it as the coffin, it won't rot for thousands of years. It was ordered by Old Thousand and was brought back by my dead father. However, considering his crime, the wood has never been used, and as no one can afford it, it is still lying in the store now. If you are interested, now and have a look.&amp;quot; Treasure Merchant was so delighted when hearing this that she immediately asked the servants to bring it here. The width of the wood was eight cun, with areca-not-like stripes and a smell of sandalwood and musk. When being knocked, it sounds like the jade. Everyone complimented the wood, including Treasure Merchant, smiling contentedly and asked the price of it. Dragon Marshgrass laughed,&amp;quot; Don't think about the price. We only worry no one would buy it. Just pay several silver and that's a deal.&amp;quot; Hearing this, Treasure Merchant hurriedly expressed her gratitude and immediately requested others to separate it. Master Merchant persuaded,&amp;quot; It is not for a normal person to enjoy. It's okay if we use another good plank,&amp;quot; but how could Treasure Merchant listen to his advice?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was heard that one of Qin's maids, named Auspicious Pearl, committed suicide on the news of Qin's death. It was so rarely seen that the whole family was shocked. Treasure Merchant encoffined her following the rules for a dead granddaughter and buried her together at the Immortal Pavilion in the Meeting Fragrance Garden. As Qin had no descendant, another young maid named Jewel willingly become an adopted daughter and offered to play a role in the funeral. Treasure Merchant was really happy and asked others to call her miss ever since. That Jewel followed the rule of an unmarried women to cry sadly in front of the tomb.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Everyone in the family acted as the old discipline without any mistake. Treasure Merchant wondered,&amp;quot; Prosperity Merchant is only a student from the Imperial College. He doesn't write well on the band of mourning, and doesn't arrange many affairs.&amp;quot; Thinking about this, she felt quite uncomfortable.--[[User:Tang Qizhou|Tang Qizhou]] ([[User talk:Tang Qizhou|talk]]) 15:09, 16 April 2021 (UTC)--[[User:Tang Qizhou|Tang Qizhou]] ([[User talk:Tang Qizhou|talk]]) 14:07, 26 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Treasure Merchant indulged herself in extravagance. She found it hard to choose an ideal coffin plank when choosing planks.Dragon Marshgrass happened to visit at this time. Finding Treasure Merchant was choosing for a good plank, he said,&amp;quot; There is a plank called Qiang in our timber shop. It is found on the Iron-Net Mountain at Huanghai . If you use it as the coffin, it won't rot for thousands of years. It was ordered by Old Thousand and was brought back by my dead father. However, after his disgrece, the wood has never been used, and no one dare to buy it at a high price. It is still lying in the store now. If you are interested, now and have a look.&amp;quot; Overjoyed by his words, Treasure Merchant ordered the servants to fetch it without delay. The width of the wood was eight cun, with areca-not-like stripes and a smell of sandalwood and musk. When being knocked, it sounds like the jade. Everyone complimented the wood, including Treasure Merchant, smiling contentedly and asked the price of it. Dragon Marshgrass laughed,&amp;quot; Don't think about the price. We only worry no one would buy it. Just pay several silver and that's a deal.&amp;quot; Hearing this, Treasure Merchant hurriedly expressed her gratitude and immediately requested others to separate it. Master Merchant persuaded,&amp;quot; “This seems too sumptuous for ordinary people. The best quality cedar-boards would be quite adequate.” but how could Treasure Merchant listen to his advice?It was heard that one of Qin's maids, named Auspicious Pearl, committed suicide on the news of Qin's death. It was so rarely seen that the whole family was shocked. Treasure Merchant encoffined her following the rules for a dead granddaughter and buried her together at the Immortal Pavilion in the Meeting Fragrance Garden. As Qin had no descendant, another young maid named Jewel willingly become an adopted daughter and offered to play a role in the funeral. Treasure Merchant was really happy and asked others to call her miss ever since. That Jewel followed the rule of an unmarried women to cry sadly in front of the tomb.All the clansmen and servants observed the etiquette traditionally prescribed for such occasions with unimpeachable propriety. Treasure Merchant wondered,&amp;quot; Prosperity Merchant is only a student from the Imperial College. This would not look well in the inscription on the funeral banner and so did his arrangements for affairs.&amp;quot; Thinking about thas, she felt quite uncomfortable.--[[User:Teng Bixia|Teng Bixia]] ([[User talk:Teng Bixia|talk]]) 13:42, 27 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Téng Bìxiá 滕璧霞=&lt;br /&gt;
可巧这日正是首七第四日，早有大明宫掌宫内监戴权，先备了祭礼遣人来，&lt;br /&gt;
次坐了大轿，打道鸣锣，亲来上祭。贾珍忙接陪，让坐至逗蜂轩献茶。贾珍心中&lt;br /&gt;
早打定了主意，因而趁便就说要与贾蓉捐个前程的话。戴权会意，因笑道：“想&lt;br /&gt;
是为丧礼上风光些？”贾珍忙道：“老内相所见不差。”戴权道：“事倒凑巧，正有个美缺。如今三百员龙禁尉缺了两员，昨儿襄阳侯的兄弟老三来求我，现拿了一千五百两银子送到我家里。你知道，咱们都是老相好，不拘怎么样，看着他爷爷的分上，胡乱应了。还剩了一个缺，谁知永兴节度使冯胖子要求与他孩子捐，&lt;br /&gt;
我就没工夫应他。既是咱们的孩子要捐，快写个履历来。”贾珍忙命人写了一&lt;br /&gt;
张红纸履所来。戴权看了，上写着：&lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
江南应天府江宁县监生贾蓉，年二十岁。曾祖，原任京营节度使世袭一等神威将军贾代化。祖，丙辰科进士贾敬。父，世袭三品爵威烈将军贾珍。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
戴权看了，回手递与一个贴身的小厮收了，道：“回去送与户部堂官老赵，&lt;br /&gt;
说我拜上他起一张五品龙禁尉的票，再给个执照，就把这履历填上，明日我来兑&lt;br /&gt;
银子送过去。”小厮答应了。戴权告辞，贾珍款留不住，只得送出府门。临上轿，&lt;br /&gt;
贾珍问：“银子还是我到部去兑，还是送人内相府中？”戴权道：“若到部里兑，你又吃亏了；不如平准一千两银子送到我家就完了。”&lt;br /&gt;
It happened to be July 4th today. Power Advocacy, a superintendent who was in charge of the imperial things in The Daming Palace, first prepared a sacrifice ceremony ,ordered servants and then took the sedan chair to came to offer sacrifices in person, with gong being beaten along the whole way.  Treasure Merchant rushed to greet, offering a cup of tea at the Doubee House. Having made up his mind early,  Treasure Merchant took the opportunity to ask for a good position for  Prosperity Merchant. Knowing that, Power Advocacy smiled and said:&amp;quot;Is it for  pompat at the funeral？”  Treasure Merchant quikly said:&amp;quot; you get the meaning.&amp;quot; Power Advocacy responded:&amp;quot;By coincidence, there is a good position. Two members are needed in royal safeguards which consist of three hundred men. Yesterday, The Third,a brother of Duck of Xiangyang visited me and now he take 1,500 taels of silver to my house. You know, we are all good old friends, and because of his grandfather, I just responded indiscriminately. There was still one vacancy left, but no one expects that Fatty Feng , the military commissioner of Yongxing, arranges it for his children. I have no time to respond to him. If your children want it, ask him to write a resume at once.&amp;quot; Treasure Merchant hastily ordered someone to write a resum in a piece of red paper. Power Advocacy looked at the resume which said:  Prosperity Merchant, examinee of Jiangning County,is 20 years old.His great-grandfather was Virtuous Merchant , a hereditary First Class Shenwei general, who served as the imperial commander in Beijing. His grandfather  was an advanced scholar in Bingchen. His father Treasure Merchant was Hereditorial General Willy, Third Pinker. Skimming over it. Power Advocacy gave it to a  close attendant and said:&amp;quot;Go back and send it to Zhao, the minister of the household department, and tell him that I ask him to give him a ticket for the fifth grade dragon banned lieutenant, and then give a license and  fill in this resume. I will exchange some money and send it to his house tomorrow.&amp;quot; The attendant agreed. When Power Advocacy was ready to leave,  Treasure Merchant wanted him to stay longer but faied, noly to send him out of the mansion. When it was time to get on the sedan, Treasure Merchant asked: &amp;quot;Should I go to the ministry to cash the silver, or send it to the interior minister's house?&amp;quot;Power Advocacy said:&amp;quot; If you go to the Ministry, you will suffer a loss; It would be better to send 1,000 taels of silver to my house.&amp;quot;--[[User:Teng Bixia|Teng Bixia]] ([[User talk:Teng Bixia|talk]]) 08:54, 27 April 2021 (UTC)--[[User:Teng Bixia|Teng Bixia]] ([[User talk:Teng Bixia|talk]]) 12:54, 27 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As luck would have it, however, on the fourth day of the first week of mourning servants with sacrificial offerings arrived from the eunuch Power Advocacy, chamberlain of the Palace of Great Splendour, who followed in a great palanquin with an official umbrella and gonging and drumming to offer an oblation. Jia Zhen ushered him eagerly in and offered him tea in the Bee-Teasing Pavilion. He already had a scheme in mind and soon found occasion to express his wish to purchase a rank for his son. Power Advocacy rejoined with a knowing smile, “To make the funeral more sumptuous, I presume?” “Your assumption is correct, sir.”By a fortunate coincidence there happens to be a good post going. There are two vacancies in the corps of three hundred officers of the Imperial Guard.  Yesterday the third brother of the Marquis of Xiangyang sent me 1,500 taels and asked me for one of them; and since we are old friends, as you know, for his grandfather’s sake I made no difficulties but agreed out of hand. Who would have expected that Fatty Feng, Military Governor of Yongxing, wants to buy the other appointment for his son; but I haven’t yet had time to give him an answer. ”If your boy wants it, make haste and write out a statement of his antecedents.”Treasure Merchantat once sent a servant to pass on these instructions to his secretaries. The man returned presently with a sheet of red paper. After glancing at it Jia Zhen handed it to Dai Quan, who read: Jia Rong, twenty, State Scholar of Jiangning District, Jiangning Prefecture, Jiangnan. Great-grandfather: Power Advocacy, commander-in-chief of the Metropolitan Garrison and a hereditary general of the first class with the appellation Spiritual Might. Grandfather: Jia Jing, Metropolitan Scholar of the Yi Mao year. Father: Jia Zhen, hereditary general of the third rank with the appellation Mighty Intrepidity. Power Advocacy ordered one of his attendants, &amp;quot;Take this to Old Zhao, chief of the Board of Revenue, with my compliments. Ask him to draw up a warrant for an officer of the fifth rank in the Imperial Guard and to fill out a commission according to these particulars. Tomorrow I will weigh out the silver and send it over. Dai Quan then took his leave. His host, who could not detain him, saw him out. Before the eunuch mounted his palanquin Jia Zhen asked: “Shall I take the money to the Board or to you, sir?” “Just weigh out 1,200 taels and send it to my house. If you go to the Board, they’ll fleece you.”&lt;br /&gt;
--[[User:Wang Chuyi|Wang Chuyi]] ([[User talk:Wang Chuyi|talk]]) 16:31, 20 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Chǔyí 王楚仪=&lt;br /&gt;
贾珍感谢不尽，因说：“待服满后，亲带大小犬到府叩谢。”于是作别。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
接着又听喝道之声，原来是忠靖侯史鼎的夫人来了。王夫人、邢夫人、凤&lt;br /&gt;
姐等刚迎入正房，又见锦乡侯、川宁侯、寿山伯三家祭礼也摆在灵前；少时，三人下轿，贾珍接上大厅。如此亲朋你来我去，也不能计数。只这四十九日，宁国府街上一条白漫漫人来人往，花簇簇官来官去。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
贾珍令贾蓉次日换了吉服，领凭回来。灵前供用执事等物俱按五品职例，&lt;br /&gt;
灵牌疏上皆写“诰授贾门秦氏宜人之灵位”。会芳园临街大门洞开，两边起了&lt;br /&gt;
鼓乐厅，两班青衣按时奏乐，一对对执事摆的刀斩斧截。更有两面朱红销金大&lt;br /&gt;
牌竖在门外，上面大书道：“防护内廷紫禁道御前侍卫龙禁尉。”对面高起着宣&lt;br /&gt;
坛，僧道对坛，榜上大书“世袭宁国公冢孙妇防护内廷御前侍卫龙禁尉贾门秦&lt;br /&gt;
氏宜人之丧。四大部洲至中之地，奉天永建太平之国，总理虚无寂静教门僧录&lt;br /&gt;
司正堂万、总理元始正一教门道纪司正堂叶生等，敬谨修斋，朝天叩佛”以及&lt;br /&gt;
“恭请诸‘伽蓝’‘揭谛’‘功曹’等神，圣恩普锡，神戚远振，四十九日销灾洗业平安水陆道场”等语，亦不及繁记。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
只是贾珍虽然心意满足，但里面尤氏又犯了旧疾，不能料理事务，惟恐各&lt;br /&gt;
诰命来往，亏了礼数，怕人笑话，因此心中不自在。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Zhen thanked him warmly and promised, &amp;quot;When the mourning is over I shall bring my worthless son to kowtow his thanks.” And so they parted. Then runners could be heard clearing the way for the wife of Shi Ding, Marquis of Zhongjing.  Lady Wang, Lady Xing, and Xifeng welcomed her into the drawing-room. Then sacrificial gifts from the Marquises of Jinxiang and Channing as well as the Earl of Shoushan were displayed before the coffin. Presently these three nobles alighted from their palanquins and Jia Zhen ushered them into the main hall. So relatives and friends past counting came and went. Indeed, for forty-nine days the street outside the Ning Mansion was a sea of mourners in white interspersed by officials in their brilliant robes. At his father’s order, Jia Rong changed into court dress the next day to collect his commission, after which the funerary ware in front of the coffin as well as the insignia for the cortege was made to befit an official of the fifth rank. The obituary tablet and notice were inscribed: “Obsequies of Lady Qin, Spouse of the House of Jia, Granted a Rank by Imperial Decree off the Celestial Court.” The street gate in the Garden of Concentrated Fragrance was opened, and on platforms erected at both sides groups of blue-clad musicians played at appropriate times. The retinue stood in pairs in perfect symmetry, and two large vermilion boards set up outside the gate bore the bold gilt inscriptions “Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City.” Across the road, facing each other, towered two altars for Buddhist and Taoist priests. The announcement on them read Obsequies of Lady Qin of the Jia Family, Consort of the Eldest Great-Grandson of the Hereditary Duke of Ningguo, Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City. In this land of peace and empire ruled according to the will of Heaven, in the center of the four continents, we, Chief Buddhist Abbot Wan Xu, Controller of the School of the Void and Asceticism, and Chief Taoist Abbot Ye Sheng, Controller of the Primordial School of the Trinity, having reverently purified ourselves raise our eyes to Heaven and kowtow to Buddha. We humbly invoke all divinities to show their divine compassion and display their spiritual majesty afar in these forty-nine days of grand sacrifice, that the departed may be delivered from sins and absolved from retribution. There was more in the same vein. Now all that still troubled Jia Zhen was the fact that his wife was ill in bed again, unable to see to things. If any breach of etiquette occurred while so many nobles were calling, the family would be laughed at. &lt;br /&gt;
--[[User:Wang Chuyi|Wang Chuyi]] ([[User talk:Wang Chuyi|talk]]) 16:24, 20 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Treasure Merchant thanked him warmly and promised, &amp;quot;When the mourning is over I shall bring my worthless son to kowtow his thanks.” And so they parted. Then runners could be heard clearing the way for the wife of Shi Ding, Marquis of Zhongjing.  Lady Wang, Lady Xing, and Splendid Phoenix welcomed her into the drawing-room. Then sacrificial gifts from the Marquises of Jinxiang and Channing as well as the Earl of Shoushan were displayed before the coffin. Presently these three nobles alighted from their palanquins and Treasure Merchant ushered them into the main hall. So relatives and friends past counting came and went. Indeed, for forty-nine days the street outside the Ning Mansion was a sea of mourners in white interspersed by officials in their brilliant robes. At his father’s order, Jia Rong changed into court dress the next day to collect his commission, after which the funerary ware in front of the coffin as well as the insignia for the cortege was made to befit an official of the fifth rank. The obituary tablet and notice were inscribed: “Obsequies of Lady Qin, Spouse of the House of Jia, Granted a Rank by Imperial Decree off the Celestial Court.” The street gate in the Garden of Concentrated Fragrance was opened, and on platforms erected at both sides groups of blue-clad musicians played at appropriate times. The retinue stood in pairs in perfect symmetry, and two large vermilion boards set up outside the gate bore the bold gilt inscriptions “Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City.” Across the road, facing each other, towered two altars for Buddhist and Taoist priests. The announcement on them read Obsequies of Lady Qin of the Jia Family, Consort of the Eldest Great-Grandson of the Hereditary Duke of Ningguo, Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City. In this land of peace and empire ruled according to the will of Heaven, in the center of the four continents, we, Chief Buddhist Abbot Wan Xu, Controller of the School of the Void and Asceticism, and Chief Taoist Abbot Ye Sheng, Controller of the Primordial School of the Trinity, having reverently purified ourselves raise our eyes to Heaven and kowtow to Buddha. We humbly invoke all divinities to show their divine compassion and display their spiritual majesty afar in these forty-nine days of grand sacrifice, that the departed may be delivered from sins and absolved from retribution. There was more in the same vein. Now all that still troubled Jia Zhen was the fact that his wife was ill in bed again, unable to see to things. If any breach of etiquette occurred while so many nobles were calling, the family would be laughed at. &lt;br /&gt;
—[[User:Wang Jingyi|Wang Jingyi]] ([[User talk:Wang Jingyi|talk]]) 06:54, 9 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Treasure Merchant thanked him warmly and promised, &amp;quot;When the mourning is over I shall bring my worthless son to kowtow his thanks.” And so they parted. Then runners could be heard clearing the way for the wife of Shi Ding, Marquis of Zhongjing.  Lady King, Lady City, and Splendid Phoenix welcomed her into the drawing-room. Then sacrificial gifts from the Marquises of Jinxiang and Channing as well as the Earl of Shoushan were displayed before the coffin. Presently these three nobles alighted from their palanquins and Treasure Merchant ushered them into the main hall. So relatives and friends past counting came and went. Indeed, for forty-nine days the street outside the Ning Mansion was a sea of mourners in white interspersed by officials in their brilliant robes. At his father’s order, Prosperity Merchant changed into court dress the next day to collect his commission, after which the funerary ware in front of the coffin as well as the insignia for the cortege was made to befit an official of the fifth rank. The obituary tablet and notice were inscribed: “Obsequies of Lady Qin, Spouse of the House of Jia, Granted a Rank by Imperial Decree off the Celestial Court.” The street gate in the Garden of Concentrated Fragrance was opened, and on platforms erected at both sides groups of blue-clad musicians played at appropriate times. The retinue stood in pairs in perfect symmetry, and two large vermilion boards set up outside the gate bore the bold gilt inscriptions “Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City.” Across the road, facing each other, towered two altars for Buddhist and Taoist priests. The announcement on them read Obsequies of Lady Qin of the Jia Family, Consort of the Eldest Great-Grandson of the Hereditary Duke of Ningguo, Imperial Guard and Defender of the Palace Roads in the Inner Court of the Forbidden City. In this land of peace and empire ruled according to the will of Heaven, in the center of the four continents, we, Chief Buddhist Abbot Wan Xu, Controller of the School of the Void and Asceticism, and Chief Taoist Abbot Ye Sheng, Controller of the Primordial School of the Trinity, having reverently purified ourselves raise our eyes to Heaven and kowtow to Buddha. We humbly invoke all divinities to show their divine compassion and display their spiritual majesty afar in these forty-nine days of grand sacrifice, that the departed may be delivered from sins and absolved from retribution. There was more in the same vein. Now all that still troubled Treasure Merchant was the fact that his wife was ill in bed again, unable to see to things. If any breach of etiquette occurred while so many nobles were calling, the family would be laughed at. &lt;br /&gt;
--[[User:Wang Chuyi|Wang Chuyi]] ([[User talk:Wang Chuyi|talk]]) 17:13, 27 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Jìngyí 王静怡=&lt;br /&gt;
当下正忧虑时，因宝玉在侧，便问道：“事事都算安贴了，大哥哥还愁什么？”贾珍便将里面无人的话告诉了他。宝玉听说，笑道：“这有何难，我荐一个人与你，权理这一个月的事，管保妥当。”贾珍忙问：“是谁？”宝玉见坐间还有许多亲友，不便明言，走向贾珍耳边说了两句。贾珍听了，喜不自胜，笑道：“这果然妥贴，如今就去。”说着，拉了宝玉，薛了众人，便往上房里来。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
可巧这日非正经日期，亲友来的少，里面不过几位近亲堂客，邢夫人、王夫&lt;br /&gt;
人、凤姐并合族中的内眷陪坐。闻人报：“大爷进来了。”唬的众婆娘“唿”的一声，往后藏之不迭，独凤姐款款站了起来。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
贾珍此时也有些病症在身，二则过于悲痛，因拄个拐踱了进来。邢夫人等因说道：“你身上不好，又连日事多，该歇歇才是，又进来做什么？”贾珍一面拄拐，扎挣着要蹲身跪下请安道乏；邢夫人等忙叫宝玉搀住，命人??椅子与他坐。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
贾珍不肯坐，因勉强陪笑道：“侄儿进来有一件事要求二位婶婶并大妹妹。”邢夫人等忙问：“什么事？”贾珍忙忙道：“婶婶自然知道，如今孙子媳妇没了，侄儿媳妇又病倒，我看里头着实不成体统。要屈尊大妹妹一个月，在这里料理料理，我就放心了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Precious Jade noticed his preoccupation and asked: “Why do you look so anxious, cousin, now that everything’s settled so satisfactorily?” When told the reason he said cheerfully, “That’s no problem. I’ll recommend someone to take charge for you. Let her see to things this month and I guarantee that everything will go smoothly.”“Who do you mean?” Since there were many friends and relatives present, Precious Jade drew closer and whispered into his ear.“Excellent!” Treasure Merchant sprang to his feet, overjoyed. “I must see to it at once.” Taking leave of the others he hurried off with Precious Jade to the drawing-room.&lt;br /&gt;
As this was not one of the major days on which masses were said, only a few ladies who were close relatives had come. They were being entertained by Lady Xing, Lady Wang, Xifeng and other women of the household when Treasure Merchant was announced.The ladies uttered cries of astonishment and hurriedly tried to slip into the inner room. Only Xifeng stood up composedly.&lt;br /&gt;
Treasure Merchant was not in good health himself at this time and, being weighed down with grief, he limped in with a cane.“You are not well,” said Lady Xing. “After all your recent exertions you ought to rest. What business brings you here?”Still clutching his cane, Treasure Merchant made an effort to kneel to greet and thank his kinswomen. Lady Xing urged Precious Jade to restrain him and had a chair placed for him, but he would not take it. &lt;br /&gt;
Forcing a smile he announced, &amp;quot;Your nephew has come to ask a favour of his aunts and cousin.”“What is it?” inquired Lady Xing.“You know how it is, aunt. With my daughter-in-law gone and my wife ill in bed, everything is at sixes and sevens in the inner apartments. If my cousin Xifeng would condescend to take charge here for a month, that would set my mind at rest.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Qìnyú 王沁瑜=&lt;br /&gt;
邢夫人笑道：“原来为这个。你大妹妹现在你二婶婶家，只和你二婶婶说就是了。”王夫人忙道：“他一个小孩子，何曾经过这些事，倘或料理不清，反叫人笑话，倒是再烦别人好。”贾珍笑道：“婶婶的意思，侄儿猜着了，是怕大妹妹劳苦了。若说料理不开，从小儿大妹妹玩笑时就有杀伐决断，如今出了阁，在那府里办事，越发历练老成了。我想了这几日，陈了大妹妹再无人可求了。婶婶不看侄儿与侄儿媳妇面上，只看死的分上罢！”说着流下泪来。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
王夫人心中为的是凤姐未经过丧事，怕他料理不起，被人见笑；今见贾珍苦苦的说，心中已活了几分，却又眼看着凤姐出神。那凤姐素日最喜揽事，好卖弄能干，今见贾珍如此央他，心中早已允了；又见王夫人有活动之意，便向王夫人道：“大哥说得如此恳切，太太就依了罢。”王夫人悄悄的问道：“你可能么？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
凤姐道：“有什不能！算外面的大事，已经大哥哥料理清了，不过是里面照管照管。便是我有不知的，问太太就是了。”王夫人见说得有理，便不出声。贾珍见凤姐允了，又陪笑道：“也管不得许多了，横竖要求大妹妹辛苦辛苦。我这里先与大妹妹行礼，等完了事，我再到那府里去谢。”说着就作揖下去，凤姐连忙还礼不迭。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lady Xing laughed, “So that is what you do for. Your eldest sister is now with your second aunt and you just ask your second aunt.” Lady Wang hastily said: “She is such a child to has not experience these things. If she can’t deal with these well, then it will show other joke. It’s better not to annoy others anymore.” - &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I can guess your real objection, aunt,” he replied. “You’re afraid she’d find it too tiring. As for handling things badly, I know that wouldn’t be the case. And any little slip would be overlooked.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ever since she was a child at play SisterPhoenix has known her own mind, and by managing the other house since her marriage she’s gained experience. I’ve been thinking this over for some days and there’s no one else so competent. If you won’t agree for my sake or my wife’s, aunt, do it for the one who’s dead.” His tears flowed again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lady Wang’s only concern had been lest SisterPhoenix, having no experience of funerals, might lay herself open to ridicule by managing badly. The earnestness of Jia Zhen’s request softened her heart and she eyed SisterPhoenix thoughtfully.Now SisterPhoenix loved nothing better than displaying her administrative ability. Although she ran the household competently, as she had never been entrusted with grand affairs like weddings or funerals she was afraid others were not yet fully convinced of her efficiency and she was longing for a chance like this.Jia Zhen’s request delighted her. Seeing that his eagerness was overcoming Lady Wang’s initial reluctance, she said: “Since my cousin is so earnest and pressing, won’t you give your consent, madam?” - “Are you sure you can cope?” whispered Lady Wang. &lt;br /&gt;
“I don’t see why not. Cousin Zhen has seen to all the important outside arrangements, it’s just a question of keeping an eye on the domestic side. And in case of doubt, I can consult you.”Since this was reasonable, Lady Wang made no further objection. “I can’t see to everything,” Jia Zhen said to SisterPhoenix. “I must beg you to help us, cousin.Let me express my gratitude now, and when everything’s over I shall come round to your side to thank you properly.” He made a low bow and, before she could return it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
/&lt;br /&gt;
Lady City laughed, “So that is what you do for. Your eldest sister is now with your second aunt and you just ask your second aunt.” Lady Wang hastily said: “She is such a child to has not experience these things. If she can’t deal with these well, then it will show other joke. It’s better not to annoy others anymore.” - &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“I can guess your real objection, aunt,” he replied. “You’re afraid she’d find it too tiring. As for handling things badly, I know that wouldn’t be the case. And any little slip would be overlooked.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ever since she was a child at play SisterPhoenix has known her own mind, and by managing the other house since her marriage she’s gained experience. I’ve been thinking this over for some days and there’s no one else so competent. If you won’t agree for my sake or my wife’s, aunt, do it for the one who’s dead.” His tears flowed again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lady Wang’s only concern had been lest SisterPhoenix, having no experience of funerals, might lay herself open to ridicule by managing badly. The earnestness of Cousin Zhen’s request softened her heart and she eyed SisterPhoenix thoughtfully.Now SisterPhoenix loved nothing better than displaying her administrative ability. Although she ran the household competently, as she had never been entrusted with grand affairs like weddings or funerals she was afraid others were not yet fully convinced of her efficiency and she was longing for a chance like this.Cousin Zhen’s request delighted her. Seeing that his eagerness was overcoming Lady Wang’s initial reluctance, she said: “Since my cousin is so earnest and pressing, won’t you give your consent, madam?” - “Are you sure you can cope?” whispered Lady Wang. &lt;br /&gt;
“I don’t see why not. Cousin Zhen has seen to all the important outside arrangements, it’s just a question of keeping an eye on the domestic side. And in case of doubt, I can consult you.”Since this was reasonable, Lady Wang made no further objection. “I can’t see to everything,” Cousin Zhen said to SisterPhoenix. “I must beg you to help us, cousin.Let me express my gratitude now, and when everything’s over I shall come round to your side to thank you properly.” He made a low bow and, before she could return it.--[[User:Wang Qinyu|Wang Qinyu]] ([[User talk:Wang Qinyu|talk]]) 05:33, 28 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Zǐhán 王子涵=&lt;br /&gt;
贾珍便命人取了宁国府对牌来，命宝玉送与凤姐，说道：“妹妹爱怎么就怎&lt;br /&gt;
么样办，要什么，只管拿这个取去，也不必问我。只求别存心替我省钱，要好看&lt;br /&gt;
为上；二则也同那府里一样待人才好，不要存心怕人抱怨。只这两件外，我再没&lt;br /&gt;
不放心的了。”凤姐不敢就接牌，只看着王夫人，王夫人道：“你大哥既这么说，你就照看照看罢了。只是别自作主意，有了事打发人问你哥哥嫂子一声儿要&lt;br /&gt;
紧。”宝玉早向贾珍手里接过对牌来，强递与凤姐了。贾珍又问：“妹妹还是住&lt;br /&gt;
在这里，还是天天来呢？若是天天来，越发辛苦了。我这里赶着收拾出一个院&lt;br /&gt;
落来，妹妹住过这几日，倒安稳。”凤姐笑说：“不用，那边也离不得我，倒是天天来的好。”贾珍说：“也罢，也罢。”然后又说了一回闲话，方才出去。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
一时女眷散后，王夫人因问凤姐：“你今儿怎么样？”凤姐道：“太太只管请&lt;br /&gt;
回去；我须得先理出一个头绪来才回得去呢。”王夫人听说，便先同邢夫人回去，&lt;br /&gt;
不在话下。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
这里凤姐来至三间一所抱厦内坐了，因想：头一件是人口混杂，遗失东西；&lt;br /&gt;
二件，事无专管，临期推委；三件，需用过费，滥支冒领；四件，任无大小，苦乐不均；五件，家人豪纵，有脸者不能服钤束，无脸者不能上进。此五件实是宁府中风俗。不知凤姐如何处治，且听下回分解。&lt;br /&gt;
Jia Zhen took the Ning Mansion tally from his sleeve and asked Baoyu to hand it to her. “You will have a free hand, cousin,” he promised. “Just use this to requisition whatever, you want, there’s no need to consult me. I’ve only two requests to make. First, please don’t try to spare me expense, as I want everything done handsomely. And secondly, treat the servants here as you would your own, don’t be afraid they may resent it. Apart from these two provisos, nothing else worries me.” Xifeng did not venture to take the tally but glanced at Lady Wang. “Do as your cousin asks,” said Lady Wang. “But don’t take too much upon yourself. If there are any decisions to make, send to ask him and your sister-in-law what should be done.” Baoyu had already taken the tally from Jia Then and forced it on Xifeng. “Would you prefer to stay here or to come over every day?” Jia Zhen asked her. “Coming over every day might be rather tiring. Why not let me clear out an apartment for you to stay in. Wouldn’t that save you trouble?” “There’s no need,” replied Xifeng gaily. “They can’t do without me over there. I’ll come every day.” Jia Zhen did not insist but left them after a little further chat. As soon as the visitors had gone Lady Wang asked Xifeng what she proposed to do now. “Please don’t wait for me, madam. I must sort things out before I come home.” So Lady Wang left first with Lady Xing, while Xifeng retired to a small three-roomed annex to reflect as follows:  First, this household is such a mixed one that things may get lost; Secondly, unless duties are assigned the servants may shirk work; Thirdly, the heavy expenditure may lead to extravagance and faked receipts; Fourthly, if no distinction is made between large tasks and small ones, some will have a harder time than others; Fifthly, these servants are so out of hand that those with any pretensions may defy me, and those with none won’t do their best. These were indeed the’ five distinguishing features of the Ning Mansion. To know how Xifeng coped, read the following chapter. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“You will have a free hand, cousin,” he promised. “Just use this to requisition whatever, you want, there’s no need to consult me. I’ve only two requests to make. First, please don’t try to spare me expense, as I want everything done handsomely. And secondly, treat the servants here as you would your own, don’t be afraid they may resent it. Apart from these two provisos, nothing else worries me.” “Do as your cousin asks,” said Lady Wang. “But don’t take too much upon yourself. If there are any decisions to make, send to ask him and your sister-in-law what should be done.” “Would you prefer to stay here or to come over every day?” Cousin Zhen asked her. “Coming over every day might be rather tiring. Why not let me clear out an apartment for you to stay in. Wouldn’t that save you trouble?” “There’s no need,” replied Sister Phoenix gaily. “They can’t do without me over there. I’ll come every day.” Cousin Zhen did not insist but left them after a little further chat. As soon as the visitors had gone Lady Wang asked Sister Phoenix what she proposed to do now. “Please don’t wait for me, madam. I must sort things out before I come home.” So Lady Wang left first with Lady Xing, while Sister Phoenix retired to a small three-roomed annex to reflect as follows:  First, this household is such a mixed one that things may get lost; Secondly, unless duties are assigned the servants may shirk work; Thirdly, the heavy expenditure may lead to extravagance and faked receipts;  Fourthly, if no distinction is made between large tasks and small ones, some will have a harder time than others; Fifthly, these servants are so out of hand that those with any pretensions may defy me, and those with none won’t do their best. These were indeed the’ five distinguishing features of the Ning Mansion. To know how Sister Phoenix coped, read the following chapter. —[[User:Wu Siyi|Wu Siyi]] ([[User talk:Wu Siyi|talk]]) 05:25, 21 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wǔ Sīyí 伍斯仪=&lt;br /&gt;
◎第十四回 林如海捐馆扬州城  贾宝玉路谒北静王&lt;br /&gt;
    Sea Lin Dies in Dimension Poplar &lt;br /&gt;
Precious Jade Meets the Prince of Beijing on the Rode&lt;br /&gt;
话说宁国府中都总管来升闻知里面委请了凤姐，因传齐同事人等说道：&lt;br /&gt;
“如今请了西府里琏二奶奶管理内事，倘或他来支取东西，或是说话，须要小心&lt;br /&gt;
伺候。每日大家早来晚散，宁可辛苦这一个月，过后再歇息，不要把老脸面丢&lt;br /&gt;
了。那是个有名的烈货，脸酸心硬，一时恼了，不认人的。”众人都道：“有理。”&lt;br /&gt;
又有一个笑道：“论理，我们里面也该得他来整治整治，部忒不像了。”正说着，只见来旺媳妇拿了对牌来领呈文经榜纸札，票上开着数目。众人连忙让坐倒茶，&lt;br /&gt;
一面命人按数取纸；来旺抱着同来旺媳妇一路来至仪门，方交与来旺媳妇自己&lt;br /&gt;
抱进去了。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
凤姐即命彩明定造册簿；即时传了来升媳妇，要家口花名册查看；又限明&lt;br /&gt;
日一早传齐家人媳妇进府听差。大概点了一点数目单册，问了来升媳妇几句&lt;br /&gt;
话，便坐车回家。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
至次日卯正二刻，便过来了。那宁国府中婆子媳妇闻得到齐，只见凤姐与&lt;br /&gt;
来升媳妇分派众人执事，不敢擅入，在窗外打听。听见凤姐和来升媳妇道：“既&lt;br /&gt;
托了我，我就说不得要讨你们嫌了。我可比不得你们奶奶好性儿，由着你们去。&lt;br /&gt;
再不要说你们‘这府里原是这么样’的话，如今可要依着我行，错我半点儿，管&lt;br /&gt;
不得谁是有脸的，谁是没脸的，一例清白处治。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sheng, chief steward of the Ning Mansion, heard the news that Siste Phoenix was to take charge, he summoned all his colleagues and he told them, “Madam Jia Lian of the West Mansion is coming to supervise our household, when she asks for things or gives orders, we must be extra careful. Better turn up earlier and leave later everyday, working hard this month and resting afterwards, in order not to lose face. You know what a tenor she is, sour-faced, hard-hearted and no respecter of persons once she’s angry.” They agreed, and one said with a laugh, “actually we need her to get this place into shape. Things are too out of hand.” Just then Lai Wang’s wife came along with a tally and a receipt for the amount required, to fetch sacrificial paper and paper for supplications and prayers. They made her take a seat and have some tea while someone went for the amount required and carried it for her to the inner gate, where he handed it over to her to take inside.&lt;br /&gt;
Then Sister Phoenix ordered Sunshine to prepare a register and sent for Lai Sheng’s wife to bring her a list of the staff. She announced that all the men-servants’ wives were to come to her early the next morning for instructions. After checking quickly through the list and asking Lai Sheng’s wife some questions, she went home in her carriage.&lt;br /&gt;
She was back at half past six the next morning to find all the old serving women and stewards’ wives assembled. They did not venture into the antechamber when they saw that Sister Phoenix and Lai Sheng’s wife were busy assigning tasks, but from outside the window they heard her tell the latter: “Since I have been put in charge here, I dare say I shall make myself unpopular. I’m not as good-tempered as your own mistress who lets you do what you want to do; So don’t tell me how things used to be managed here, but just do as I command. If you disobeyed my order, I will deal with you publicly, no matter how much face the offender may have.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Advancement, chief steward of the Ning Mansion, heard the news that Sister Phoenix was to take charge, he summoned all his colleagues and he told them, “Fake Romance of the West Mansion is coming to supervise our household, when she asks for things or gives orders, we must be extra careful. Better turn up earlier and leave later everyday, working hard this month and resting afterwards, in order not to lose face. You know what a tenor she is, sour-faced, hard-hearted and no respecter of persons once she’s angry.” They agreed, and one said with a laugh, “actually we need her to get this place into shape. Things are too out of hand.” Just then Prosperity’s wife came along with a tally and a receipt for the amount required, to fetch sacrificial paper and paper for supplications and prayers. They made her take a seat and have some tea while someone went for the amount required and carried it for her to the inner gate, where he handed it over to her to take inside. Then Sister Phoenix ordered Sunshine to prepare a register and sent for Prosperity’s wife to bring her a list of the staff. She announced that all the men-servants’ wives were to come to her early the next morning for instructions. After checking quickly through the list and asking Prosperity’s wife some questions, she went home in her carriage. She was back at half past six the next morning to find all the old serving women and stewards’ wives assembled. They did not venture into the antechamber when they saw that Sister Phoenix and Prosperity’s wife were busy assigning tasks, but from outside the window they heard her tell the latter: “Since I have been put in charge here, I dare say I shall make myself unpopular. I’m not as good-tempered as your own mistress who lets you do what you want to do; So don’t tell me how things used to be managed here, but just do as I command. If you disobeyed my order, I will deal with you publicly, no matter how much face the offender may have.”—[[User:Wu Siyi|Wu Siyi]] ([[User talk:Wu Siyi|talk]]) 05:11, 28 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Advancement, chief steward of the Ning Mansion, heard the news that Sister Phoenix was to take charge, he summoned all his colleagues and he told them, “Fake Romance of the West Mansion is coming to supervise our household, when she asks for things or gives orders, we must be extra careful. Better turn up earlier and leave later everyday, working hard this month and resting afterwards, in order not to lose face. You know what a tenor she is, sour-faced, hard-hearted and no respecter of persons once she’s angry.” They agreed, and one said with a laugh, “actually we need her to get this place into shape. Things are too out of hand.” Just then Prosperity’s wife came along with a tally and a receipt for the amount required, to fetch sacrificial paper and paper for supplications and prayers. They made her take a seat and have some tea while someone went for the amount required and carried it for her to the inner gate, where he handed it over to her to take inside. Then Sister Phoenix ordered Sunshine to prepare a register and sent for Prosperity’s wife to bring her a list of the staff. She announced that all the men-servants’ wives were to come to her early the next morning for instructions. After checking quickly through the list and asking Prosperity’s wife some questions, she went home in her carriage. She was back at half past six the next morning to find all the old serving women and stewards’ wives assembled. They did not venture into the antechamber when they saw that Sister Phoenix and Prosperity’s wife were busy assigning tasks, but from outside the window they heard her tell the latter: “Since I have been put in charge here, I dare say I shall make myself unpopular. I’m not as good-tempered as your own mistress who lets you do what you want to do; So don’t tell me how things used to be managed here, but just do as I command. If you disobeyed my order, I will deal with you publicly, no matter how much face the offender may have.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wú Xīnxīn 吴欣欣=&lt;br /&gt;
说罢，便吩咐彩明念花名册，接名一个一个叫进来看视，一时看完，又吩咐&lt;br /&gt;
道：“这二十个分作两班，一班十个，每日在内单管人客来往倒茶，别事不用他们管。这二十个也分作两班，每日单管本家亲戚茶饭，也不管别事。这四十个人&lt;br /&gt;
也分作两班，单在灵前上香添油，挂幔守灵，供饭供茶，随起举哀，也不管别事。&lt;br /&gt;
这四个人专在内荼房收管杯碟茶器，若少了一件，四人分赔。这四个人单管酒&lt;br /&gt;
饭器皿，少一件也是分赔。这八个人单管收祭礼。这八个单管各处灯油、蜡烛、&lt;br /&gt;
纸札，我总支了来，交与你八个人，然后按我的定数再往各处分派。这二十个每&lt;br /&gt;
日轮流各处上夜，照管门户，监察火烛，打扫地方。这下剩的按房分开，某人守&lt;br /&gt;
某处，某处所有桌椅古玩起，至于痰盒掸帚，一草一苗，或丢或坏，就问这看守之人赔补。来升家的每日揽总查看，或有偷懒的，赌钱吃酒打架拌嘴的，立刻来回我。你要徇情，经我查出，三四辈子的老脸，就顾不成了。如今都有了定规，以后那一行乱了，只和那一行说话。素日跟我的人，随身俱有钟表，不论大小事，&lt;br /&gt;
皆有一定时刻，横竖你们上房里也有时辰钟：卯正二刻我来点卯，巳正吃早饭，&lt;br /&gt;
凡有领牌回事的，只在午初二刻。成初烧过黄昏纸，我亲到各处查一遍，回来上&lt;br /&gt;
夜的交明钥匙。第二日仍是卯正二刻过来。说不得咱们大家辛苦这几日罢，事&lt;br /&gt;
完了，你们大爷自然赏你们的。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having concluded these remarks， she went on to order Colorful Light to read the roll; and, as their names were uttered, one by one was called in, and passed under inspection. After this inspection, which was got over in a short time, she continued giving further directions. &amp;quot;These twenty，&amp;quot; she said &amp;quot;should be divided into two companies； ten in each company， whose sole daily duties should be to attend inside to the guests， coming and going， and to serve tea for them； while with any other matters， they needn't have anything to do. These other twenty should also be divided into two companies， whose exclusive duties will be， day after day， to look after the tea and eatables of the relatives of our family； and these too will have no business to concern themselves with outside matters. These forty will again be divided into two companies， who will have nothing else to look to than to remain in front of the coffin and offer incense， renew the oil， hang up the streamers， watch the coffin， offer sacrifices of rice， and oblations of tea， and mourn with the mourners； and neither need they mind anything outside these duties. These four servants will be specially attached to the inner tea-rooms to look after cups， saucers and the tea articles generally； and in the event of the loss of any single thing， the four of them will have to make it good between them. These other four servants will have the sole charge of the articles required for eatables and wine； and should any get mislaid compensation will have likewise to be made by them. These eight servants will only have to attend to taking over the sacrificial offerings； while these eight will have nothing more to see to beyond keeping an eye over the lamps， oil， candles and paper wanted everywhere. I'll have a whole supply served out and handed to you eight to by and by apportion to the various places， in quantities which I will determine. These thirty servants are each day， by rotation， to keep watch everywhere during the night， looking after the gates and windows， taking care of the fires and candles， and sweeping the grounds； while the servants， who remain， are to be divided for duty in the houses and rooms， each one having charge of a particular spot. And beginning from the tables， chairs and curios in each place， up to the very cuspidors and brooms， yea even to each blade of grass or sprout of herb， which may be there， the servants looking after this part will be called upon to make good anything that may be either mislaid or damaged. You， Lai Sheng's wife， will every day have to exercise general supervision and inspection； and should there be those who be lazy， any who may gamble， drink， fight or wrangle， come at once and report the matter to me； and you mustn't show any leniency， for if I come to find it out， I shall have no regard to the good old name of three or four generations， which you may enjoy. You now all have your fixed duties， so that whatever batch of you after this acts contrary to these orders， I shall simply have something to say to that batch and to no one else. The servants， who have all along been in my service， carry watches on their persons， and things， whether large or small， are invariably done at a fixed time. But， in any case， you also have clocks in your master's rooms， so that at 6.30， I shall come and read the roll， and at ten you'll have breakfast. Whenever there is any indent of any permits to be made or any report to be submitted， it should be done at 11.30 a.m. and no later. At 7 p.m.， after the evening paper has been burnt， I shall come to each place in person to hold an inspection； and on my return， the servants on watch for the night will hand over the keys. The next day， I shall again come over at 6.30 in the morning； and needless to say we must all do the best we can for these few days； and when the work has been finished your master is sure to recompense you.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Yāo Yáng 么阳=&lt;br /&gt;
说毕，又吩咐按数发与茶叶、油烛、鸡毛掸子、笤帚等物，一面又搬取家伙：&lt;br /&gt;
桌围、椅搭、坐褥，毡席、痰盒、脚踏之类，一面交发，一面提笔登记，某人管某处，某人领物件，开得十分清楚。众人领了去，也都有了投奔，不似先时只拣便宜的做，剩下苦差没个招揽。各房中也不能趁乱迷失东西。便是人来客往，也都安静了，不比先前紊乱无头绪，一切偷安窃取等弊，一概都蠲了。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
凤姐自己威重令行．心中十分得意。因见尤氏犯病，贾珍也过于悲哀，不&lt;br /&gt;
大进饮食，自己每日从那府中熬了各样细粥，精美小菜，令人送来劝食。贾珍也&lt;br /&gt;
另外吩咐每日送上等菜到抱厦内，单与凤姐。凤姐不畏勤劳，天天按时刻过来，&lt;br /&gt;
点卯理事，独在抱厦内起坐，不与众妯娌合群，便有眷客来往，也不迎送。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
这日乃五七正五日上，那应佛惜正开方破狱，传灯照亡，参阎君，拘都鬼，延&lt;br /&gt;
请地藏王，开金桥，引幢幡；那道士们正伏章申表，朝三清，叩玉帝，禅僧们行香，放焰口，拜水忏；又有十二众青年尼僧，搭绣衣，靸红鞋，在灵前默诵接引诸咒，十分热闹。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
那凤姐知道今日人客不少，寅正便起来梳洗，及收抬完备，更衣盥手，喝了&lt;br /&gt;
几口奶子，漱口已毕，正是卯正二刻了。来旺媳妇率领众人伺候已久。&lt;br /&gt;
After talking, he ordered the tea leaves, oil candles, feather dusters, brooms and other things to be distributed according to the number, and at the same time he took out the objects: table circumference, chair, sitting mat, felt mat, sputum box, footrest, etc., and handed over at the same time, while holding a pen to register clearly who was in charge of a place, who took an object. Everyone took something, and all of them turned around. It's not like before when they only chose the cheapest, and there was nothing left to recruit, nothing lost in the chaos in each room. Even when people come and go, they are all quiet, no more chaotic and clueless than before, and all the evils such as stealing are all diminished. &lt;br /&gt;
Xi Feng saw her own majesty, feeling very proud. Seeing Ms.You's illness, Zhen Merchant was too sad and eat little. She cooked all kinds of porridge and exquisite side dishes from the house every day, which was sent for persuasion. Zhen Merchant also ordered the delivery of high-quality dishes  every day, only to Lady Feng. Lady Feng was not afraid of industrious work, came on time every day, clicked on the directors, sat up in the holding hall alone, don't gregarious with all the wives,even there will be guests coming and going, they will not be greeted.&lt;br /&gt;
This day is the Thiry-fifth Day after Death, and the Buddha should open the way to break the hell, pass the lamp to the death, visit Yama , arrest the ghost, invite Ksitigarbha, open the golden bridge, and erect the flags; the Taoist priests were on the ground , appealed to the Three Qing Dynasty, knocked on the Jade Emperor, the monks performed incense, let off the flames, and worshipped water; there were also twelve young nuns,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After talking, he figured how to distribute the tea leaves, oil candles, feather dusters, brooms and other things according to the number, and at the same time he asked others to take out the table circumferences, chairs, sitting mats, felt mats, sputum boxes, footrest, etc., and handed over at the same time, deciding and writing down who was in charge of a place and who took an object. Everyone took something, and all of them turned around. It's not like before when they only chose the cheapest, and there was nothing left to recruit, and nothing lost in the chaos in each room. Even when people came and left, they were all quiet, no more chaotic and clueless than before, and all the evils such as stealing were all diminished. Sister Phoenix saw her own majesty, feeling very proud. Knowing the You's illness, Zhen Merchant was so sad that he ate little. She cooked all kinds of porridge and exquisite side dishes in the house every day, which was sent for persuasion. Zhen Merchant also ordered the delivery of high-quality dishes every day, only to Lady Feng. Lady Feng was not afraid of industrious work, came on time every day, clicked on the directors, sat up in the holding hall alone, did not get together with all the maids. There would be guests coming and leaving, they would not be greeted. This day was the Thiry-fifth Day after Death, and the Buddha should open the way to break the hell, pass the lamp to the death, visit Yama, arrest the ghost, invite Ksitigarbha, open the golden bridge, and erect the flags; the Taoist priests were on the ground, appealing to the Three Qing Dynasty, knocked on the Jade Emperor, the monks performed incense, let off the flames, and worshipped water; there were also twelve young nuns,----[[User:Yi Mingxia|Yi Mingxia]] ([[User talk:Yi Mingxia|talk]])&lt;br /&gt;
After talking, he figured how to distribute the tea leaves, oil candles, feather dusters, brooms and other things according to the number, and at the same time he asked others to take out the table circumferences, chairs, sitting mats, felt mats, sputum boxes, footrest, etc., and handed over at the same time, deciding and writing down who was in charge of a place and who took an object. Everyone took something, and all of them turned around. It's not like before when they only chose the cheapest, and there was nothing left to recruit, and nothing lost in the chaos in each room. Even when people came and left, they were all quiet, no more chaotic and clueless than before, and all the evils such as stealing were all diminished. Sister Phoenix saw her own majesty, feeling very proud. Knowing Madam Outstanding’s illness, Treasure Merchant was so sad that he ate little. She cooked all kinds of porridge and exquisite side dishes in the house every day, which was sent for persuasion. Treasure Merchant also ordered the delivery of high-quality dishes every day, only to Phoenix. Phoenix was not afraid of industrious work, came on time every day, clicked on the directors, sat up in the holding hall alone, did not get together with all the maids. There would be guests coming and leaving, they would not be greeted. This day was the Thiry-fifth Day after Death, and the Buddha should open the way to break the hell, pass the lamp to the death, visit Yama, arrest the ghost, invite Ksitigarbha, open the golden bridge, and erect the flags; the Taoist priests were on the ground, appealing to the Three Qing Dynasty, knocked on the Jade Emperor, the monks performed incense, let off the flames, and worshipped water; there were also twelve young nuns wearing embroidered clothes and red shoes, who read silently in front of the supernatural spirit. What an exciting scene. Sister Phoenix knew there were many guests today, so she got up at 4 o’clock , cleaned herself and drank some milk.  After that, it was half past six. Her servant, Prosperity’s Wife, had waited for a long time with other servants.&lt;br /&gt;
--[[User:Yao Yang|Yao Yang]] ([[User talk:Yao Yang|talk]]) 07:33, 27 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Yì Míngxiá  易明霞=&lt;br /&gt;
凤姐出至厅前，上了车，前面一对明角灯，上写“荣国府”三个大字。来至宁府大门首，门灯朗挂，两边一色矗灯，照如白昼，白汪汪穿孝家人两行侍立。请车至正门上，小厮退去，众媳妇上来揭起车帘。凤姐下了车，一手扶着丰儿，两个媳妇执着手把灯照着，撮拥凤姐进来。宁府诸媳妇迎着请安。风姐款步入会芳园中登仙閣灵前，一见棺材，那眼泪恰似断线之珠，滚将下来。院中多少小厮垂手侍立，伺候烧纸。凤姐吩咐一声：“供茶烧纸。”只听一棒锣鸣，诸乐齐奏，早有人端过一张大圈椅来，放在灵前，凤姐坐了放声大哭，于是里外上下男女都接声嚎哭。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
一时贾珍、尤氏令人劝止，凤姐方止住。来旺媳妇倒茶濑口毕，凤姐方起&lt;br /&gt;
身，别了族中诸人，自人抱厦来，接名查点，各项人数，俱已到齐，只有迎送亲客上的一人未到，即令传来。那人惶恐，凤姐冷笑道：“原来是你误了！你比他们有体面，所以不听我的话。”那人回道：“小的天天都来的早，只有今儿来迟了一步，求奶奶饶过初次。”正说着，只见荣国府中的王兴媳妇来了，在前探头。凤姐且不发放这人，却问：“王兴媳妇来作什么？”王兴媳妇近前说：“领牌取线，打车轿网络。”说着将个帖儿递上去，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sister Phoenix went out of the hall and got on the carriage in front of which had a couple of claw lamps with Thriving Country Mansion written on it. There were door lamps hanging on both sides of the Peace mansion’s main door, lighting up the darkness. When they arrived at the outside of the Peace mansion, the families clad in white stood on both sides of the door. Sister Feng was invited to enter the mansion through the main door. After the servants went away, the housemaids helped lift the curtain of the carriage. Then, Sister Phoenix got off with one hand holding the door and on hand holding the maid, Little Feng. She entered the mansion with a swarm of maids and two maids lighting the road in front of her. The maids of the Peace mansion came and greeted Sister Phoenix. Sister Phoenix marched in the Flagrant yard and stood in the front of the Immortal hall. Tears burst out as she saw the coffin. Lots of servants stood on the yard, waiting for order and burning the hell money. Sister Feng commanded, “Serve the tea and burn the hell money.” After a loud strike of the gong, the symphony for the dead began. At the same time, Sister Feng sat in a big chair which had been placed in the front of the mourning hall in advance cried out loudly. Then, all of the people there all cried out of breath. &lt;br /&gt;
It was not until Treasure Merchant and the You asked people to persuade her to stop crying that did Sister Phoenix no longer cry. After being served tea by the Lai Wang’s maids and cleared her mouth, Sister Phoenix got up and said goodbye to the families. Then, she went to a special hall and checked the attendance of the people. Then, she found all the people had arrived except for a servant who was at the position of greeting and sending guests. Then, she asked someone to tell him that he should come here right now. That person was frightened. And Sister Phoenix sniffed and said, “It turned out that you were the one who got late. It seems that you are more decent than others so that you can disobey my orders.” The people replied, “Every day, I came here very early, except for today. I hope that you could forgive me for my first-time making mistake.” As the on was explaining, the maid Wang Xing came, watching from the door. Sister Phoenix did not allow her to come in and asked her, “What do you want to do?” The maid came near and said, “I came here to get the sign to withdraw the money for procurement.” Then, she gave the letter to her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sister Phoenix went out of the hall and got on the carriage, in front of which had a couple of claw lamps with Thriving Country Mansion written on it. There were lamps hanging on both sides of the Peace mansion’s main door, lighting up the darkness. When they arrived at the outside of the Peace mansion, the families clad in white stood on both sides of the door. Sister Feng was invited to enter the mansion through the main door. After the servants went away, the housemaids helped lift the curtain of the carriage. Then, Sister Phoenix got off with one hand holding the door and the other hand holding the maid, Little Feng. She entered the mansion with a swarm of maids, two maids lighting the road in front of her. The maids of the Peace mansion came and greeted Sister Phoenix. Sister Phoenix marched in the Flagrant yard and stood in the front of the Immortal hall. Tears burst out as she saw the coffin. Lots of servants stood on the yard, waiting for order and burning the hell money. Sister Feng commanded, “Serve the tea and burn the hell money.” After a loud strike of the gong, the symphony for the dead began. At the same time, Sister Feng sat in a big chair which had been placed in the front of the mourning hall in advance cried out loudly. Then, all of the people there all cried out of breath. It was not until Treasure Merchant and the You asked people to persuade her to stop crying that did Sister Phoenix no longer cry. After being served tea by the Lai Wang’s maids and cleared her mouth, Sister Phoenix got up and said goodbye to the families. Then, she went to a special hall and checked the attendance of the people. Then, she found all the people had arrived except for a servant who was at the position of greeting and sending guests. Then, she asked someone to tell him that he should come here right now. That person was frightened. And Sister Phoenix sniffed and said, “It turned out that you were the one who got late. It seems that you are more decent than others so that you can disobey my orders.” The people replied, “Every day, I came here very early, except for today. I hope that you could forgive me for my first mistake.” As he was explaining, the maid Wang Xing came,p and watched from the door. Sister Phoenix did not allow her to come in and asked her, “What do you want to do?” The maid came near and said, “I came here to get the sign to withdraw the money for procurement.” Then, she gave the letter to her.--[[User:Yuan Jing|Yuan Jing]] ([[User talk:Yuan Jing|talk]]) 06:26, 21 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sister Phoenix went out of the hall and got on the carriage in front of which had a couple of claw lamps with Thriving Country Mansion written on it. There were door lamps hanging on both sides of the Peace mansion’s main door, lighting up the darkness. When they arrived at the outside of the Peace mansion, the families clad in white stood on both sides of the door. Sister Feng was invited to enter the mansion through the main door. After the servants went away, the housemaids helped lift the curtain of the carriage. Then, Sister Phoenix got off with one hand holding the door and on hand holding the maid, Little Feng. She entered the mansion with a swarm of maids and two maids lighting the road in front of her. The maids of the Peace mansion came and greeted Sister Phoenix. Sister Phoenix marched in the Flagrant yard and stood in the front of the Immortal hall. Tears burst out as she saw the coffin. Lots of servants stood on the yard, waiting for order and burning the hell money. Sister Feng commanded, “Serve the tea and burn the hell money.” After a loud strike of the gong, the symphony for the dead began. At the same time, Sister Phoenix sat in a big chair which had been placed in the front of the mourning hall in advance cried out loudly. Then, all of the people there all cried out of breath. It was not until Treasure Merchant and the You asked people to persuade her to stop crying that did Sister Phoenix no longer cry. After being served tea by the maid, Prosperity, and cleared her mouth, Sister Phoenix got up and said goodbye to the families. Then, she went to a special hall and checked the attendance of the people. Then, she found all the people had arrived except for a servant who was at the position of greeting and sending guests. Then, she asked someone to tell him that he should come here right now. That person was frightened. And Sister Phoenix sniffed and said, “It turned out that you were the one who got late. It seems that you are more decent than others so that you can disobey my orders.” The people replied, “Every day, I came here very early, except for today. I hope that you could forgive me for my first-time making mistake.” As the on was explaining, the maid Rising King came, watching from the door. Sister Phoenix did not allow her to come in and asked her, “What do you want to do?” The maid came near and said, “I came here to get the sign to withdraw the money for procurement.” Then, she gave the letter to her.----[[User:Yi Mingxia|Yi Mingxia]] ([[User talk:Yi Mingxia|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Yuán Jìng 袁静=&lt;br /&gt;
凤姐令彩明念道：“大轿两顶，小轿四顶，车四辆，共用大小络子若干根，每根用珠儿线若干斤。”凤姐听了数目相合，便命彩明登记，取荣国对牌掷下。王兴家的去了。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
凤姐方欲说话，只见荣国府的四个执事人进来，都是要支取东西领牌的，凤姐命他们要了帖念过，听了一共四件，因指两件道：“这个开销错了，再算清了来领。”说着将帖子掷下。那二人扫兴而去。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
凤姐因见张材家的在旁，因问：“你有什么事？”张材家的忙取帖子回道：&lt;br /&gt;
“就是方才车轿围做成，领取裁缝工银若干两。”凤姐听了，收了帖子，命彩明登记。待王兴交过，得了买办的回押相符，然后与张材家的去领。一面又命念那&lt;br /&gt;
一件，是为宝玉外书房完峻，支领买纸料糊裱。凤姐听了．即命收帖儿登记，待&lt;br /&gt;
张材家的缴清再发。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
凤姐便说道：“明儿他也来迟了，后儿我也来迟了，将来都没有人了。本来&lt;br /&gt;
要饶你，只是我头一次宽了，下次就难管别人了，不如开发的好。”登时放下睑&lt;br /&gt;
来，命带出去打二十板子，众人见凤姐--[[User:Zhao Ke|Zhao Ke]] ([[User talk:Zhao Ke|talk]]) 09:27, 18 April 2021 (UTC)动怒，不敢怠慢，拉出去照数打了，进来回复；凤姐又掷下宁府对牌：“说与来升革他一月银米。”吩咐：“散了罢。”众人方各自办事去了。那时被打之人亦含羞饮泣而去。彼时荣宁两处领牌交牌人往来不绝，凤姐又一一开发了。&lt;br /&gt;
Sister Phoenix ordered Colorful Light to read out the number of strings of beads and tassels. She said, “It needs two palanquin and four sedan-chairs as well as four carriages. Finding the figures correct, Sister Phoenix told Colorful Light to register them and and gave a Rong Mansion tally to Wang Xing's wife, who left then. Before Sister Phoenix could say something there came four stewards from the Rong Mansion with intents for stores. Sister Phoenix had their orders read out and pointed at two of the four items. &amp;quot;These figures are wrong. Come back when you have worked them out correctly. &amp;quot;The two stewards whose intents she tossed back withdrew very sheepishly. Then she noticed Zhang Material's wife and asked her business. The woman handed her an order form, saying, &amp;quot;The covers for the carriages and Sedan-chairs are finished, and I have come for the money for the tailor. &amp;quot; King Phoenix told Colorful Light to enter this, and when Wang prosperity's wife had returned the tally and fetched the accountant's receipt for the right sum Zhang Material's wife was sent to get the money. Another order for wall-paper to paper Precious Jade's outer study was read out and registered. After Zhang Material's wife has finished her business and returned the tally, the other was sent with it to get Wall-paper. Then she said, &amp;quot;If you are late today and I'm late tomorrow, there will soon be nobody here. I should have liked to let you off, but if I overlook the first offence, the others will get out of hand. I shall be obliged to make an example of you. &amp;quot; With a stern look, she ordered the woman to be taken out and given twenty strokes with bamboo. She then threw down the Ning Mansion tally and gave orders that Advancement should dock this usher of a month's wages. When the others heard this and saw Sister Phoenix's angry frown, they dared not show slackness in carrying out her orders. Some hastily dragged out the woman; others passed on the order to Lai Sheng. After the usher had been given twenty strokes she had to turn to kowtow to Sister Phoenix. Then she dismissed the servants. After a while, a steady stream of domestics from both mansions kept coming to hand in or apply for intents, while the woman who had been beaten left shamefully. --[[User:Yuan Jing|Yuan Jing]] ([[User talk:Yuan Jing|talk]]) 04:22, 18 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sister Phoenix ordered Colorful Light to read out the number of strings of beads and tassels. She said, “It needs two palanquin and four sedan-chairs as well as four carriages. Finding the figures correct, Sister Phoenix told Colorful Light to register them and and gave a Rong Mansion tally to Wang Xing's wife, who left then. Before Sister Phoenix could say something there came four stewards from the Rong Mansion with intents for stores. Sister Phoenix had their orders read out and pointed at two of the four items. &amp;quot;These figures are wrong. Come back when you have worked them out correctly. &amp;quot;The two stewards whose intents she tossed back withdrew very sheepishly. Then she noticed Zhang Cai's wife and asked her business. The woman handed her an order form, saying, &amp;quot;The covers for the carriages and Sedan-chairs are finished, and I have come for the money for the tailor. &amp;quot; King Phoenix told Colorful Light to enter this, and when Wang Xing's wife returned the tally and fetched the accountant's receipt for the right sum Zhang Cai's wife was sent to get the money. Another order for wall-paper to paper Precious Jade's outer study was read out and registered. After Zhang Cai's wife has finished her business and returned the tally, the other was sent with it to get Wall-paper. Then she said, &amp;quot;If you are late today and I'm late tomorrow, there will soon be nobody here. I should have liked to let you off, but if I overlook the first offence, the others will get out of hand. I shall be obliged to make an example of you. &amp;quot; With a stern look, she ordered the woman to be taken out and given twenty strokes by bamboo. She then threw down the Ning Mansion tally and gave orders that Lai Sheng should dock this usher of a month's wages. When others heard this and saw Sister Phoenix's angry frown, they dared not show slackness in carrying out her orders. Some hastily dragged out the woman; others passed on the order to Lai Sheng. After the usher had been given twenty strokes she had to turn to kowtow towards Sister Phoenix. Then she dismissed the servants. After a while, a steady stream of domestics from both mansions kept coming to hand in or apply for intents, while the woman who had been beaten left shamefully.--[[User:Zhao Ke|Zhao Ke]] ([[User talk:Zhao Ke|talk]]) 09:27, 18 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Zhào Kē 赵轲 Mr.=&lt;br /&gt;
于是宁府中人才知凤姐利害，自此各兢兢业业，不敢偷安，不在话下。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
如今且说宝玉，因见人众，恐秦钟受了委曲，遂同他往凤姐处坐坐，凤姐正&lt;br /&gt;
吃饭，见他们来了，笑道：“好长腿子，快上来罢。”宝玉道：“我们偏了。”凤姐道：“在这边外头吃的，还是那边吃的？”宝玉道：“同那些浑人吃什么！原是那边，我还同老太太吃了来的。”说著，一面归坐。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
凤姐饭毕，就有宁府一个媳妇来领牌，为支取香灯，凤姐笑道：“我算着你&lt;br /&gt;
今儿该来支取，想是忘了。要终久忘了，自然是你包出来，都便宜了我。”那媳妇笑道：“何尝不是忘了，方才想起来，再迟一步，也领不成了。”说毕，领牌而去。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
一时登记变牌。秦钟因笑道：“你们两府里都是这牌，倘别人私造一个，支&lt;br /&gt;
了银子去，怎样？”凤姐笑道：“依你说，都没王法了。”宝玉因道：“怎么咱们家没人来领牌子支东西？”凤姐道：“他们来领的时候，你还做梦呢。我且问你，你们多早晚才念夜书呢？”宝玉道：“巴不得今日就念才好，只是他们不快给收拾出书房，也是没法。”凤姐笑道：“你请我一请，包管就快了。”宝玉道：“你也不中用，他们该做到那里的时候，自然有了。”凤姐道：“就是他们做也得要东西，搁不住我不给对牌，是难的。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then those who belonged to Ning Mansion knew Sister Phoenix's fierceness. They did their own work and did not dare to be lazy, of course.&lt;br /&gt;
Now Precious Jade met them, being afraid that Qin Zhong may suffer wrong, and sat towards Sister Phoenix with him. Sister Phoenix was eating and saw them, &amp;quot;How fast you are! Come here.&amp;quot; Precious Jade said, &amp;quot;Our way is slanting. &amp;quot; Sister Phoenix said, &amp;quot;Where did you eat, out of here or there?&amp;quot; Precious Jade said, &amp;quot;Why should we eat with those bastards? I ate with an old woman there.&amp;quot; With his words, he sat down.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After eating, there is a woman in Ning Mansion to get a plate for drawing a  Fragrance lighting. Sister Phoenix smiled, &amp;quot;I consider that you will come to draw it today, and you may forget it. If you forget it forever, then I take advantage of you.&amp;quot; The woman smiled, &amp;quot;I do forget, but I just recall it. If I come here later, I think I can not get it, too. &amp;quot;  She went away after saying the words.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When they registered the plate, Qin Zhong smiled, &amp;quot;Both your plates are like this. If someone makes it on his own, he takes the money away. How about that?&amp;quot; Sister Phoenix said, &amp;quot;If it is that, there is no rules.&amp;quot; Precious Jade said, &amp;quot;Why do not our servants come to get something?&amp;quot; Sister Phoenix replied, &amp;quot;When they are here, you are still dreaming. Well, I ask you one thing. When will you start to study?&amp;quot; Precious Jade said, &amp;quot;I would like to start today. But they have not cleared up the schoolroom. That's the problem.&amp;quot; Sister Phoenix said, &amp;quot;You can ask me for help. It will be down as soon as possible.&amp;quot; Precious Jade said, &amp;quot;You can not do that, too. When they finished their things, it will be down naturally.&amp;quot; Sister Phoenix said, &amp;quot;It is that they should do things with right plate. It will be difficult with wrong plate.&amp;quot;--[[User:Zhao Ke|Zhao Ke]] ([[User talk:Zhao Ke|talk]]) 09:21, 18 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then those who belonged to Peace Mansion knew Sister Phoenix's fierceness. They did their own work and did not dare to be lazy, of course.&lt;br /&gt;
Now Precious Jade met them, being afraid that Frivolity Bell may suffer wrong, and sat towards Sister Phoenix with him. Sister Phoenix was eating and saw them, &amp;quot;How fast you are! Come here.&amp;quot; Precious Jade said, &amp;quot;Our way is slanting. &amp;quot; Sister Phoenix said, &amp;quot;Where did you eat, out of here or there?&amp;quot; Precious Jade said, &amp;quot;Why should we eat with those bastards? I ate with an old woman there.&amp;quot; With his words, he sat down.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After eating, there is a woman in Peace Mansion to get a plate for drawing a  Fragrance lighting. Sister Phoenix smiled, &amp;quot;I consider that you will come to draw it today, and you may forget it. If you forget it forever, then I take advantage of you.&amp;quot; The woman smiled, &amp;quot;I do forget, but I just recall it. If I come here later, I think I can not get it, too. &amp;quot;  She went away after saying the words.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When they registered the plate, Frivolity Bell smiled, &amp;quot;Both your plates are like this. If someone makes it on his own, he takes the money away. How about that?&amp;quot; Sister Phoenix said, &amp;quot;If it is that, there is no rules.&amp;quot; Precious Jade said, &amp;quot;Why do not our servants come to get something?&amp;quot; Sister Phoenix replied, &amp;quot;When they are here, you are still dreaming. Well, I ask you one thing. When will you start to study?&amp;quot; Precious Jade said, &amp;quot;I would like to start today. But they have not cleared up the schoolroom. That's the problem.&amp;quot; Sister Phoenix said, &amp;quot;You can ask me for help. It will be down as soon as possible.&amp;quot; Precious Jade said, &amp;quot;You can not do that, too. When they finished their things, it will be down naturally.&amp;quot; Sister Phoenix said, &amp;quot;It is that they should do things with right plate. It will be difficult with wrong plate.&amp;quot;--[[User:Zhao Ke|Zhao Ke]] ([[User talk:Zhao Ke|talk]]) 13:45, 26 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Bào Qìnwén 鲍沁雯=&lt;br /&gt;
宝玉听说，便猴向凤姐身上立刻要牌，说：“好姐姐，给他们牌，好支东西去收拾。”凤姐道：“我乏的身上生疼，还搁的住你这揉搓？你放心罢，今儿才领了裱糊纸去了，他们该要的还等叫去呢，可不傻了？”宝玉不信，凤姐便叫彩明查册子与宝玉看了。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
正闹着，人来回：“苏州去的昭儿来了。”凤姐急命唤进来。昭儿打千儿请&lt;br /&gt;
安。凤姐便问：“回来做什么的？”昭儿道：“二爷打发回来的。林姑老爷是九月初三巳时没的。二爷带了林姑娘同送林姑爷的灵到苏州，大约赶年底就回来。&lt;br /&gt;
二爷打发小的来报个信请安，讨老太太示下。还瞧瞧奶奶家里好，叫把大毛衣&lt;br /&gt;
服带几件去。”凤姐道：“你见过别人了没有？”昭儿道：“都见过了。”说毕，连忙退出。凤姐向宝玉笑道：“你林妹妹可在咱们家住长了。”宝玉道：“了不得，想来这几日他不知哭的怎样呢。”说着蹙眉长叹。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
凤姐见昭儿回来，因当着人不及细问贾琏，心中自是记挂，待要回去，奈事&lt;br /&gt;
未了毕，少不得耐到晚上回来，复令昭儿进来，细问一路平安信息。连夜打点大&lt;br /&gt;
毛衣服，和平儿亲自检点包囊，再细细追想所需何物，一并包裹交付昭儿。又细&lt;br /&gt;
细吩咐昭儿：“在外好生小心伏侍，不要惹你二爷生气。时时劝他少吃酒，别勾&lt;br /&gt;
引他认得混账女人，———回来打折你的腿！”&lt;br /&gt;
Precious Jade cuddled up to her at that and coaxed, &amp;quot;Dear cousin, do give them the tally so that they can get what they need.&amp;quot; “I'm so tired, my bones are aching,” protested Sister Phoenix. “Must you jostle me like that? Don’t worry, they’ve just taken the wall-paper for your study. You must be crazy if you think they need telling when to ask.&amp;quot; When Precious Jade refused to believe this she made Caiming show him the record. Just then someone announced that Zhaoer was back from Suzhou and Sister Phoenix promptly ordered him to be brought in. Zhaoer fell on one knee to greet her. “Why have you come back?&amp;quot; she asked. “The master sent me, madam. Lord Lin died on the third of the ninth month, at nine in the morning. The master and Miss Lin are escorting his coffin to Suzhou and should be home about the end of the year. He sent me to bring the news with his greetings and to ask for the old lady’s instructions. I was to see, too, if you were well at home, madam, and to take back some of his fur-lined gowns.&amp;quot; “Have you reported to the other ladies?&amp;quot; &amp;quot;Yes, madam. Everyone.&amp;quot; With that he withdrew. Sister Phoenix turned to Precious Jade with a smile. &amp;quot;Now your cousin Daiyu can stay with us a good long time.&amp;quot; &amp;quot;Poor thing!&amp;quot; exclaimed Precious Jade. “Think how much she must have been crying the last few days.&amp;quot; He knit his brows and sighed. Sister Phoenix was anxious for news of her husband but had not liked to question Zhaoer too closely in the presence of others. Tempted to go home but kept by unfinished business and afraid of making herself look ridiculous, she had to restrain her impatience until the evening, when she summoned Zhaoer to give her all the particulars of their journey. That same night she got Pinger to help her select some fur-lined clothes and carefully thought out what else her husband might need. Having packed these things together she handed them to Zhaoer and cautioned him: “Mind you look after your master properly outside and don't make him angry. Try to keep him from drinking too much, and don’t pander to him by finding him loose women-if you do, I’ll break your legs when you get back.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Precious Jade cuddled up to her at that and coaxed, &amp;quot;Dear cousin, do give them the tally so that they can get what they need.&amp;quot; “I'm so tired, my bones are aching,” protested Sister Phoenix. “Must you jostle me like that? Don’t worry, they’ve just taken the wall-paper for your study. You must be crazy if you think they need telling when to ask.&amp;quot; When Precious Jade refused to believe this she made Colorful Light show him the record. Just then someone announced that Lucency was back from Suzhou and Sister Phoenix promptly ordered him to be brought in. Lucency fell on one knee to greet her. “Why have you come back?&amp;quot; she asked. “The master sent me, madam. Master Forest died on the third of the ninth month, at nine in the morning. The brother of Master Forest and Miss Forest are escorting his coffin to Suzhou and should be home about the end of the year. He sent me to bring the news with his greetings and to ask for Grandma Merchant’s instructions. I was to see, too, if you were well at home, madam, and to take back some of his fur-lined gowns.&amp;quot; “Have you reported to the other ladies?&amp;quot; &amp;quot;Yes, madam. Everyone.&amp;quot; With that he withdrew. Sister Phoenix turned to Precious Jade with a smile. &amp;quot;Now your cousin Mascara Jade can stay with us a good long time.&amp;quot; &amp;quot;Poor thing!&amp;quot; exclaimed Precious Jade. “Think how much she must have been crying the last few days.&amp;quot; He knit his brows and sighed. Sister Phoenix was anxious for news of her husband but had not liked to question Lucency too closely in the presence of others. Tempted to go home but kept by unfinished business and afraid of making herself look ridiculous, she had to restrain her impatience until the evening, when she summoned Lucency to give her all the particulars of their journey. That same night she got Pinger to help her select some fur-lined clothes and carefully thought out what else her husband might need. Having packed these things together she handed them to Patience and cautioned him: “Mind you look after your master properly outside and don't make him angry. Try to keep him from drinking too much, and don’t pander to him by finding him loose women-if you do, I’ll break your legs when you get back.&amp;quot;--[[User:Chen Keru|Chen Keru]] ([[User talk:Chen Keru|talk]]) 07:35, 4 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Chén Kērǔ  陈柯汝=&lt;br /&gt;
赶乱完了，天已四更，睡下，不觉早又天明，忙梳洗过宁府来。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
那贾珍因见发引日近，亲自坐车带了阴阳司吏，往铁槛寺来踏看寄灵所&lt;br /&gt;
在；又一一嘱咐住持色空好生预备新鲜陈设，多请名憎，以备接灵使用。色空忙&lt;br /&gt;
备晚斋，贾珍也无心茶饭，因天晚不及进城，竟在净室胡乱歇了一夜。次日早，&lt;br /&gt;
便进城来料理出殡之事；一面又派人先往铁槛寺，连夜另外修饰停灵之处，并厨&lt;br /&gt;
茶等项，接灵人口。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
凤姐见发引日期在限，也预先逐细分派料理，一面又派荣府中车轿人从跟&lt;br /&gt;
王夫人送殡，又顾自己送殡去占下处。目今正值缮国公诰命亡故，邢王二夫人&lt;br /&gt;
又去吊祭送殡；西安郡王妃华诞，送寿礼；镇国公诰命生了长男，预备贺礼；又有胞兄王仁连家眷回南，一面写家信禀叩父母并带往之物；又有迎春染疾，每日请医服药，看医生启帖、症源、药案……各事冗杂，亦难尽述。又兼发引在迩，因此忙的凤姐茶饭无心，坐卧不宁。刚到了宁府，荣府的人跟着；既回到荣府，宁府的人又跟着。凤姐虽然如此之忙，只因素性好胜，惟恐落人褒贬，故费尽精神，筹划得十分整齐，于是合族中上下无不称叹。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
这日伴宿之夕，里面两班小戏并耍百戏的，与亲朋等伴宿。尤氏犹卧于内&lt;br /&gt;
室，一切张罗款待，独是凤姐一人周全承应，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After Phoenix Sister finished her business, it was 1’oclock already. She slept for a little while and found it was soon morning again; so she dressed up quickly and arrived at Ning mansion.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The day of the funeral approaching, Cousin Zhen with Yin Yang officials went to Iron Threshold Temple by carriages to check the place where coffin would be buried. He required the abbot No Sex to prepare new instruments needed carefully, and to invite good monks for receiving the coffin.&lt;br /&gt;
No Sex was occupied with supper preparation. Cousin Zhen was not in the mood to eat or drink. As it was late for him to go back home, he slept in a room of the temple casually.&lt;br /&gt;
The next morning, he went back home to deal with relevant things about carrying out the coffin upon burial for which he sent people to repair the place timely where coffin would be placed, and arranged teas as well as assistant people needed in Iron Threshold Temple.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The day of carrying out the coffin upon burial approaching, Phoenix Sister dispersed tasks to people in a detailed way in advance. She arranged people and carriages in Rong mansion to accompany Lady Wang when carrying out the coffin. She also made sure that she had a satisfactory place to sleep there.A mass of things happened at this period: the Duke of Shanguo’s wife had just died, Lady Xing and Lady Wang had to send sacrificial gifts and attend her funeral; the birthday presents had to be sent to the consort of the Prince of Xi’an. Then a first son was born to the Duke of Zhengguo and congratulatory gifts had to be sent. Then Phoenix Sister had to write a letter home and prepare gifts for her brother Wang Ren to take when he returned south with his family. Then Welcome Spring fell ill and every day they had to call in doctors, study their diagnoses, discuss the cause of the illness and decide on prescriptions...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As the day of the funeral approached, Phoenix was so occupied that she did not want to eat or drink, and was nervous. When she just arrived at Ning mansion, servants of Rong mansion followed her for an arrangement; when she just came back at the Rong mansion, attendants from Ning mansion asked her for a resolution.Though Phoenix Sister was so busy, she lifted her spirits and arranged everything very well, which was praised by the whole families. She did this because she was a kind of person who wanted to be powerful and was afraid to be criticized.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now the time had come for the wake. The family’s two troupes of actors and some musicians, dancers and acrobats were to perform a long programme of items, and the place was crowded with relatives and friends. As Madam You was still lying in the inside room, Phoenis Sister took charge of all greetings and disposition.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After Phoenix Sister finished her business, it was 1’oclock already. She slept for a little while and found it was soon morning again; so she dressed up quickly and arrived at Ning mansion.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The day of the funeral approaching, Cousin Zhen with Yin Yang officials went to Iron Threshold Temple by carriages to check the place where coffin would be buried. He required the abbot No Sex to prepare new instruments needed carefully, and to invite good monks for receiving the coffin. No Sex was occupied with supper preparation. Cousin Zhen was not in the mood to eat or drink. As it was late for him to go back home, he slept in a room of the temple casually. The next morning, he went back home to deal with relevant things about carrying out the coffin upon burial for which he sent people to repair the place timely where coffin would be placed, and arranged teas as well as assistant people needed in Iron Threshold Temple.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The day of carrying out the coffin upon burial approaching, Phoenix Sister dispersed tasks to people in a detailed way in advance. She arranged people and carriages in Rong mansion to accompany Lady Wang when carrying out the coffin. She also made sure that she had an appropriate place to stand.A mass of things happened at this period: the Duke of Shanguo’s wife had just died, Lady Xing and Lady Wang had to send sacrificial gifts and attend her funeral; the birthday presents had to be sent to the consort of the Prince of Xi’an; the first son of the Duke of Zhenguo was born and congratulatory gifts had to be sent; Phoenix Sister had to write a letter home and prepare gifts for her brother Wang Ren to take when he returned south with his family; Welcome Spring fell ill and every day they had to call in doctors to study her diagnoses, discuss the cause of the illness and decide on prescriptions..., name a few.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As the day of the funeral approached, Phoenix was so occupied that she did not want to eat or drink, and was too nervous to sit and lie down comfortably. When she just arrived at Ning mansion, servants of Rong mansion followed her for an arrangement; when she just came back at the Rong mansion, attendants from Ning mansion asked her for a resolution.Though Phoenix Sister was so busy, she lifted her spirits and arranged everything very well, which was praised by the whole families. She did this because she was a kind of person who wanted to be powerful and was afraid to be criticized.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now the time had come for the wake. The family’s two troupes of actors and some musicians, dancers and acrobats were to perform a long programme of items, and the place was crowded with relatives and friends. As Madam You was still lying in the inner room, Phoenis Sister took charge of all greetings and disposition.--[[User:Dai Muyu|Dai Muyu]] ([[User talk:Dai Muyu|talk]]) 05:54, 21 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After Phoenix Sister finished her business, it was 1’oclock already. She slept for a little while and found it was soon morning again; so she dressed up quickly and arrived at Ning mansion.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The day of the funeral approaching, Treasure Merchant with Yin Yang officials went to Iron Threshold Temple by carriages to check the place where coffin would be buried. He required the abbot No Sex to prepare new instruments needed carefully, and to invite good monks for receiving the coffin. No Sex was occupied with supper preparation. Treasure Merchant was not in the mood to eat or drink. As it was late for him to go back home, he slept in a room of the temple casually. The next morning, he went back home to deal with relevant things about carrying out the coffin upon burial for which he sent people to repair the place timely where coffin would be placed, and arranged teas as well as assistant people needed in Iron Threshold Temple.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The day of carrying out the coffin upon burial approaching, Phoenix Sister dispersed tasks to people in a detailed way in advance. She arranged people and carriages in Rong mansion to accompany Lady King when carrying out the coffin. She also made sure that she had a satisfactory place to sleep there.A mass of things happened at this period: the Duke Repair’s wife had just died, Lady City and Lady King had to send sacrificial gifts and attend her funeral; the birthday presents had to be sent to the consort of the Prince of Xi’an. Then a first son was born to the Duke Conquering A Country and congratulatory gifts had to be sent. Then Phoenix Sister had to write a letter home and prepare gifts for her brother Wang Benevolence to take when he returned south with his family. Then Spring Pleasure Merchant fell ill and every day they had to call in doctors, study their diagnoses, discuss the cause of the illness and decide on prescriptions...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As the day of the funeral approached, Phoenix was so occupied that she did not want to eat or drink, and was nervous. When she just arrived at Ning mansion, servants of Rong mansion followed her for an arrangement; when she just came back at the Rong mansion, attendants from Ning mansion asked her for a resolution.Though Phoenix Sister was so busy, she lifted her spirits and arranged everything very well, which was praised by the whole families. She did this because she was a kind of person who wanted to be powerful and was afraid to be criticized.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now the time had come for the wake. The family’s two troupes of actors and some musicians, dancers and acrobats were to perform a long programme of items, and the place was crowded with relatives and friends. As Madam Outstanding was still lying in the inside room, Phoenix Sister took charge of all greetings and disposition.--[[User:Chen Keru|Chen Keru]] ([[User talk:Chen Keru|talk]]) 07:36, 4 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Dài Mùyǔ 戴沐雨=&lt;br /&gt;
台族中虽有许多妯娌，也有羞口羞脚的，也有不惯见人的，也有惧贵怯官的，种种之类，俱不及凤姐举止大雅，言语典则，因此也不把众人放在眼里，挥霍指示，任其所为，旁若无人。一夜中灯明火彩，客送官迎，百般热闹，自不用说。至天明吉时，一般六十四名青衣请灵。前面铭旌上大书：“诰封一等宁国公冢孙妇防护内廷紫禁道御前侍卫龙禁尉享强寿贾门秦氏宜人之灵柩。”一应执事陈设，皆系现赶新做出来的，一色光彩夺目。宝珠自行未嫁女之礼，摔丧驾灵，十分哀苦。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
那时官客送殡的，有镇国公牛清之孙现袭一等伯牛继宗，理国公柳彪之孙&lt;br /&gt;
现袭一等子柳芳，齐国公陈冀之孙世袭三品威镇将军陈瑞文，治国公马魁之孙&lt;br /&gt;
世袭三品威远将军马尚，修国公候晓明之孙世袭一等于侯孝康；缮国公诰命亡&lt;br /&gt;
故，其孙石光珠守孝不得来。这六家与荣宁二家，当日所称“八公”的便是。余&lt;br /&gt;
者更有南安郡王之孙，西宁郡王之孙，忠靖侯史鼎，平原侯之孙世袭二等男蒋子&lt;br /&gt;
宁，定城侯之孙世袭二等男兼京营游击谢鲲，襄阳侯之孙世袭二等男戚建辉，景&lt;br /&gt;
田侯之孙五城兵马司裘良。余者锦乡伯公子韩奇、神武将军公子冯紫英，陈也&lt;br /&gt;
俊、卫若兰等，诸王孙公子，不可枚数。堂客也共有十来顶大轿，三四十顶小轿，&lt;br /&gt;
连家下大小轿车辆，不下百十余乘。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the whole family, there were many sisters-in-law, some of whom were too shy to speak, some of whom were unaccustomed to the strangers, and some of whom were afraid of the officials. All of them had no capacity of coming up to the standards of Sister Phoenix, achieving her manner and conduct. That’s why she looked down to others, just giving instructions and orders and did what she wants as if there were nobody. In the whole night, the lanterns shined brightly and the fire flickered brilliantly, let alone the jollification together with the guests welcoming the arrival of the officials. At the dawn of the next morning, sixty four people dressed in blue carried the coffin at the appropriate moment. On the funeral streamer, it said: “Coffin of lady Qin, a lady of the fifth degree, (by marriage) of the Merchant mansion, deceased at middle age, consort of the grandson of the Ning Kuo Duke with the first rank title of honour, (whose status is) a guard of the Imperial antechamber, charged with the protection of the Inner Palace and Roads in the Red Prohibited City.” As all of the paraphernalia and ornaments were all brand-new, hurriedly made for the present occasion, the uniform lustrous brilliancy they shed was sufficient to dazzle the eyes. Precious Pearl, who could just observe the rites prescribed for unmarried daughters, dashed the bowl and walked by the coffin sorrowfully.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At that time, among the officials who escorted the funeral procession, were Niu Jizong, the grandson of Zhen Guo duke (Niu Qingzhi), who had now inherited the status of earl of the first degree; Liu Fang, the grandson of the duke of Li Kuo Liu Biao, who had recently inherited the rank of viscount of the first class; Chen Ruiwen, the grandson of Chen Yi, duke of Qi Guo, who held the hereditary rank of general of the third degree, with the prefix of majestic authority; Ma Shang, the grandson of Ma Kui, duke of Zhi Guo, by inheritance general of the third rank with the prefix of majesty afar; Hou Xiaokang, an hereditary viscount of the first degree, grandson of the duke of Xiu Guo, Hou Xiaoming by name; while the death of the consort of the duke of Shan Guo had obliged his grandson Shi Guangchu to go into mourning so that he could not be present. These were the six families which had, along with the two households of Rong and Ning, been, at one time, designated the eight dukes. Among the rest, there were the grandson of the Prince of Nan An; the grandson of the Prince of Xi Ning; Shi Ding, marquis of Zhong Jing; Jiang Zining, an hereditary baron of the second grade, grandson of the earl of Ping Yuan; Xie Kun, an hereditary baron of the second order and Captain of the Metropolitan camp, grandson of the marquis of Ding Cheng; Qi Jianhui, an hereditary baron of the second rank, a grandson of the marquis of Xiang Yang; Si Qiuliang, in command of the Five Cities, grandson of the marquis of Jing Tian. The remainder were Han Qi, the son of the earl of Qin Xiang; Feng Ziying, the son of a general, whose prefix was supernatural martial spirit; Chen Yejun, Wei Ruolan and others, grandsons and sons of princes who could not be counted. As for the ladies, there were also about ten large official sedan chairs, thirty or forty private chairs, and including the official and non-official chairs, and carriages containing inmates of the household, there must have been over a hundred and ten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the whole family, there were many sisters-in-law, some of whom were too shy to speak, some of whom were unaccustomed to the strangers, and some of whom were afraid of the officials. None of them could compare with Sister Phoenix with her manner and conduct. That’s why she looked down upon others, just giving instructions and orders and did whatever she wanted as she liked regardless of anyone else. In the whole night, the lanterns shined brightly and the fire flickered brilliantly, let alone the jollification together with the guests welcoming the arrival of the officials. At the dawn of the next morning, sixty four people dressed in blue carried the coffin at the appropriate moment. On the funeral streamer, it said, “Coffin of lady Qin, a lady of the fifth degree, (by marriage) of the Merchant mansion, deceased at middle age, consort of the grandson of the Ning Kuo Duke with the first rank title of honour, (whose status is) a guard of the Imperial antechamber, charged with the protection of the Inner Palace and Roads in the Red Prohibited City.” As all of the paraphernalia and ornaments were all brand-new, hurriedly made for the present occasion, the uniform lustrous brilliancy they shed was sufficient to dazzle the eyes. Precious Pearl, who could just observe the rites prescribed for unmarried daughters, dashed the bowl and walked by the coffin sorrowfully.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At that time, among the officials who escorted the funeral procession, were Niu Jizong, the grandson of Zhen Guo duke (Niu Qingzhi), who had now inherited the status of earl of the first degree; Liu Fang, the grandson of the duke of Li Kuo Liu Biao, who had recently inherited the rank of viscount of the first class; Chen Ruiwen, the grandson of Chen Yi, duke of Qi Guo, who held the hereditary rank of general of the third degree, with the prefix of majestic authority; Ma Shang, the grandson of Ma Kui, duke of Zhi Guo, by inheritance general of the third rank with the prefix of majesty afar; Hou Xiaokang, an hereditary viscount of the first degree, grandson of the duke of Xiu Guo, Hou Xiaoming by name; while the death of the consort of the duke of Shan Guo had obliged his grandson Shi Guangchu to go into mourning so that he could not be present. These were the six families which had, along with the two households of Rong and Ning, been, at one time, designated the eight dukes. Among the rest, there were the grandson of the Prince of Nan An; the grandson of the Prince of Xi Ning; Shi Ding, marquis of Zhong Jing; Jiang Zining, an hereditary baron of the second grade, grandson of the earl of Ping Yuan; Xie Kun, an hereditary baron of the second order and Captain of the Metropolitan camp, grandson of the marquis of Ding Cheng; Qi Jianhui, an hereditary baron of the second rank, a grandson of the marquis of Xiang Yang; Si Qiuliang, in command of the Five Cities, grandson of the marquis of Jing Tian. The remainder were Han Qi, the son of the earl of Qin Xiang; Feng Ziying, the son of a general, whose prefix was supernatural martial spirit; Chen Yejun, Wei Ruolan and others, grandsons and sons of princes who could not be counted. As for the ladies, there were also about ten large official sedan chairs, thirty or forty private chairs, and including the official and non-official chairs, and carriages containing inmates of the household, there must have been over a hundred and ten.--[[User:Deng Dan1|Deng Dan1]] ([[User talk:Deng Dan1|talk]]) 06:27, 9 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Dèng Dān 邓丹=&lt;br /&gt;
连前面各色执事陈设百耍，浩浩荡荡，一带摆三四里远。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
走不多时，路上彩棚高搭，设席张筵，和音奏乐，俱是各家路祭：第一棚是东&lt;br /&gt;
平王府的祭，第二棚是南安郡王的祭，第三棚是西宁郡王的祭，第四棚便是北静&lt;br /&gt;
郡王的祭。原来这四王，当日惟北静王功最高，及今子孙犹袭王爵。现令北静&lt;br /&gt;
王世荣年未弱冠，生得美秀异常，情性谦和。近闻宁国府冢孙妇告殂，因想当日&lt;br /&gt;
彼此祖父有相与之情，同难同荣，未以异姓相视，因此不以王位自居，上日也曾&lt;br /&gt;
探丧上祭，如今又设路奠，命麾下各官在此伺候。自己五更入朝，公事一毕，便&lt;br /&gt;
换了素服，坐大轿，鸣锣张伞而来，至棚前落轿，手下各官两旁拥侍，军民人众不得往还。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
一时只见宁府大殡浩浩荡荡、压地银山一般从北而至。早有宁府开路传&lt;br /&gt;
事人等报与贾珍，贾珍急命前面住扎，同贾赦贾政三人连忙迎来，以国礼相见。&lt;br /&gt;
世荣在轿内欠身，含笑答礼，仍以世交称呼接待，并不自大。贾珍道：“犬妇之&lt;br /&gt;
丧，累蒙郡驾下临，荫生辈何以克当。”世荣笑道：“世交至谊，何出此言？”遂回头令长府官主祭代奠。贾赦等一旁还礼，复亲身来谢恩。世荣十分谦逊，因问贾政道：“那一位是衔玉而诞者？久欲得一见为快，今日一定在此，何不请来。”&lt;br /&gt;
贾政忙退下，命宝玉更衣，领他前来谒见。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With all kinds of decorations and performances in front, the procession extended about three of four miles away. Before long they reached stands with coloured silk awnings by the roadside where music was played and sacrificial offerings had been set out by different families. The first building belonged to the houses of the Prince of Dongping, the second was the Prince of Nan'an, the third was the Prince of Xining, and the last one is the Prince of Beijing. In the past, the Price if Beijing owned the highest status of the four, and his title was inherited by his descendants. The Prince of Beijing was very young with handsome appearance and gentleness. When he heard the grandson of the Duke of Ningguogong had lost his wife, the friendship and shared danger between their forefathers' made him ignore other considerations of rank. Yesterday, he went in person to express his condolences.Now, he had set up a funeral booth along the road.Some officials were dispatched by him to serve while he went to the court at dawn. Having finished all the things, he changed into simple clothes and went back by palanquin, accompanying with sound gongs and ceremonial umbrellas. He went off the palanquin at the door and his officers served him at hand. Soldiers and civilians were not allowed to pass.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Presently, from the north, the Ning Mansion’s magnificent funeral procession bore down on them like a great silver landslide. The runners sent ahead to clear the way had reported the prince’s arrival to Jia Zhen, who now ordered the procession to halt while he, Jia She and Jia Zheng went to greet the prince according to state ceremonial. The prince bowed affably in return from his palanquin, treating them as old family friends without any affectation. Jia Zhen said, “We are overwhelmed by the favor done us by Your Highness in honoring my daughter-in-law’s funeral with your presence.”“That is no way for good friends to talk,” protested the prince.Then he turned and ordered his chief steward to preside at the sacrifice for him and pour a libation. Jia She and the others, having bowed in return, stepped forward to express their gratitude. The Prince of Beijing was completely unassuming. He asked Jia Zheng, “Which is the young gentleman born with a piece of jade in his mouth? I have long wanted to meet him but have never had the time. I am sure he must be here today. Won’t you present him?” Jia Zheng withdrew at once to fetch Precious Jade. He made him change out of mourning, then took him to meet the prince.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With all kinds of decorations and performances in front, the procession extended about three of four miles away. Before long they reached stands with coloured silk awnings by the roadside where music was played and sacrificial offerings had been set out by different families. The first building belonged to the houses of the Prince of Dongping, the second was the Prince of Nan'an, the third was the Prince of Xining, and the last one is the Prince of Beijing. In the past, the Price if Beijing owned the highest status of the four, and his title was inherited by his descendants. The Prince of Beijing was very young with handsome appearance and gentleness. When he heard the grandson of the Duke of Ningguogong had lost his wife, the friendship and shared danger between their forefathers' made him ignore other considerations of rank. Yesterday, he went in person to express his condolences.Now, he had set up a funeral booth along the road.Some officials were dispatched by him to serve while he went to the court at dawn. Having finished all the things, he changed into simple clothes and went back by palanquin, accompanying with sound gongs and ceremonial umbrellas. He went off the palanquin at the door and his officers served him at hand. Soldiers and civilians were not allowed to pass.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Presently, from the north, the Ning Mansion’s magnificent funeral procession bore down on them like a great silver landslide. The runners sent ahead to clear the way had reported the prince’s arrival to Treasure Merchant, who now ordered the procession to halt while he, Pardon Merchant and Master Merchant went to greet the prince according to state ceremonial. The prince bowed affably in return from his palanquin, treating them as old family friends without any affectation. Treasure Merchant said, “We are overwhelmed by the favor done us by Your Highness in honoring my daughter-in-law’s funeral with your presence.”“That is no way for good friends to talk,” protested the prince.Then he turned and ordered his chief steward to preside at the sacrifice for him and pour a libation. Pardon Merchant and the others, having bowed in return, stepped forward to express their gratitude. The Prince of Beijing was completely unassuming. He asked Master Merchant , “Which is the young gentleman born with a piece of jade in his mouth? I have long wanted to meet him but have never had the time. I am sure he must be here today. Won’t you present him?” Master Merchant withdrew at once to fetch Precious Jade. He made him change out of mourning, then took him to meet the prince.--[[User:Deng Dan1|Deng Dan1]] ([[User talk:Deng Dan1|talk]]) 16:22, 27 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The runners sent ahead to clear the way had reported the prince’s arrival to Jia Zhen, who now ordered the procession to halt while he, Jia She and Jia Zheng went to greet the prince according to state ceremonial. The prince bowed affably in return from his palanquin, treating them as old family friends without any affectation. Jia Zhen said, “We are overwhelmed by the favor done us by Your Highness in honoring my daughter-in-law’s funeral with your presence.”“That is no way for good friends to talk,” protested the prince.Then he turned and ordered his chief steward to preside at the sacrifice for him and pour a libation. Jia She and the others, having bowed in return, stepped forward to express their gratitude. The Prince of Beijing was completely unassuming. He asked Jia Zheng, “Which is the young gentleman born with a piece of jade in his mouth? I have long wanted to meet him but have never had the time. I am sure he must be here today. Won’t you present him?” Jia Zheng withdrew at once to fetch Precious Jade. He made him change out of mourning, then took him to meet the prince.--[[User:Ding Zhongxia|Ding Zhongxia]] ([[User talk:Ding Zhongxia|talk]]) 09:40, 2 June 2021 (UTC)Ding Zhongxia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Dīng Zhòngxià 丁仲夏=&lt;br /&gt;
那宝玉素闻得世荣是个贤王，且才貌俱全，风流跌宕，不为官俗国体所缚，每思相会，只是父亲拘束，不克如愿，今见反来叫他，自是喜欢。一面走，一面瞥见那世荣坐在轿内，好个仪表。不知近前又是怎样，且听下回分解。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
◎第十五回 王凤姐弄权铁槛寺  秦鲸卿得趣馒头庵&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
话说宝玉举目见北静王世荣头上戴着净白簪缨银翅王帽，穿着江牙海水&lt;br /&gt;
五爪龙白蟒袍，系着碧玉红鞓带；面如美玉，目似明星，真好秀丽人物。宝玉忙&lt;br /&gt;
抢上来参见，世荣忙从轿内伸手搀住。见宝玉藏着束发银冠，勒着双龙出海抹&lt;br /&gt;
额，穿着白蟒箭袖，围着攒珠银带；面若春花，目如点漆。世荣笑道：“名不虚传，果然如‘宝’似‘玉’。”问：“衔的那宝贝在那里？”宝玉见问，连忙从衣内取出，递与世荣。世荣细细看了，又念了那上头的字，因问：“果灵验否？”贾政忙道：“虽如此说，只是未曾试过。”世荣一面极口称奇，一面理顺彩绦，亲自与宝玉带上，又携手问宝玉几岁，现读何书。宝玉一一答应。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
世荣见他语言清朗，谈吐有致，一面又向贾政笑道：“令郎真乃龙驹凤雏，&lt;br /&gt;
非小王在世翁前唐突，将来‘雏凤清于老凤声’，未可量也。”贾政陪笑道：“犬子岂敢谬承金奖，敕藩郡余祯，果如所言，亦荫生辈之幸矣。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking up, Precious Jade saw that the Prince of Beijing had on a princely silver-winged cap with white tassels, a white robe embroidered with zigzag wave patterns and five-clawed dragons, and a red leather belt studded with green jade. With his face fair as jade, his eyes bright as stars, he was truly a handsome figure. Precious Jade started forward to make his obeisance. As the prince from his palanquin raised him up, he noticed that Precious Jade was wearing a sliver chaplet in the form of two dragons rising from the sea, an archer’s coat embroidered with white serpents, and a silver belt set with pearls.  “You live up to your name,” remarked the prince. “You are really like precious jade. But where is that gem with which you came into the world?””Precious Jade hastily took the jade from inside his garments and handed it to the prince, who examined it carefully and read the inscription. “Does it actually have magic powers?” he asked.“So they say,” answered Jia Zheng. “But it has never yet been put to the test.” The prince was very struck by the jade and, smoothing its silken cord, with his own hands he put it round Precious Jade’s neck. Then taking the boy’s hand he asked him his age and what he was studying. The clarity and fluency of Precious Jade’s answers made the prince turn to observe to Jia Zheng, “Your son is truly a dragon’s colt or young phoenix. May I venture to predict that in time to come this young phoenix may even surpass the old one?” “My worthless son does not deserve such high praise,” rejoined Jia Zheng hurriedly with a courteous smile. “If thanks to the grace of Your Highness such proves the case, that will be our good fortune.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Dù Xīnyǔ 杜心语=&lt;br /&gt;
世荣又道：“只是一件，令郎如此资质，想老太夫人自然钟爱；但吾辈后生，甚不宜溺爱，溺爱则未免荒失了学业。昔小王曾蹈此辙，想令郎亦未必不如是也。若令郎在家难以用功，不妨常到寒第，小王虽不才，却多蒙海内众名士凡至都者，未有不垂青目，是以寒第高人颇聚，令郎常去谈谈会会，则学问可以日进矣。”贾政忙躬身答道：“是。”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
世荣又将腕上一串念珠卸下来，递与宝玉，道：“今日初会，仓卒无敬贺之&lt;br /&gt;
物，此系圣上所赐蕶苓香念珠一串，权为贺敬之礼。”宝玉连忙接了，回身奉与贾政。贾政与宝玉一齐谢过了。于是贾赦、贾珍等一齐上来请回舆，世荣道：“逝&lt;br /&gt;
者已登仙界，非碌碌你我尘寰中人也。小王虽上叨天恩，虚邀郡袭，岂可越仙輀&lt;br /&gt;
而进也？”贾赦等见执意不从，只得告辞谢恩回来，命手下人掩乐停音，将殡过&lt;br /&gt;
完，方让北静王过去。不在话下。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
且说宁府送殡，一路热闹非常。刚至城门，又有贾赦、贾政、贾珍诸同寅属&lt;br /&gt;
下各家祭棚接祭，一一的谢过，然后出城，竟奔铁槛寺大路而来。彼时贾珍带着&lt;br /&gt;
贾蓉来到诸长辈前让坐轿上马，因而贾赦一辈的各自上了车轿，贾珍一辈的也&lt;br /&gt;
将要上马；凤姐因记挂着宝玉，怕他在郊外纵性不服家人的话，贾政管不着，惟&lt;br /&gt;
恐有闪失，因此命小厮来唤他。&lt;br /&gt;
=Guō Yàbō 郭亚波=&lt;br /&gt;
宝玉只得到他车前。凤姐笑道：“好兄弟，你是个尊贵人，同女孩儿一般人品，别学他们猴在马上。下来，咱们姐儿两个同车，岂不好么？”宝玉听说，便下了马，爬上凤姐车内，二人说笑前进。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
不一时，只见那边两骑马直奔凤姐车，下马扶车回道：“这里有下处，奶奶&lt;br /&gt;
请歇歇更衣。”凤姐命请邢王二夫人示下，那二人回说：“太太们说不歇了，叫奶奶自便。”凤姐便命歇歇再走。小厮带着轿马岔出人群，往北而来。宝玉在车&lt;br /&gt;
内急命请秦相公。那时秦钟正骑着马随他父亲的轿，忽见宝玉的小厮跑来请他&lt;br /&gt;
去打尖，秦钟远看这宝玉所骑的马，搭着鞍笼，随着凤姐的车往北而去，便知宝&lt;br /&gt;
玉同凤姐一车，自己也带马赶上来，同入一庄门内。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
那庄农人家，无多房舍，妇女无处回避；那些村姑庄妇见了凤姐、宝玉、秦钟&lt;br /&gt;
的人品衣服，几疑天人下降。凤姐进入茅屋，先命宝玉等出去玩玩。宝玉会意，&lt;br /&gt;
因同秦钟带了小厮们各处游玩。凡庄家动用之物，俱不曾见过的，宝玉见了，都&lt;br /&gt;
以为奇，不知何名何用。小厮中有知道的，一一告诉了名目并其用处。宝玉听&lt;br /&gt;
了，因点头道：“怪道古人诗上说：‘谁知盘中餐，粒粒皆辛苦。’正为此也。”一面说，一面又到一间房内，见炕上有个纺车，越发以为稀奇。小厮们又告以：“纺线织布之用。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Accordingly she ordered a page to summon him to her carriage, and when perforce he came she told him with a smile:“Dear cousin, you have your dignity and are as delicate as any girl. Don’t copy those apes on horseback. Wouldn’t it be better to come and share my carriage?” Precious Jade Merchant hurriedly dismounted to join her. They drove on laughing and chatting until two horsemen galloped up and alighted by the carriage to report, “We have reached a halting place, madam. Will you stop for a rest?”Having asked to know the wishes of Lady Xing and Lady Wang, Splendid Phoenix King was told, “Their Ladyships are not stopping, but they want you to suit your convenience.” Thereupon Splendid Phoenix King ordered a halt. Attendants led their carriage northwards away from the cortege and at Precious Jade Merchant’s orders went to invite Clock Grain, who was riding behind his father’s chair, to join them. When Precious Jade Merchant’s page brought him this invitation and he saw his friend’s riderless horse following Splendid Phoenix King’s carriage north, Clock Grain knew that Precious Jade Merchant must be with her. He promptly overtook them and together they entered the gateway of a farm. The menfolk here had long since been packed off, but the farmhouse had so few rooms that the womenfolk had nowhere to go to keep out of the way. The sudden appearance in their midst of Splendid Phoenix King, Precious Jade Merchant and Clock Grain with their gorgeous clothes and refined looks and manners made these village women stare with admiration. Once in the thatched house Splendid Phoenix King suggested to Precious Jade Merchant that he should amuse himself outside. Taking the hint, he led Clock Grain and the pages off to look around.He had never seen farm implements before and was thoroughly intrigued by the spades, picks, hoes and ploughs, although quite ignorant of their names and uses. When a page who knew informed him he nodded and remarked with a sigh:“Now I understand the words of the old poet: Who knows that each grain of rice we eat, Is the fruit of intensive toil?” Strolling into an outhouse, he was still more intrigued by a spinning-wheel on the kang. His pages told him this was used to weave yarn. He had just climbed up on the kang to turn the wheel for fun when in came a peasant girl of seventeen or eighteen. She ran over crying: “Don’t! You’ll break it!” She was shouted at by his pages, but Precious Jade Merchant had already let go of the wheel. “I’ve never seen one before,” he explained with a smile. “I just wanted to have a try.”“How could you people know how?” said the girl. “Get out of my way and I’ll show you.” &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Huáng Fāngfāng 黄芳芳=&lt;br /&gt;
宝玉便上炕摇转作耍，只见一个村妆丫头，约有十七八岁，走来说道：“别弄坏了！”众小厮忙喝住了，宝玉也住了手，说道：“我因不曾见过，所以&lt;br /&gt;
试一试玩儿。”那丫头道：“你们不会，我转给你瞧。”秦钟暗拉宝玉道：“此卿大有意趣。”宝玉推他道：“再胡说，我就打了。”说着，只见那丫头纺起线来，果然好看。忽听那边老婆子叫道：“二丫头，快过来！”那丫头丢了纺车，一径去了。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
宝玉怅然无趣。只见凤姐打发人来叫他两个进去。凤姐洗了手，换了衣&lt;br /&gt;
服，问他换不换，宝玉道：“不换。”也就罢了。仆妇们端上茶食果品来，又倒上香茶来，凤姐等吃过茶，待他们收拾完备，便起身上车。外面旺儿预备赏封，赏了那庄户人家，那庄妇人等来谢赏。宝玉留心看时，并不见纺线之女。走不多远，却见这二丫头怀里抱了个小孩子，想是他的兄弟，同着几个小女孩子说笑而来。宝玉情不自禁，然身在车上，只得以目相送。一时电卷风驰，回头已无踪迹了。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
说笑间，忽已赶上大殡。早已前面法鼓金饶，幢幡宝盖，铁槛寺中僧众已&lt;br /&gt;
列路旁。少时到了寺中，另演佛事，重设香坛，安灵于内殿偏室之中，宝珠安理&lt;br /&gt;
寝室为伴。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Precious Jade had just climbed up on the kang to play with the spinning-wheel by rotating it when in came a peasant girl of seventeen or eighteen. She ran over crying: “Don’t! You’ll break it!” She was shouted at by his pages, but Precious Jade had already let go of the wheel.&amp;quot;I’ve never seen one as this before,&amp;quot; he explained with a smile. &amp;quot;I just wanted to have a try.&amp;quot; The girl said: &amp;quot;You don't know how to rotate it. Get out of the way and I’ll show you.&amp;quot;  Clock Qin pulled Precious Jade quietly and whispered:&amp;quot; How interested are this girl!&amp;quot; Precious Jade pushed him:&amp;quot; If you say any flimflam else, I will hit you.&amp;quot; When they were talking, the girl came to weave yarn, which looks beautiful. Suddenly, an old woman there was calling:&amp;quot; Come on! Second Girl. Hurry up!&amp;quot; The girl stopped weaving yarn, and went right away.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Precious Jade felt so bored. Sister Phoenix sent a person to invite the two of them to come in. Sister Phoenix washed her hands and changed her clothes, then asked Precious Jade whether he would change his clothes. Precious Jade said:&amp;quot;No.&amp;quot; Then so he did. The servants brought in tea and fruits, and poured out fragrant tea. After eating and drinking, Sister Feng waited until they were ready, and then got up and boarded the carriage. Outside, Vigor prepared a reward and rewarded the peasant family. The peasant woman waited to give thanks. Precious Jade looked around carefully, but he did not see the spinning girl. When they had not gone a long way, he found her, with a little boy in her arms. She came joking and laughing with several little girls. Precious Jade thought that the little boy could be her brother. Precious Jade could not help herself, but he was in the carriage and could only see her off. After a moment of wind, he looked back only to find no trace.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During the time of chatting and laughing, suddenly they had caught the funeral. Drums and cymbals, and settings for Buddhist ceremony had already been ready in front. The monks of the Iron Temple had listed by the roadside. A short while later, they arrived at the temple. Another Buddhist ceremony was held; the altar of incense was reset. Memorial tablets were placed in the inner temple partial room. Pearls and jewels were put in bedrooms as company.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Huáng Lìpèi 黄沥霈=&lt;br /&gt;
外面贾珍款待一应亲友，也有扰饭的，也有就告辞的，一一谢过乏，&lt;br /&gt;
从公、侯、伯、子、男，一起一起的，散至未末方散尽了。里面的堂客皆是凤姐陪伴接待，先从诰命散起，也到晌午方散完了。只有几个近亲本族，等僦过三日道场方去呢。那时邢王二夫人知凤姐必不能回家，便要进城。王夫人要带了宝玉&lt;br /&gt;
同去，宝玉乍到郊外，那里肯回去？只要跟凤姐住着，王夫人只得交与凤姐而&lt;br /&gt;
去。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
原来过铁槛寺是宁荣二公当日修造的，现今还有香火地亩，以备京中老了&lt;br /&gt;
人口，在此停灵。其中阴阳两宅俱是预备妥帖的，好为送灵人口寄居。不想如&lt;br /&gt;
今后人繁盛，其中贫富不一，或情性参商：有那家业艰难安分的，便住在这里了；&lt;br /&gt;
有那有钱有势尚排场的，只说这里不方便，一定另外或村庄，或尼庵，寻个下处，&lt;br /&gt;
为事毕宴退之所。即今秦氏之丧，族中诺人，皆权在铁槛寺下榻。独凤姐嫌不&lt;br /&gt;
方便，因遣人来和馒头庵的姑子净虚说了，腾出两间房来做下处。原来这馒头&lt;br /&gt;
庵就是水月寺，因他庙里做的馒头好，就起了这个浑号，高铁槛寺不远。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
当下和尚工课已完，奠过晚茶，贾珍便命贾蓉请凤姐歇息。凤姐见还有几&lt;br /&gt;
个妯娌陪着女亲，自己便辞了众人，带了宝玉秦钟往水月庵来。原来秦业年迈&lt;br /&gt;
多病，不能在此，只命秦钟等待安灵罢，那秦钟只跟着凤姐宝玉。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the outer apartments, Treasure Merchant did the honors among the whole party of relatives and friends, some of whom asked to be allowed to stay for their meals, while others at this stage took their leave. And after they had returned thanks one by one, the dukes, marquises, earls, viscounts and barons, each in respective batches and they kept on leaving from between 1 and 3 pm, before they had finally all dispersed. In the inner chambers, the ladies were solely entertained and attended by Lady Phoenix. First were the consorts of officials to make a move here, and noon had also come. By the time, the whole party of them had left. These that remained were simply a few relatives of the same clan and others like them who eventually left after the completion of three days. The two ladies City and King, at this time aware that Lady Phoenix could not return home, will desire to enter the city at once. Madam King wanted to take Precious Jade home, but Precious Jade who had entered the city, entertained, of course no wish to go back, and he would agree to nothing else than to stay behind Lady Phoenix. So that Madam King had no option but to hand him over to her charge and left.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In fact, the Temple of Iron Fence had been erected in days gone by, at the expense of two duke Peace and Honor; and there still remained up to these days, acres of land from which were derived the funds for incense and lights, on which the coffins of any members, old or young who died in the capital had to be deposited in this temple; and the inner and outer houses were all kept in good order and readiness, for the accommodation of those who formed the part of the cortege. At this time, the descendants mustered an immense crowd and among them were poor and rich of various degrees, or with like and dislike completely opposed. There were those who being in poor circumstances at home, and easily contented, readily took up their quarters in the temple; and there were those with money and position with extravagant ideas, who maintained that the accommodation in the temple was not suitable, and went in search of additional quarters, either in country houses or in convents, where they could have their meals and retire, after the ceremonies were over. On the occasion of Mrs. Grain's funeral, all the members of the clan put up temporarily in the Iron Fence Temple, Lady Phoenix looked down upon it as inconvenient and consequently despatched a servant to go and tell Pure Modest, a nun in Bread Convent, for empty rooms for her to go and live in. This Bread Convent had been styled the Water Moon Nunnery at one time; but because of good bread was made in this temple, hence it is given the nickname. This convent was not very distant from the Iron Fence Temple.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So that, the bonzes brought their functions to a close and the sacrifice of evening was offered. Treasure Merchant asked Master Merchant to request Lady Phoenix to rest, and as Lady Phoenix perceived that there still remained several sisters-in-law to keep company to the female relatives. She took leave of the whole party of her own accord, along with Precious Jade and Clock Grain came to the Water Moon Convent. Notice that Business Grain was advanced in years and a victim to many illness, so that he was unable to remain in the temple long, then he ordered Goblet Qin wait until the coffin had been set in its resting place, with the result that Clock Grain came along. At the same time, as Lady Phoenix and Precious Jade back to the Water Moon Convent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Huáng Xiàolán 黄笑兰=&lt;br /&gt;
一时到了水月庵，净虚带领智善智能两个徒弟出来迎接，大家见过。凤姐等至净室更衣净手毕，因见智能儿越发长高了，模样越发出息了，因说道：“你们师徒怎么这些日子也不往我们那里去？”净虚道：“可是这几日都没有工夫，因胡老爷府里产了公子，太太送了十两银子来这里。叫请几位师父念三日‘血盆经’，忙的没个空儿，就没有来请奶奶的安。”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
不言老尼陪着凤姐，且说秦钟宝玉二人正在殿上玩耍，因见智能过来，宝&lt;br /&gt;
玉笑道：“能儿来了。”秦钟说：“理那东西作什么？”宝玉笑道：“你别弄鬼！那一&lt;br /&gt;
日在老太太房里，一个人没有，你楼着他作什么？这会子还哄我。”秦钟笑道：&lt;br /&gt;
“这可是没有的话。”宝玉道：“有没有也不管你，你只叫住他倒碗茶来我吃，就&lt;br /&gt;
丢开手。”秦钟笑道：“这又奇了！你叫他倒去，还怕他不倒？何必要我说呢。”&lt;br /&gt;
宝玉道：“我叫他倒的是无情意的，不及你叫他倒的是有情意的。”秦钟只得说&lt;br /&gt;
道：“能儿倒碗茶来。”那能儿自幼在荣府走动，无人不识，常和宝玉秦钟玩笑，如&lt;br /&gt;
今长大了，渐知风月，便看上了秦钟人物风流，那秦钟也爱他研媚，二人虽未上&lt;br /&gt;
手，却已情投意合了。智能走去倒了茶来。秦钟笑说：“给我。”宝玉又叫：“给&lt;br /&gt;
我！”智能儿抿嘴笑道：“一碗茶也争，难道我手上有蜜！”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They were met at the gate of the Water Moon Nunnery by Abbess Emptiness Quiet and two novices, Kindness and Sapientia. After an exchange of greetings, Sister Phoenix retired to a rest room. While she was changing she noticed how tall and pretty Sapientia had grown. &amp;quot;Why haven’t you and your abbess been to see us lately? &amp;quot; she asked. &amp;quot;A few days ago a son was born to Mr. Hu,&amp;quot; explained the abbess. &amp;quot;His good lady sent us ten tales of silver to get some of our sisters to chant the Nativity sutra for three days, so we've been too busy to come and pay our respects.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But let us return to Precious Jade and Clock Qin, who were fooling about in the hall when Sapientia came in. &amp;quot;Look who's here,&amp;quot; said Precious Jade with a smile. &amp;quot;What about it?&amp;quot; retorted Clock Qin. It's no use play-acting. What were you doing with her on your lap that day in my grandmother's room, when no one else was about? Stop trying to fool me.&amp;quot; &amp;quot;You're just making that up!&amp;quot; protested Clock Qin. &amp;quot;Well, never mind. Tell her to pour me some tea and I'll let you off.&amp;quot; &amp;quot;Don't be ridiculous. Could she refuse if you ask her yourself? Why should I ask for you?&amp;quot; &amp;quot;For you, she would do it for love, but not for me.&amp;quot; Then Clock Qin said, &amp;quot;Bring me some tea, Sapientia, will you?&amp;quot; This young novice had been in and out of the Rong Mansion since childhood. She knew everyone there and had often romped with Precious Jade and Clock Qin; and now that she was old enough to know the meaning of love she had taken a fancy to handsome young Clock Qin, who was attracted in tum by her pretty looks. Although nothing had passed between them, they already had a secret understanding. So now with a radiant glance at him she complied. Soon she back again with a cup of tea. &amp;quot;Give it to me!&amp;quot; urged Clock Qin with a smile. &amp;quot;No, to me!&amp;quot; cried Precious Jade. Sapientia laughed mockingly. &amp;quot;Do I have honey on my hands that you squabble even over a cup of tea?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Huáng Zǐlóng 黄梓龙 Mr.=&lt;br /&gt;
宝玉先抢得了，喝着，&lt;br /&gt;
方要问话，只见智善来叫智能去摆果碟子，一时来请他两个去吃果茶。他两个&lt;br /&gt;
那里吃过些东西？略坐一坐仍出来玩耍。&lt;br /&gt;
凤姐也略坐片时，便回至净室歇息，老尼相送。此时众婆娘媳妇见无事，&lt;br /&gt;
都陆续散了，自去歇息，跟前不过几个心腹小婢，老尼便趁机说道：“我有一事，&lt;br /&gt;
要到府里求太太，先请奶奶一个示下。”凤姐问：“何事？”老尼道：“阿弥陀佛！&lt;br /&gt;
只因当日我先在长安县善才庵内出家的时节，那时有个施主姓张，是大财主。&lt;br /&gt;
他有个女儿小名金哥，那年都往我庙里来进香，不想遇见了长安府太爷的小舅&lt;br /&gt;
子李衙内。那李衙内一心看上，要娶金哥，打发人来求亲，不想金哥已受了原任&lt;br /&gt;
长安守备的公子的聘定。张家若退亲，又怕守备不依，因此说已有了人家。谁&lt;br /&gt;
知李公子执意要娶他女儿，张家正无计策，两处为难。不料守备家一知此信，也&lt;br /&gt;
不问青红皂白，便来作践辱骂，说：‘一个女儿许几家人家？’偏不许退定礼，就打&lt;br /&gt;
官司告状起来。那家急了，只得着人上京来寻门路，赌气偏要退定礼。我想如&lt;br /&gt;
今长安节度云老爷，与府上相契，可以求太太与老爷说声，发一封书，求云老爷&lt;br /&gt;
和那守备说一声，不怕他不依。若是肯行，张家连倾家孝顺也都情愿。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Baoyu grabbed hold of the cup and started drinking, and before he could speak again Zhishan came to fetch Zhineng to lay the table.Presently she returned to invite them to have some refreshments, but the tea and cakes served in the convent did not tempt them. They sat a while, then escaped as soon as they could to amuse themselves elsewhere.&lt;br /&gt;
Xifeng retired presently, too, to the rest room accompanied by the abbess. When the older maid-servants saw there was nothing to do they went off to bed themselves, leaving only a few trusted younger maids in attendance.The abbess seized this chance to say, &amp;quot;There&amp;quot;s something I've been meaning to go and ask Her Ladyship, but I&amp;quot;d like to have your advice on it first, madam.&amp;quot; &amp;quot;What is it?&amp;quot; asked Xifeng.&amp;quot;Amida Buddha!&amp;quot; sighed the abbess.&amp;quot;When I became a nun in Shancai Convent in the county of Changan, one of our benefactors was a very wealthy man called Zhang, whose daughter Jinge often came to our temple to offer incense. A young Mr. Li, who is brother-in-law to the prefect of Changan, met her there. He fell in love at first sight and sent to ask for her hand; but she was already engaged to the son of the former inspector of Changan. The Zhangs would have liked to cancel the engagement but were afraid the inspector might object, so they explained to the Lis that she was betrothed. Still young Mr. Li insisted on having her, making things very difficult for the Zhangs. &amp;quot;When word of this reached the inspector&amp;quot;s family, without even finding out the truth of the matter they came and stormed,,How many more men will you engage your daughter to?&amp;quot; They refused to take back the betrothal gift stook the matter to court. &amp;quot;The girl&amp;quot;s family are desperate. They've sent to the capital to enlist help and are quite determined to return the gifts. &amp;quot;Well, I understand that General Yun the Military Governor of Changan is on friendly terms with your family. If Lady Wang would get His Lordship to write to General Yun, asking him to have a word with the inspector, I'm sure he'd drop the suit. And the Zhangs would gladly give any-thing - even their whole fortune - in return for this favour.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Precious Jade Merchant grabbed hold of the cup and started drinking, and before he could speak again Zhishan came to fetch Zhineng to lay the table.Presently she returned to invite them to have some refreshments, but the tea and cakes served in the convent did not tempt them. They sat a while, then escaped as soon as they could to amuse themselves elsewhere.&lt;br /&gt;
Splendid Phoenix King retired presently, too, to the rest room accompanied by the abbess. When the older maid-servants saw there was nothing to do they went off to bed themselves, leaving only a few trusted younger maids in attendance.The abbess seized this chance to say, &amp;quot;There&amp;quot;s something I've been meaning to go and ask Her Ladyship, but I&amp;quot;d like to have your advice on it first, madam.&amp;quot; &amp;quot;What is it?&amp;quot; asked Splendid Phoenix King.&amp;quot;Precious Jade firstly grabbed the cup and started drinking. When he wanted to ask some questions, Zhishan fetched Zhineng to lay a fruit tray on table and she invited them to eat fruits and tea.But they had not eat such things before, so they sat for a while and then escaped to amusing themselves.&lt;br /&gt;
 &amp;quot;Well, I knew that General Yun the Military Governor of Changan is on friendly terms with your family. So,if Lady Wang would ask His Lordship for a letter to request General Yun the Military Governor of Changan to inform the inspector, General Yun must agreed with it. And the Zhangs would gladly give anything, even their whole fortune in return for this favour.”_Li Yihao&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Lǐ Yìhào 李艺浩=&lt;br /&gt;
凤姐听了笑遭：“这事倒不大，只是太太再不管这样的事。”老尼道：“太太&lt;br /&gt;
不管，奶奶可以主张了。”凤姐笑道：“我也不等银子使，也不做这样的事。”净虚&lt;br /&gt;
听了，打去妄想，半响叹道：“虽如此说，只是张家已知我来求府里。如今不管这&lt;br /&gt;
事，张家不知道没工夫管这事，不希罕他的谢礼，倒像府里连这点子手段也没有&lt;br /&gt;
的一般。”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
凤姐听了这话，便发了兴头，说道：“你是素日知道我的，从来不信什么阴&lt;br /&gt;
司地狱报应的，凭是什么事，我说要行就行。你叫他拿三千两银子来，我就替他&lt;br /&gt;
出这口气。”老尼听说，喜之不胜，忙说：“有，有！这个不难。”凤姐又道：“我比&lt;br /&gt;
不得他们扯蓬拉牵的图银子。这三千两银子，不过是给打发去说的小厮们作盘&lt;br /&gt;
缠，使他赚几个辛苦钱，我一个钱也不要。便是三万两我此刻还拿的出来。”老&lt;br /&gt;
尼忙答应道：“既如此，奶奶明日就开恩也罢了。”凤姐道：“你瞧瞧我忙的，那一&lt;br /&gt;
处少了我？我既应了你，自然快快的了结。”老尼道：“这点子事，在别人跟前，就&lt;br /&gt;
忙的不知怎么样；若是奶奶跟前，再添上些，也不够奶奶一发挥的。只是俗语说&lt;br /&gt;
的：‘能者多劳。’太太见奶奶大小事都妥帖，越发都推给奶奶了，奶奶也要保重&lt;br /&gt;
贵体才是。”一路奉承的话，凤姐越发受用，也不顾劳乏，更攀谈起来。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Splendid Phoenix King laughed at this: &amp;quot;This matter is not big, but the wife no longer care about such things.&amp;quot; The old anun said, &amp;quot;You can master such things.&amp;quot; Splendid Phoenix King smiled and said, &amp;quot;I have enough money, and  I am unwilling to do such things.&amp;quot; After hearing this, Jing Xu dismissed her delusion. After a while Jing Xu sighed and said: &amp;quot;Although the condition is such, the Zhangs know that I have come here to beg for this thing.Now the Zhangs plan not to deal with this matter, and do not like his gifts, which lost us face.&amp;quot;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Upon hearing this words, Splendid Phoenix King became very angry and said, &amp;quot;You have known that I have never believed in anything fetishistic. I do whatever I want to do. Tell him to bring three thousand Yin, and I will help him vent his anger.&amp;quot; On hearing this,  The old anun was very excitedly said, &amp;quot;Yes, yes! It's not hard.&amp;quot; Splendid Phoenix King said again: &amp;quot;I do not lack money. This three thousand Yin was only for the trip fee for servants who were sent to pass on a message so they can earn some money. I don't keep any money. Even though it is 30,000 Yin, I also plan not to take any.&amp;quot; The old anun hurriedly replied: &amp;quot;In that case, Could you do it tomorrow?&amp;quot; Splendid Phoenix King said: &amp;quot;I'm busy now, because any small or big affairs need me to deal with. Since I promised you, of course I must be done it quickly.&amp;quot; Old anun said: &amp;quot;this small matter, in front of others, may be always in in suspense. On the contrary, if given it , even some more things, to you, it is very easy too. It's just saying goes- Able men are always busy. The wife knew you can deal everything properly, so the wife entrusted more to you.But you also remember to take care of yourself.&amp;quot; All the way to flatter, Splendid Phoenix King are more and more pleasant and chatted with her more,regardless of her fatigue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Liú Tíngyáng 刘廷阳=&lt;br /&gt;
谁想秦钟趁黑晚无人，来寻智能，刚至后面房中，只见智能独在那里洗茶&lt;br /&gt;
碗。秦钟便搂着亲嘴，智能急的跺脚说：“做什么！”就要叫唤。秦钟道：“好人，&lt;br /&gt;
我已急死了！你今儿再不依我，我就死在这里。”智能道：“你想怎么样？除非&lt;br /&gt;
等我出这牢坑，离了这些人，才好呢。”秦钟道：“这也容易，只是远水救不得近&lt;br /&gt;
火。”说着一口吹了灯，满屋漆黑，将智能抱到炕上，就云雨起来。那智能百般的&lt;br /&gt;
挣挫不起，又不好叫的，少不得依了。正在得趣，只见一人进来，将他二人按住，&lt;br /&gt;
也不出声，他二人唬得魂飞魄丧。倒是那人“嗤”的一声笑了，方知是宝玉。秦&lt;br /&gt;
钟连忙起来抱怨道：“这算什么？”宝玉道：“你倒不依？咱们就叫喊起起来。”羞的&lt;br /&gt;
智能趁暗中跑了。宝玉拉着秦钟出来道：“你可还和我强？”秦钟笑道：“好人，&lt;br /&gt;
你只别嚷的众人知道，你要怎样我都依你。”宝玉笑道：“这会子也不用说，等一&lt;br /&gt;
会睡下再细细的算帐。”一时宽衣安歇的时节，凤姐在里间，宝玉秦钟在外间，满&lt;br /&gt;
地下皆是家下婆子打铺坐更。凤姐因怕“通灵玉”失落，便等宝玉睡下，令人拿&lt;br /&gt;
来塞在自己枕边。宝玉不知与秦钟算何帐目，未见真切，此系疑案，不敢创纂。&lt;br /&gt;
一宿无语。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
至次日一早，便有贾母王夫人打发了人来看宝玉，又命多穿两件衣服，无&lt;br /&gt;
事宁可回去。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Liú Zhuōfán 刘卓凡 Mr.=&lt;br /&gt;
宝玉那里肯回去？又有秦钟恋着智能，调唆宝玉求凤姐再住一&lt;br /&gt;
天。凤姐想了一想：丧仪大事虽妥，还有些小事未安排，可以借此再住一日，岂&lt;br /&gt;
不又在贾珍跟前送了满情，二则又可以完了净虚的那件事，三则顺了宝玉的心。&lt;br /&gt;
因有此三益，便向宝玉道：“我的事都完了。你要在这里逛，少不得越发辛苦了，&lt;br /&gt;
明儿是一定要走的了。”宝玉听说，千“姐姐”万“姐姐”的央求：“只住一日，明儿&lt;br /&gt;
必回去的。”于是又住了一夜。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
凤姐便命悄悄将昨日老尼之事说与来旺儿，旺儿心中俱已明白，急忙进&lt;br /&gt;
城，找着主文的相公，假托贾琏所嘱，修书一封，连夜往长安县来。不过百里之&lt;br /&gt;
遥，两日工夫，俱已妥协。那节度使名唤云光，久悬贾府之情，这些小事，岂有不&lt;br /&gt;
允之理，给了回书，旺儿回来，不在话下。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
且说凤姐等又过了一日，次日方别了老尼，着他三日后往府里去讨信。那&lt;br /&gt;
秦钟与智能，百般不忍分离，背地里多少幽期密约，俱不用细述，只得含恨而别。&lt;br /&gt;
凤姐又到铁槛寺中照望一番。宝珠执意不肯回家，贾珍只得派妇女相伴。且听&lt;br /&gt;
下回分解。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Precious Jade did not want to go home. In addition, Bell Qin falls in love with Ability Wet and he instigated Precious Jade to beg for living another day there. Sister Phoenix considered that the most important affair about the funeral was finished but there were still some little things to arrange, so they could live for another day. There are three advantages. First, it helped to do favours at no great cost to Treasure Merchant. Second, Emptiness Quiet’s could be solved. Third, it obeyed Precious Jade’s will. Sister Phoenix told to Precious Jade that “My affairs were finished and solved. You hanging out here is adding to my painstaking. Tomorrow we should leave without negotiation. Hearing that, Precious Jade pleaded by calling her “sister” for thousands of times. “Just one day. Tomorrow must be the date to go back home,” Precious Jade said. Therefore, they lived there for another night.&lt;br /&gt;
Sister Phoenix ordered some one to tell the thing about the old Buddhist nun to Brightie. Brightie had known clearly and rushed to the downtown to find the minister in charge of the art. He lied that it was Vessel Merchant who ordered to write a letter and then he went to Chang’ an County overnight. Just one hundred miles and two days, the affair was dealt with well. The khrom named Cloudlight, who remembered the kindness of Jia mansion. So, such a little affair was easily dealt with. Cloudlight wrote a letter and let Brightie to bring back.&lt;br /&gt;
Sister Phoenix waited for another day and bid farewell to the old Buddhist nun the next day and asked her to go to Jia mansion to get the letter. Bell Qin and Ability Wet could not bear the pain of separation. How many secret meetings they had in privacy did not deserve narrating in detail. They had to say goodbye to each other in regret. Sister Phoenix went to Iron Sill Temple to visit Jewel. She was still unwilling to go back home, so Treasure Merchant had to send some maids to accompany her. Other stories would be analysed and explained below.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Precious Jade did not want to go home. In addition, Bell Qin falls in love with Ability Wet and he instigated Precious Jade to beg for living another day there. Splendid Phoenix considered that the most important affair about the funeral was finished, but there were still some little things to arrange, so they could live for another day. There are three advantages. First, it helped to do favours at no great cost to Treasure Merchant. Second, Emptiness Quiet’s could be solved. Third, it obeyed Precious Jade’s will. Sister Phoenix told Precious Jade that “My affairs were finished and solved. You hanging out here is adding to my painstaking. Tomorrow we should leave without negotiation. Hearing that, Precious Jade pleaded by calling her “sister” thousands of times. “Just one day. Tomorrow must be the date to go back home,” Precious Jade said. Therefore, they lived there for another night. Sister Phoenix ordered someone to tell the thing about the old Buddhist nun to Brightie. Brightie had known clearly and rushed downtown to find the minister in charge of the art. He lied that it was Vessel Merchant who ordered him to write a letter and then he went to Chang’an County overnight. Just one hundred miles and two days, the affair was dealt with well. The khrom named Cloudlight, who remembered the kindness of Jia mansion. So, such a little affair was easily dealt with. Cloudlight wrote a letter and let Brightie bring it back. Sister Phoenix waited for another day and bid farewell to the old Buddhist nun the next day and asked her to go to Jia mansion to get the letter. Bell Qin and Ability Wet could not bear the pain of separation. How many secret meetings they had in privacy did not deserve narrating in detail. They had to say goodbye to each other in regret. Sister Phoenix went to Iron Sill Temple to visit Jewel. She was still unwilling to go back home, so Treasure Merchant had to send some maids to accompany her. Other stories would be analysed and explained below.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Peng Jiayu|Peng Jiayu]] ([[User talk:Peng Jiayu|talk]]) 06:26, 21 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Precious Jade did not want to go home. In addition, Bell Qin falls in love with Ability Wet and he instigated Precious Jade to beg for living another day there. Splendid Phoenix considered that the most important affair about the funeral was finished but there were still some little things to arrange, so they could live for another day. There are three advantages. First, it helped to do favours at no great cost to Cousin Zhen. Second, Emptiness Quiet’s could be solved. Third, it obeyed Precious Jade’s will. Sister Phoenix told to Precious Jade that “My affairs were finished and solved. You hanging out here is adding to my painstaking. Tomorrow we should leave without negotiation. Hearing that, Precious Jade pleaded by calling her “sister” for thousands of times. “Just one day. Tomorrow must be the date to go back home,” Precious Jade said. Therefore, they lived there for another night.&lt;br /&gt;
Splendid Phoenix ordered some one to tell the thing about the old Buddhist nun to Vigor. Vigor had known clearly and rushed to the downtown to find the minister in charge of the art. He lied that it was Fake Romance who ordered to write a letter and then he went to Chang’ an County overnight. Just one hundred miles and two days, the affair was dealt with well. The khrom named Cloudlight, who remembered the kindness of Jia mansion. So, such a little affair was easily dealt with. Cloudlight wrote a letter and let Vigor to bring back.&lt;br /&gt;
Splendid Phoenix waited for another day and bid farewell to the old Buddhist nun the next day and asked her to go to Jia mansion to get the letter. Bell Qin and Ability Wet could not bear the pain of separation. How many secret meetings they had in privacy did not deserve narrating in detail. They had to say goodbye to each other in regret. Splendid Phoenix went to Iron Sill Temple to visit Jewel. She was still unwilling to go back home, so Cousin Zhen had to send some maids to accompany her. Other stories would be analysed and explained below.--[[User:Liu Zhuofan|Liu Zhuofan]] ([[User talk:Liu Zhuofan|talk]]) 14:26, 24 April 2021 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wang Jingyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20210331_culture&amp;diff=122225</id>
		<title>20210331 culture</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20210331_culture&amp;diff=122225"/>
		<updated>2021-06-09T06:50:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wang Jingyi: /* Wáng Chǔyí 王楚仪 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Homework 5 from Mar 31 for Apr 7, 2021&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quicklinks: [[Foundations_of_Chinese_Cultures_2021|Course Homepage]]. [[Joint_translation_terms|Joint translation terms]] Homework [[20210303_culture|1, Mar 3 Chapters 1-4]], [[20210310_culture|2, Mar 10 Chapters 6-7]], [[20210317_culture|3, Mar 17 Chapters 11-13]], [[20210324_culture|4, Mar 24 Chapters 15-17]], [[20210331_culture|5, Mar 31 Chapters 4-7]], [[20210407_culture|6, Apr 7 Chapters 8-10]], [[20210414_culture|7, Apr 14 Chapters 13-15]] , [[20210421_culture|8, Apr 21 Chapters 17-19]]etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''《红楼梦》程甲本'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please find the most beautiful translations of names and jointly agree to use them. Please also list common terms and joint translation here:&lt;br /&gt;
*Jia Baoyu = Precious Jade&lt;br /&gt;
*Jia Yucun = Rain Village&lt;br /&gt;
*Lin Daiyu = Mascara Jade&lt;br /&gt;
*Zhen Shiyin = Hide-the-facts&lt;br /&gt;
*...(everybody please add more here)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;同学们：我们先做完从第四回和第五回以及第六回第七回'''剩下来的部分'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
=Bào Qìnwén 鲍沁雯=&lt;br /&gt;
'''第四回（继续）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如今且说贾雨村授了应天府，一到任就有件人命官司详至案下，乃是两家争买一婢，各不相让，以致殴伤人命。彼时雨村即拘原告之人来审，那原告道：“被殴死者乃小人之主人。因那日买了一个丫头，不想系拐子拐来卖的。这拐子先已得了我家的银子，我家小主原说第三日方是好日子，再接入门；这拐子又悄悄的卖与了薛家，被我们知道了，去找拿卖主，夺取丫头。无奈薛家原系金陵一霸，倚财仗势，众豪奴将我小主人竟打死了。凶身主仆已皆逃走，无踪迹了，只剩了几个局外之人。小人告了一年的状，竟无人作主。求太老爷拘拿凶犯，以扶善良，存殁感激天恩不尽！”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
雨村听了大怒道：“岂有过等事！打死了人，竟白白走了拿不来的！”发签差公人立刻将凶犯家属拿来拷问。只见案旁立着一个门子，使眼色不令他发签。雨村心下狐疑，只得停了手。退堂至密室，令从人退去，只留此门子一人伏侍。门子忙上前请安，笑问：“老爷一向加官进禄，八九年来，就忘了我了？”雨村道：“却十分面善，一时想不起来。”门子笑道：“贵人多忘事，把出身之地竟忘了，不记得当年葫芦庙里之事么？”&lt;br /&gt;
When it came to Rain-Village, no sooner had he taken up his post as prefect of Yingtian than a charge of murder was brought to his court. It was a case of two parties claiming to have purchased the same slave girl, neither willing to give away. As a result, one of them had been beaten to death. Rain-Village summoned the plaintiff for questioning. &amp;quot;The murdered man was my master,&amp;quot; the plaintiff testified. He bought a slave girl not knowing that she’d been kidnapped and paid for her in silver. Our master said he’d take her home three days later because that would be a lucky day. Then the kidnapper sold her on the sly to the Xue family.  When we found this out, we went to him to demand the girl. But the Xues lord it in Jinling with their money and powerful backing. A pack of their thugs beat my master to death, after which the murderers, after which the murderers, master and men, disappeared without a trace, leaving here only a few people who weren’t involved. I lodged a charge a year ago, but nothing came of it. I beg Your Honour to arrest the criminals, punish the evil-doers and help the widow and orphan. Then both the living and the dead will be everlastingly grateful!&amp;quot; &amp;quot;This is a scandal!&amp;quot; fumed Rain-Village. How can men commit a murder and go scot-free?&amp;quot; He was about to order his runners to arrest the criminals&amp;quot; relatives for interrogation, in order to find out the murderers&amp;quot; whereabouts and issue warrants for their arrest, when an attendant standing by his table shot him a warning glance. Then Rain-Village refrained and left the court in-some bewilderment. Back in his private office he dismissed everyone but the attendant, who went down on one knee in salute, then said with a smile: Your Honour has risen steadily in the official world. After eight or nine years, do you still remember me?&amp;quot; Your face looks very familiar, but I can’t place you.&amp;quot; The attendant smiled. High officials have short memories,&amp;quot; he said. &amp;quot;So you’ve forgotten the spot you started from, Your Honour, and what happened in Gourd Temple?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When it came to Rain-Village Merchant, no sooner had he taken up his post as prefect of Yingtian than a charge of murder was brought to his court. It was a case of two parties claiming to have purchased the same slave girl, neither willing to give away. As a result, one of them had been beaten to death. Rain-Village summoned the plaintiff for questioning. &amp;quot;The murdered man was my master,&amp;quot; the plaintiff testified. He bought a slave girl not knowing that she’d been kidnapped and paid for her in silver. Our master said he’d take her home three days later because that would be a lucky day. Then the kidnapper sold her on the sly to the Xue family.  When we found this out, we went to him to demand the girl. But the Xues lord it in Jinling with their money and powerful backing. A pack of their thugs beat my master to death, after which the murderers, after which the murderers, master and men, disappeared without a trace, leaving here only a few people who weren’t involved. I lodged a charge a year ago, but nothing came of it. I beg Your Honour to arrest the criminals, punish the evil-doers and help the widow and orphan. Then both the living and the dead will be everlastingly grateful!&amp;quot; &amp;quot;This is a scandal!&amp;quot; fumed Rain-Village. How can men commit a murder and go scot-free?&amp;quot; He was about to order his runners to arrest the criminals&amp;quot; relatives for interrogation, in order to find out the murderers&amp;quot; whereabouts and issue warrants for their arrest, when an attendant standing by his table shot him a warning glance. Then Rain-Village refrained and left the court in-some bewilderment. Back in his private office he dismissed everyone but the attendant, who went down on one knee in salute, then said with a smile: Your Honour has risen steadily in the official world. After eight or nine years, do you still remember me?&amp;quot; Your face looks very familiar, but I can’t place you.&amp;quot; The attendant smiled. High officials have short memories,&amp;quot; he said. &amp;quot;So you’ve forgotten the spot you started from, Your Honour, and what happened in Gourd Temple?&amp;quot;--[[User:Chen Keru|Chen Keru]] ([[User talk:Chen Keru|talk]]) 15:17, 6 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Chén Kērǔ  陈柯汝=&lt;br /&gt;
雨村大惊，方忆起往事。原来这门子本是葫芦庙里一个小沙弥，因被火之后，无处安身，想这件生意倒还轻省，耐不得寺院凄凉景况，遂趁年纪尚轻，蓄了发，充当门子。雨村那里料得是他，便忙携手笑道：“原来是故人。”因令坐了好谈。这门子不敢坐，雨村笑道：“贫贱之交不可忘也，此系私室，但坐何妨。”这门子方告了坐，斜签着坐了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
雨村道：“方才何故不令发签？”这门子道：“老爷荣任到此，难道就没抄一张本省的‘护官符’来不成？”雨村忙问：“何为‘护官符’？”门子道“如今凡作地方官者皆有一个私单，上面写的是本省最有权势极富贵的大乡绅名姓，各省皆然；倘若不知，一时触犯了这样的人家，不但官爵，只怕连性命也难保呢！所以叫做‘护官符’。方才所说的这薛家，老爷如何惹得他！他这件官司并无难断之处，从前的官府，都因碍着情分脸面，所以如此。”一面说，一面从顺袋中取出一张抄的“护官符”来，递与雨村，看时，上面皆是本地人族名宦之家的谚俗口碑，云：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
贾不假，自玉为堂金作马。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
阿房官，三百里，住不下金陵一个史。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
东海缺少白玉床，龙王来请金陵王。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
丰年好大雪，珍珠如土金如铁。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rainvillage Merchant was surprised and he finally remembered him. This attendant was a monk in Gourd Temple. After the Gourd Temple was burned by the fire to ruins, nowhere to live, he tried to find somewhere else; however, having had enough of monastic austerity and wanting to do some easy and lively things, he wore long hair as he was still young and became an attendant. Rainvillage Merchant did not expect him, and he shook hands with the attendant immediately. He smiled and said: “You are my old friend.” The Merchant offered a sit to him. The monk dared not to sit with him, but the Merchant smiled: “I knew you when I was nobody, and I won’t forget our friendship. What’s more, this is my home. You can sit of course.” Hearing this, the attendant sat sideways finally.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Merchant asked: “Why did't you support me to give my order just now?”. “As you got a promotion and then came to this post, you did not ask somebody to copy an Officials' Protective brochure for you?” The monk answered. The Merchant asked eagerly: “ What is the Officials' Protective brochure?” And the monk explained: “ Nowadays local officials must have the brochure, where written the names of the most powerful and rich people; no one is an except. If you offend those people because you don’t know about this, you will loss your job and maybe even your life! And that’s why it is called an Officials' Protective brochure. The Xue household mentioned just now are one of those people who you can not offend! It is easy to judge this case. The officials before you did not settle this case out of deference.” When he was speaking, he took out an Officials' Protective brochure from his pocket and handed it to the Rainvillage. There were proverbs and public praises of those powerful household on the brochure. It said:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Jia Family,&lt;br /&gt;
If truth be told,&lt;br /&gt;
Have halls of jade,&lt;br /&gt;
Stables of gold.&lt;br /&gt;
Vast Pang Palace, 150 kilos,&lt;br /&gt;
Isn’t fine enough for the Shi Family of Jinling.&lt;br /&gt;
If the Dragon King wants a white jade bed,&lt;br /&gt;
He applies to the King of Jinling, it’s said.&lt;br /&gt;
A good harvest year as it is&lt;br /&gt;
The snow are so rich and grand,&lt;br /&gt;
Gold is like iron to them,&lt;br /&gt;
And pearls like sand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rain-Village Merchant was surprised and he finally remembered him. This attendant was a monk in Gourd Temple. After the Gourd Temple was burned to ruins, nowhere to live, he tried to find something easy to do;however, having had enough of monastic austerity and wanting to do some easy and lively things, he wore long hair as he was still young and became an attendant. Rain-Village Merchant did not expect him, and he shook hands with the attendant immediately. He smiled and said: “You are my old friend.” The Merchant offered a sit to him. The monk dared not to sit with him, but the Merchant smiled: “I knew you when I was nobody, and I won’t forget our friendship. What’s more, this is my home. You can sit of course.” Hearing this, the attendant sat sideways finally.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Merchant asked: “Why didn't you support to give my order just now?”. “As you got a promotion and then came to this post, didn’t you ask anybody to copy an Officials' Protective brochure for you?” The monk answered. The Merchant asked eagerly: “ What is the Officials' Protective brochure?” And the monk explained: “ Nowadays local officials must have the brochure, where the names of the most powerful and rich people are written; no one is an exception. If you don’t know about this and offend those people, you will loss your job and maybe even your life! And that’s why it is called an Officials' Protective brochure. The Xue household mentioned just now are one of those people who you can not offend! It is easy to judge this case. The officials before you did not settle this case out of deference.” When he was speaking, he took out an Officials' Protective brochure from his pocket and handed it to the Rain-Village. There were proverbs and public praises of those powerful household on the brochure. It said:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Jia Family, &lt;br /&gt;
If truth be told, &lt;br /&gt;
Have halls of jade, &lt;br /&gt;
Stables of gold. &lt;br /&gt;
Vast Pang Palace, 150 kilos, &lt;br /&gt;
Isn’t fine enough for the Shi Family of Jinling. &lt;br /&gt;
If the Dragon King wants a white jade bed, &lt;br /&gt;
He applies to the King of Jinling, it’s said. &lt;br /&gt;
A good harvest year as it is &lt;br /&gt;
The snow are so rich and grand, &lt;br /&gt;
Gold is like iron to them, &lt;br /&gt;
And pearls like sand.--[[User:Dai Muyu|Dai Muyu]] ([[User talk:Dai Muyu|talk]]) 16:09, 4 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rain-Village Merchant was surprised and just then he remembered him. This attendant was a monk in Gourd Temple. After the Gourd Temple was burned by the fire to ruins, nowhere to live, he tried to find somewhere else; however, having had enough of monastic austerity and wanting to do some easy and lively things, he wore long hair as he was still young and became an attendant. Rain-village Merchant did not expect him, and he shook hands with the attendant immediately. He smiled and said: “You are my old friend.” The Merchant offered a sit to him. The monk dared not to sit with him, but the Merchant smiled: “I knew you when I was nobody, and I won’t forget our friendship. What’s more, this is my home. You can sit of course.” Hearing this, the attendant sat sideways finally.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Merchant asked: “Why didn't you support me to give my order just now?”. “As you got a promotion and then came to this post, you did not ask somebody to copy an Officials' Protective brochure for you?” The monk answered. The Merchant asked eagerly: “ What is the Officials' Protective brochure?” And the monk explained: “ Nowadays local officials must have the brochure, where written the names of the most powerful and rich people; All local officials do so. If you offend those people because you don’t know about this, you will loss your job and maybe even your life! And that’s why it is called an Officials' Protective brochure. The Xue household mentioned just now are one of those people who you can not offend! It is easy to judge this case. The officials before you did not settle this case out of deference.” When he was speaking, he took out an Officials' Protective brochure from his pocket and handed it to the Rain-village. There were proverbs and public praises of those powerful household on the brochure. It said:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Merchant Family, If truth be told, Have halls of jade, Stables of gold. Vast Pang Palace, 150 kilos, Isn’t fine enough for the History Family of Gold Mausoleum. If the Dragon King wants a white jade bed, He applies to the King of Gold Mausoleum, it’s said. A good harvest year as it is The snows are so rich and grand, Gold is like iron to them, And pearls like sand.--[[User:Chen Keru|Chen Keru]] ([[User talk:Chen Keru|talk]]) 08:15, 4 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Dài Mùyǔ 戴沐雨=&lt;br /&gt;
雨村尚未看完，忽闻传点，报：“王老爷来拜。”雨村忙具衣冠出去接迎。有顿饭工夫方回来，问这门子，门子道：“这四家皆连络有亲，一损俱损，一荣俱荣，扶持遮饰，皆有照应的。今告打死人之薛就是‘丰年大雪’之‘薛’也。不单靠这三家，他的世交亲友在都在外者本亦不少，老爷如今拿谁去？”雨村听如此说，便笑问门子道：“如你这样说来，却怎么了结此案？你大约也深知这凶犯躲的方向了？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
门子笑道：“不瞒老爷说，不但这凶犯躲的方向我知道，并这拐卖的人我也知道，死鬼买主也探知道，待我细说与老爷听：这个被打死的乃是一个小乡宦之子，名唤冯渊，父母俱亡，又无兄弟，守着些薄产度日；年纪十八九岁，酷爱男风，不甚好女色。这也是前生冤孽，可巧遇见这拐子卖丫头，他便一眼看上了这丫头，立意买来作妾，设誓不近男色，也不再娶第二个了，所以郑重其事，必得三日后方进门。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
谁知这拐子又偷卖与薛家，他意欲卷了两家的银了而逃，谁知又走不脱，两家拿住，打了个半死，都不肯收银，各要领人。那薛公子岂肯让人的，便喝令下人动手，将冯公子打了个稀烂，抬回去三日竟死了。这薛公子原早择下日子要上京去的，既打了冯公子，夺了丫头，他便没事人一般，只管带了家眷走他的路，并非为此而逃。这人命些些小事，自有他弟兄奴仆在此料理。这且别说，老爷可知这被卖之丫头为谁？”雨村道：“我如何得知？”门子冷笑道：“这人还是老爷的大恩人呢！他就是葫芦庙旁住的甄老爷的女儿，小名英莲的。”雨村骇然道：“原来就是他！闻得他自五岁被人拐去，却如今才卖呢？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having not finished reading, Rain-Village heard of the informer saying: “Mr Wang is asking for visiting.” Rain-Village quickly came out to welcome putting his clothes and cap in order. He didn’t come back until one meal finished and once he arrived, he inquired the attendant, with the reply that “The four family are all related, and among them one failure leads to another; so does success. They always helped one another to hide something dishonorable. At present, the defendant Xue is the so-called ‘auspicious snow’. Additionally, other than the assistance from another three family, there are many of Xue’s relatives and friends staying outside. Who can you arrest, my master?” Rain-Village heard of this, smiling to the attendant: “ As you say, what should I do to complete the case? It seems that you’ve already known the shelter of the suspect?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The attendant laughed: “As you guess, not only do I know the place, but also the kidnapper and the dead buyer. Let me tell you the detail, my master: The one hit dead is named Abyss-Feng, a son of a town official, with parents died and no bro. He only lived with poor heritance. At the age of 18 or 19, he is addicted to the male and not very interested in the female. Maybe that’s the destiny left by the previous life, letting him attracted by the girl at the first sight. Without thinking twice, he bought the girl as his concubine and promised not to get close to the male and never to marry others. Therefore, he made his mind and took it seriously, deciding the arrival of the girl in three days.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What they didn’t predict was that the kidnapper secretly sold the girl to the Xue’s, readying to run away with the money of two buyers. Having not fled away, he was caught by tow family and smacked severely. And they two were both unwilling to receive the money back and what they want was the girl. It was impossible for Childe Xue to give up, so he commanded his servants beating Childe Feng terribly, without realizing that he would day in three days. Childe Xue was going to select a date to the capital, and after beating and looting, he went straight there with his families just as nothing happened, not escaping for what he had done. These kinds of things about murder case were arranged by his brothers and servants. Furthermore, do you have any idea for the sold girl, my master?” Rain-Village said: “How could I know?” The attendant sneered: “The person happened to be your benefactor, who is the daughter of Master Zhen lived near the Gourd-Temple, named Beauty-Lotus.” Hearing this, Rain-Village appalled: “It was him! I’ve heard that he was kidnapped by others at the age of 5, so why did he get sold at this time?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having not finished reading, Rain-Village heard of the informer saying: “Mr Wang is asking for visiting.” Putting on his official robes and cap again, he went to receive the caller, coming back in the time it takes for a meal to ask for more information.Once he arrived, he inquired the attendant, with the reply that “These four families are all closely connected, and among them one failure leads to another; so does success. They always helped one another to hide something dishonorable. At present, the defendant Xue is the so-called ‘auspicious snow’. Additionally, other than the assistance from another three family, there are many of Xue’s relatives and friends staying outside. Who can you arrest, my master?” Rain-Village heard of this, smiling to the attendant: “ As you say, what should I do to complete the case? It seems that you’ve already known the shelter of the suspect?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The attendant laughed: “As you guess, not only do I know the place, but also the kidnapper and the dead buyer. Let me tell you the detail, my master: The one hit dead is named Abyss-Feng, a son of a town official, with parents died and no bro. He only lived with poor heritance. At the age of 18 or 19, he is addicted to the male and not very interested in the female. Maybe that’s the destiny left by the previous life, letting him attracted by the girl at the first sight. Without thinking twice, he bought the girl as his concubine and promised not to get close to the male and never to marry others. Therefore, he made his mind and took it seriously, deciding the arrival of the girl in three days.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What they didn’t predict was that the kidnapper secretly sold the girl to the Xue’s, readying to run away with the money of two buyers. Having not fled away, he was caught by tow family and smacked severely. And they two were both unwilling to receive the money back and what they want was the girl. It was impossible for Childe Xue to give up, so he commanded his servants beating Childe Feng terribly, without realizing that he would day in three days. Childe Xue was going to select a date to the capital, and after beating and looting, he went straight there with his families just as nothing happened, not escaping for what he had done. These kinds of things about murder case were arranged by his brothers and servants. Furthermore, do you have any idea for the sold girl, my master?” Rain-Village said: “How could I know?” The attendant sneered: “The person happened to be your benefactor, who is the daughter of Master Zhen lived near the Gourd-Temple, named Beauty-Lotus.” Hearing this, Rain-Village appalled: “It was him! I’ve heard that he was kidnapped by others at the age of 5, so why did he get sold at this time?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having not finished reading, Rain-Village heard of the informer saying, “Mr Wang is asking for visiting.” Putting on his official robes and cap again, he went to receive the caller, coming back in the time it takes for a meal to ask for more information.Once he arrived, he inquired the attendant, with the reply that “These four families are all closely connected, and among them one failure leads to another; so does success. They always helped one another to hide something dishonorable. At present, the defendant Xue is the so-called ‘auspicious snow’. Additionally, other than the assistance from another three family, there are many of Xue’s relatives and friends staying outside. Who can you arrest, my master?” Rain-Village heard of this, smiling to the attendant, “ As you say, what should I do to complete the case? It seems that you’ve already known the shelter of the suspect?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The attendant laughed, “As you guess, not only do I know the place, but also the kidnapper and the dead buyer. Let me tell you the detail, my master: The one hit dead is named Abyss-Feng, a son of a town official, with parents died and no bro. He only lived with poor heritance. At the age of 18 or 19, he was addicted to the male and not very interested in the female. Maybe that’s the destiny left by the previous life, letting him attracted by the girl at the first sight. Without thinking twice, he bought the girl as his concubine and promised not to get close to the male and never to marry others. Therefore, he made his mind and took it seriously, deciding the arrival of the girl in three days.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What they didn’t predict was that the kidnapper secretly sold the girl to the Xue's, readying to run away with the money of two buyers. Having not fled away, he was caught by tow family and smacked severely. And they two were both unwilling to receive the money back and what they want was the girl. It was impossible for Childe Xue to give up, so he commanded his servants beating Childe Feng terribly, without realizing that he would day in three days. Childe Xue was going to select a date to the capital, and after beating and looting, he went straight there with his families just as nothing happened, not escaping for what he had done. These kinds of things about murder case were arranged by his brothers and servants. Furthermore, do you have any idea for the sold girl, my master?” Rain-Village said, “How could I know?” The attendant sneered, “The person happened to be your benefactor, who is the daughter of Master Zhen lived near the Gourd-Temple, named Beauty-Lotus.” Hearing this, Rain-Village appalled, “It was him! I’ve heard that he was kidnapped by others at the age of 5, so why did he get sold at this time?”--[[User:Deng Dan1|Deng Dan1]] ([[User talk:Deng Dan1|talk]]) 06:48, 9 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Dèng Dān 邓丹=&lt;br /&gt;
门子道：“这种拐子单拐的是幼女，养至十二三岁，带至他乡转卖。当日这英莲，我们天天哄他玩耍，极相熟的，所以隔了七八年，虽模样儿出脱得齐整，然大段未改，所以认得他。且他眉心中原有米粒大的一点胭脂?，从胎里带来的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
偏生这拐子又租了我的房舍居住，那日拐子不在家，我也曾问他，他说是被拐子打怕了的，万不敢说，只说拐子是他亲爹，因无钱还债故卖的。我哄他再四，他又哭了，只说：‘我原不记得小时之事。’这无可疑了。那日冯公子相见了，兑了银子，因拐子醉了，英莲自叹说：‘我今日罪孽可满了！’后又听见冯公子三日后才令过门，他又转有忧愁之态。我又不忍，等拐子出去，又叫内人去解释他：‘这冯公子必待好日期来接，可知必不以丫鬟相看。况他是个绝风流人品，家里颇过得，素性又最厌恶堂客，今竟破价买你，后事不言可知。只耐得三两日，何必忧闷？’他听如此说，方略解些，自谓从此得所。谁料天下竟有不如意事，第二日，他偏又卖与了薛家。若卖与第二家还好，这薛公子的混名，人称他‘呆霸王’，最是天下第一个弄性尚气的人，而且使钱如土，遂打了个落花流水，生拖死拽，把个英莲拖去，如今也不知死活。这冯公子空喜一场，一念未遂，反花了钱，送了命，岂不可叹！”&lt;br /&gt;
“Kidnappers of this type make a point of stealing small girls.They bring them up somewhere out of the way until they're eleven or twelve, then take them elsewhere to sell according to their looks.We used to play with Sapientia every day. Although seven or eight years have passed and she's now a good-looking girl of twelve or thirteen, her features haven't changed and anyone who knew her can easily recognize her. Besides, she had a red birthmark the size of a grain of rice between her eyebrows, which makes me quite sure it's her. As the kidnapper happened to rent rooms from me, one day when he was away I asked her outright. She'd been beaten so much she was afraid to talk; she just insisted that he was her father, selling her to clear his debts.When I tried repeatedly to wheedle it out of her, she burst into tears and said she didn't remember a thing about her childhood. So there's no doubt. It's her, all right.The day that young Feng met her and paid down his silver, the kidnapper got drunk. Then Sapientia sighed, 'At last my trials are over!'She started worrying again, though, when she heard Feng wouldn't be fetching her for three days.I was so sorry for her that as soon as the kidnapper went out I sent my wife to cheer her up. “My wife told her: 'Mr. Feng's insistence on waiting for a lucky days is proof that he won't be treating you like a servant.Besides, he's a very fine gentleman, quite well-to-do, who never could abide women in the past, yet now he's paid a fancy price for you. That all goes to show you're quite safe. Just be patient for two or three days. You've no reason to worry.'She perked up a bit then, believing that she'd soon have a place where she belonged.But this world is full of disappointments: the very next day she was sold to the Xues. Any other family wouldn't have been so bad; but this young Xue, otherwise known as the Stupid Tyrant, is the most vicious ruffian alive, who throws money about like dirt.He started a big fight and then dragged her off by force more dead than alive. What's become of her since, I don't know. Feng Yuan dreamed of happiness, but instead of finding it he lost his life. Wretched luck, wasn't it?”--[[User:Deng Dan1|Deng Dan1]] ([[User talk:Deng Dan1|talk]]) 16:09, 27 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Kidnappers of this type make a point of stealing small girls.They bring them up somewhere out of the way until they're eleven or twelve, then take them elsewhere to sell according to their looks.We used to play with Yinglian every day. Although seven or eight years have passed and she's now a good-looking girl of twelve or thirteen, her features haven't changed and anyone who knew her can easily recognize her. Besides, she had a red birthmark the size of a grain of rice between her eyebrows, which makes me quite sure it's her. As the kidnapper happened to rent rooms from me, one day when he was away I asked her outright. She'd been beaten so much she was afraid to talk; she just insisted that he was her father, selling her to clear his debts.When I tried repeatedly to wheedle it out of her, she burst into tears and said she didn't remember a thing about her childhood. So there's no doubt. It's her, all right.The day that young Feng met her and paid down his silver, the kidnapper got drunk. Then Yinglian sighed, 'At last my trials are over!'She started worrying again, though, when she heard Feng wouldn't be fetching her for three days.I was so sorry for her that as soon as the kidnapper went out I sent my wife to cheer her up. “My wife told her: 'Mr. Feng's insistence on waiting for a lucky days is proof that he won't be treating you like a servant.Besides, he's a very fine gentleman, quite well-to-do, who never could abide women in the past, yet now he's paid a fancy price for you. That all goes to show you're quite safe. Just be patient for two or three days. You've no reason to worry.'She perked up a bit then, believing that she'd soon have a place where she belonged.But this world is full of disappointments: the very next day she was sold to the Xues. Any other family wouldn't have been so bad; but this young Xue, otherwise known as the Stupid Tyrant, is the most vicious ruffian alive, who throws money about like dirt.He started a big fight and then dragged her off by force more dead than alive. What's become of her since, I don't know. Feng Yuan dreamed of happiness, but instead of finding it he lost his life. Wretched luck, wasn't it?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
she just insisted that he was her father, selling her to clear his debts.When I tried repeatedly to wheedle it out of her, she burst into tears and said she didn't remember a thing about her childhood. So there's no doubt. It's her, all right.The day that young Feng met her and paid down his silver, the kidnapper got drunk. Then Yinglian sighed, 'At last my trials are over!'She started worrying again, though, when she heard Feng wouldn't be fetching her for three days.I was so sorry for her that as soon as the kidnapper went out I sent my wife to cheer her up. “My wife told her: 'Mr. Feng's insistence on waiting for a lucky days is proof that he won't be treating you like a servant.Besides, he's a very fine gentleman, quite well-to-do, who never could abide women in the past, yet now he's paid a fancy price for you. That all goes to show you're quite safe. Just be patient for two or three days. You've no reason to worry.'She perked up a bit then, believing that she'd soon have a place where she belonged.But this world is full of disappointments: the very next day she was sold to the Xues. Any other family wouldn't have been so bad; but this young Xue, otherwise known as the Stupid Tyrant, is the most vicious ruffian alive, who throws money about like dirt.He started a big fight and then dragged her off by force more dead than alive. What's become of her since, I don't know. Feng Yuan dreamed of happiness, but instead of finding it he lost his life. Wretched luck, wasn't it?”--[[User:Ding Zhongxia|Ding Zhongxia]] ([[User talk:Ding Zhongxia|talk]]) 14:27, 10 April 2021 (UTC)Ding Zhongxia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Dīng Zhòngxià 丁仲夏=&lt;br /&gt;
雨村听了叹道：“这也是他们的孽障遭遇，亦非偶然，不然这冯渊如何偏只看上了这英莲？这英莲受了拐子这几年折磨，才得了个路头，且又是个多情的，若果聚合了，倒是件美事，偏又生出这段事来。这薛家纵比冯家富贵，想其为人，自然姬妾众多，淫佚无度，未必及冯渊定情于一人。这正为梦幻情缘，恰遇见一对薄命儿女。且不要议论他人，只目今这官司如何剖断才好？”门子笑道：“老爷当年何其明决，今日何反成个没主意的人了！小的闻得老爷补升此任，系贾府王府之力；此薛蟠即贾府之亲，老爷何不顺水行舟，做个人情，将此案了结，日后也好去见贾王二公。”雨村道：“你说的何尝不是。但事关人命，蒙皇上隆恩起复委用，正竭力图报之时，岂可因私枉法，是实不忍为的。”门子听了冷笑道：“老爷说的何尝不是，但如今世上是行不去的，岂不闻古人有言‘大丈夫相时而动’，又曰‘趋吉避凶者为君子’。依老爷这说，不但不能报效朝廷，亦且自身不保：还要三思为妥。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“This was retribution, no accident,” replied Yucun with a sigh. “Otherwise, why should Feng Yuan have taken a fancy to Yinglian and no one else?As for her, after being knocked about all those years by the kidnapper she at last saw a way out with a man who loved her, and if she'd married him all would have been well; but then this had to happen!Of course, Xue's family is richer than Feng's, but a profligate like Xue Pan is sure to have troops of maids and concubines and to be thoroughly debauched — he could never be as true to one girl as Feng Yuan.&lt;br /&gt;
So this romance was an empty dream, a chance encounter between an ill-fated young couple.Well, enough of that. What's the best way to settle this case?”“Your Honour used to be shrewd enough in the past,” said the attendant with a smile. “What's made you so short of ideas today？I heard that your appointment was due to the good offices of the Jias and Wangs, and this Xue is related to the Jias by marriage. &lt;br /&gt;
So why not sail with the stream and do them a good turn, settling this case in such a way that you can face them in future?”&lt;br /&gt;
“There's much in what you say. But a man's life is involved. Moreover, I've been re-instated by the Emperor's favour and am in fact beginning a new life. I should be doing my utmost to show my gratitude. How can I flout the law for private considerations? I really can't bring myself to do such a thing.”The attendant sneered: “Your Honour is right, of course. But that won't get you anywhere in the world today.&lt;br /&gt;
Remember the old sayings: 'A gentleman adapts himself to circumstances' and 'The superior man is one who pursues good fortune and avoids disaster.'If you do as you just said, not only will you be unable to repay the Emperor's trust, you may endanger your own life into the bargain. Better think it over carefully.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Dù Xīnyǔ 杜心语=&lt;br /&gt;
雨村低了头，半日方说道：“依你怎么样？”门子道：“小人已想了个极好的主意在此：老爷明日坐堂，只管虚张声势，动文书，发签拿人，凶犯自然是拿不来的，原告固是不依，只用将薛家族人及奴仆人等拿几个来拷问，小的在暗中调停，令他们报个‘暴病身亡’，合族中及地方上共递一张保呈，老爷只说善能扶鸾请仙，堂上设了乩坛，令军民人等只管来看，老爷只说：‘乩仙批了，死者冯渊与薛蟠原系夙孽，今狭路相遇，原因了结。今薛蟠已得了无名之病，被冯魂追索而死。其祸皆由拐子而起，除将拐子按法处治外，余不略及’等语。小人暗中嘱咐拐子，令其实招；众人见乩仙批语与拐子相符，自然不疑了。薛家有的是钱，老爷断一千也可，五百也可，与了冯家作烧埋之费。那冯家也无甚要紧的人，不过为的是钱，有了银子，也就无话了。老爷细想，此计如何？”雨村笑道：“不妥，不妥。等我再斟酌斟酌，或可压服口声也罢了。”二人计议已定。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
至次日坐堂，勾取一干有名人犯，雨村详加审问，果见冯家人口稀少，不过赖此欲得些烧埋之银；薛家仗势倚情，偏不相让，故致颠倒未决。雨村便徇情枉法，胡乱判断了此案，冯家得了许多烧埋银子，也就无甚话说了。雨村便疾忙修书二封与贾政并京营节度使王子腾，不过说“令甥之事已完，不必过虑”之言寄去。此事皆由葫芦庙内沙弥新门子所为，雨村又恐他对人说出当日贫贱时事来，因此心中大不乐意；后来到底寻了他一个不是，远远的充发了才罢。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Guō Yàbō 郭亚波=&lt;br /&gt;
当下言不着雨村。且说那买了英莲、打死冯渊的那薛公子，亦系金陵人氏，本是书香继世之家，只是如今这薛公子幼年丧父，寡母又怜他是个独根孤种，未免溺爱纵容些，遂致老大无成；且家中有百万之富，现领着内帑钱粮，采办杂料。这薛公子学名薛蟠，表字文起，性情奢侈，言语傲慢；虽也上过学，不过略识几个字，终日惟有斗鸡走马，游山玩景而已。虽是皇商，一应经纪世事，全然不知，不过赖祖父旧日的情分。户部挂虚名，支领钱粮，其余事体，自有伙计老家人等措办。寡母王氏乃现任京营节度使王子腾之妹，与荣国府贾政的夫人王氏，是一母所生的姊妹，今年方四十上下，只有薛蟠一子。还有一女，比薛蟠小两岁，乳名宝钗，生得肌骨莹润，举止娴雅，当时他父亲在日，概爱此女，令其读书识字，较之乃兄，竟高十倍。自父亲死后，见哥哥不能安慰母心，他便不以书字为念，只留心针黹家计等事，好为母亲分忧代劳。近因今上崇尚诗礼，征采才能，降不世之隆恩，除聘选妃嫔外，在世宦名家之女，皆得亲名达部，以备选择，为宫主郡主入学陪侍，充为才人赞善之职。自薛蟠父亲死后，各省中所有的买卖承局、总管、伙计人等，见薛蟠年轻不谙世事，便趁时拐骗起来，京都几处生意，渐亦销耗。...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Let us return now to young Xue, who had bought Yinglian and had Feng Yuan beaten to death. He came of a scholarly Jinling family, but having lost his father while still a child he was thoroughly spoiled by his mother as the only son and heir, with the result that he grew up good for nothing. For they were millionaires, in receipt of an income from the State Treasury as Purveyors for the Imperial Household. Young Xue's name was Pan, his courtesy name Wenqi, and since the age of five or six he had shown himself extravagant in his habits and insolent in his speech. At school he merely learned a few characters, spending all his time on cockfights, riding or pleasure trips. Although a Court Purveyor, he knew nothing of business or worldly affairs but prevailed on his grandfather's old connections to find him a well-paid sine-cure in the Board of Revenue and left all business to his agents and old family servants. His widowed mother, nee Wang, was the younger sister of Wang Ziteng Commander-in-Chief of the Metropolitan Garrison, and the sister of Lady Wang, wife of Jia Zheng of the Rong Mansion. She was about forty years of age and Dragon Marshgrass was her only son. But she also had a daughter two years younger whose infant name was Precious Hairpin Marshgrass, a beautiful, dainty girl of great natural refinement. While her father was still alive he made her study, and she turned out ten times better than her brother. However, after her father's death it was so clear that Dragon Marshgrass would prove no comfort to their mother that Precious Hairpin Marshgrass gave up her studies and devoted herself to needlework and the household management, so as to share her mother's burden and cares. Recently, to honour culture, encourage propriety and search out talent, in addition to selecting consorts and ladies-in-waiting the Emperor in his infinite goodness had made the Board compile a list of the daughters of ministers and noted families from whom to choose virtuous and gifted companions for the princesses in their studies. Moreover, since the death of Dragon Marshgrass’s father, all the managers and assistants in the Purveyor's offices of different provinces had taken advantage of his youth and inexperience to start swindling, and even the business in the various family shops in the capital was gradually falling off.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Huang Fangfang|Huang Fangfang]] ([[User talk:Huang Fangfang|talk]]) 06:16, 9 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
Let us return now to young Marshgrass, who had bought Wiselotus and had Encountering Injustice beaten to death. He came from a scholarly GoldenHill family, but having lost his father while still a child. He was thoroughly spoiled by his widowed mother as the only son and heir, with the result that he grew up good at nothing. For they were millionaires, in receipt of an income from the State Treasury as Purveyors for the Imperial Household. Young Marshgrass's name was Dragon, his courtesy name Culture Start, and since the age of five or six he had shown himself extravagant in his habits and insolent in his speech. At school he merely learned a few characters, spending all his time on cockfights, riding or pleasure trips. Although a Court Purveyor, he knew nothing of business or worldly affairs but prevailed on his grandfather's old connections to find him a well-paid sine-cure in the Board of Revenue and left all business to his agents and old family servants. His widowed mother, nee Wang, was the younger sister of Soar King, Commander-in-Chief of the Metropolitan Garrison, and the sister of Lady Wang, wife of Mater Merchant of the Rong Mansion. She was about forty years of age and Dragon Marshgrass was her only son. But she also had a daughter two years younger whose infant name was Precious Hairpin Marshgrass, a beautiful, dainty girl of great natural refinement. While her father was still alive he made her study, and she turned out ten times better than her brother. However, after her father's death it was so clear that Dragon Marshgrass would prove no comfort to their mother that Precious Hairpin Marshgrass gave up her studies and devoted herself to needlework and the household management, so as to share her mother's burden and cares. Recently, to honour culture, to encourage propriety and to search out talents, in addition to selecting consorts and ladies-in-waiting the Emperor in his infinite goodness had made the Board compile a list of the daughters of ministers and noted families from whom to choose virtuous and gifted companions for the princesses in their studies. Moreover, since the death of Dragon Marshgrass’s father, all the managers and assistants in the Purveyor's offices of different provinces had taken advantage of his youth and inexperience to start swindling, and even the business in the various family shops in the capital was gradually falling off.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Huáng Fāngfāng 黄芳芳=&lt;br /&gt;
...薛蟠素闻得都中乃第一繁华之地，正思一游，便趁此机会，一来送妹待选，二来望亲，三来亲自入部销算旧账，再计新支，其实只为游览上国风光之意。因此早已检点下行装细软，以及馈送亲友各色土物人情等类，正择日起身，不想偏遇了那拐子，买了英莲。薛蟠见英莲生得不俗，立意买了，又遇冯家来夺，因恃强喝令手下豪奴将冯渊打死，便将家中事务，一一嘱托了族中人并几个老家人，他便带了母妹等，竟自起身长行去了。人命官司，他却视为儿戏，自谓花上几个臭钱，没有不了的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在路不记其日。那日已将入都，又闻得母舅王子腾升了九省统制，奉旨出都查边，薛蟠心中暗喜道：“我正愁进京去有母舅管辖，不能任意挥霍，如今升出去，可知天从人愿。”因和母亲商议道：“咱们京中虽有几处房舍，只是这十年来没人居住，那看守的人，未免偷着租赁与人，须得先着人去打扫收拾才好。”他母亲道：“何必如此招摇！咱们这进京去，原是先拜望亲友，或是在你舅舅处，或是你姨爹家，他两家的房舍极是宽敞的，咱们且住下，再慢慢儿的着人去收拾，岂不消停些。”薛蟠道：“如今舅舅正升了外省去，家里自然忙乱起身，咱们这回子反一窝一拖的奔了去，岂不没眼色些。”...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Xue Pan had always heard that the capital was the most prosperous place which he was considering a visit to, so he took this opportunity. The first purpose was to see off his younger sister who was waiting for being chosen; the second purpose was to visit his relatives, and the third purpose was to go into the section, settling old accounts and planning new ones in person. In fact, he just wanted to see the scenery of the country. Therefore, he had already packed his luggage and prepared some precious and portable things and sent his relatives and friends various of special local products as favours. When choosing an auspicious day to set out, surprisingly he run into that trafficker and bought Ms Intelligence-and-Elegance. Xue Pan saw that Ms Intelligence-and-Elegance was born with an extraordinary appearance, so he made up his mind to buy her immediately. But the Feng Family came to rob her. Then, in the backing of force he ordered his tough slaves to beat to death Feng Yuan. In this case, he entrusted the family affairs one by one with his clansmen and some old family members, and then went on a long journey, taking his mother and sisters with him. A lawsuit of human life was only child's play in his eyes. He alleged that no problem couldn't be solved only at the cost of a little money. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Not knowing how many days on the way. That day when he was about to enter the capital, he heard that his mother's uncle, Wang Ziteng, had been promoted to nine provinces, and he was ordered to leave the capital to go on a tour of inspection of the border area. Xue Pan thought happily:&amp;quot; I am worried about going to Beijing under the control of my mother's uncle so that I can't spend money freely. Now my mother's uncle has been promoted outside the capital, which means that God is willing for what man is willing for.&amp;quot; Hence, he consulted with his mother:&amp;quot; Although we have a few houses in the capital, no one has lived in them for the past ten years. The watchman is likely to rent them to others furtively. We'd better ask someone to clean them up first.&amp;quot; His mother complained :&amp;quot; Why so ostentatious! When we come to the capital, we may first visit relatives or friends, either at your uncle's or your uncle's. Both of their houses are very spacious, so we'll stay there and then have someone to get things ready. Isn't it steadier?&amp;quot; Xue Pan said, &amp;quot;Now my uncle is leaving for another province, so naturally the family is in a hurry to set out. We are going to rush off one by one this time. Are we inconsiderate?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Huáng Lìpèi 黄沥霈=&lt;br /&gt;
...他母亲道：“你舅舅虽升了去，还有你姨爹家。况这几年来，你舅舅姨娘两处每每带信捎书接咱们来。如今既来了，你舅舅虽忙着起身，你贾家的姨娘未必不苦留我们。咱们且忙忙的收拾房子，岂不使人见怪？你的意思我却知道，守着舅舅姨母住着，未免拘紧了你，不如各住，好任意施为。你既如此，你自去挑所宅子去住，我和你姨娘姊妹们别了这几年，却要厮守几日，我带了你妹子去投你姨娘家去，你道好不好？”薛蟠见母亲如此说，情知扭不过的，只得吩咐人夫，一路奔荣国府而来。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
那时王夫人已知薛蟠官司一事亏贾雨村就中维持了，才放了心，又见哥哥升了边缺，正愁少了娘家的亲戚来往，略加寂寞。过了几日，忽家人报：“姨太太带了哥儿姐儿合家进京，在门外下车了。”喜的王夫人忙带了人接出大厅来，将薛姨妈等接了进去，姊妹们暮年相见，悲喜交集，自不必说；叙了一番契阔，又引着拜见贾母，将人情土物各种酬献了，合家俱厮见过，又治席接风。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
薛蟠拜见过贾政贾琏，又引着见了贾赦贾珍等。贾政便使人上来对王夫人说：“姨太太已有了春秋，外甥年轻，不知庶务，在外住着，恐又要生事。咱们东南角上梨香院，一所十来间，白空闲着，叫人打扫了，请姨太太和姐儿哥儿住了甚好。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Your uncle, remarked his mother,“ is going on promotion, but there is besides the house of your aunt, my sister. Moreover, during these last few years from both your uncle's and aunt's have been sent messages time after time, and letters forwarded, asking us to come over. And now that we've come, though your uncle is busy with his preparations to start on his journey, that your aunt of the Merchant Family won't do all she can to ask us to stay? Besides, we have to get to our house ready in a scramble, won't it make people feel strange? However, I know your idea very well that if we were keep to stay at your uncle's and aunt's, you would feel being under strict restraint, unlike what would be when living in our own house, as you would free then act as you please! In this case, you may choose some pace to set yourself in while I myself, who have been separated with your aunt and cousins for several years, would like to stay with them for a few days, and I'll go along with your sister and look up your aunt at her house. What do you say, will this suit you?&amp;quot; Hearing his mother speak in this strain, Dragon Marshgrass knew well enough that he would not change her mind; and he had no help but to instruct the servants to make straight to the Honor-Mansion.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By this time, Madam King had already knew that the lawsuit in which Dragon Marshgrass was concerned, Rainvillage Merchant had fortunately intervened and lent his good offices, and was more composed in her mind; but when she again saw that her eldest bother had been assigned to a post on the frontier, she was deploring that how lonely she would feel when would have little intercourse with the relatives of her mother's family. After a few days, when one of the household brought the unexpected announcement that &amp;quot; our lady, your sister, with the young gentleman, the young lady and her whole household have entered the capital and have got from their vehicles outside the main entrance.&amp;quot; This news so delighted Madam King and she rushed out with a few attendants to great them in the large Entrance Hall and brought Mrs. Marshgrass and the others into her house. The two sisters were reunited, at their old age, so that the mixed feelings of sorrow and joy thronged together, but on those, of course, needless to dilate. After conversing for a time on what had happened, Madam King took them to pay a formal visit to dowager Lady Merchant. Then they handed over the various kinds of presents and indigenous articles, and after the whole family had been introduced, a banquet was also spread to greet the guests.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dragon Marshgrass have paid his respects to Master Merchant and Romance Merchant, was also taken to see Pardon Merchant, Treasure Merchant and the other members. Master Merchant sent a messenger to tell Madam King that &amp;quot;Aunt Marshgrass had already seen many springs and autumns, while their nephew was of tender age, with no experience, so there was fear that something would take place again when he lives outside. In the South-east corner of our compound, there are over ten apartments in the Pear Fragrance Court, all of which are vacant, and we were tell the servants to clean them and invite Aunt Marshgrass and the young gentleman and lady to stay there, it would be an extremely wise thing.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Huáng Xiàolán 黄笑兰=&lt;br /&gt;
王夫人原要留住，贾母也就遣人来说：“请姨太太就在这里住下，大家亲密些。”薛姨妈正欲同居一处，方可拘紧些儿，若另在外，恐纵性惹祸，遂忙道谢应允；又私与王夫人说明：“一应日费供给，一概免却，方是处常之法。”王夫人知他家不难于此，遂亦从其愿。从此后，薛家母女就在梨香院中住了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
原来这梨香院乃当日荣公暮年养静之所，小小巧巧，约有十余间房舍，前厅后舍俱全；另有一门通街，薛蟠家人就走此门出人。西南又有一角门，通一夹道，出了夹道，便是王夫人正房的东院了。每日或饭后，或晚间，薛姨妈便过来，或与贾母闲谈，或与王夫人相叙。宝钗日与黛玉、迎春姊妹等一处或看书下棋，或做针黹，倒也十分乐意。只是薛蟠起初原不欲在贾府中居住，生恐姨父管束，不得自在；无奈母亲执意在此，且贾宅中又十分殷勤苦留，只得暂且住下，一面使人打扫出自家的房屋，再移居过去。谁知自此间住了不上一月，贾宅族中凡有的子侄，俱已认熟了一半，都是那些纨裤气习，莫不喜与他来往，今日会酒，明日观花，甚至聚赌嫖娟，无所不至，引诱的薛蟠比当日更坏了十倍。...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Before Lady Wang could accept this invitation, Granny Merchant also sent someone to her, “Please invite your sister to stay here so that we can all be close together.” Aunt Hsueh was only too glad to comply so as to have some check on her son, who was likely to get up to fresh mischief if they lived outside. She promptly accepted with thanks and in private intimated to Lady Wang that, if she was to make a long stay, she must be allowed to defray all her household’s daily expenses. Lady Wang knew that this presented no difficulty for the Hsueh family, and therefore agreed. So Aunt Hsueh and her daughter moved into Pear Fragrance Court.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This court where the Duke of Rongguo had spent his declining years was small but charming, its dozen or so rooms including a reception hall in front and the usual sleeping rooms behind. It had its own entrance to the street which the Hsueh household used, while a passage from a southwest gate led to the east courtyard of Lady Wang’s main apartment. Every day after lunch or in the evening, Aunt Hsueh would walk over to chat with the Granny Merchant or to talk over the old days with her sister. Precious Hairpin spent her time with Mascara Jade, Welcome Spring, and the other girls, reading, playing chess, or sewing with them, full of pleasure. Only Hsueh Pan at first disliked this arrangement, for fear that his uncle would control him so strictly that he would not be his own master. He had to comply for the time being, however, because his mother had made up her mind to it and the Merchants’ pressed them so hard to stay. He sent servants to make ready one of his own houses for when he decided to move. To his relief, after less than a month he found himself on familiar terms with half the Merchant sons and nephews, and all the rich young men of fashion among them enjoyed his company. One day they would meet to drink, the next to look at flowers, and soon they included him in gambling parties or visits to the courtesans' quarters, as a result, Pan rapidly became even ten times worse than before.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Before Lady King could accept this invitation, Grandma Merchant also sent someone to her, “Please invite your sister to stay here so that we can all be close together.” Aunt Marshgrass was only too glad to comply so as to have some check on her son, who was likely to get up to fresh mischief if they lived outside. She promptly accepted with thanks and in private intimated to Lady King that, if she was to make a long stay, she must be allowed to defray all her household’s daily expenses. Lady King knew that this presented no difficulty for the Xue family, and therefore agreed. So Aunt Marshgrass and her daughter moved into Pear Fragrance Court.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This court where the Duke of Rongguo had spent his declining years was small but charming, its dozen or so rooms including a reception hall in front and the usual sleeping rooms behind. It had its own entrance to the street which the Marshgrass household used, while a passage from a southwest gate led to the east courtyard of Lady King’s main apartment. Every day after lunch or in the evening, Aunt Marshgrass would walk over to chat with the Grandma Merchant or to talk over the old days with her sister. Precious Hairpin spent her time with Mascara Jade, Spring Pleasure and the other girls, reading, playing chess or sewing with them, full of pleasure. Only Dragon Marshgrass at first disliked this arrangement, for fear that his uncle would control him so strictly that he would not be his own master. He had to comply for the time being, however, because his mother had made up her mind to it and the Merchants’ pressed them so hard to stay. He sent servants to make ready one of his own houses for when he decided to move. To his relief, after less than a month he found himself on familiar terms with half the Merchant sons and nephews, and all the rich young men of fashion among them enjoyed his company. One day they would meet to drink, the next to look at flowers, and soon they included him in gambling parties or visits to the courtesans' quarters, as a result, Dragon Marshgrass rapidly became even ten times worse than before.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Huang Xiaolan|Huang Xiaolan]] ([[User talk:Huang Xiaolan|talk]]) 16:35, 26 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Huáng Zǐlóng 黄梓龙 Mr.=&lt;br /&gt;
...虽说贾政训子有方，治家有法，一则族大人多，照管不到；二则现在房长乃是贾珍，波乃宁府长孙，又现袭职，凡族中事都是他掌管；三则公私冗杂，且素性潇洒，不以俗事为要，每公暇之时，不过看书着棋而已。况这梨香院相隔两层房舍，又有街门别开，任意可以出入，这些子弟们，可以放意畅怀的。因此遂将移居之念，渐渐打灭了。日后何如，下回分解。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
◎第五回 贾宝玉神游太虚境  警幻仙曲演红楼梦&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第四回中既将薛家母子在荣府中寄居等事略已表明，此回则暂不能写矣。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如今且说林黛玉自在荣府，一来贾母万般怜爱，寝食起居，一如宝玉，而迎春、探春、惜春三个孙女儿倒且靠后；便是宝玉和黛玉二人之亲密友爱处，亦较别个不同；日则同行同坐，夜则同止同息，真是言和意顺，似漆如胶。不想如今忽然来了一个薛宝钗，年纪虽大不多，然品格端方，容貌美丽，人谓黛玉所不及。&lt;br /&gt;
而宝钗行为豁达，随分从时，不比黛玉孤高自许，目无下尘，故深得下人之心；便是那些小丫头们，亦多与宝钗顽笑。因此黛玉心中便有些不忿之意，宝钗却浑然不觉。那宝玉亦在孩提之间，况自天性所禀，一片愚拙偏僻，视姊妹兄弟皆出一意，并无亲疏远近之别。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Although Master Jia did well in educating his sons and managing the household, he failed to arrange everything perfectly. Firstly, it was a big family with so many people. Secondly, Precious Merchant, the eldest grandson of Ning Mansion, was the master now. All the things were in the charge of him. Thirdly, the public affairs and the private ones were mixed together. He was always unrestrained, not caring about the trifles. In his spare time, he just read books or played chess. Since Pear Fragrance Court was two courtyards away from his quarters and had its own entrance to the street through which people could pass at will, the young men just enjoyed themselves. Therefore, Xue Pan gave up the thoughts of moving before long.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 5&lt;br /&gt;
Precious Jade Is Lost in the Fairyland &lt;br /&gt;
The Goddess of Disenchantment Dwells on the Love Dream&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The fourth chapter has told briefly how the Xues stayed in the Rong Mansion, now let’s return to Mascara Jade.&lt;br /&gt;
Since she came to Rong Mansion, Mammy Jia had been lavishing affection on her and arranged everything for her, just as what she did to Precious Jade. Even the three granddaughters Welcome Spring, Exploring Spring or Treasuring Spring were unable to get such privilege. Unlike others, the two were so close that they went everywhere together at daytime and returned and rested together at night. They were really shadows of each other, closely associated. But now Precious Hairpin came. Though slightly older, she was such an elegant lady and so enchanting that most people considered Mascara Jade was inferior to her. Besides, Precious Hairpin was generous, tactful and acted in accommodating ways. Compared to Mascara Jade’s reserve, she won the hearts of the subordinates, so that nearly all the maids like to chat with her. For this reason, Mascara Jade began to feel the taste of jealousy, of which Precious Hairpin was completely unaware. Precious Jade was still on a boy, born to be a wilful one. He treated his brothers, sisters and cousins alike without any difference between close and distant relatives.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Although Master Jia educated his sons and keep the household environment very well, he failed to arrange everything perfectly. Firstly, His family is large with so many people. Secondly, Precious Merchant, the eldest grandson of Ning Mansion, was the master now. All the things were in the charge of him. Thirdly, his public affairs and private ones were mixed together in a mess. He was always unrestrained, not worrying about the trifles. _Li Yihao&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Lǐ Yìhào 李艺浩=&lt;br /&gt;
如今与黛玉同处贾母房中坐卧，故略比别个姊妹熟惯些。既熟惯，则更觉亲密；既亲密，则不免有求全之毁，不虞之隙。这日不知为何，二人言语有些不合起来，黛玉又在房中独自垂泪，宝玉又自悔言语冒撞，前去俯就，那黛玉方渐渐回转来。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
因东边宁府花园内梅花盛开，贾珍之妻尤氏乃治酒具，请贾母、邢夫人、王夫人等赏花。是日先带了贾蓉夫妻二人来面请。贾母等于早饭后过来，就在会芳园游玩，先茶后酒。不过是宁荣二府眷属家宴，并无别样新文趣事可记。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一时宝玉倦怠，欲睡中觉，贾母命人好生哄着歇息一回再来。贾蓉之妻秦氏便忙笑道：“我们这里有给宝叔收拾下的屋子，老祖宗放心，只管交与我就是了。”亲向宝玉的奶娘丫鬟等道：“嬷嬷、姐姐们，请宝叔随我这里来。”贾母素知秦氏是极妥当的人，生得袅娜纤巧，行事又温柔和平，乃重孙媳中第一个得意之人，见他去安置宝玉，自是安稳的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
当下秦氏引一簇人来至上房内间，宝玉抬头看见是一幅画贴在上面，人物固好，其故事乃是“燃藜图”也，心中便有些不快。又有一副对联，写的是：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
世事洞明皆学问，人情练达即文章。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now Mascara Jade Forest and Precious Jade Merchant lived with Grandma Merchant, so they were more familiar and intimated than others. But this also caused them more unexpected contradictions in each other. One day, without any sign, Mascara Jade Forest wept alone silently in her room for some disagreement between them. And Precious Jade Merchant regretted words offence and coaxed Mascara Jade Forest. So Mascara Jade Forest gradually turned her bad mood. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The plum blossom in the garden of Ning in the east of Jia. So Madam Outstanding, Jia Zhen's wife, placed wine set and invited Mother Jia, Mrs Wang and Lady City to enjoy the beauties of the plum blossom.Then she brought Jia Rong couple to greet. The group of Jia strolled about Hui Fang Garden, sipping tea and then drinking. For this activity, there is not new and interesting things to record because it is only their family feast.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Precious Jade Merchant was tired and long for a afternoon nap, so Grandma Merchant coaxed him for a while to have a break and come back. Jia Rong's wife smiled and said to Grandma Merchant:&amp;quot; please at ease, there is a exclusive room for Precious Jade Merchant. I will be responsible for everything.''&amp;quot;please come with me to follow Precious Jade Merchant.&amp;quot;, she said to Precious Jade Merchant's servants. Grandma Merchant knew and appreciated Qin was a cautious and thoughtful person, with good figure and a sweet temper, so she trusted her to follow Precious Jane.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After Qin guided this group to a pretty good room, Precious Jade Merchant turned ahead and was joyless to see a painting with good figures but a story of &amp;quot; Ran Li&amp;quot;. And there was a pair of couplets with the words&amp;quot; the insight for the world is a refined knowledge and the well familiarity for humans relationship makes articles complete&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Modification：&lt;br /&gt;
Now Daiyu and Precious Jane lived with Mother Jane, so they were more familiar and intimated than others. But this also caused them more unexpected contradictions with each other. One day, without any sign, Daiyu wept alone silently in her room for some disagreement between them. And Precious Jane felt regret that he had said words roughly. Presently he made his peace with her and gradually Daiyu’s equanimity was recovered.&lt;br /&gt;
In the east of Jia, the Ning garden’s plum blossomed. So You, Jia Zhen's wife, placed wine set and invited Mother Jia, Mrs Wang and Mrs Xing to enjoy the beauties of the blossom.On that day, she brought The Rongs, to greet. The group of Jia strolled about Hui Fang Garden, sipping tea and then drinking. For this activity, there is not new and interesting things to record because it is only their family feast.&lt;br /&gt;
Precious Jane was tired and long for an afternoon nap, so Mother Jia coaxed him to have a break for a while and then came back. Jia Rong's wife smiled and said to Mother Jia:“ Please at ease, there is an exclusive room for Precious Jane. I will be responsible for everything.”&amp;quot;Come with me to follow Precious Jane.&amp;quot; she said to Precious Jane's servants. Mother Jane knew and appreciated that Qin was a cautious and thoughtful woman, with good figure and sweet temper, so she trusted her to take care of Precious Jane.&lt;br /&gt;
After Mrs.Qin guided the party to an inner room in the main building, Precious Jane looked up and found a painting distasteful. The figures are finely worked, but it represented a story of &amp;quot; Ran Li&amp;quot;.  And there was a pair of mottoes:&amp;quot; The clear insight into human activities is a true learning. The skilful manipulation of human relationships refers to a Genuine culture&amp;quot;.--[[User:Liu Tingyang|Liu Tingyang]] ([[User talk:Liu Tingyang|talk]]) 05:28, 7 April 2021 (UTC)Liu Tingyang&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Liú Tíngyáng 刘廷阳=&lt;br /&gt;
及看了这两句，纵然室宇精美，铺陈华丽，亦断断不肯在这里了，忙说：“快出去！快出去！”秦氏听了笑道：“这里还不好，往那里去呢？不然往我屋里去罢。”宝玉点头微笑，有一嬷嬷说道：“那里有个叔叔往侄儿媳妇房里睡觉的礼？”秦氏笑道：“嗳哟，不怕他恼，他能多大了，就忌讳这些么？上月你没有看见我那个兄弟来了，虽然和宝叔同年，两个人若站在一处，只怕那一个还高些呢。”宝玉道：“我怎么没有见过他，你带他来我瞧瞧。”众人笑道：“隔着二三十里，那里带去？见的日子有呢。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
说着大家来至秦氏房中。刚至房中，便有一股细细的甜香袭人，宝玉便觉得跟饧骨软，连说：“好香！”入房向壁上看时，有唐伯虎画的“海棠春睡图”，两边有宋学士秦太虚写的一副对联云：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
嫩寒锁梦因春冷，芳气袭人是酒香。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
案上设着武则天当日镜室中设的宝镜，一边摆着赵飞燕立着舞的金盘，盘内盛着安禄山掷过伤了太真乳的木瓜。上面设着寿昌公主于含章殿下卧的宝榻，悬的是同昌公主制的连珠帐。宝玉含笑道：“这里好！这里好！”秦氏笑道：“我这屋子大约神仙也可以住得的。”说着，亲自展开了西施浣过的纱衾，移了红娘抱过的鸳枕，于是众奶姆伏侍宝玉卧好了，款款散去，只留下袭人、秋纹、晴雯、麝月四个丫鬟为伴。...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After reading this couplet, in vain the elegant beauty and splendid furnishings of the room, Precious Jade insisted to go out of here. Mrs.Qin said with a smile: “If it is not good enough for you, where are you going to stay? How about having your rest in my bedroom?” Precious Jade nodded his head with a little smile. A nurse added: “Who ever heard of such a thing like an uncle will sleep in the bedroom of his nephew’s wife?”Mrs.Qin laughed. She said: “Ah, in fact, he’s only a little boy，so we don’t have to worry about him. Remember? Last month, you met my brother who came here. Although both of them at the same age, if they stand side by side, probably my brother is a little bit taller.”&lt;br /&gt;
Precious Jade said: “Why haven’t I seen your brother before? Please bring him to meet me.”People laughed and said: “There is twenty or thirty miles away from here! How does he come? But you’ll meet him soon.”&lt;br /&gt;
In the course of communicating, people had reached Mrs.Qin’s bedroom. As Precious Jade entered, a subtle whiff of a fragrant perfume overwhelmed him, which seemed to melt his bones. He exclaimed over it admiringly: “It smells good!” Entering the room and looking up the wall, there is a picture named Spring Slumber painted by Tong Pak Fu. The painting was flanked on both side by a couplet by a Song poet Qin Guan: &lt;br /&gt;
Spring coldness has imprisoned a wintry dream; &lt;br /&gt;
The scents of wine have intoxicated beholders. &lt;br /&gt;
The desktop had placed an antique mirror which once was set in the mirror room of Empress Wu Ze-tian. And on the other side, there was a golden plate which is about Zhao Feiyan who was dancing, filling with papaya that Lushan threw to Yang Guifei. In this room, there was a priceless bed that Princess Shouchang used in Han-zhang Palace, which hung a canopy by Princess Tongchang. Precious Jade said with a laugh, “I like it here.” Mrs. Qin smiled and said: “Maybe even immortals could live in this room.” She unfolded a quilted coverlet that Xishi washed and arranged a Mandarin duck pillow that Hongniang once carried. So several nurses helped Precious Jade to bed and then tiptoed out. Only his four young maids: Aroma, Skybright, Musk, and Ripple stayed there.--[[User:Liu Tingyang|Liu Tingyang]] ([[User talk:Liu Tingyang|talk]]) 12:10, 6 April 2021 (UTC)Liu Tingyang&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After reading this couplet, in vain the elegant beauty and splendid furnishings of the room, Precious Jade insisted to go out of here and said&amp;quot;Go out!&amp;quot; Mrs.Qin said with a smile: “If it is not good enough for you, where are you going to stay? How about having your rest in my bedroom?” Precious Jade nodded his head with a little smile. A mammy added: “Who ever heard of such a thing like an uncle will sleep in the bedroom of his nephew’s wife?”Mrs.Qin laughed. She said: “Ah, in fact, he’s only a little boy，so we don’t have to worry about him. Remember? Last month, you met my younger brother who came here. Although both of them at the same age, if they stand side by side, probably my brother is a little bit taller.”&lt;br /&gt;
Precious Jade said: “Why haven’t I seen your brother before? Please bring him to meet me.”People laughed and said: “There is twenty or thirty miles away from here! How does he come? But you’ll meet him soon.”&lt;br /&gt;
In the course of communicating, people had reached Mrs. Qin's bedroom. As Precious Jade entered, a subtle whiff of a fragrant perfume overwhelmed him, which seemed to melt his bones. He exclaimed over it admiringly: “It smells good!” Entering the room and looking up the wall, there was a picture named Spring Slumber painted by Tong Pak Fu. The painting was flanked on both side by a couplet by a Song poet Qin Guan: &lt;br /&gt;
Spring coldness has imprisoned a wintry dream; &lt;br /&gt;
The scents of wine have intoxicated beholders. &lt;br /&gt;
The desktop had placed an antique mirror which once was set in the mirror room of Empress Wu Ze-tian. And on the other side, there was a golden plate which is about Zhao Feiyan who was dancing, filled with papaya that Lushan threw to Yang Guifei. In this room, there was a priceless bed that Princess Shouchang used in Han-zhang Palace. A canopy by Princess Tongchang was hung over it. Precious Jade said with a laugh, “It's good here.” Mrs. Qin smiled and said: “Maybe even immortals could live in this room.” She unfolded a quilted coverlet that Xishi had washed and arranged a Mandarin duck pillow that Hongniang had once carried in person. So several wet nurses helped Precious Jade to lie in the bed and then tiptoed out. Only his four young maids: Aroma, Skybright, Musk, and Ripple stayed there.--[[User:Liu Zhuofan|Liu Zhuofan]] ([[User talk:Liu Zhuofan|talk]]) 12:51, 6 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After reading this couplet, in vain the elegant beauty and splendid furnishings of the room, Precious Jade insisted to go out of here and said&amp;quot;Go out!&amp;quot; Frivolity Grain said with a smile: “If it is not good enough for you, where are you going to stay? How about having your rest in my bedroom?” Precious Jade nodded his head with a little smile. A mammy added: “Who ever heard of such a thing like an uncle will sleep in the bedroom of his nephew’s wife?”Frivolity Grain laughed. She said: “Ah, in fact, he’s only a little boy，so we don’t have to worry about him. Remember? Last month, you met my younger brother who came here. Although both of them at the same age, if they stand side by side, probably my brother is a little bit taller.” Precious Jade said: “Why haven’t I seen your brother before? Please bring him to meet me.”People laughed and said: “There is twenty or thirty miles away from here! How does he come? But you’ll meet him soon.” In the course of communicating, people had reached Frivolity Grain's bedroom. As Precious Jade entered, a subtle whiff of a fragrant perfume overwhelmed him, which seemed to melt his bones. He exclaimed over it admiringly: “It smells good!” Entering the room and looking up the wall, there was a picture named Spring Slumber painted by Tong Pak Fu. The painting was flanked on both side by a couplet by a Song poet Qin Guan: Spring coldness has imprisoned a wintry dream; The scents of wine have intoxicated beholders. The desktop had placed an antique mirror which once was set in the mirror room of Empress Wu Ze-tian. And on the other side, there was a golden plate which is about Zhao Feiyan who was dancing, filled with papaya that Lushan threw to Yang Guifei. In this room, there was a priceless bed that Princess Shouchang used in Han-zhang Palace. A canopy by Princess Tongchang was hung over it. Precious Jade said with a laugh, “It's good here.” Frivolity Grain smiled and said: “Maybe even immortals could live in this room.” She unfolded a quilted coverlet that Xishi had washed and arranged a Mandarin duck pillow that Hongniang had once carried in person. So several wet nurses helped Precious Jade to lie in the bed and then tiptoed out. Only his four young maids: Aroma, Autumn Vein, Sunny Cloud Formation, and Musk Deer Month stayed there.--[[User:Liu Tingyang|Liu Tingyang]] ([[User talk:Liu Tingyang|talk]]) 12:02, 27 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Liú Zhuōfán 刘卓凡 Mr.=&lt;br /&gt;
...秦氏便吩咐小丫鬟们好生在檐下看着猫儿打架。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
那宝玉才合上眼，便恍恍惚惚的睡去，犹似秦氏在前，遂悠悠荡荡，随了秦氏至一所在。但见朱栏玉砌，绿树清溪，真是人迹不逢，飞尘罕到。宝玉在梦中欢喜，想道：“这个去处有趣，我就在这里过一生，虽然失了家也愿意，强如天天被父母打去。”正胡思之间，忽听见山后有人作歌曰：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
春梦随云散，飞花逐水流；寄言众儿女：何必觅闲愁。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
宝玉听了是女儿的声气。歌音未息，早见那边走出一个丽人来，蹁跹袅娜，与凡人不同。有赋为证：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
方离柳坞，乍出花房。但行处，乌惊庭树；将到时，影度回廊。仙袂乍飘兮，闻麝兰之馥郁；荷衣欲动兮，听环佩之铿锵。靥笑春桃兮，云堆翠髻；唇绽撄颗兮，榴齿含香。盼纤腰之楚楚兮，风回雪舞；耀珠翠之辉煌兮，鸭绿鹅黄。出没花问兮，宜嗔宜喜；徘徊池上兮，若飞若扬。娥眉颦笑兮，将言而未语；莲步乍移兮，欲止而欲行。羡彼之良质兮，冰清玉润；慕彼之华服兮，闪烁文章。爱彼之客貌兮，香培玉篆；美彼之态度兮，凤翥龙翔。其素若何，春梅绽雪；其洁若何，秋蕙披霜。&lt;br /&gt;
其静若何，松生空谷；其艳若何，霞映澄塘。其文若何，龙游曲沼；其神若何，月射寒江。应惭西子，实愧王嫱。...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mrs. Qin ordered servant girls to well watch the fighting of the cats.&lt;br /&gt;
Precious Jade was in a trance as soon as he closed his eyes. In his dream, he followed a person who was like Mrs. Qin to a place. He saw walls of jasper and pillars and balustrades of ruby as well as green trees and clear streams. There were no human beings and even no floating dust. Precious Jade was happy in the dream. He thought that this place was interesting and he would like to live there for life time although abandoning his home, which was better than being beaten by his parents. When he was woolgathering, he suddenly heard someone singing behind the mountains.&lt;br /&gt;
The lyrics was that “spring dreams disappear with the clouds and flying flowers go with the current; sending a message to children: why seeking worries?”&lt;br /&gt;
Precious Jade recognized that voice was from a woman. The singing did not fade and a beauty showed up who had a slender and graceful body, different from normal people. &lt;br /&gt;
There was an ode to prove it: She has just left the dense willow forest and come out of the fragrant flower house. Wherever she has been, the birds have flown from the trees because of her beauty. Although she has not yet arrived, her figure has already crossed the corridor. Her sleeves are just unfolded, and the fragrance of musk orchids is smelled; As the clothes of lotus flower fluttering and moving, then the ring’s tinkling is heard. Her peach-like face shows charming dimples, and her thick cloud-like hair is pulled into a green mountain-like bun. Her lips are slightly open, as red as a cherry, and her teeth are fragrant, as bright as pomegranate seeds. The slender waist is very attractive, and the body is light and airy. The pearl and jade on the head, the forehead is covered with a delightful goose yellow silk. She is hidden among the flowers, and she is pleasing whether she is angry or happy. She lingers in the lotus pond, floating as if to fly away. Smiling with a long and curved brow, she wants to say something but has no words. The lotus steps just move, want to stop but then go forward. I envy the beauty's good qualities, as clear as ice and as moist as jade. I admire her gorgeous clothes with their shiny patterns. I adore her beautiful face, like spices made of jade; I praise her grace, like a free phoenix flying, a dragon soaring. What is she like in her simplicity? Like a plum blossoming in spring with snow; What is she like in purity? Like a chrysanthemum in autumn with thin frost. What is her quiet like? Like a pine growing in a quiet valley; What is her beauty like? Like the colorful haze reflected in the clear pond. What is her elegance like? Like a dragon wandering in a curved pond; What is her eye expression like? Like the bright moonlight shining on the cold river. Her beauty makes Xi Shi and Wang Zhaojun ashamed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mrs. Qin ordered servant girls to watch the fighting of the cats. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Precious Jade was in a trance as soon as he closed his eyes. In his dream, he followed a person who was like Mrs. Qin to a place. He saw walls of jasper and pillars and balustrades of ruby as well as green trees and clear streams. There were no human beings and even no floating dust. Precious Jade was happy in the dream. He thought that this place was interesting and he would like to live there for life time although abandoning his home, which was better than being beaten by his parents. When he was woolgathering, he suddenly heard someone singing behind the mountains. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The lyrics that “spring dreams disappear with the clouds and flying flowers go with the current; sending a message to children: why seeking worries?” &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Precious Jade recognized that voice was from a woman. The singing did not fade and a beauty showed up who had a slender and graceful body, different from normal people. There was an ode to prove it:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She has just left the dense willow forest and come out of the fragrant flower house. Wherever she has been, the birds have flown from the trees because of her beauty. Although she has not yet arrived, her figure has already crossed the corridor. Her sleeves are just unfolded, and the fragrance of musk orchids is smelled; as the clothes of lotus flower fluttering and moving, then the ring’s tinkling is heard. Her peach-like face shows charming dimples, and her thick cloud-like hair is pulled into a green mountain-like bun. Her lips are slightly open, as red as a cherry, and her teeth are fragrant, as bright as pomegranate seeds. The slender waist is very attractive, and the body is light and airy. The pearl and jade on the head, the forehead is covered with delightful goose yellow silk. She is hidden among the flowers, and she is pleased whether she is angry or happy. She lingers in the lotus pond, floating as if to fly away. Smiling with a long and curved brow, she wants to say something but has no words. The lotus steps just move, want to stop but then go forward. I envy the beauty's good qualities, as clear as ice and as moist as jade. I admire her gorgeous clothes with their shiny patterns. I adore her beautiful face, like spices made of jade; I praise her grace, like a free phoenix flying, a dragon soaring. What is she like in her simplicity? Like a plum blossoming in spring with snow; what is she like in purity? Like a chrysanthemum in autumn with thin frost. What is her quiet like? Like a pine growing in a quiet valley; what is her beauty like? Like the colorful haze reflected in the clear pond. What is her elegance like? Like a dragon wandering in a curved pond; what is her eye expression like? Like the bright moonlight shining on the cold river. Her beauty makes Xi Shi and Wang Zhaojun ashamed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Peng Jiayu|Peng Jiayu]] ([[User talk:Peng Jiayu|talk]]) 07:01, 7 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mrs. Qin ordered servant girls to well watch the fighting of the cats.&lt;br /&gt;
Precious Jade was in a trance as soon as he closed his eyes. In his dream, he followed a person who was like Mrs. Qin to a place. He saw walls of jasper and pillars and balustrades of ruby as well as green trees and clear streams. There were no human beings and even no floating dust. Precious Jade was happy in the dream. He thought that this place was interesting and he would like to live there for life time although abandoning his home, which was better than being beaten by his parents. When he was woolgathering, he suddenly heard someone singing behind the mountains.&lt;br /&gt;
The lyrics was that “spring dreams disappear with the clouds and flying flowers go with the current; sending a message to children: why seeking worries?”&lt;br /&gt;
Precious Jade recognized that voice was from a woman. The singing did not fade and a beauty showed up who had a slender and graceful body, different from normal people. &lt;br /&gt;
There was an ode to prove it: She has just left the dense willow forest and come out of the fragrant flower house. Wherever she has been, the birds have flown from the trees because of her beauty. Although she has not yet arrived, her figure has already crossed the corridor. Her sleeves are just unfolded, and the fragrance of musk orchids is smelled; As the clothes of lotus flower fluttering and moving, then the ring’s tinkling is heard. Her peach-like face shows charming dimples, and her thick cloud-like hair is pulled into a green mountain-like bun. Her lips are slightly open, as red as a cherry, and her teeth are fragrant, as bright as pomegranate seeds. The slender waist is very attractive, and the body is light and airy. The pearl and jade on the head, the forehead is covered with a delightful goose yellow silk. She is hidden among the flowers, and she is pleasing whether she is angry or happy. She lingers in the lotus pond, floating as if to fly away. Smiling with a long and curved brow, she wants to say something but has no words. The lotus steps just move, want to stop but then go forward. I envy the beauty's good qualities, as clear as ice and as moist as jade. I admire her gorgeous clothes with their shiny patterns. I adore her beautiful face, like spices made of jade; I praise her grace, like a free phoenix flying, a dragon soaring. What is she like in her simplicity? Like a plum blossoming in spring with snow; What is she like in purity? Like a chrysanthemum in autumn with thin frost. What is her quiet like? Like a pine growing in a quiet valley; What is her beauty like? Like the colorful haze reflected in the clear pond. What is her elegance like? Like a dragon wandering in a curved pond; What is her eye expression like? Like the bright moonlight shining on the cold river. Her beauty makes Xi Shi and Wang Zhaojun ashamed.--[[User:Liu Zhuofan|Liu Zhuofan]] ([[User talk:Liu Zhuofan|talk]]) 14:12, 24 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Péng Jiāyù 彭佳钰=&lt;br /&gt;
...奇矣哉，生于孰地？来自何方？信矣乎，瑶池不二，紫府无双。果何人哉？若斯之美也！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
宝玉见是一个仙姑，喜的忙来作揖，笑问道：“神仙姐姐，不知从那里来，如今要往那里去？我也不知这里是何处，望乞携带携带。”那仙姑道：“吾居离恨天之上，灌愁海之中，乃放春山遣香洞太虚幻境警幻仙姑是也：司人间之风情月债，掌尘世之女怨男痴。因近来风流冤孽，缠绵于此，是以前来访察机会，布散相思。今日与尔相逢，亦非偶然。此离吾境不远，别无他物，仅有自采仙茗一盏，亲酿美酒一瓮，素练魔舞歌姬数人，新填‘红楼梦’仙曲十二支，可试随我一游否？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
警幻仙姑 = Fairy Disenchantment&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
宝玉听了，喜跃非常，便忘了秦氏在何处，竟随了仙姑至一所在。有石牌横建，上书“太虚幻境”四大字，两边一副对联，乃是：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
假作真时真亦假，无为有处有还无。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
转过牌坊，便是一座宫门，上横书四个大字，道是：“孽海情天”。又有一副对联，大书云：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
厚地高天，堪叹古今情不尽；痴男怨女，可怜风月债难酬。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
宝玉看了，心下自思道：“原来如此。但不知何为‘古今之情’？又何为‘风月之债’？从今倒要领略领略。”宝玉只顾如此一想，不料早把些邪魔招人膏肓了。...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wonderfully, where was this wonder born, whence did she come? Verily she has no peer in fairyland, no equal in the purple courts of heaven. Who can she be, this beauty?&lt;br /&gt;
Overjoyed by the apparition of this fairy, Precious Jade made haste to greet her with a bow. “Sister Fairy,” he begged with a smile, “do tell me where you are from and whither you are going. I have lost my way. May I beg you to pick me up?”&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
“My home is above the Sphere of Parting Sorrow in the Sea of Brimming Grief,” she answered with a smile. “I am Fairy Disenchantment from the Grotto of Emanating Fragrance on the Mountain of Expanding Spring in the Illusory Land of Great Void. I preside over romances and unrequited love on earth, the grief of women and the passion of men in the mundane world. The reincarnations of some former lovers have recently gathered here, and so I have come to look for a chance to mete out love and longing. It is no accident that we have met. “My realm is not far from here. All I can offer you is a cup of fairy tea plucked by my own hands, a pitcher of fine wine of my own brewing, some accomplished singers and dancers, and twelve new fairy songs called ‘A Dream of Red Mansions.’ But won’t you come with me?”&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Forgetting Keqing in his delight, Precious Jade followed Fairy Disenchantment to a stone archway inscribed: Illusory Land of Great Void. On either pillar was this couplet:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
When false is taken for true, true becomes false; If non-being turns into being, being becomes non-being.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Beyond this archway was a palace gateway with the inscription in large characters: Sea of Grief and Heaven of Love. The bold couplet flanking this read:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Firm as earth and lofty as heaven, passion from time immemorial knows no end; Pity silly lads and plaintive maids hard put to it to requite debts of breeze and moonlight.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
“Well, well,” thought Precious Jade, “I wonder what’s meant by ‘passion from time immemorial’ and ‘debts of breeze and moonlight’. From now on, I’d like to have a taste of these things.” Little did he know that by thinking in this way he had summoned an evil spirit into his inmost heart.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Peng Jiayu|Peng Jiayu]] ([[User talk:Peng Jiayu|talk]]) 14:40, 5 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Shū Lín  舒琳=&lt;br /&gt;
...当下随了仙姑进入二层门内，只见两边配殿，皆有匾额对联，一时看不尽许多，惟见几处写着的是：“痴情司”、“结怨司”、“朝啼司”、“暮哭司”、“春感司”、“秋悲司”。看了，因向仙姑道：“敢烦仙姑引我到那各司中游玩游玩，不知可使得？”仙姑道：“此中各司贮的是普天之下所有的女子过去未来的簿册，尔凡眼尘躯，未便先知的。”宝玉听了，那里肯依，复央之再四，警幻便看这司的匾说：&lt;br /&gt;
“也罢，就在此司内略随喜随喜罢。”宝玉喜不能胜，抬头看这司的匾上，乃是“薄命司”三字，两边写着对联道：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
春恨秋悲皆自惹，花容月貌为谁妍。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
宝玉看了，便知感叹。进入门中，只见有十数个大橱，皆用封条封着。看那封条上，皆有各省字样。宝玉一心只拣自己家乡的封条看，只见那边橱上封条大书“金陵十二钗正册”，宝玉因问：“何为‘金陵十二钗正册’？”警幻道：“即贵省中十二冠首女子之册，故为正册。”宝玉道：“常听人说，金陵极大，怎么只十二个女子？如今单我们家里，上上下下就有几百个女孩儿。”警幻微笑道：“贵省女子固多，不过择其紧要者录之，两边二橱则又次之。余者庸常之辈，则无册可录矣。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
…and with speedy step he followed in the track of the fairy， and entered two rows of doors when he perceived that the Lateral Halls were， on both sides， full of tablets and scrolls， the number of which he could not in one moment ascertain. He however discriminated in numerous places the inscriptions： The Board of Lustful Love； the Board of contracted grudges； The Board of Matutinal sobs； the Board of nocturnal tears； the Board of vernal affections； and the Board of autumnal anguish.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After he had perused these inscriptions， he felt impelled to turn round and address the Fairy. &amp;quot;May I venture to trouble my Fairy，&amp;quot; he said， &amp;quot;to take me along for a turn into the interior of each of these Boards？ May I be allowed， I wonder， to do so？&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Inside each of these Boards，&amp;quot; explained the Fairy， &amp;quot;are accumulated the registers with the records of all women of the whole world； of those who have passed away， as well as of those who have not as yet come into it， and you， with your mortal eyes and human body， could not possibly be allowed to know anything in anticipation.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But would Pao-yue， upon hearing these words， submit to this decree？ He went on to implore her permission again and again， until the Fairy casting her eye upon the tablet of the board in front of her observed， &amp;quot;Well， all right！ you may go into this board and reap some transient pleasure.&amp;quot;&lt;br /&gt;
Pao-yue was indescribably joyous， and， as he raised his head， he perceived that the text on the tablet consisted of the three characters： the Board of Ill-fated lives； and that on each side was a scroll with the inscription：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Upon one's self are mainly brought reGREts in spring and autumn gloom； A face， flowerlike may be and moonlike too； but beauty all for whom？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Upon perusal of the scroll Pao-yue was， at once， the more stirred with admiration； and， as he crossed the door， and reached the interior， the only things that struck his eye were about ten large presses， the whole number of which were sealed with paper slips； on every one of these slips， he perceived that there were phrases peculiar to each province.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pao-yue was in his mind merely bent upon discerning， from the rest， the slip referring to his own native village， when he espied， on the other side， a slip with the large characters： &amp;quot;the Principal Record of the Twelve Maidens of Chin Ling.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What is the meaning，&amp;quot; therefore inquired Pao-yue， &amp;quot;of the Principal Record of the Twelve Maidens of Chin Ling？&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;As this is the record，&amp;quot; explained the Fairy， &amp;quot;of the most excellent and prominent girls in your honourable province， it is， for this reason， called the Principal Record.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I've often heard people say，&amp;quot; observed Pao-yue， &amp;quot;that Chin Ling is of vast extent； and how can there only be twelve maidens in it！ why， at present， in our own family alone， there are more or less several hundreds of young girls！&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Fairy gave a faint smile. &amp;quot;Through there be，&amp;quot; she rejoined， &amp;quot;so large a number of girls in your honourable province， those only of any note have been selected and entered in this record. The two presses， on the two sides， contain those who are second best； while， for all who remain， as they are of the ordinary run， there are， consequently， no registers to make any entry of them in.&amp;quot;&lt;br /&gt;
--[[User:Shu Lin|Shu Lin]] ([[User talk:Shu Lin|talk]]) 09:42, 5 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
entered two rows of doors → entered the second door&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in numerous places → in several places&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Board of Lustful Love → The Department of Infatuation&lt;br /&gt;
--[[User:Su Xiao|Su Xiao]] ([[User talk:Su Xiao|talk]]) 06:23, 7 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Sū Xiāo 苏潇=&lt;br /&gt;
宝玉再看下首一橱，上写着“金陵十二钗副册”；又一橱上写着“金陵十二钗又副册”。宝玉便伸手先将“又副册”橱门开了，拿出一本册来，揭开看时，只见这首页上画的，既非人物，亦非山水，不过是水墨滃染、满纸乌云浊雾而已。后有几行字迹，写道是：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
霁月难逢，彩云易散。心比天高，身为下贱。风流灵巧招人怨。寿夭多因诽谤生，多情公子空牵念。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
宝玉看了，又见后面画着一簇鲜花，一床破席，也有几句言词，写道是：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
枉自温柔和顺，空云似桂如兰；堪羡优伶有福，谁知公子无缘。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
宝玉看了不解，遂掷下这个，去开了“副册”橱门，拿起一本册来，揭开看时，只见画着一枝桂花，下面有一池沼，其中水涸泥干，莲枯藕败，后面书云：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
根并荷花一茎香，平生遭际实堪伤；自从两地生孤木，致使香魂返故乡。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
宝玉看了又不解，又去取“正册”看，只见头一页上便画着两株枯木，木上悬着一围玉带；又有一堆雪，雪中一股金簪。也有四句诗道：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
可叹停机德，谁怜咏絮才；玉带林中挂，金簪雪里埋。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
宝玉看了仍不解，待要问时，知他必不肯泄漏天机；待要丢下，又不舍，遂往后看时，只见面着一张弓，弓上挂着一个香橼。也有一首歌词云：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
二十年来辨是非，榴花开处照宫闱；三春怎及初春景，虎兔相逢大梦归。&lt;br /&gt;
Precious Jade took a look at the first cabinet below. It read “Twelve Beauties of Deputy Register in Nanking”. On another cabinet was written &amp;quot;Twelve Beauties of a Second Deputy Register in Nanking&amp;quot;. Precious Jade then reached out his hand and opened the door of this cabinet. He took out a booklet and opened it, only to see no figures or landscape painted on the front page, just ink painting hachuring, dark clouds and mist full of paper. There were several lines written behind it, which read:&lt;br /&gt;
It is hard to see the moon emerge after the storm; clouds are also easy to dissolve. Heart is high, but from a humble origin. Her cleverness attracts other’s resentment. Her life is short only because there is too much gossip about her. Her death makes affectionate childe worry in vain.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Precious Jade looked at it and saw a bunch of flowers and a tattered piece of mat painted behind it. There were also some words, which read:&lt;br /&gt;
In vain to treat Precious Jade with a gentle and submissive attitude, as white as osmanthus and orchid. Her talent is worthy of admiration and envy, but there is no fate between childe and her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Precious Jade was puzzled, then threw it down, and opened the door of the cabinet which contained the Deputy Register. He took out a booklet and opened it, seeing a picture of a branch of osmanthus, and a pond below, where the water and mud dried up with withered lotus. It was written behind:&lt;br /&gt;
The root and the stem of the lotus are fragrant. All the experiences in her life are very regrettable. Since the lonely trees grow in two places, her life has been gradually going to end.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Precious Jade was confused again, and took the Major Register to have a look. On the first page were painted two dead trees, from which hung a girdle of jade. There was also a pile of snow, with a gold hairpin in the snow. There were also four lines: &lt;br /&gt;
The jewel in the casket bides till one shall come to buy.&lt;br /&gt;
The jade pin in the drawer hides, waiting its time to fly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Precious Jade was still confused. When he wanted to ask, he knew that the fairy won’t leak the secret, so he was about to put it down. However, he couldn’t bear to leave it alone. When he looked backward, he saw a bow hanging there with a citron. There's also a lyric:&lt;br /&gt;
Living in the palace for more than twenty years, she has a new understanding of the joys and sorrows of the human world. It seems that her life in the palace is as red as a pomegranate blossom. None of her three sisters could compare with her in splendor and wealth. But she died between the year of the Tiger and the year of the Rabbit.&lt;br /&gt;
--[[User:Su Xiao|Su Xiao]] ([[User talk:Su Xiao|talk]]) 12:41, 6 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Tāng Huì 汤惠=&lt;br /&gt;
后面又画着两个人放风筝，一片大海，一只大船，船中有一女子，掩面泣涕之状。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
也有四句写云：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
才自清明志自高，生于末世运偏消；清明涕送江边望，千里东风一梦遥。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
后面又画几缕飞云，一湾逝水。其词曰：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
富贵又何为，襁褓之间父母违；展眼吊斜辉，湘江水逝楚云飞。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
后面又画着一块美玉，落在泥污之中。其断语云：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
欲洁何曾洁，云空未必空，可怜金玉质，终陷淖泥中。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
后面忽画一恶狼，追扑一美女，欲啖之意。其书云：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
子系中山狼，得志便猖狂；金闺花柳质，一载赴黄粱。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
后面便是一所古庙，里面有一美人，在内看经独坐。其判云：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
勘破三春景不长，缁衣顿改昔年妆；可怜绣户候门女，独卧青灯古佛旁。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
后面便是一片冰山，上有一只雌凤。其判云：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
凡鸟偏从末世来，都知爱慕此生才；一从二令三人木，哭向金陵事更哀。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the next page was a picture of two people flying a kite. There was a large boat where sat a girl on the sea, and she is weeping, covering her face with her hands. With this were also lines:&lt;br /&gt;
So talented and high-minded,&lt;br /&gt;
She is born too late for luck to come her way.&lt;br /&gt;
Through tears she watches the stream &lt;br /&gt;
On the Clear and Bright Day;&lt;br /&gt;
A thousand li the east wind blows,&lt;br /&gt;
But her home in her dreams is far away.&lt;br /&gt;
Next came a painting of drifting clouds and flowing water with the legend:&lt;br /&gt;
Nought avail her rank and riches,&lt;br /&gt;
While yet in swaddling clothes an orphan lone;&lt;br /&gt;
In a flash she mourns the setting sun,&lt;br /&gt;
The river Xiang runs dry, the clouds over Chu have flown.&lt;br /&gt;
Next was depicted a fine piece of jade dropped in the mud, with the verse:&lt;br /&gt;
Chastity is her wish,&lt;br /&gt;
Seclusion her desire;&lt;br /&gt;
Alas, though fine as gold or jade &lt;br /&gt;
She sinks at last in the mire.&lt;br /&gt;
There followed a sketchy of a savage wolf pursuing a lovely girl to devour her. The verdict read:&lt;br /&gt;
For husband she will have a mountain wolf,&lt;br /&gt;
His object gained he ruthlessly berates her;&lt;br /&gt;
Fair bloom, sweet willow in a golden bower,&lt;br /&gt;
Too soon a rude awakening awaits her.&lt;br /&gt;
Next was depicted a seated girl reading a sutra alone in an old temple. This had the legend:&lt;br /&gt;
She sees through the transience of spring,&lt;br /&gt;
Dark Buddhist robes replace her garments fine;&lt;br /&gt;
Pity this child of a wealthy noble house &lt;br /&gt;
Who now sleeps alone by the dimly lit old shrine.&lt;br /&gt;
Next came a female phoenix perched on an iceberg, with the verdict:&lt;br /&gt;
This bird appears when the world falls on evil times;&lt;br /&gt;
None but admires her talents and her skill;&lt;br /&gt;
First she complies, then commands, then is dismissed,&lt;br /&gt;
Departing in tears to Jinling more wretched still.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the next page was a picture of two people flying a kite. There was a large boat where sat a girl on the sea, and she was weeping, covering her face with her hands. With this were also lines: &lt;br /&gt;
So talented and high-minded,&lt;br /&gt;
She is born too late for luck to come her way.&lt;br /&gt;
Through tears she watches the stream &lt;br /&gt;
On the Clear and Bright Day;&lt;br /&gt;
A thousand li the east wind blows,&lt;br /&gt;
But her home in her dreams is far away.&lt;br /&gt;
Next came a painting of drifting clouds and flowing water with the legend:&lt;br /&gt;
Nought avail her rank and riches,&lt;br /&gt;
While yet in swaddling clothes an orphan lone;&lt;br /&gt;
In a flash she mourns the setting sun,&lt;br /&gt;
The river Xiang runs dry, the clouds over Chu have flown.&lt;br /&gt;
Next depicted a fine piece of jade dropped in the mud, with the verse:&lt;br /&gt;
Chastity is her wish,&lt;br /&gt;
Seclusion her desire;&lt;br /&gt;
Alas, though fine as gold or jade &lt;br /&gt;
She sinks at last in the mire.&lt;br /&gt;
There followed a sketchy of a savage wolf pursuing a lovely girl to devour her. The verdict read:&lt;br /&gt;
For husband she will have a mountain wolf,&lt;br /&gt;
His object gained he ruthlessly berates her;&lt;br /&gt;
Fair bloom, sweet willow in a golden bower,&lt;br /&gt;
Too soon a rude awakening awaits her.&lt;br /&gt;
Next was depicted a seated girl reading a sutra alone in an old temple. This had the legend:&lt;br /&gt;
She sees through the transience of spring,&lt;br /&gt;
Dark Buddhist robes replace her garments fine;&lt;br /&gt;
Pity this child of a wealthy noble house &lt;br /&gt;
Who now sleeps alone by the dimly lit old shrine.&lt;br /&gt;
Next came a female phoenix perched on an iceberg, with the verdict:&lt;br /&gt;
This bird appears when the world falls on evil times;&lt;br /&gt;
None but admires her talents and her skill;&lt;br /&gt;
First she complies, then commands, then is dismissed,&lt;br /&gt;
Departing in tears to Jinling more wretched still.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Tang Qizhou|Tang Qizhou]] ([[User talk:Tang Qizhou|talk]]) 12:28, 6 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Táng Qǐzhōu 唐启洲 Mr.=&lt;br /&gt;
后面又是一座荒村野店，有一美人在那里纺绩。其判云：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
势败休云贵，家亡莫论亲；偶因济刘氏，巧得遇恩人。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
诗后又画一盆茂兰，旁有一位凤冠霞帔的美人。也有判云：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
桃李春风结子完，到头谁似一盆兰；如冰水好空相妒，枉与他人作笑谈。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
诗后又画一座高楼，上有一美人悬梁自尽。其判云：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
情天情海幻情身，情既相逢必主淫；漫言不肖皆荣出，造衅开端实在宁。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
宝玉还欲看时，那仙姑知他天分高明、性情颖慧，恐泄漏天机，便掩了卷册，笑向宝玉道：“且随我去游玩奇景，何必在此打这闷葫芦！”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
宝玉恍恍惚惚，不觉弃了卷册，又随了警幻来至后面。但见珠帘绣幕，画栋雕檐，说不尽的光摇朱户金铺地，雪照琼窗玉作宫。更见仙花馥郁，异草芬芳，真个好所在。又听警幻笑道：“你们快出来迎接贵客！”一言未了，只见房中走出几个仙子来，皆是荷袂蹁跹，羽衣飘舞，娇若春花，媚如秋月。...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was an abandoned village and a dreary shop behind, where there was a beauty knitting. A poem said:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When you fail, don't talk about being rich; when your family is broken, don't talk about your relative. I coincidentally meet my saver because I once helped Ms. Liu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Behind the poem there a pot of Orchids was drawn, where there was a beauty in a phoenix-crown and cloudy mantle. A poem said:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After the spring passes and the peach and the plum wither, who ever can like Orchids? Though you are clear and pure, like the icy water, others still envy you; others will judge and laugh at you without cost.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Behind there was a high building, where there was a beauty hanging on the beam, committing suicide. The verse went:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Your love is as high as heaven, your love is ocean-wide, you wear your love on your body; What time love will encounter love, license must rise wanton. Don't say that all the untalented men are from the family of Rong, the provocation is really initiated by Ning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Precious Jade wanted to read more about the verses when the Fairy perceiving that his intellect was eminent and bright, and his natural talents quick-witted. She worried that the decrees of heaven will be divulged, so she closed the book and said to him, &amp;quot;Come along with me and see some wonderful scenery. There's no need to stay here and dwell on the meaningless affairs!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dazed, Precious Jade left the book behind and followed the Fairy Disenchantment to the back.He saw carnation portieres, and embroidered curtains, ornamented pillars, and carved eaves. The vermilion apartments glistening with splendour, the floors garnished with gold, of the snow reflecting lustrous windows, the palatial mansions made of gems, all these were beyond description. He also saw fairyland flowers, beautiful and fragrant, and extraordinary vegetation, full of perfume. What a good place there was!  He again heard the Fairy Disenchantment said, smiling, &amp;quot;Come out at once and greet the honoured guest!&amp;quot; These words were scarcely completed, when he saw fairies walk out of the house. All of them were with their dangling lotus sleeves and fluttering feather habiliments, as lovely as spring flowers, and as charming as the autumn moon.&lt;br /&gt;
--[[User:Tang Qizhou|Tang Qizhou]] ([[User talk:Tang Qizhou|talk]]) 15:07, 2 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was an abandoned village and a dreary shop behind, where there was a beauty knitting. A poem said:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When you fail, don't talk about being rich; when your family is broken, don't talk about your relatives. I coincidentally meet my saver for I once helping Ms. Liu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Behind the poem was drawn a pot of Orchids, where there was a beauty in a phoenix-crown and cloudy mantle. A poem said:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After the spring passes and the peach and the plum wither, who ever can like Orchids? Though you are clear and pure, like the icy water, others still envy you; others will judge and laugh at you without cost.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Behind there was a high building, where there was a beauty hanging on the beam, committing suicide. The verse went:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Your love is as high as heaven, your love is ocean-wide, you wear your love on your body; What time love will encounter love, license must rise wanton. Don't say that all the untalented men are from the family of Rong, the provocation is really initiated by Ning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When Precious Jade wanted to read more about the verses,the Fairy have perceived that his intellect was eminent and bright, and his natural talents quick-witted.And She worried that the decrees of heaven will be divulged, so she closed the book and said to him, &amp;quot;Come along with me and see some wonderful scenery. There's no need to stay here and dwell on the meaningless affairs!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dazed, Precious Jade left the book behind and followed the Fairy Disenchantment to the back.He saw carnation portieres, and embroidered curtains, ornamented pillars, and carved eaves. The vermilion apartments glistening with splendour, the floors garnished with gold, of the snow reflecting lustrous windows, the palatial mansions made of gems, all these were beyond description. He also saw fairyland flowers, beautiful and fragrant, and extraordinary vegetation, full of perfume. What a good place there was!  He again heard the Fairy Disenchantment said, smiling, &amp;quot;Come out at once and greet the honoured guest!&amp;quot; These words were scarcely completed, when he saw fairies walk out of the house. All of them were with their dangling lotus sleeves and fluttering feather habiliments, as lovely as spring flowers, and as charming as the autumn moon.--[[User:Teng Bixia|Teng Bixia]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Téng Bìxiá 滕璧霞=&lt;br /&gt;
...一见了宝玉，都怨谤警幻道：“我们不知系何‘贵客’，忙的接了出来！姐姐曾说今日今时必有绛珠妹子的生魂前来游玩，故我等久待。何故反引这浊物来污染这清净女儿之境？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
宝玉听如此说，便吓得欲退不能，果觉自形污秽不堪。警幻忙携住宝玉的手，向众姊妹笑道：“你等不知原委：今日原欲往荣府去接绛珠，适从宁府经过，偶遇荣宁二公之灵，嘱吾云：‘吾家自国朝定鼎以来、功名奕世，富贵流传，已历百年，奈运终数尽，不可挽回。我等之子孙虽多，竟无可以继业者。惟嫡孙宝玉一人，禀性乖张，用情怪谲，虽聪明灵慧，略可望成，无奈吾家运数合终，恐无人规引入正。幸仙姑偶来，可望先以情欲声色等事警其痴顽，或能使彼跳出迷人圈子，入于正路，亦吾兄弟之幸矣。’如此嘱吾，故发慈心，引彼至此。先以彼家上中下三等女子之终身册籍，令彼熟玩，尚未觉悟；故引彼再到此处，冷其历饮馔声色之幻，或冀将来一悟，来可知也。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
说毕，携了宝玉入室。但闻一缕幽香，不知所闻何物。宝玉遂不住相问，警幻冷笑道：“此香尘世中所无，尔何能知！此系诸名山胜境初生异卉之精，合各种宝林珠树之油所制，名为‘群芳髓’。”宝玉听了，自是羡慕而已。大家入座，小鬟捧上茶来，宝玉自觉香清味美，迥非常品，因又问何名。...&lt;br /&gt;
On seeing Precious Jade, they all complained to  the Fairy Disenchantment :&amp;quot; we do not know who the distinguished guest is, so we rush to greet!Beacuse you told us that the ghost of Sister Red Bead must come here at this time today, we have been waiting for a long time. But why do you lead this filth to pollute our  pure daughter's realm?&amp;quot;Hearing this,  Precious Jade was too frightehed to retreat, just to find himslef so filthy. Quickly holding Precious Jade`s hands,  the Fairy Disenchantment said to other sisters with smile:&amp;quot; you do not know the consequence: I could have intended to meet Red Bead from the mansion of Ning ,but,along the way，I happen to encounter the ghosts of Duke Ning and the Duke Rong who enjoin me:&amp;quot;Since the establishment of the dynasty, my family’s fame and wealth have been passed down for a hundred years but the luck is exhausted and irretrievable. Athough we have a number of grandsons in our family, no one can inherit the family business. Only Precious Jade, the eldest grandson who has perverse and absurd personality, is possible to inherit the family business. Helplessly, my family`s luck will come to an end, and I am afraid that no one can rule into yhe right. Fortunately, you comes by chance, we hope you may first warn him of his stupidity and obstinacy, or may make him jump out of his charming circle and take the right path, which is also we brothers` luck.’This is how it exhorts me, so I show kindness and lead him to here. Firstly,I let him know the lifelong books of the third-class women in his family, but he have not yet realized it. Therefore, he is introduced to this place  and  will experience the illusion of sensuality. I hope him to realize the future and come to know it.After that, she took Precious Jade into the room. Smelling a faint fragrance and having no idea about the smell, Precious Jade could not stop asking. The Fairy Disenchantment sneered and said: &amp;quot;This incense is nothing in the world, how can you know! This is the essence of the new-born flowers of various famous mountains and scenic realms, and is made with the oil of various treasure trees.It is called ‘Fragrant Marrow of the Group. Hearing it, Precious Jade is so much admiring.As  Everyone is seated, servants bring tea which smells fragrant, delicate and tastes delicious, so he asked what the name is... &amp;quot;--[[User:Teng Bixia|Teng Bixia]] ([[User talk:Teng Bixia|talk]]) 14:55, 6 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On seeing Precious Jade, they all complained to the Fairy Disenchantment:&amp;quot; we do not know who the distinguished guest is, so we rush to greet! Because you have told us that the ghost of sister Jiang Zhu must come here at this time today, we have been waiting for a long time. But why do you lead this filth to pollute our pure daughter's realm?&amp;quot; Hearing this,  Precious Jade was too frightened to retreat, just to find himself so filthy. Quickly holding Precious Jade`s hands, the Fairy Disenchantment said to other sisters with a smile:&amp;quot; you do not know the reason: I could have intended to meet Jiang Zhu from the mansion of Ning, but, along the way，I happen to encounter the ghosts of Duke of Ningguo and the Duke of Rongguo who enjoin me: &amp;quot;Since the establishment of the dynasty, my family’s fame and wealth have been passed down for a hundred years but the luck is exhausted and irretrievable. Although we have a number of grandsons in our family, no one can inherit the family business. Only Precious Jade, the eldest grandson who has a perverse and absurd personality, is possible to inherit the family business. Helplessly, my family`s luck will come to an end, and I am afraid that no one can rule into the right. Fortunately, you come by chance, we hope you may first warn him of his stupidity and obstinacy or may make him jump out of his charming circle and take the right path, which is also we brothers` luck.’This is how it exhorts me, so I show kindness and lead him to here. Firstly, I let him know the lifelong books of the third-class women in his family, but he has not yet realized it. Therefore, he is introduced to this place and will experience the illusion of sensuality. I hope that he realizes it in the future and comes to know it. &amp;quot;&lt;br /&gt;
--[[User:Wang Chuyi|Wang Chuyi]] ([[User talk:Wang Chuyi|talk]]) 16:47, 6 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Chǔyí 王楚仪=&lt;br /&gt;
...警幻道：“此茶出在放春山遣香洞，又以仙花灵叶上所带的宿露而烹，此茶名曰‘千红一窟’。”&lt;br /&gt;
宝玉听了，点头称赏。因看房内瑶琴、宝鼎、古画、新诗，无所不有；更喜窗下亦有唾绒，奁间时渍粉污。壁上也有一副对联，书云：&lt;br /&gt;
幽微灵秀地，无可奈何天。&lt;br /&gt;
宝玉看毕，无不羡慕，因又请问众仙姑姓名：一名痴梦仙姑，一名钟情大士，一名引愁金女，一名度恨菩提，各各道号不一。少刻，有小鬟来调桌安椅，摆设酒馔，真是：&lt;br /&gt;
琼浆满泛玻璃盏，玉液浓斟琥珀杯。&lt;br /&gt;
更不用说此馔之盛。宝玉因此酒香冽异常，又不禁相问。警幻道：“此酒乃以百花之蕤，万木之汁，加以麟髓之醅、凤乳之曲酿成，因名为‘万艳同杯’。”宝玉称赏不迭。&lt;br /&gt;
饮酒间，又有十二个舞女上来，请问演何调曲，警幻道：“就将新制‘红楼梦’十二支演上来。”舞女们答应了，便轻敲檀板，款按银筝，听他歌道是：&lt;br /&gt;
开辟鸿蒙……&lt;br /&gt;
方歌了一句，警幻道：“此曲不比尘世中所填传奇之曲，必有生旦净末之则，又有南北九官之调。此或咏叹一人，或感怀一事，偶成一曲，即可谱入管弦。若非个中人，不知其中之妙；料尔亦未必深明此调，若不先阅其稿，后听其曲，反成嚼蜡矣。”说毕，回头命小鬟取了“红楼梦”原稿来，递与宝玉。宝玉接过来，一面目视其文，耳聆其歌曰：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“This tea grows in the Grotto of Emanating Fragrance on the Mountain of Expanding Spring,” the fairy Disenchantment told him. “Infused with the night dew from fairy flowers and spiritual leaves, its name is Thousand Red Flowers in One Cavern.” Hearing this Baoyu nodded in appreciation. He saw jasper lutes, rare bronze tripods, ancient paintings, new volumes of verse and nothing was lacking. But what delighted him most was the rouge by the window and the spilt powder left from a lady’s toilet. On the wall hung this couplet: Spiritual, secluded retreat,&lt;br /&gt;
Celestial world of sweet longing.&lt;br /&gt;
Lost in admiration of everything about him, he asked the fairies’ names. They were introduced by their different appellations as Fairy of Amorous Dreams, Great Mistress of Passion, Golden Maid Bringing Grief, and Saint of Transmitted Sorrow.&lt;br /&gt;
Presently little maids brought in tables and chairs and set out wine and refreshments. Verily:&lt;br /&gt;
Glass vessels overflowed with nectar and amber cups brimmed with ambrosia.&lt;br /&gt;
No need to dwell on the sumptuousness of that feast. He could not resist inquiring what gave the wine its remarkably pure bouquet.“This wine is made from the stamens of a hundred flowers and the sap of ten thousand trees mixed with the marrow of unicorns and fermented with phoenix milk,” the fairy Disenchantment told him. &amp;quot;We call it Ten Thousand Beauties in One Cup.”&lt;br /&gt;
As Baoyu sipped it, twelve dancing girls stepped forward to ask what they should perform. “The twelve new songs called ‘A Dream of Red Mansions,” ordered the fairy Disenchantment.&lt;br /&gt;
The dancers assented. Lightly striking their sandalwood castanets and softly plucking their silver lyres, they began:&lt;br /&gt;
At the dawn of creation……    &lt;br /&gt;
But the goddess interrupted them to tell Baoyu, “This is not like your romantic dramas in the earthly world in which there are always the fixed parts of scholars, girls, warriors, old men and clowns, and the set nine tunes of the south or north. These songs of ours lament one person or event in an impromptu fashion and are easily set to wind or stringed accompaniments.&lt;br /&gt;
But no outsider can appreciate their subtle qualities, and I doubt whether you will really understand their meaning. Unless you first read the text, they will seem to you as tasteless as chewed wax.”With that, she turned and ordered a maid to bring the words of the “Dream of Red Mansions” songs. She handed the manuscript to Baoyu, who followed the text as he listened.&lt;br /&gt;
--[[User:Wang Chuyi|Wang Chuyi]] ([[User talk:Wang Chuyi|talk]]) 10:01, 5 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“This tea grows in the Grotto of Emanating Fragrance on the Mountain of Expanding Spring,” the fairy Disenchantment told him. “Infused with the night dew from fairy flowers and spiritual leaves, its name is Thousand Red Flowers in One Cavern.” Hearing this, Precious Jade nodded in appreciation. He saw jasper lutes, rare bronze tripods, ancient paintings, new volumes of verse and nothing was lacking. But what delighted him most was the rouge by the window and the spilt powder left from a lady’s toilet. On the wall hung this couplet: Spiritual, secluded retreat,&lt;br /&gt;
Celestial world of sweet longing.&lt;br /&gt;
Lost in admiration of everything about him, he asked the fairies’ names. They were introduced by their different appellations as Fairy of Amorous Dreams, Great Mistress of Passion, Golden Maid Bringing Grief, and Saint of Transmitted Sorrow.&lt;br /&gt;
Presently little maids brought in tables and chairs and set out wine and refreshments. Verily:&lt;br /&gt;
Glass vessels overflowed with nectar and amber cups brimmed with ambrosia.&lt;br /&gt;
No need to dwell on the sumptuousness of that feast. He could not resist inquiring what gave the wine its remarkably pure bouquet.“This wine is made from the stamens of a hundred flowers and the sap of ten thousand trees mixed with the marrow of unicorns and fermented with phoenix milk,” the fairy Disenchantment told him. &amp;quot;We call it Ten Thousand Beauties in One Cup.”&lt;br /&gt;
As Precious Jade sipped it, twelve dancing girls stepped forward to ask what they should perform. “The twelve new songs called ‘A Dream of Red Mansions,” ordered the fairy Disenchantment.&lt;br /&gt;
The dancers assented. Lightly striking their sandalwood castanets and softly plucking their silver lyres, they began:&lt;br /&gt;
At the dawn of creation……    &lt;br /&gt;
But the goddess interrupted them to tell Baoyu, “This is not like your romantic dramas in the earthly world in which there are always the fixed parts of scholars, girls, warriors, old men and clowns, and the set nine tunes of the south or north. These songs of ours lament one person or event in an impromptu fashion and are easily set to wind or stringed accompaniments.&lt;br /&gt;
But no outsider can appreciate their subtle qualities, and I doubt whether you will really understand their meaning. Unless you first read the text, they will seem to you as tasteless as chewed wax.”With that, she turned and ordered a maid to bring the words of the “A Dream of Red Mansions” songs. She handed the manuscript to Precious Jade, who followed the text as he listened.&lt;br /&gt;
—[[User:Wang Jingyi|Wang Jingyi]] ([[User talk:Wang Jingyi|talk]]) 06:50, 9 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“This tea grows in the Grotto of Emanating Fragrance on the Mountain of Expanding Spring,” the fairy Disenchantment told him. “Infused with the night dew from fairy flowers and spiritual leaves, its name is Thousand Red Flowers in One Cavern.” Hearing this Precious Jade nodded in appreciation. He--[[User:Wang Chuyi|Wang Chuyi]] ([[User talk:Wang Chuyi|talk]]) 17:00, 27 April 2021 (UTC) saw jasper lutes, rare bronze tripods, ancient paintings, new volumes of verse and nothing was lacking. But what delighted him most was the rouge by the window and the spilt powder left from a lady’s toilet. On the wall hung this couplet: Spiritual, secluded retreat,&lt;br /&gt;
Celestial world of sweet longing.&lt;br /&gt;
Lost in admiration of everything about him, he asked the fairies’ names. They were introduced by their different appellations as Fairy of Amorous Dreams, Great Mistress of Passion, Golden Maid Bringing Grief, and Saint of Transmitted Sorrow.&lt;br /&gt;
Presently little maids brought in tables and chairs and set out wine and refreshments. Verily:&lt;br /&gt;
Glass vessels overflowed with nectar and amber cups brimmed with ambrosia.&lt;br /&gt;
No need to dwell on the sumptuousness of that feast. He could not resist inquiring what gave the wine its remarkably pure bouquet.“This wine is made from the stamens of a hundred flowers and the sap of ten thousand trees mixed with the marrow of unicorns and fermented with phoenix milk,” the fairy Disenchantment told him. &amp;quot;We call it Ten Thousand Beauties in One Cup.”&lt;br /&gt;
As Precious Jade sipped it, twelve dancing girls stepped forward to ask what they should perform. “The twelve new songs called ‘A Dream of Red Mansions,” ordered the fairy Disenchantment.&lt;br /&gt;
The dancers assented. Lightly striking their sandalwood castanets and softly plucking their silver lyres, they began:&lt;br /&gt;
At the dawn of creation……    &lt;br /&gt;
But the goddess interrupted them to tell Precious Jade, “This is not like your romantic dramas in the earthly world in which there are always the fixed parts of scholars, girls, warriors, old men and clowns, and the set nine tunes of the south or north. These songs of ours lament one person or event in an impromptu fashion and are easily set to wind or stringed accompaniments.&lt;br /&gt;
But no outsider can appreciate their subtle qualities, and I doubt whether you will really understand their meaning. Unless you first read the text, they will seem to you as tasteless as chewed wax.”With that, she turned and ordered a maid to bring the words of the “Dream of Red Mansions” songs. She handed the manuscript to Precious Jade, who followed the text as he listened.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Jìngyí 王静怡=&lt;br /&gt;
〔红楼梦引子〕&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
开辟鸿蒙，谁为情种？都只为风月情浓。奈何天，伤怀日，寂寥时，试遣愚衷。因此上，演出这悲金悼玉的“红楼梦”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
〔终身误〕&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
都道是金玉良缘，俺只念木石前盟。空对着，山中高士晶莹雪；终不忘，世外仙姝寂寞林。叹人间，美中不足争方信。纵然是齐眉举案，到底意难平。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
〔枉凝眉〕&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一个是阆苑仙葩，一个是美玉无暇。若说没奇缘，今生偏又遇着他；若说有奇缘，如何心事终虚话？一个枉自嗟呀，一个空劳牵挂。一个是水中月，一个是镜中花。想眼中能有多少泪珠儿，怎禁得秋流到冬，春流到夏！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
却说宝玉听了此曲，散漫无稽，未见得好处；但其声韵凄婉，竟能销魂醉魄。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
因此也不问其原委，也不究其来历，就暂以此释闷而已。因又看下面道：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
〔恨无常〕&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
喜荣华正好，恨无常又到。眼睁睁，把万事全抛。荡悠悠，芳魂销耗。&lt;br /&gt;
望家乡，路远山高。故向爹娘梦里相寻告：儿命已入黄泉，天伦呵，须要退步抽身早！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
〔分骨肉〕&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一帆风雨路三千，把骨肉家园，齐来抛闪。恐哭损残年。告爹娘，休把儿悬念：自古旁通皆有定，离台岂无缘？从今分两地，各自保平安。奴去也，莫牵连。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[ The Introduction of A Dream in Red Mansions]&lt;br /&gt;
Since the creation of the world, who had been a sincere and faithful Aged-boy? Only the sentimental love feelings heavily annoy! While being the period of sadness, loneliness and unavoidability, I wrote this novel A Dream in Red Mansions. In order to sing my heartfelt poetry, mourning the young’s frenzy loving actions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[ At The Expense of Whole LIFE]&lt;br /&gt;
All saying that perfect match is the Gold Lock and Precious Jade, but I am always dwelling on the promise with Dark Green Jade in the previous life. Faced with all-believed modest and sober Precious Hairpin, still unable to forget Dark Green Jade who is fairily clever but a loner. Alas, I can not believe the moon will wax and the moon will wane until this time. It can not diminish my deep love with dear Deep Dark Jade though Precious Hairpin was as virtuous as ''Guang Meng''1.&lt;br /&gt;
1 Guang Meng: She was one of the Four Ugly Women in ancient China but she lifted the meal box as high as her brow toward her husband when eating in order to show her reverence to her husband.&lt;br /&gt;
[ Frowning For Nothing]&lt;br /&gt;
One is the beautiful flower growing up in the fairyland, another is the perfect, spotless and fair jade. If we do not have coincident marriage, why am I just bound to meet them? If it is a magical marriage, why the filling love ends up being palaver? One sighed alone but in vain; another dreamed day and night but in vain. One is the moon shadow reflected in the water; another is the flower reflected in the mirror. Think of it: how many tears does she have on earth, how can she afford to make her eyes water from autumn to winter, and from spring to summer?&lt;br /&gt;
Precious Jade listened this song, which is random and groundless, and he did not admire it. But the rhythm and the tone is plaintive, which made him stunned and enchanted.&lt;br /&gt;
[ Hating The Changeability]At the height of honour and splendor, Death comes for her.Open-eyed, she has to leave everything behind; As her gentle soul passes away. So far her home beyond the distant mountains; That in a dream she finds and tells her parents:“Your child has gone now to the Yellow Spring; You must find a retreat before it is too late.”&lt;br /&gt;
[ Separation From Dear Ones] Three thousand li she must sail through wind and rain, Giving up her home and her own flesh and blood. But afraid to distress their declining years with tears, She tells her parents: “Don’t grieve for your child. From of old good luck and bad have been predestined, Partings and reunions are decreed by fate; Although from now on we shall dwell far apart, Let us still live at peace. Don’t worry over your unworthy daughter.”--[[User:Wang Jingyi|Wang Jingyi]] ([[User talk:Wang Jingyi|talk]]) 16:02, 1 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Qìnyú 王沁瑜=&lt;br /&gt;
〔乐中悲〕&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
襁褓中，父母叹双亡。纵居那绮罗丛，谁知娇养？幸生来，英豪阔大宽宏量，从未将儿女私情，略萦心上。好一似，霁月光风耀玉堂。厮配得才貌仙郎，博得个地久天长，准折得幼年时坎坷形状。终久是云散高唐，水涸湘江：这是尘寰中消长数应当，何必枉悲伤？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
〔世难容〕&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
气质美如兰，才毕馥比仙。天生成孤癖人皆罕。你道是啖肉食腥膻，视绮罗俗厌；却不知好高人愈妒，过洁世同嫌。可叹这，青灯古殿人将老；孤负了，红粉朱楼春色阑。到头来，依旧是风尘肮脏违心愿；好一似，无暇白玉遭泥陷；又何须，王孙公子叹无缘？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
〔喜冤家〕&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中山狼，无情兽，全不念当日根由。一味的，骄奢淫荡贪欢媾。觑着那，侯门艳质同蒲柳；作践的，公府千金似下流。叹芳魂艳魄，一载荡悠悠。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
〔虚花悟〕&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
将那三春看破，桃红柳绿待如何？把这韶华打灭，觅那清淡天和。说什么，天上夭桃盛，云中杏蕊多？到头来，谁见把秋捱过？则看那，白杨村里人呜咽，青枫林下鬼呤哦。更兼着，连天衰草遮坟墓。这的是，昨贫今富人劳碌，春荣秋谢花折磨。似这般，生关死劫谁能躲？闻说道，西方宝树唤婆娑，上结着长生果。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
〔聪明累〕&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
机关算尽太聪明，反算了卿卿性命！生前心已碎，死后性空灵。家富人宁，终个有，家亡人散各奔腾。枉费了，意悬悬半世心；好一似，荡悠悠三更梦。忽喇喇似大厦倾，昏惨惨似灯将尽。呀！一场欢喜忽悲辛。叹人世，终难定！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
SORROW AMIDST JOY&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She was still in her cradle when her parents died.&lt;br /&gt;
Although living in luxury who would dote on her?&lt;br /&gt;
Happily she was born too courageous and open-hearted, &lt;br /&gt;
Never to take a love affair to heart.&lt;br /&gt;
Like bright moon and fresh breeze in a hall of jade. &lt;br /&gt;
She was matched with a talented and handsome husband.&lt;br /&gt;
May she live with him for long years.&lt;br /&gt;
To make up for her wretched childhood!&lt;br /&gt;
But over the Gaotang Tower the clouds disperse.&lt;br /&gt;
The river Xiang runs dry.&lt;br /&gt;
This is the common fate of mortal men,&lt;br /&gt;
Useless it is to repine.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
SPURNED BY THE WORLD &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By nature fair as an orchid.&lt;br /&gt;
Yet so eccentric that all marvel at her.&lt;br /&gt;
With talents to match an immortal,&lt;br /&gt;
To her, rich food stinks,&lt;br /&gt;
Silken raiment is vulgar and loathsome;&lt;br /&gt;
She knows not that superiority fosters hatred,&lt;br /&gt;
For the world despises too much purity.&lt;br /&gt;
By the dim light of an old shrine she will fade away,&lt;br /&gt;
Her powder and red chamber, her youth and beauty wasted, &lt;br /&gt;
To end, despite herself, defiled on the dusty road,.&lt;br /&gt;
Even as flawless white jade dropped in the mud;&lt;br /&gt;
In vain young scions of noble houses will sigh for her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
UNION OF ENEMIES&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A mountain wolf, a savage ruthless beast,&lt;br /&gt;
Mindless of past obligations;&lt;br /&gt;
Gives himself up to pride, luxury and license,&lt;br /&gt;
Holding cheap the charms of a noble family’s daughter.&lt;br /&gt;
Trampling on the precious child of a ducal mansion. &lt;br /&gt;
Alas, in less than a year her sweet soul fades away.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
PERCEPTION OF THE TRANSIENCE OF FLOWERS &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She will see through the three Springs, and set no store;&lt;br /&gt;
By the red of peach-blossom, the green of willows.&lt;br /&gt;
Stamping out the fire of youthful splendor, &lt;br /&gt;
To find the limpid peace of a clear sky.&lt;br /&gt;
Though the peach runs riot against the sky,&lt;br /&gt;
Though the clouds teem with apricot blossom,&lt;br /&gt;
Who has seen any flower that can win safely through autumn?&lt;br /&gt;
Even now mourners are lamenting by groves of poplars,&lt;br /&gt;
Ghosts are wailing below green maples,&lt;br /&gt;
And the weeds above their graves stretch to the skyline.&lt;br /&gt;
Truly, changes in fortune are the cause of men’s toil,&lt;br /&gt;
Spring blooming and autumn withering the fate of flowers.&lt;br /&gt;
Who can escape the gate of birth, the fate of death?&lt;br /&gt;
Yet in the west, they say, grows the sal tree,&lt;br /&gt;
Which bears the fruit of immortality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
RUINED BY CUNNING&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Too much cunning in plotting and scheming &lt;br /&gt;
Is the cause of her own undoing;&lt;br /&gt;
While yet living her heart is broken,&lt;br /&gt;
And after death all her subtlety comes to nothing.&lt;br /&gt;
A rich house, all its members at peace, is ruined at last and scattered.&lt;br /&gt;
In vain her anxious thought for half a lifetime,&lt;br /&gt;
For like a disturbing dream at dead of night,&lt;br /&gt;
Like the thunderous collapse of a great mansion,&lt;br /&gt;
Or the flickering of a lamp that gutters out,&lt;br /&gt;
Mirth is suddenly changed to sorrow.&lt;br /&gt;
Ah, nothing is certain in the world of men.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Zǐhán 王子涵=&lt;br /&gt;
〔留余庆〕&lt;br /&gt;
Thanks To Small Act Of Kindness&lt;br /&gt;
留余庆，留余庆，忽遇恩人；幸娘亲，幸娘亲，积得阴功。劝人生，济困扶穷，休似俺那爱银钱、忘骨肉的狠舅奸兄！正是乘除加减，上有苍穹。&lt;br /&gt;
Thanks to one small act of kindness, she meets by chance a grateful friend;&lt;br /&gt;
Thanks to her mother’s kind behavior.&lt;br /&gt;
Men should rescue the distressed and help the poor,&lt;br /&gt;
Be not like her heartless uncle or treacherous cousin, &lt;br /&gt;
Who for love of money forget their own flesh and blood. &lt;br /&gt;
Truly, rewards and punishments,&lt;br /&gt;
Are meted out by Heaven.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
〔晚韶华〕&lt;br /&gt;
Splendor Comes Too Late &lt;br /&gt;
镜里恩情，更那堪梦里功名！那美韶华去之何迅！再休提绣帐鸳衾。只这戴珠冠，披凤袄，也抵不了无常性命。虽说是，人生莫受老来贫，也须要阴骘积儿孙。气昂昂，头戴簪缨，光灿灿，胸悬金印；威赫赫，爵禄高登，昏惨惨，黄泉路近！问古来将相可还存？也只是虚名儿与后人钦敬。&lt;br /&gt;
Love is only a reflection in a mirror,&lt;br /&gt;
Worse still, rank and fame are nothing but a dream,&lt;br /&gt;
So quickly youth and beauty fade away.&lt;br /&gt;
Say no more of embroidered curtains and love-bird quilts,&lt;br /&gt;
Nor can a pearl tiara and phoenix jacket, &lt;br /&gt;
Stave off for long Death’s summons.&lt;br /&gt;
Though it is said that old age should be free from want,&lt;br /&gt;
This depends on the unknown merits laid by for one’s children.&lt;br /&gt;
Jubilant in official headdress,&lt;br /&gt;
And glittering with a gold seal of high office,&lt;br /&gt;
A man may be awe-inspiring and exalted,&lt;br /&gt;
But the gloomy way to the Yellow Spring is near.&lt;br /&gt;
What remains of the generals and statesmen of old?&lt;br /&gt;
Nothing but an empty name admired by posterity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
〔好事终〕&lt;br /&gt;
Good Things Come To An End&lt;br /&gt;
画梁春尽落香尘。擅风情，秉月貌，便是败家的根本。箕裘颓堕皆从敬，家事消亡首罪宁。宿孽总因情！&lt;br /&gt;
Fragrant dust falls from painted beams at the close of spring; &lt;br /&gt;
By nature passionate and fair as the moon,&lt;br /&gt;
The true root is she of the family’s destruction.&lt;br /&gt;
The decline of the old tradition starts with Jing,&lt;br /&gt;
The chief blame for the House’s ruin rests with Ning.&lt;br /&gt;
All their sins come about through Love.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
〔飞鸟各投林〕&lt;br /&gt;
The Birds Scatter To The Wood &lt;br /&gt;
为官的，家业雕零；富贵的，金银散尽；有恩的，死里逃生；无情的，分明报应。欠命的，命已还；欠泪的，泪已尽。冤冤相报自非轻，分离聚合皆前定。欲知命短问前生，老来富贵也真侥幸。看破的，遁入空门；痴迷的，枉送了性命。好一似食尽鸟投林，落了片白茫茫大地真干净！&lt;br /&gt;
An official household declines,&lt;br /&gt;
Rich nobles’ wealth is spent.&lt;br /&gt;
She who did god escapes the jaws of death,&lt;br /&gt;
The heartless meet with certain retribution.&lt;br /&gt;
Those who took a life have paid with their own lives,&lt;br /&gt;
The tears one owed have all been requited in kind.&lt;br /&gt;
Not light the retribution for sins against others;&lt;br /&gt;
All are predestined, partings and reunions.&lt;br /&gt;
Seek the cause of untimely death in a part existence,&lt;br /&gt;
Lucky she who enjoys rank and riches in old age;&lt;br /&gt;
Those who see through the world escape from the world,&lt;br /&gt;
While foolish lovers forfeit their lives for nothing.&lt;br /&gt;
When the food is gone the birds return to the wood;&lt;br /&gt;
All that’s left is emptiness and a great void.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
留余庆〕 Thanks To Small Act Of Kindness 留余庆，留余庆，忽遇恩人；幸娘亲，幸娘亲，积得阴功。劝人生，济困扶穷，休似俺那爱银钱、忘骨肉的狠舅奸兄！正是乘除加减，上有苍穹。 Thanks to one small act of kindness, she meets by chance a grateful friend. Thanks to her mother’s kind behavior, she has done something good unexpected. Men should rescue the distressed and help the poor, Be not like her heartless uncle or treacherous cousin, who for love of money forget their own flesh and blood. Truly, rewards and punishments, Are meted out by Heaven.&lt;br /&gt;
〔晚韶华〕 Splendor Comes Too Late 镜里恩情，更那堪梦里功名！那美韶华去之何迅！再休提绣帐鸳衾。只这戴珠冠，披凤袄，也抵不了无常性命。虽说是，人生莫受老来贫，也须要阴骘积儿孙。气昂昂，头戴簪缨，光灿灿，胸悬金印；威赫赫，爵禄高登，昏惨惨，黄泉路近！问古来将相可还存？也只是虚名儿与后人钦敬。 Love is only a reflection in a mirror, let alone rank and fame in a dream. So quickly youth and beauty fade away. Say no more of embroidered curtains and love-bird quilts. Nor can a pearl tiara and phoenix jacket staves off for long Death’s summons. Though it is said that old age should be free from want, this depends on the unknown merits laid by for one’s children. Jubilant in official headdress, and glittering with a gold seal of high office. A man may be awe-inspiring and exalted, but the gloomy way to the Yellow Spring is near. What remains of the generals and statesmen of old? Nothing but an empty name admired by posterity.&lt;br /&gt;
〔好事终〕 Good Things Come To An End 画梁春尽落香尘。擅风情，秉月貌，便是败家的根本。箕裘颓堕皆从敬，家事消亡首罪宁。宿孽总因情！ Fragrant dust falls from painted beams at the close of spring. By nature passionate and fair as the moon, the true root is she of the family’s destruction. The decline of the old tradition starts with Jing, the chief blame for the House’s ruin rests with Ning. All their sins come about through Love.&lt;br /&gt;
〔飞鸟各投林〕 The Birds Scatter To The Wood 为官的，家业雕零；富贵的，金银散尽；有恩的，死里逃生；无情的，分明报应。欠命的，命已还；欠泪的，泪已尽。冤冤相报自非轻，分离聚合皆前定。欲知命短问前生，老来富贵也真侥幸。看破的，遁入空门；痴迷的，枉送了性命。好一似食尽鸟投林，落了片白茫茫大地真干净！ An official household declines, rich nobles’ wealth is spent. She who did god escapes the jaws of death, the heartless meet with poetic justice. Those who took a life have paid with their own lives, the tears one owed have all been requited in kind. Not light the retribution for sins against others; all are predestined, partings and reunions. Seeking the cause of untimely death in a part existence, lucky she who enjoys rank and riches in old age. Those who see through the world escape from the world, while foolish lovers forfeit their lives for nothing. When the food is gone the birds return to the wood; all that’s left is emptiness and a great void.—[[User:Wu Siyi|Wu Siyi]] ([[User talk:Wu Siyi|talk]]) 11:49, 6 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wǔ Sīyí 伍斯仪=&lt;br /&gt;
歌毕，还又歌副歌。警幻见宝玉甚无趣味，因叹：“痴儿竟尚未悟！”那宝玉忙止歌姬不必再唱，自觉朦胧恍惚，告醉求卧。警幻便命撤去残席，送宝玉至一香闺绣阁中，其间铺陈之盛，乃素所未见之物。更可骇者，早有一位女子在内，其鲜艳妩媚，有似乎宝钗；风流袅娜，则又如黛玉。正不知何意，忽警幻道：“尘世中多少富贵之家，那些绿窗风月，绣阁烟霞，皆被淫污纨裤与那些流荡女子悉皆玷辱。更可恨者，自古来，多少轻薄浪子，皆以‘好色不淫’为解，又以‘情而不淫’作案，此皆饰非掩丑之语也。好色即淫，知情更淫。是以巫山之会，云雨之欢，皆由既悦其色、复恋其情所致也。吾所爱汝者，乃天下古今第一淫人也。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
宝玉听了，唬的慌忙答道：“仙姑差了。我因懒于读书，家父母尚每垂训饬，岂敢再冒‘淫’字？况且年纪尚幼，不知‘淫’为何事。”警幻道：“非也。淫虽一理，意则有别。如世之好淫者，不过悦容貌，喜歌舞，调笑无厌，云雨无时，恨不能天下之美女供我片时之趣兴：此皆皮肤滥淫之蠢物耳。如尔则天分中生成一段痴情，吾辈推之为‘意淫’。惟‘意淫’二字，可心会而不可口传，可神通而不能语达。...&lt;br /&gt;
After this they would have gone on to sing the second series, but the Fairy Disenchantment of Disenchantment saw that Precious Jade was utterly bored. “Silly boy!” she sighed. “You still don’t understand.” Precious Jade asked the faires then not to sing any more, explaining that he was drunk and would like to sleep off the effects of the wine. The Fairy Disenchantment ordered the feast to be cleared away and escorted him into a scented chamber hung with silk, more luxuriously furnished than any he had seen in his life. More amazing still, he saw there a girl whose charm reminded him of Baochai, her grace of Black Jade. He was puzzling over this when The Fairy Disenchantment said: “In your dusty world, countless green-windowed chambers and embroidered boudoirs of rich and noble families are desecrated by amorous men and loose women. Worse still, all dissolute wretches since ancient times have drawn a distinction between love of beauty and carnal desire, between love and lust, so as to gloss over their immorality. Love of beauty leads to lust, and desire even more so. Thus every sexual transport of cloud and rain is the inevitable climax of love of beauty and desire. And what I like about you is that you are the most lustful man ever to have lived in this world since time immemorial.”&lt;br /&gt;
“You must be mistaken, goddess,” protested the frightened Precious Jade. “My parents are always scolding me because I’m too lazy to study. How dare I risk being called ‘lustful’ as well? Besides, I’m still young and hardly know what that word means. “Don’t worry,” said The Fairy Disenchantment. “In principle all lust is the same, but it has different connotations. For instance, there are profligates in the world who delight only in physical beauty, singing, dancing, endless merriment and constant rain-and-cloud games. They would like to possess all the beauties in the world to gratify their momentary desires. These are coarse creatures steeped in fleshly lust. In your case, you were born with a passionate nature which we call ‘lust of the mind.’ This can be grasped by the mind but not expressed, apprehended intuitively but not described in words.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After this they would have gone on to sing the second series, but the Fairy Disenchantment of Disenchantment saw that Precious Jade was utterly bored. “Silly boy!” she sighed. “You still don’t understand.” Precious Jade asked the faires then not to sing any more, explaining that he was drunk and would like to sleep off the effects of the wine. The Fairy Disenchantment ordered the feast to be cleared away and escorted him into a scented chamber hung with silk, more luxuriously furnished than any he had seen in his life. More amazing still, he saw there a girl whose charm reminded him of Precious Virtue, her grace of Mascara Jade. He was puzzling over this when The Fairy Disenchantment said: “In your dusty world, countless green-windowed chambers and embroidered boudoirs of rich and noble families are desecrated by amorous men and loose women. Worse still, all dissolute wretches since ancient times have drawn a distinction between love of beauty and carnal desire, between love and lust, so as to gloss over their immorality. Love of beauty leads to lust, and desire even more so. Thus every sexual transport of cloud and rain is the inevitable climax of love of beauty and desire. And what I like about you is that you are the most lustful man ever to have lived in this world since time immemorial.” “You must be mistaken, goddess,” protested the frightened Precious Jade. “My parents are always scolding me because I’m too lazy to study. How dare I risk being called ‘lustful’ as well? Besides, I’m still young and hardly know what that word means. “Don’t worry,” said The Fairy Disenchantment. “In principle all lust is the same, but it has different connotations. For instance, there are profligates in the world who delight only in physical beauty, singing, dancing, endless merriment and constant rain-and-cloud games. They would like to possess all the beauties in the world to gratify their momentary desires. These are coarse creatures steeped in fleshly lust. In your case, you were born with a passionate nature which we call ‘lust of the mind.’ This can be grasped by the mind but not expressed, apprehended intuitively but not described in words.”—[[User:Wu Siyi|Wu Siyi]] ([[User talk:Wu Siyi|talk]]) 04:51, 28 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wú Xīnxīn 吴欣欣=&lt;br /&gt;
...汝今独得此二字，在闺阁中固可为良友，然于世道中未免迂阔怪诡，百口嘲谤，万目睚眦。今既遇令祖宁荣二公剖腹探嘱，吾不忍君独为我闺阁增光而见弃于世道，故引子前来，醉以美酒，沁以仙茗，警以妙曲，再将吾妹一人，乳名兼美表字可卿者，许配与汝。今夕良时，即可成姻。不过令汝领略此仙闺幻境之风光尚然如此，何况尘境之情景哉？而今后，万万解释，改悟前情，留意于孔孟之间，委身于经济之道。”说毕，便秘授以云雨之事，推宝玉入房中，将门掩上自去。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
那宝玉恍恍惚惚，依警幻所嘱之言，未免有儿女之事，难以尽述。至次日，便柔情缱绻，软语温存，与可卿难解难分。因二人携手出去游玩之时，忽然至一个所在，但见荆榛遍地，狼虎同行，迎面一道黑溪阻路，并无桥梁可通。正在犹豫之间，忽见警幻从后追来，说道：“快休前进，作速回头要紧！”宝玉忙止步问道：“此系何处？”警幻道：“此即迷津也，深有万丈，遥亘千里，中无舟楫可通，只有一个术筏，乃木居士掌柁，灰侍者撑篙，不受金银之谢，但遇有缘者渡之。尔今偶游至此，设如坠落其中，便深负我从前谆谆警戒之语矣。”话犹未了，只听迷&lt;br /&gt;
津内响如雷声，有许多夜叉海鬼，将宝玉拖将下去，吓得宝玉汗下如雨，一面失声喊叫：“可卿救我！”吓得袭人辈众丫鬟忙上来搂住，叫：“宝玉不怕，我们在这里。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As you now are imbued with this desire only in the abstract， you are certainly well fit to be a trustworthy friend in inner apartments， but， on the path of the mortal world， you will inevitably be misconstrued and defamed； every mouth will ridicule you； every eye will look down upon you with contempt. After meeting recently your worthy ancestors， the two Dukes of Ning and Jung， who opened their hearts and made their wishes known to me with such fervour， I consequently led you along， my son， and inebriated you with luscious wines， steeped you in spiritual tea， and admonished you with excellent songs， bringing also here a young sister of mine， whose infant name is Chien Mei， and her style K'o Ching， to be given to you as your wedded wife. To-night， the time will be propitious and suitable for the immediate consummation of the union， with the express object of letting you have a certain insight into the fact that if the condition of the abode of spirits within the confines of Fairyland be still so ， how much the more so should be the nature of the affections which prevail in the dusty world； with the intent that from this time forth you should positively break loose from bondage， perceive and amend your former disposition， devote your attention to the works of Confucius and Mencius， and set your steady purpose upon the principles of morality.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having ended these remarks， she initiated him into the mysteries of licentious love， and， pushing Precious Jade into the room， she closed the door， and took her departure all alone. Precious Jade in a dazed state complied with the admonitions given him by the Fairy， and the natural result was， of course， a violent flirtation， the circumstances of which it would be impossible to recount.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When the next day came， he was by that time so attached to her by ties of tender love and their conversation was so gentle and full of charm that he could not brook to part from K'o Ching. Hand-in-hand， the two of them therefore， went out for a stroll， when they unexpectedly reached a place， where nothing else met their gaze than thorns and brambles， which covered the ground， and a wolf and a tiger walking side by side. Before them stretched the course of a black stream， which obstructed their proGREss； and over this stream there was， what is more， no bridge to enable one to cross it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While they were exercising their minds with perplexity， they suddenly espied the Fairy coming from the back in pursuit of them. &amp;quot;Desist at once，&amp;quot; she exclaimed， &amp;quot;from making any advance into the stream； it is urgent that you should， with all speed， turn your faces round！&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Precious Jade lost no time in standing still. &amp;quot;What is this place？&amp;quot; he inquired.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This is the Ford of Enticement，&amp;quot; explained the Fairy. &amp;quot;Its depth is ten thousand chang； its breadth is a thousand li； in its stream there are no boats or paddles by means of which to effect a passage. There is simply a raft， of which Mu Chu-shih directs the rudder， and which Hui Shih chen punts with the poles. They receive no compensation in the shape of gold or silver， but when they come across any one whose destiny it is to cross， they ferry him over. You now have by accident strolled as far as here， and had you fallen into the stream you would have rendered quite useless the advice and admonition which I previously gave you.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
these words were scarcely concluded， when suddenly was heard from the midst of the Ford of Enticement， a sound like unto a peal of thunder， whereupon a whole crowd of gobblins and sea-urchins laid hands upon Precious Jade and dragged him down.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This so filled Precious Jade with consternation that he fell into a perspiration as profuse as rain， and he simultaneously broke forth and shouted， &amp;quot;Rescue me，Keqing！&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
these cries so terrified Xiren and the other waiting-maids， that they rushed forward， and taking Precious Jade in their arms， &amp;quot;Don't be afraid， Precious Jade，&amp;quot; they said， &amp;quot;we are here.&amp;quot;&lt;br /&gt;
1. 留意于孔孟之间，委身于经济之道“devote your attention to the works of Confucius and Mencius， and set your steady purpose upon the principles of morality.&amp;quot;：the principle of profit and loss--[[User:Yao Yang|Yao Yang]] ([[User talk:Yao Yang|talk]]) 11:43, 6 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Yāo Yáng 么阳=&lt;br /&gt;
却说秦氏正在房外嘱咐小丫头们好生看着猫儿狗儿打架，忽闻宝玉在梦中唤他的小名，因纳闷道：“我的小名这里从无人知道，他如何知得，在梦中叫出来？”正在不解，且听下回分解。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
平儿素知凤姐与秦氏厚密，遂自作主意，拿了一匹尺头，两个 “状元及第”的小金锞子，交付来人送过去，凤姐还说太简薄些。秦氏等谢毕， 一时吃过了饭，尤氏、凤姐、秦氏等抹骨牌，不在话下。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
宝玉秦钟二人随便起坐说话，那宝玉自一见秦钟人品，心中便有所失，痴&lt;br /&gt;
了半日，自己心中又起了个呆意，乃自思道：“天下竟有这等的人物！如今看了， 我竟成了泥猪癞狗了。可恨我为什么生在这侯门公府之家？若也生在寒儒薄 宦之家，早得与他交接，也不枉生了一世。我虽比他尊贵，可知绫锦纱罗，也不 过裹了我这枯株朽木；美酒羊羔，也只不过填了我这粪窟泥沟。‘富贵’二字， 不啻遭我荼毒了！”秦钟自见宝玉形容出众，举止不浮，更兼金冠绣服，艳婢矫 童，——“果然怨不得人人溺爱他，可恨我偏生于清寒之家，那能与他交接，可 知‘贫富’二字限人，亦世界上大不快事。”二人一样的胡思乱想。宝玉又问他 读什么书，秦钟见问，便依实而答。二人你言我语，十来句后，越觉亲密起来。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一时摆上茶果吃茶，宝玉便说：“我们两个又不吃酒，把果子摆在里间小炕&lt;br /&gt;
上，我们那里坐去，省得闹你们。”于是二人进里间来吃茶。秦氏一面张罗与凤 姐摆果酒，一面忙进来嘱宝玉道：“宝叔，你侄儿年小，倘或言语不防头，你千万 看着我，不要睬他。&lt;br /&gt;
But Ms.Qin was telling the girls to watch the cat and dog fight outside the room. Suddenly, Precious Jade called her infant name in his dream. She was puzzled and said, &amp;quot;my infant name is never known here. How can he know it and call it out in his dream?&amp;quot; I'm not sure. Let's listen.&lt;br /&gt;
Ping'er knew that Xi Feng and the Ms. Qin were close in usual , so she made up her mind and took a foot of cloth , two &amp;quot;number one scholar&amp;quot; small gold ingots, and delivered them to the messenger. Xi Feng said it was too simple. After thanks for the gifts , Qin had a meal with them together, but Ms. You, Xi feng, Qin and others put on their dominoes.&lt;br /&gt;
Precious Jade and Qinzhong sat up and talked casually. When Precious Jade acknowledged Qinzhong's character, he felt loss in his heart. After a long time of infatuation, he was stunned again. He thought to himself, &amp;quot;There are such people in the world! Now I have become a mud-stained pig and a scabby-skin dog. Why I born in this noble and powerful family? If I had been born in the family of a scholar and a officialdom, I would have been handed over to him for a long time. Though I am more noble than him, I can see that the silk brocade gauze has only wrapped up me like a dead tree; the fine wine lamb has only filled my dung hole. The word &amp;quot;wealth&amp;quot; has been poisoned by me.” Qin Zhong saw Precious Jade whose appearance is outstanding, whose manner was not floating, and who also had a golden crown and embroidered clothes, and whose lovely servant girls and boys. &amp;quot;I really can't blame everyone for doting on him. I hate that I was born in a poor family. If I can hand over with him, how can I see his world? ‘Rich and Poor’ limits people, and that's the great unhappiness in the world.&amp;quot; Both of them had the same wishful thinking. When Precious Jade asked him what book he read, Qin Zhong answered genuinely. They talked with each other, after ten sentences, feeling more intimate.&lt;br /&gt;
For a moment when the fruit and tea are put , Precious Jade said, &amp;quot;We don't drink alcohol. Put the fruit on the small heatable brick bed in the inner room. Let's sit there, so as not to disturb you.&amp;quot; So they came inside to have tea. Ms. Qin, while making arrangements with Xifeng for fruit and wine, hurriedly came in and entrusted Precious Jade, &amp;quot;Uncle Jade, your nephew is young. If he  say something inappropriate, please ignore his offense for my sake.&lt;br /&gt;
While the Qin was telling the girls to watch out the dogs and cats outside the room, she heard Precious Jade murmured her infant name in the sleep. Being confused, she whispered, &amp;quot;Actually, no one knows my nickname here. How could he know it and call it out in his sleep?&amp;quot; Wanting to know more, you shall read the next chapter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Knowing that Sister Phoenix and the Qin were in a good relationship, Pin’er made a decision by herself. She took a piece of cloth and two &amp;quot;number one scholar&amp;quot; small gold ingots, delievering them to the messenger. Sister Phoenix still said it was too simple and cheap. After giving their thanks, they had a meal. After the meal, the You, Sister Phoenix and the Qin together with others played cards. All of them are skilled at it.&lt;br /&gt;
Precious Jade and Qinzhong got together, talking freely. When Precious Jade discovered Qinzhong's good qualities, he felt a great loss. After a long time of infatuation, he was stunned again. He thought to himself, &amp;quot;There are such people in the world! Now I have become a mud-stained pig and a scabby-skin dog. Why I born in this noble and powerful family? If I had been born in the family of a scholar and a officialdom, I would have been handed over to him for a long time. Though I am more noble than him, I can see that the silk brocade gauze has only wrapped up me like a dead tree; the fine wine lamb has only filled my dung hole. The word &amp;quot;wealth&amp;quot; has been poisoned by me.” Qin Zhong saw Precious Jade whose appearance is outstanding, whose manner was not floating, and who also had a golden crown and embroidered clothes, and whose lovely servant girls and boys. &amp;quot;I really can't blame everyone for doting on him. I hate that I was born in a poor family. If I can hand over with him, how can I see his world? ‘Rich and Poor’ limits people, and that's the great unhappiness in the world.&amp;quot; Both of them had the same wishful thinking. When Precious Jade asked him what book he read, Qin Zhong answered genuinely. They talked with each other, after ten sentences, feeling more intimate.&lt;br /&gt;
For a moment when the fruit and tea are put , Precious Jade said, &amp;quot;We don't drink alcohol. Put the fruit on the small heatable brick bed in the inner room. Let's sit there, so as not to disturb you.&amp;quot; So they came inside to have tea. Ms. Qin, while making arrangements with Xifeng for fruit and wine, hurriedly came in and entrusted Precious Jade, &amp;quot;Uncle Jade, your nephew is still young. If he says something inappropriate, you shall just ignore him or just talk with me.” ——[[User:Yi Mingxia|Yi Mingxia]] ([[User talk:Yi Mingxia|talk]])&lt;br /&gt;
Knowing that Sister Phoenix and the Qin were in a good relationship, Patience made a decision by herself. She took a piece of cloth and two &amp;quot;number one scholar&amp;quot; small gold ingots, delievering them to the messenger. Sister Phoenix still said it was too simple and cheap. After giving their thanks, they had a meal. After the meal, the Ms. Outstanding , Sister Phoenix and the Qin together with others played cards. All of them are skilled at it. Precious Jade and Clock Qin got together, talking freely. When Precious Jade discovered Clock Qin's good qualities, he felt a great loss. After a long time of infatuation, he was stunned again. He thought to himself, &amp;quot;There are such people in the world! Now I have become a mud-stained pig and a scabby-skin dog. Why I born in this noble and powerful family? If I had been born in the family of a scholar and a officialdom, I would have been handed over to him for a long time. Though I am more noble than him, I can see that the silk brocade gauze has only wrapped up me like a dead tree; the fine wine lamb has only filled my dung hole. The word &amp;quot;wealth&amp;quot; has been poisoned by me.” Clock Qin saw Precious Jade whose appearance is outstanding, whose manner was not floating, and who also had a golden crown and embroidered clothes, and whose lovely servant girls and boys. &amp;quot;I really can't blame everyone for doting on him. I hate that I was born in a poor family. If I can hand over with him, how can I see his world? ‘Rich and Poor’ limits people, and that's the great unhappiness in the world.&amp;quot; Both of them had the same wishful thinking. When Precious Jade asked him what book he read, Clock Qin answered genuinely. They talked with each other, after ten sentences, feeling more intimate. For a moment when the fruit and tea are put , Precious Jade said, &amp;quot;We don't drink alcohol. Put the fruit on the small heatable brick bed in the inner room. Let's sit there, so as not to disturb you.&amp;quot; So they came inside to have tea. Ms. Qin, while making arrangements with Splendid Phoenix for fruit and wine, Frivolity Grain Qin hurriedly came in and entrusted Precious Jade, &amp;quot;Uncle Jade, your nephew is still young. If he says something inappropriate, you shall just ignore him or just talk with me.”--[[User:Yao Yang|Yao Yang]] ([[User talk:Yao Yang|talk]]) 07:08, 27 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Yì Míngxiá  易明霞=&lt;br /&gt;
他虽腼腆，却性子左强，不大随和些是有的。”宝玉笑道：“你 去罢，我知道了。”秦氏又嘱了他兄弟一回，方去陪凤姐。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一时凤姐尤氏又打发人来问宝玉：“要吃什么，外面有，只管要去。”宝玉只&lt;br /&gt;
答应着，也无心在饮食间，只问秦钟近日家务等事。秦钟因言：“业师于去岁辞 馆，家父年纪老了，残疾在身，公务繁冗，因此尚未议及延师，目下不过在家温习 旧课而已。再读书一事，也必须有一二知己为伴，时常大家讨论，才能进益 ……”宝玉不待说完，便道：“正是呢，我们家却有个家塾，合族中有不能延师的 便可入塾读书，亲戚子弟可以附读。我因上年业师回家去了，也现荒废着。家 父之意，亦欲暂送我去，且温习着旧书，待明年业师上来，再各自在家亦可。家 祖母因说：一则家学里子弟太多，生恐大家淘气，反不好；二则也因我病了几天， 遂暂且耽搁着。如此说来，尊翁如今也为此事悬心，今日回去，何不禀明，就在 我们这敝塾中来，我也相伴，彼此有益，岂不是好事？”秦钟笑道：“家父前日在家 提起延师一事，也曾提起这里的义学倒好，原来要和这里的亲翁商议引荐；因这 里又有事忙，不便为这点小事来聒絮的。宝叔果然度小侄或可磨墨涤砚，何不 速速的作成，彼此不致荒废，又可以常相谈聚，又可以慰父母之心，又可以得朋 友之乐，岂不美事？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though being shy, he was bullheaded, not very easygoing. Precious Jade smiled and said, “I know it, now. You could go.” After exhorting his brother again, Mr. Qin went back to accompany Sister Phoenix. &lt;br /&gt;
Not in a while, Sister Phoenix ordered someone to ask Precious Jade. “What do you want to eat? There is everything outside. You shall ask for what you want.” Though replying yes, Precious Jade was in no mood to diet, only asking Clock Qin’s recent situation. Then, Clock Qin said, “My teacher retired last year. And my father was aged, disabled and still busy with his work. Hence, serving another apprenticeship was put off. Recently, I just review the classes at home. Besides, as for learning, there must be some good friends discussing the problems with you. Only then, you could get progress……” Not until the talking finished, Precious Jade interrupted, “Exactly, we owned a private school. Anyone unable to own a teacher in the family shall go to study at that school. Also, their relatives are allowed to go to study in accompanying them. Since my teacher went back home last year, I did not continue my study, yet. As for my father, he wants to send me to the school and to review the books I’ve learned. We shall wait until the teacher come back next year, and then study at home respectively. My grandma also said that, for one thing, there would be quarrels if too many juniors got together, which is not good; for another thing, I was ill these days, so it was delayed. From what you said before, your father is also worried about your study. So, how about tell your father that and let you go to study at our small and shabby school when you go home today. What’s more, with my accompaniment, it’s good for both of us, isn’t it?” Clock Qin smiled and said, “The day before yesterday, my father talked about my seeking for another teacher and mentioned that the school there was pretty good; he had planned to talk with the relatives there to get the recommendation. But he did not want to disturb you with such a trifle because you had a lot of things to be busy with. Finally, uncle Precious considers my being able to grind the ink and clean the inkstone. Then, why not start it as fast as we can? Not only our time won’t be wasted, but also we shall get together and communicate with each other now and then. Also, we can comfort our parents, meanwhile, enjoying the happiness of making friends. Isn’t it a wonderful thing?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though being shy, he was bullheaded, not very easygoing. Precious Jade smiled and said, “I know it, now. You could go.” After exhorting his brother again, Mr. Qin went back to accompany Sister Phoenix. Not in a while, Sister Phoenix and Madam You sent to remind Precious Jade, if he wanted anything from their room, just asked for it. Though replying yes, Precious Jade had not interest in food, only asking Clock Qin’s recent situation. Then, Clock Qin said, “My teacher retired last year. And my father was aged, disabled and still busy with his work. Hence, he hasn’t had time to find me another yet. At present I just review the classes at home. In any case, I n studying you need one or two congenial companions to talk things over with from time to time, to get the best out of it.” Not until the talking finished, Precious Jade interrupted, “Exactly, we owned a private school. We have a school for members of our clan who can’t engage a teacher, and some relatives attend it, too. Since my teacher went back home last year, I did not continue my study, yet. My father wanted to send me to the school and to review the books I’ve learned, until the teacher returns next year, when I can go on studying at home alone. But my grandmother was against it, for fear so many boys would get up to mischief; and as I’ve been unwell for a few days the matter’s been dropped for a while. From what you said before, your father is considered over your study. Why not tell your father that and let you go to study at our small and shabby school when you go home today? I will be your school fellow, and we can help each other.” Clock Qin smiled and said, “The day before yesterday, my father talked about my seeking for another teacher and mentioned that the school there was pretty good; he had planned to talk with Master Zhen there to get the recommendation. But he did not want to disturb him with such a trifle because he had a lot of things to be busy with. Finally, uncle Precious considers my being able to grind the ink and clean the inkstone. Then, why not start it as fast as we can? Not only our time won’t be wasted, but also we shall get together and communicate with each other now and then. Also, we can comfort our parents, meanwhile, enjoying the happiness of making friends. Isn’t it a wonderful thing?”--[[User:Yuan Jing|Yuan Jing]] ([[User talk:Yuan Jing|talk]]) 13:25, 6 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though being shy, he was bullheaded, not very easygoing. Precious Jade smiled and said, “I know it, now. You could go.” After exhorting his brother again, Mr. Qin went back to accompany Sister Phoenix. Not in a while, Sister Phoenix ordered someone to ask Precious Jade. “What do you want to eat? There is everything outside. You shall ask for what you want.” Though replying yes, Precious Jade was in no mood to diet, only asking Clock Qin’s recent situation. Then, Clock Qin said, “My teacher retired last year. And my father was aged, disabled and still busy with his work. Hence, serving another apprenticeship was put off. Recently, I just review the classes at home. Besides, as for learning, there must be some good friends discussing the problems with you. Only then, you could get progress……” Not until the talking finished, Precious Jade interrupted, “Exactly, we owned a private school. Anyone unable to own a teacher in the family shall go to study at that school. Also, their relatives are allowed to go to study in accompanying them. Since my teacher went back home last year, I did not continue my study, yet. As for my father, he wants to send me to the school and to review the books I’ve learned. We shall wait until the teacher come back next year, and then study at home respectively. My grandma also said that, for one thing, there would be quarrels if too many juniors got together, which is not good; for another thing, I was ill these days, so it was delayed. From what you said before, your father is also worried about your study. So, how about tell your father that and let you go to study at our small and shabby school when you go home today. What’s more, with my accompaniment, it’s good for both of us, isn’t it?” Clock Qin smiled and said, “The day before yesterday, my father talked about my seeking for another teacher and mentioned that the school there was pretty good; he had planned to talk with the relatives there to get the recommendation. But he did not want to disturb you with such a trifle because you had a lot of things to be busy with. Finally, uncle Precious considers my being able to grind the ink and clean the inkstone. Then, why not start it as fast as we can? Not only our time won’t be wasted, but also we shall get together and communicate with each other now and then. Also, we can comfort our parents, meanwhile, enjoying the happiness of making friends. Isn’t it a wonderful thing?”----[[User:Yi Mingxia|Yi Mingxia]] ([[User talk:Yi Mingxia|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Yuán Jìng 袁静=&lt;br /&gt;
宝玉道：“放心，放心。咱们回来先告诉你姐夫姐姐和琏二 嫂子，今日你回家就禀明令尊，我回去禀明了祖母，再无不速成之理。”二人计议 已定，那天气已是掌灯时分，出来又看他们玩了一回牌，算账时，却又是秦氏尤 氏二人输了戏酒的东道，言定后日吃这东道，一面又吃了晚饭。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
因天黑了，尤氏说：“派两个小子送了秦相公家去。”媳妇们传出去半日，秦&lt;br /&gt;
钟告辞起身，尤氏问：“派谁送去？”媳妇们回说：“外头派了焦大，谁知焦大醉 了，又骂呢。”尤氏秦氏都道：“偏又派他作什么？那个小子派不得？偏又惹 他。”凤姐道：“成日家说，你太软弱了，纵得家里人这样，还了得呢！”尤氏道： “你难道不知这焦大的？连老爷都不理他，你珍大哥哥也不理他。因他从小儿 跟着太爷出过三四回兵，从死人堆里把太爷背了出来，得了命；自己挨着饿，却 偷了东西给主子吃；两日没水，得了半碗水，给主子吃，他自己喝马溺。不过仗 着这些功劳情分，有祖宗时，都另眼相待，如今谁肯难为他？他自己又老了，又 不顾体面，一味的好酒，喝醉了无人不骂。我常说给管事的，以后不要派他差 使，只当他是个死的就完了。今儿又派了他。”凤姐道：“我何曾不知这焦大？ 到底是你们没主意，何不远远的打发他到庄子上去就完了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Don’t worry,” Precious Jade said, “Let’s go and tell your brother-in-law and your sister，as well as Sister Phoenix. You can speak to your father as long as you get home, and I’ll tell my grandmother.  Thus it will be arranged quickly.” By the time this was sentled, lamps were being lit and they went out to watch the game again. When the score was reckoned, Qin Frivolity and Madam You had lost again and it was agreed that they should stand treat to a meal and an opera show in two day’s time. Then they chatted a while. After dinner, because it was dark, Madam You suggested that they assigned two male servants to send home, and maids went out with this order. And Qin Zhong rose to take his leave, Madam You asked who was to accompany him. “Jia Da,” the maids said. “But he is drunk and using four language now.” “But why assign him?” protested Madam You and Keqing, “We have all those young fellows who could go. Why pick Jiao Da?” Phoenix King said, “I have always said that you are too soft with your servants. Fancy letting them have their own way liked this!” “You know Jiaoda, surely?” Madam You sighed. “Not even the master can control him, let alone Cousin Zhen. He went out with our great-grandfather on three or four expeditions when he was young, and saved his master’s life by carrying him off a battlefield heaped with corpses. He went hungry himself but stole food for his master; after two days without water, he gave a half bowl of water to his master, and drank horse urine himself instead. Because of these services, he was treated with special consideration in our great-grandfather’s time and nobody likes to interfere with him now. But since growing old, he has no regard for appearances. He does nothing but drink. And when he is drunk, he abused everyone. I have told the stewards to write him off and not to give him any job many times. Yet he is being picked again.” Phoenix King replied, “Of course I know Jiaoda, but you ought to be able to handle him. Why not just pack him off to some distant farm?”--[[User:Yuan Jing|Yuan Jing]] ([[User talk:Yuan Jing|talk]]) 04:07, 3 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Don’t be worried,” Precious Jade said, “Let’s go and tell your brother-in-law and your sister, as well as Sister Phoenix. You can speak to your father as long as you get home, and I’ll tell my grandmother.  Thus it will be arranged quickly.” By the time this was sentled, lamps were being lit and they went out to watch the game again. When the score was reckoned, Keqing and Madam You had lost again and it was agreed that they should stand treat to a meal and an opera show in two day’s time. Then they chatted a while. After dinner, because it was dark, Madam You suggested that they assigned two male servants to send Qin Zhong home, and maids went out with this order. And Qin Zhong rose to take his leave, Madam You asked who was to accompany him. “Jia Da,” the maids said. “But he is drunk and using four language now.” “But why assign him?” protested Madam You and Keqing, “We have all those young fellows who could go. Why pick Jiao Da?” Phoenix King said, “I have always said that you are too soft with your servants. Fancy letting them have their own way liked this!” “You know Jiao Da, surely?” Madam You sighed. “Not even the master can control him, let alone Cousin Zhen. He went out with our great-grandfather on three or four expeditions when he was young, and saved his master’s life by carrying him off a battlefield heaped with corpses. He went hungry himself but stole food for his master; after two days without water, he gave a half bowl of water to his master, and drank horse urine himself instead. Because of these services, he was treated with special consideration in our great-grandfather’s time and nobody likes to interfere with him now. But since growing old, he has no regard for appearances. He does nothing but drink. And when he is drunk, he abused everyone. I have told the stewards to write him off and not to give him any job many times. Yet he is being picked again.” Phoenix King replied, “Of course I know JiaoDa, but you ought to be able to handle him. Why not just pack him off to some distant farm?”--[[User:Zhao Ke|Zhao Ke]] ([[User talk:Zhao Ke|talk]]) 07:52, 7 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Zhào Kē 赵轲 Mr.=&lt;br /&gt;
说着，因问：“我们 的车可齐备了？”众媳妇们说：“伺候齐了。”凤姐也起身告辞，和宝玉携手同行。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
尤氏等送至大厅口，见灯火辉煌，众小厮都在丹墀侍立。那焦大又恃贾珍&lt;br /&gt;
不在家，因趁着酒兴，先骂大总管赖二，说他：“不公道，欺软怕硬，有好差使派了 别人；这样黑更半夜送人，就派我，没良心的忘八羔子！瞎充管家！你也不想想 焦大太爷跷起一只腿，比你的头还高些。二十年头里的焦大太爷眼里有谁？别 说你们这一把子的杂种们！”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正骂得兴头上，贾蓉送凤姐的车出来，众人喝他不住，贾蓉忍不得便骂了&lt;br /&gt;
几句，叫人：“捆起来！等明日酒醒了，问他还寻死不寻死！”那焦大那里有贾蓉 在眼里？反大叫起来，赶着贾蓉叫：“蓉哥儿，你别在焦大跟前使主子性儿。别 说你这样儿的，就是你爹、你爷爷，也不敢和焦大挺腰子呢！不是焦大一个人， 你们做官儿，享荣华，受富贵？你祖宗九死一生挣下这个家业，到如今不报我的 恩，反和我充起主子来了。不和我说别的还可，再说别的，咱们白刀子进去，红 刀子出来！”凤姐在车上说与贾蓉：“还不早些打发了没王法的东西！留在家 里，岂不是害？亲友知道，岂非笑话咱们这样的人家，连个规矩都没有。”贾蓉答 应“是了”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
众人见他太撒野，只得上来了几个，揪翻捆倒，拖往马圈里去。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sister Phoenix asked, &amp;quot;Are our carriages ready?&amp;quot; Those wives replied, &amp;quot;They are all ready.&amp;quot; Then Sister Phoenix stood up and took leave together with Precious Jade.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Madam You and others send them to the gate, seeing that those servants were standing on the red steps leading up to an imperial palace with shining lights. And First Jiao relied on  Cousin Zhen's absence, so with the help of alcohol he cursed Grand Chancellor Lie, &amp;quot;He is unjust, who like to bully the weak and fear the strong. When there is a nice work he sends it to others while there is a work which is escorting people in the dark night, he is only remind of me.A bastard with no conscientiousness! A blind housekeeper! Don't you know that my  crossing leg is higher than your head? In those 20 years of my life, I am afraid of nobody! Who do I fear？Son of bitch like you?&amp;quot; &lt;br /&gt;
When he was on a roll nows, Jia Rong and Sister Phoenix were out. And those servants were not able to stop him, so Jia Rong cursed several words and saying to servants,&amp;quot;Tie him up! After his sobering tomorrow, question him whether he is willing to die or not!&amp;quot; First Jiao gave no care about her, cried out towards her, &amp;quot;Brother, stop putting on your airs in front of me. If your father and your grandfather are here, they are not able to punish me, let along you. You are officers and rich, but you hold such huge a property which is earned by your ancestors and pay no debt of gratitude to me, and even are willing to punish me. Saying nothing else to me, or I will kill you all today!&amp;quot; Sister Phoenix said to Jia Rong on the carriage, &amp;quot;You would better fire those who ignore rules. If you keep them in your house, they would be scourges. What's more, if your relatives know that, they must laugh at us about the improper behaviors.&amp;quot; Jia Rong replied, &amp;quot;Yes.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seeing his wild behavior, together with other people servants pulled him down and tied him up, and then towed him to steadies. --[[User:Zhao Ke|Zhao Ke]] ([[User talk:Zhao Ke|talk]]) 14:35, 5 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sister Phoenix asked, &amp;quot;Are our carriages ready?&amp;quot; Those wives replied, &amp;quot;They are all ready.&amp;quot; Then Sister Phoenix stood up and took leave together with Precious Jade.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Madam You and others send them to the gate, seeing that those servants were standing on the red steps leading up to an imperial palace with shining lights. And Big Coke relied on  Treasure Merchant's absence, so with the help of alcohol he cursed Grand Chancellor Rascal Second, &amp;quot;He is unjust, who like to bully the weak and fear the strong. When there is a nice work he sends it to others while there is a work which is escorting people in the dark night, he is only remind of me.A bastard with no conscientiousness! A blind housekeeper! Don't you know that my  crossing leg is higher than your head? In those 20 years of my life, I am afraid of nobody! Who do I fear？Son of bitch like you?&amp;quot; &lt;br /&gt;
When he was on a roll nows, Prosperity Merchant and Sister Phoenix were out. And those servants were not able to stop him, so Prosperity Merchant cursed several words and saying to servants,&amp;quot;Tie him up! After his sobering tomorrow, question him whether he is willing to die or not!&amp;quot; Big Coke gave no care about her, cried out towards her, &amp;quot;Brother, stop putting on your airs in front of me. If your father and your grandfather are here, they are not able to punish me, let along you. You are officers and rich, but you hold such huge a property which is earned by your ancestors and pay no debt of gratitude to me, and even are willing to punish me. Saying nothing else to me, or I will kill you all today!&amp;quot; Sister Phoenix said to Prosperity Merchant on the carriage, &amp;quot;You would better fire those who ignore rules. If you keep them in your house, they would be scourges. What's more, if your relatives know that, they must laugh at us about the improper behaviors.&amp;quot; Prosperity Merchant replied, &amp;quot;Yes.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seeing his wild behavior, together with other people servants pulled him down and tied him up, and then towed him to steadies.--[[User:Zhao Ke|Zhao Ke]] ([[User talk:Zhao Ke|talk]]) 13:36, 26 April 2021 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wang Jingyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20210602_culture&amp;diff=122219</id>
		<title>20210602 culture</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20210602_culture&amp;diff=122219"/>
		<updated>2021-06-09T06:44:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wang Jingyi: /* Wáng Chǔyí 王楚仪 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=Bào Qìnwén 鲍沁雯=&lt;br /&gt;
所以宁荣二府之人，都得人手。因这媳妇妖调异常，&lt;br /&gt;
轻浮无比，众人都呼他作“多姑娘儿”。如今贾琏在外熬煎，往日也见过这媳&lt;br /&gt;
妇，垂涎久了，只是内惧娇妻，外惧娈童，不曾下得手。那多姑娘儿也有意于贾&lt;br /&gt;
琏，只恨没空；今闻贾琏挪在外书房来，他便没事也要走三四趟去招惹。贾琏似&lt;br /&gt;
饥鼠一般，少不得和心腹的小厮们计议，多以金帛相许，焉有不允之理，况都和&lt;br /&gt;
这媳妇是旧友，一说便成。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
是夜，多浑虫醉倒在炕，二鼓人定，贾琏便溜进来相会。一见面，早已神魂&lt;br /&gt;
失据，也不及情谈款叙，便宽衣动作起来。谁知这媳妇有天生的奇趣，一经男子&lt;br /&gt;
挨身，便觉遍体筋骨瘫软，使男子如卧绵上；更兼淫态浪言，压倒娼妓。贾琏此&lt;br /&gt;
时恨不得化在他身上。那媳妇故作浪语，在下说道：“你们女儿出花儿，供着娘&lt;br /&gt;
娘，你也该忌两日，倒为我腌臜了身子，快离了我这里罢。”贾琏一面大动，一面&lt;br /&gt;
喘吁吁答道：“你就是‘娘娘’！那里还管什么‘娘娘’！”那媳妇越浪起来，贾琏&lt;br /&gt;
不禁丑态毕露。一时事毕，两个又盟山誓海，难舍难分。自此后，遂成相契。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
一日，大姐毒尽癍回，十二日后送了“娘娘”，合家祭天祀祖宗，还愿焚香，&lt;br /&gt;
庆贺放赏已毕，贾琏仍复搬进卧室。见了凤姐，正是俗语云“新婚不如远别”，&lt;br /&gt;
更有无限恩爱，自不必细说。&lt;br /&gt;
So most of the men in the Ning and Rong Mansions had had their fling with her. And because she was such a remarkably good-looking wanton, everyone called her &amp;quot;the Mattress&amp;quot;(Miss Multi), Romance Merchant was now inflamed by his banishment from his own bedroom. He used to eye &amp;quot;the Mattress&amp;quot; avidly but had so far taken no steps to get her for fear of his wife at home and his fancy boys outside. Miss Multi for her part had been hankering after Romance Merchant too, waiting eagerly for her chance. As soon as she heard that he had moved to the study she kept strolling past to flaunt her charms, and Romance Merchant rose to the bait like a famished rat. He consulted his trusted pages, who agreed to arrange a secret assignation for him, for not only did he promise them rich rewards - they were all on intimate terms themselves with Miss Multi. So the matter was settled at once. At the second watch that night, when the household had retired and Droopy Duo lay on his kang in a drunken stupor, ha Lian slipped into her room. The mere sight of her threw him into such a frenzy that with no preliminary professions of love he flung off his clothes and set to work. Now this woman was so curiously constituted that the touch of a man seemed to melt her very bones, so that he felt as if bedded in cotton-wool, while in her wanton tricks and amorous cries she outdid any prostitute. No man but was driven to utter frenzy by her. Romance Merchant only wished he could melt into her body! To inflame him further, the woman under him teased, &amp;quot;Your daughter has smallpox and they’re sacrificing in your home to the goddess. You ought to lead a clean life for a couple of days, not dirty yourself for me. Hurry up and get out of here.” &amp;quot;You’re my goddess,&amp;quot; he panted, going all out. What do I care for any other goddess?&amp;quot; The more wanton the woman, the more debauched Romance Merchant revealed himself. At the end of this bout they vowed to be true to each other and could hardly bear to part. From that day they became sworn lovers.  But Sister Ingenious’ illness spent its course, her pustules gradually healed. After twelve days they &amp;quot;saw off&amp;quot; the goddess and the whole family sacrificed to Heaven and their ancestors, made offerings, burnt incense, exchanged congratulations and distributed largesse. When these ceremonies were at an end, Romance Merchant returned to his old quarters and Splendid Phoenix King. As the proverb says, Reunion after long separation is better than a wedding night.&amp;quot; We need not dwell on the transports of their love.--[[User:Bao Qinwen|Bao Qinwen]] ([[User talk:Bao Qinwen|talk]]) 12:46, 4 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So most of the men in the Ning and Rong Mansions had had their fling with her. And because she was such a remarkably good-looking wanton, everyone called her &amp;quot;the Mattress&amp;quot;(Miss Multi), Romance Merchant was now inflamed by his banishment from his own bedroom. He used to eye &amp;quot;the Mattress&amp;quot; avidly but had so far taken no steps to get her for fear of his wife at home and his fancy boys outside. Miss Multi for her part had been hankering after Romance Merchant too, waiting eagerly for her chance. As soon as she heard that he had moved to the study she kept strolling past to flaunt her charms, and Romance Merchant rose to the bait like a famished rat. He consulted his trusted pages, who agreed to arrange a secret assignation for him, for not only did he promise them rich rewards - they were all on intimate terms themselves with Miss Multi. So the matter was settled at once. At the second watch that night, when the household had retired and Droopy much lay on his kang in a drunken stupor, Romance Merchant slipped into her room. The mere sight of her threw him into such a frenzy that with no preliminary professions of love he flung off his clothes and set to work. Now this woman was so curiously constituted that the touch of a man seemed to melt her very bones, so that he felt as if bedded in cotton-wool, while in her wanton tricks and amorous cries she outdid any prostitute. No man but was driven to utter frenzy by her. Romance Merchant only wished he could melt into her body! To inflame him further, the woman under him teased, &amp;quot;Your daughter has smallpox and they’re sacrificing in your home to the goddess. You ought to lead a clean life for a couple of days, not dirty yourself for me. Hurry up and get out of here.” &amp;quot;You’re my goddess,&amp;quot; he panted, going all out. What do I care for any other goddess?&amp;quot; The more wanton the woman, the more debauched Romance Merchant revealed himself. At the end of this bout they vowed to be true to each other and could hardly bear to part. From that day they became sworn lovers.  But Sister Ingenious’ illness spent its course, her pustules gradually healed. After twelve days they &amp;quot;saw off&amp;quot; the goddess and the whole family sacrificed to Heaven and their ancestors, made offerings, burnt incense, exchanged congratulations and distributed largesse. When these ceremonies were at an end, Romance Merchant returned to his old quarters and Splendid Phoenix King. As the proverb says, Reunion after long separation is better than a wedding night.&amp;quot; We need not dwell on the transports of their love.--[[User:Chen Keru|Chen Keru]] ([[User talk:Chen Keru|talk]]) 05:41, 7 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Chén Kērǔ  陈柯汝=&lt;br /&gt;
次日早起，凤姐往上房里去后，平儿收拾外边拿进来的衣服铺盖，不承望&lt;br /&gt;
枕套中抖出一绺青丝来，平儿会意，忙藏在袖内，便走至这边房内，拿出头发来，&lt;br /&gt;
向贾琏笑道：“这是什么？”贾琏一见，连忙抢上来要夺，平儿便跑，被贾琏一把揪&lt;br /&gt;
住，按在炕上，从手中来夺。平儿笑道：“你是没良心的，我好意瞒着他来问你，&lt;br /&gt;
你倒赌狠！等他回来我告诉了，看你怎么样。”贾琏听说，忙陪笑央求道：“好人，&lt;br /&gt;
你赏我罢，我再不敢赌狠了。”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
一语未了，只听凤姐声音进来，贾琏听见松了不是，抢又不是，只叫：“好&lt;br /&gt;
人，别叫他知道！”平儿才起身，凤姐已走进来，命平儿：“快开匣子，替太太找样&lt;br /&gt;
子。”平儿忙答应了，找时，凤姐见了贾琏，忽然想起来，便问平儿：“前日拿出去&lt;br /&gt;
的东西都收进来没有？”平儿道：“收进来了。”凤姐道：“可少什么不少？”平儿&lt;br /&gt;
道：“细细查了，并没少一件儿。”凤姐又道：“可多什么没有？”平儿笑道：“不少&lt;br /&gt;
就罢了，怎么还有得多出来？”凤姐又笑道：“这半个月，难保干净，或者有相厚的&lt;br /&gt;
丢下的东西戒指、汗巾等物，亦未可定。”一席话，说的贾琏脸都黄了，在凤姐身&lt;br /&gt;
背后，只望着平儿杀鸡抹脖使眼色，求他遮盖。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The next morning, Phoenix Sister went up early and left for the principal room. Then, Patience took the clothing outside in and prepared for the bed. To her surprise, a wisp of hair fell down from the pillow case. She understood instantly and hid it under her sleeves. Then she entered the room where Romance Merchant was and took out that hair. She smiled to him: “What’s this?” As soon as he saw it, he was about to rob it; however, Patience ran away, who was caught and pressed at the kang by him, and the hair in her hand was grabbed as well. Patience smiled: “You are a heartless creature! I asked you without letting her know out of kindness, but you pull a stunt like that. What will happen to you if I tell her?” Romance Merchant entreated her, smiling: “Fair girl, please do me a favour, I won’t make an act of sheer bravado.”&lt;br /&gt;
Before he could finish, Phoenix’s voice came in, which put him into a dilemma whether to loose it or to clutch it. He cried: “ Fair girl, do not let her know!” Sister Phoenix had entered when Patient rose up. Sister Phoenix ordered Patient: “Get the patterns out of that box for the mistress, quick.”  Patience promised quickly. When they were finding the patterns, Sister Phoenix saw Romance Merchant and she suddenly remembered something and asked Patience: “Have you taken in all the things that were taken out?” “ Yes, I brought them all in.” “ Anything lost?” “I checked carefully and nothing disappeared.” “Anything new appeared?” Patience smiled: “It is normal to check whether anything was lost, how could it be that anything new appears?” Sister Phoenix smiled: “For the past half month, it was difficult to make sure that nothing new appeared. Nobody can say sure that whether his lover outside left a ring, a scarf and so on.” These words paled his face; he begged Patient to hide this for him behind Sister Phoenix.--[[User:Chen Keru|Chen Keru]] ([[User talk:Chen Keru|talk]]) 05:27, 7 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The next morning, Sister Phoenix went up early and left for the principal room. Then, Patience took the clothing outside in and prepared for the bed. To her surprise, a wisp of hair fell down from the pillow case. She understood instantly and hid it under her sleeves. Then she entered the room where Romance Merchant was in and took out that hair. She smiled to him: &amp;quot;What's this?&amp;quot; As soon as he saw it, he was about to rob it; however, Patience ran away, who was caught and pressed at the kang by him, and the hair in her hand was grabbed as well. Patience smiled: “You are a heartless creature! Out of kindness, I came to ask you without letting her know, but you pull a stunt like that. What will happen to you if I tell her?” Romance Merchant entreated her, smiling: &amp;quot;Fair girl, please do me a favour, I won't make an act of sheer bravado.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Before he could finish speaking, Sister Phoenix's voice came in, which put him into a dilemma whether to loose it or to clutch it. He cried: &amp;quot;Fair girl, do not let her know!&amp;quot; Sister Phoenix had entered when Patient rose up. Sister Phoenix ordered Patient: &amp;quot;Get the patterns out of that box for the mistress, quick.&amp;quot; Patience promised quickly. When she was finding the patterns, Sister Phoenix saw Romance Merchant and she suddenly remembered something and asked Patience: &amp;quot;Have you taken in all the things that were taken out?&amp;quot; &amp;quot;Yes, I brought them all in.&amp;quot; &amp;quot;Anything lost?&amp;quot; &amp;quot;I checked carefully and nothing disappeared.&amp;quot; &amp;quot;Anything new appeared?&amp;quot; Patience smiled: &amp;quot;It is normal to check whether anything was lost, how could it be that anything new appears?&amp;quot; Sister Phoenix smiled: &amp;quot;For the past half month, it was difficult to make sure that nothing new appeared. Nobody can say sure that whether his lover outside left a ring, a scarf and so on.&amp;quot; These words paled his face; he begged Patient to hide this for him behind Sister Phoenix.--[[User:Dai Muyu|Dai Muyu]] ([[User talk:Dai Muyu|talk]]) 07:57, 8 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Dài Mùyǔ 戴沐雨=&lt;br /&gt;
平儿只作看不见，因笑道：“怎么&lt;br /&gt;
我的心就和奶奶一样！我就怕有这样的，留神搜了一搜，竟一点破绽也没有。&lt;br /&gt;
奶奶不信，亲自搜一搜。”凤姐笑道：“傻丫头，他便有这些东西，那里就叫咱们搜&lt;br /&gt;
着。”说着，拿了样子出去了。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
平儿指着鼻子，摇着头儿，笑道：“这件事你该怎么谢我呢？”喜的贾琏眉开&lt;br /&gt;
眼笑，跑过来搂着，“心肝肠儿肉儿”乱叫。平儿手里拿着头发，笑道：“这是一&lt;br /&gt;
辈子的把柄儿。好就好，不好咱们就抖出这个来。”贾琏笑着央告道：“你好生&lt;br /&gt;
收着罢，千万可别叫他知道。”口里说着，瞅他不堤防，一把便抢过来，笑道：“你&lt;br /&gt;
拿着终是祸胎，不如我烧了，就完了事了。”一面说，面掖在靴掖子内。平儿咬&lt;br /&gt;
牙道：“没良心的，‘过了河儿就拆桥’，明儿还想我替你撒谎呢！”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
贾琏见他娇俏动情，便搂着求欢，平儿夺手跑了出来，急的贾琏弯着腰恨&lt;br /&gt;
道：“死促狭小娼妇儿！一定浪上人的火来，他又跑了。”平儿在窗外笑道：“我&lt;br /&gt;
浪我的，谁叫你动火？难道图你受用，叫他知道了，又不代见我呀！”贾琏道：“你&lt;br /&gt;
不用怕他，等我性子上来，把这‘醋罐子’打个稀烂，他才认得我呢！他防我像&lt;br /&gt;
防贼似的．只许他同男人说话，不许我和女人说话。我和女人说话，略近些，他&lt;br /&gt;
就疑惑；他不论小叔子、侄儿、大的、小的，说说笑笑，就不怕我吃醋了。以后我&lt;br /&gt;
也不许他见人！”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Patience pretended not to see it and then smiled: “What a coincidence that what I thought was the same as yours. So I watched out for it especially to avoid such things, it turned out that there’s no flaw. If you don’t trust me, just search for it in person.” Splendid Phoenix King laughed: “My silly girl, if he does have those things, how could he tell us?” Saying this, she took the sample and walked out.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Patience pointed to the nose of Romance Merchant, with her head shaking, and said that: “How do you intend to thank me?” Romance Merchant was so joyful that his brows and eyes were curved, running to hug her and calling her “my sweet heart”, “my intestines”, and “my fleshes”. Holding hair in her hand, Patience smiled: “I could keep this handle for my whole life. If you treat me well, then I’ll keep your secret, otherwise I’m afraid I may not be able to keep it.” He then asked earnestly: “You just keep it well and don’t let her know.” At the time he said this, he grabbed it when she wandered, smiling: “Holding in your hands, it could be the disaster in the end. It will be much better if I burn it out.” Simultaneously he hided it in his sleeves. Gritting her teeth, Patience said: “You are just ungrateful, and you just kick down the ladder, I will never say one word for you.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Witnessing her pretty, Romance Merchant hugged her for pleasure. Patience threw out his hands and ran away, letting him stoop and yelled: “What a whore you are! You are just profligate, attracting other’s attention and then dodging.” Patience laughed outside the window: “I am profligate by myself, who asks you to look at me? For your ability? Splendid Phoenix King would not tolerate me if she knew.” He replied: “You don’t need to fear her. Only when I take it seriously and break this “vinegar jar” can she realize my power. She guarded against me just as if I was a thief and she prohibited me from chatting to women but spoiling herself for talking with males. When I talked with women, if I stayed closer to them, she would think that I’ve done something bad; for her, she talked cheerfully with those uncles and nieces, juniors and seniors, ignoring my feelings. Anyway, I’ll limit the people she meet afterwards.”--[[User:Dai Muyu|Dai Muyu]] ([[User talk:Dai Muyu|talk]]) 15:43, 6 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Dèng Dān 邓丹=&lt;br /&gt;
平儿道：“他醋你使得，你醋他使不得，他原行的正，走的正，你&lt;br /&gt;
行动便有坏心，连我也不放心，别说他呀。”贾琏道：“你两个一口贼气！都是你&lt;br /&gt;
们行得是，我凡行动都存坏心。多早晚才叫你们都死在我手里呢！”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
一句未了，凤姐走进院来，因见平儿在窗外，就问道：“要说话，怎么不在屋&lt;br /&gt;
里，跑出来隔着窗子，是什么意思？”贾琏在内接嘴道：“你可问他，倒像屋里有老&lt;br /&gt;
虎吃他呢！”平儿道：“屋里一个人没有，我在他跟前作什么？”凤姐笑道：“正是&lt;br /&gt;
没人才好呢。”平儿听说，便道：“这话是说我么？”凤姐便笑道：“不说你说谁？”&lt;br /&gt;
平儿道：“别叫我说出好话来了。”说着，也不打帘子，一径往那边去了。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
凤姐自掀帘子进来，说道：“平儿丫头疯魔了，这蹄子认真要降伏起我来&lt;br /&gt;
了，仔细你的皮要紧！”贾琏听了，倒在炕上，拍手笑道：“我竟不知平儿这么利&lt;br /&gt;
害，从此倒服了他了。”凤姐道：“都是你兴的他，我只和你算帐就完了。”贾琏听&lt;br /&gt;
了啐道：“你两个不睦，又拿我来垫喘儿，我躲开你们。”凤姐道：“我看你躲到那&lt;br /&gt;
里击。”贾琏道：“我有处去。”说着就走，凤姐道：“你别走，我有话和你说呢。”不&lt;br /&gt;
知何事，且听下回分解。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Dīng Zhòngxià 丁仲夏=&lt;br /&gt;
◎第二十二回 听曲文宝玉悟禅机  制灯谜贾政悲谶语&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
话说贾琏听凤姐儿说有话商量，因止步问：“是何话？”凤姐道：“二十一是&lt;br /&gt;
薛妹妹的生日，你到底怎么样？”贾琏道：“我知道怎么样？你连多少大生日都&lt;br /&gt;
料理过了，这会子倒没有主意了。”凤姐道：“大生日是有一定的则例。如今他&lt;br /&gt;
这生日，大又不是，小又不是，所以和你商量。”贾琏听了，低头想了半日，道：“你&lt;br /&gt;
竟糊涂了！现有比例，那林妹妹就是例。往年怎么给林妹妹做的，如今也照样&lt;br /&gt;
给薛妹妹做就是了。”凤姐听了冷笑道：“我难道这个也不知道？我原也这么想&lt;br /&gt;
定了。但昨日听见老太太说，问起大家的年纪生日来，听见薛大妹妹今年十五&lt;br /&gt;
岁，虽不是整生日，也算得将笄之年。老太太说要替他做生日，自然与往年给林&lt;br /&gt;
妹妹的不同了。”贾琏道：“既如此，就比林妹妹的多增些。”凤姐道：“我也这么&lt;br /&gt;
想着，所以讨你的口气。我若私自添了东西，你又怪我不告诉明白你了。”贾琏&lt;br /&gt;
笑道：“罢，罢！这空头情我不领；你不盘察我，就够了，我还怪你？”说着，一径去&lt;br /&gt;
了，不在话下。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Dù Xīnyǔ 杜心语=&lt;br /&gt;
且说史湘云住了两日，因要回去，贾母因说：“等过了你宝姐姐的生日，看&lt;br /&gt;
了戏，再回去。”史湘云听了，只得住下，又一面遣人回去，将自己旧日作的两件&lt;br /&gt;
针线活计取来，为宝钗生辰之仪。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
谁想贾母自见宝钗来了，喜他稳重和平，正值他才过第一个生辰，便自己&lt;br /&gt;
捐资二十两，唤了凤姐来，交与他备酒戏。凤姐凑趣，笑道：“一个老祖宗，给孩&lt;br /&gt;
子们作生日，不拘怎样，谁还敢争？又办什么酒席。既高兴，要热闹，就说不得&lt;br /&gt;
自己花费几两老库里的体己。这早晚找出这霉烂的二十两银子来做东，意思还&lt;br /&gt;
叫我们赔上。果然拿不出来，也罢了；金的、银的、圆的、扁的，压塌了箱子底，只&lt;br /&gt;
是累掯们。举眼看看，谁不是你老人家的儿女？难道将来只有宝兄弟顶你老&lt;br /&gt;
人家上五台山不成？那些东西只留与他，我们如今虽不配使，也别苦了我们。&lt;br /&gt;
这个够酒的？够戏的？”说的满屋里都笑起来。贾母亦笑道：“你们听听这嘴！&lt;br /&gt;
我也算会说的了，怎么说不过这猴儿？你婆婆也不敢强嘴，你就和我‘??’啊&lt;br /&gt;
‘??’的。”凤姐笑道：“我婆婆也是一样的疼宝玉，我也没处去诉冤，倒说我强&lt;br /&gt;
嘴！”说着，又引贾母笑了一会。贾母十分喜悦。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After living in Jia's house for two days, Fragrant-cloud History was about to go back. Grandma Merchant said, &amp;quot;after Precious Jade Merchant's birthday, after watching the opera, I'll go back.&amp;quot; After hearing this, Fragrant-cloud History had to stay. On the other hand, she sent someone back to take two pieces of needlework she had done before as Precious Jade Merchant's birthday gift.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
But she never thought that when Precious Jade Merchant came, his grandmother liked his stable and peaceful character. On his first birthday in Jia's house, she paid 20 Liang for Splendid Phoenix King to prepare for his birthday party and opera. Splendid Phoenix King said with a smile: &amp;quot;an old ancestor celebrates children's birthday. No matter what, who dares to argue? What else is the banquet. As long as you are happy and lively, how much money can't you take out of your wallet? Sooner or later, if we can find out the rotten twenty taels of silver to be the host, there is no reason for us to compensate. If you can't get the money out, you can forget it; But gold, silver, round, flat money, I'm afraid it will collapse the bottom of the box, push together, do not want to take it out. Look up, who is not your son and daughter? Can only Precious Jade Merchant carry you to WUBAOSHAN in the future? The legacy is only left to him. Although we are not qualified now, don't let us suffer. Is this enough for opera singers? &amp;quot; All the talk made the house laugh. &amp;quot;Listen to this,&amp;quot; Grandma Merchant said with a smile ”I can say it. How can I not say this man? Your mother-in-law dare not answer back. &amp;quot; Splendid Phoenix King said with a smile, &amp;quot;my mother-in-law loves Precious Jade Merchant the same way. I have no place to complain. Instead, you say I have to fight back!&amp;quot; She said, and made the lady laugh for a while. Grandma Merchant was very happy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Guō Yàbō 郭亚波=&lt;br /&gt;
到晚上，众人都在贾母前，定省之余，大家娘儿姊妹等说笑时，贾母因问宝&lt;br /&gt;
钗爱听何戏，爱吃何物。宝钗深知贾母年老人，喜热闹戏文，爱吃甜烂之物，便&lt;br /&gt;
总依贾母素喜者说了一遍，贾母更加喜欢。次日，先送过衣服玩物去，王夫人、&lt;br /&gt;
凤姐、黛玉等诸人皆有随分的，不须细说。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
至二十一日，就贾母内院搭了家常小巧戏台，定了一班新出小戏，昆弋两&lt;br /&gt;
腔俱有。就在贾母上房摆了几席家宴酒席，并无一个外客，只有薛姨妈、史湘&lt;br /&gt;
云、宝钗是客，余者皆是自己人。这日早起，宝玉因不见黛玉，便到他房中来寻。&lt;br /&gt;
只见黛玉歪在炕上，宝玉笑道：“起来吃饭去，就开戏了，你爱听那一出，我好&lt;br /&gt;
点。”黛玉冷笑道：“你既这样说，你就特叫一班戏，拣我爱的唱与我听，这会子犯&lt;br /&gt;
不上借着光儿问我。”宝玉笑道：“这有什么难的，明儿就这样行，也叫他们借着&lt;br /&gt;
咱们的光儿。”一面说，一面拉他起来，携手出去。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
吃了饭，点戏时，贾母一面先叫宝钗点，宝钗推让一遍，无法，只得点了一折&lt;br /&gt;
《西游记》。贾母自是欢喜。然后使命凤姐点。凤姐虽有王夫人在前，但因贾&lt;br /&gt;
母之命，不敢违拗；且知贾母喜热闹，更喜谑笑科诨，便先点了一出，却是《刘二&lt;br /&gt;
当衣》。贾母果真更又喜欢。然后使命黛玉点，黛玉又让王夫人等先点。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That night, after the family had gathered to pay their evening respects to the Grandma Merchant and then gone on to chat, she asked Precious Haipin to name her favourite operas and dishes. Knowing the old lady’s partiality for lively shows and sweet, pappy food, Precious Haipin gave these as her own preferences, adding even more to the Grandma Merchant’s pleasure. The first thing next day she had presents of clothing and trinkets sent to the girl. Lady King, Splendid Phoenix, Mascara Jade and the others also sent theirs according to the status of each. But these need not be enumerated in detail. On the twenty-first a small stage was set up in the Grandma Merchant’s inner courtyard and a new troupe of young actresses had been hired who were able to perform both Kunqu and Yiyang operas. Tables were laid in the hail for a family feast, to which no outsiders were asked: apart from Aunt Marshgrass, Fragrant-cloud and Precious Haipin, who were guests, all the rest would be members of the family. Not seeing Mascara Jade that morning, Precious Jade went to look for her and found her curled up on her kang. “Come on to breakfast,” he said, “The show will soon be starting. Tell me which opera you’d like and I’ll ask for it.” Mascara Jade smiled disdainfully: “If that’s how you feel, you’d better hire a special company to play my favourite pieces instead of expecting me to cash in on someone else’s birthday.” “That’s easy, we’ll hire a company next time and let the rest of them cash in on us. He pulled her up and they went off hand in hand. After breakfast it was time to choose the plays and the Grandma Merchant called on Precious Haipin to name her choice. The girl declined the honour at first but finally, to the old lady’s delight, named a scene from Pilgrimage to the West. Next, Splendid Phoenix was ordered to take her pick. And knowing the old lady’s liking for lively plays, especially comedies and burlesques, she pleased her even more by selecting Liu Er Pawns His Clothes. Mascara Jade, told to choose next, deferred to Aunt Marshgrass and Lady King.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Huáng Fāngfāng 黄芳芳=&lt;br /&gt;
贾母道：“今儿原是我特带着你们取乐，咱们只管咱们的，别理他们。我巴巴的唱戏&lt;br /&gt;
摆酒，为他们不成？他们在这里白听，白吃，已经便宜了，还让他们点戏呢！”说&lt;br /&gt;
着，大家都笑。黛玉方点了一出。然后宝玉、史湘云、迎春、探春、惜春、李纨等&lt;br /&gt;
俱各点了，按出扮演。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
至上酒席时，贾母又命宝钗点，宝钗点了一出《鲁智深醉闹五台山》。宝玉&lt;br /&gt;
道：‘你只好点这些戏。”宝钗道：“你白听了这几年戏，那里知道这出戏的好处？&lt;br /&gt;
排场又好，词藻更妙。”宝玉道：“我从来怕这些热闹戏。”宝钗笑道：“要说这一&lt;br /&gt;
出‘热闹’，还算你不知戏呢。你过来，我告诉你，这一出戏是一套‘北点绛唇’，&lt;br /&gt;
铿锵顿挫，那音律不用说是好的了；只那词藻中，有一只‘寄生草’，填得极妙，你&lt;br /&gt;
何曾知道！”宝玉见说的这般好，便凑近来央告：“好姐姐，念与我听听。”宝钗便&lt;br /&gt;
念道：&lt;br /&gt;
漫揾英雄泪，相离处士家。谢慈悲，剃度在莲台下。没缘法，转眼分&lt;br /&gt;
离乍。赤条条，来去无牵挂。那里讨，烟蓑雨笠卷单行？一任俺，芒鞋破&lt;br /&gt;
钵随缘化！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grandma Merchant said:&amp;quot; I was going to let you have fun. So let's focus on our happiness and let them alone. Don't I order others to sing operas and prepare a meal for them? They have taken advantage of listening and eating freely here. They even are allowed to order plays.&amp;quot; People all laughed when Grandma Merchant was talking. Then Mascara Jade ordered one play. Precious Jade, Fragrant-cloud History, Spring Pleasure, Seeking-Spring, Cherishing Spring, and Silk Plum followed her to order some plays. Opera singers performed with the orders.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When the meal was served, Grandma Merchant had Precious Hairpin to order another more play. Precious Hairpin ordered the play, Drunken Intelligent Savage' trick on the Five Stages Mountain. Precious Jade said:&amp;quot; You order plays like only this kind of plays.&amp;quot; Precious Hairpin replied:&amp;quot; You have listened opera plays in vain these years. Aren't you sure about the advantages of this play. It was well arranged and had flowery language.&amp;quot; Precious Jade said:&amp;quot; I have ever been afraid of such lively opera plays.&amp;quot; Precious Hairpin said with a smile:&amp;quot; If you say this is lively one, you still don't have a good knowledge of the play. Come here. I tell you that the play is ＇Crimson the Lips of the North Point＇, which is sonorous and resonant, and whose rhythm is good undoubtedly. There is a ＇Parasitic Weed ＇ in its phrases. It was wonderfully filled and you never know it!&amp;quot; Hearing that it was thought highly, Precious Jade came closed to her and begged her:&amp;quot; Good sister, please you read it for me.&amp;quot; Precious Hairpin read:&amp;quot; Weeping my tears for the moment, I leave my close friend's home. Giving thanks to Bodhisattva's mercy, I can have my head shaved under the Lotus Platform. Having no karma, we have to break up. I am alone with nothing. I am free from care to come and go. Where can I find a kind of life where I can  go anywhere if I want？ Let me wear a pair of straw sandals and bring a broken plate with me to travel around the world with fate.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Huáng Lìpèi 黄沥霈=&lt;br /&gt;
宝玉听了，喜的拍膝摇头，称赏不已，又赞宝钗无书不知。林黛玉道：“安静看戏&lt;br /&gt;
罢！还没唱《山门》，你就《妆疯》了。”说的湘云也笑了。于是大家看戏，到晚方&lt;br /&gt;
散。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
贾母探爱那做小旦的与一个做小丑的，因命人带进来，细看时，益发可怜&lt;br /&gt;
见。因问年纪，那小旦才十一岁，小丑才九岁，大家叹息了一回。贾母令人另拿&lt;br /&gt;
些肉果与他两个，又另赏钱两吊。凤姐笑道：“这个孩子扮上活像一个人，你们&lt;br /&gt;
再看不出。”宝钗心内也知道，却点点头不说；宝玉也点了点头，亦不敢说。史湘&lt;br /&gt;
云便接口道：“倒像林姐蛆的模样。”宝玉听了，忙把湘云瞅了一眼．使个眼色，众&lt;br /&gt;
人听了这话，留神细看，都笑起来了，说“果然像得狠！”一时散了。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
晚问，湘云便命翠缕把衣包收拾了，翠缕道：“忙什么？等去的那日包也不&lt;br /&gt;
迟。”湘云道：“明早就走，还在这里做什么？看人家的嘴脸！”宝玉听了这话，忙&lt;br /&gt;
近前说道：“好妹妹，你错怪了我。林妹妹是个多心的人。别人分明知道，不肯&lt;br /&gt;
说出来，也皆因怕他恼。谁知你不防头就说了出来，他岂不恼？我怕你得罪了&lt;br /&gt;
人，所以才使眼色。你这会子恼了我，岂不辜负了我？若是别个，那怕他得罪了&lt;br /&gt;
十个人，与我何干呢！”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As soon as Precious Jade had listened to Precious Hairpin's recital, he was joyful that clapping his knees with his hands and shaking his head, he has lauded her recital and then he told Precious Hairpin, saying: &amp;quot;There is no book that you don't know!&amp;quot; &amp;quot;Be quiet! and listen to the play,&amp;quot; Mascara Jade Forest urged, &amp;quot;they haven't sung about the 'mountain gate' yet and you already 'pretend to be mad'!&amp;quot; At these words, Fragrant-cloud also laughed. Therefore, the whole party watched the performance until evening and they broke up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grandma Merchant was so much into the young actor who played the role of a lady as well as the one who acted as a buffoon, so she gave orders to bring them in, and as she looked them closely, she felt much more interest on them, then she went on to inquire what their ages were. When the actor who played the role as a lady replied that he was just eleven while the other one was just nine. The whole party gave an expression of sympathy for them. Then, Grandma Merchant let servants to bring some fresh fruits and meats for both of them and also gave them two tiaos as a present apart from their wages. “This young actor looks like a certain person when he dressed up as a girl, did you notice it?&amp;quot; Lady Phoenix observed and smiled. Precious Hairpin was also aware of the fact, but she simply nodded her head and did not say who it was. Precious Jade— shaking his head — did not presume to speak out. However, Fragrant-cloud History readily took up the conversation. She interposed, &amp;quot;He resembles Cousin Forest's face!&amp;quot; When this remark reached Precious Jade's ear, he casted an angry scowl at Fragrant-cloud and to make her a sign, while the whole party indulged in careful of the young actor after hearing what had been said and they began to laugh: &amp;quot;They really look alike!&amp;quot; they exclaimed. After a while, they parted.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When evening came, Fragrant-cloud directed Kingfisher to pack up her clothes. &amp;quot; What is in the hurry?&amp;quot; Kingfisher asked, &amp;quot; they will have time to pack up on the day we left.&amp;quot; &amp;quot;We will left tomorrow morning,&amp;quot; Fragrant-cloud rejoined, &amp;quot;for what the point is to stay here and have to look at people's mouths and faces!&amp;quot; At these words, Precious Jade pressed forward and urged: &amp;quot;My dear cousin, you are wrong in bearing me a grudge! Cousin Forest is a girl that very touchy, so though one else distinctly knew the answer and they wouldn't speak out and all because they were afraid that she would be angry but you came out with unexpectedly, at that moment when off your guard, how couldn't she not feel hurt? It was also because I was afraid that you would given offence to other people so I winked at you and now here you are angry at me, wasn't that being ungrateful to me? Had it been anyone else, would I care whether she had given ofeence to even ten, and that would had been none of my business!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Huáng Xiàolán 黄笑兰=&lt;br /&gt;
湘云摔手道：“你那花言巧语，别望着我说。我也原不如&lt;br /&gt;
你林妹妹，别人拿他取笑都使得，只我说了就有不是。我原不配说他，他是主子&lt;br /&gt;
小姐，我是奴才丫头，得罪丁他了。”宝玉急的说道：“我倒是为你为出不是来了。&lt;br /&gt;
我要有坏心，立刻化成灰，教万人践踏！”湘云道：“大正月里，少信口胡说这些没&lt;br /&gt;
要紧的恶誓散语歪话！说给那些小性儿、行动爱恼人、会辖治你的人听去！别&lt;br /&gt;
叫我啐你。”说着，至贾母里间屋里，忿忿的躺着去了。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
宝玉没趣，只得又来寻黛玉。谁知才进门，便被黛玉推出来，将门关了。&lt;br /&gt;
宝玉又不解何故，在窗外只是低声叫：“好妹妹。”黛玉总不理他。宝玉闷闷的&lt;br /&gt;
垂头不语。袭人早知端的，当此时，再不能劝。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
那宝玉只呆呆的站着。黛玉只当他回去了，却开了门，只见宝玉还站在那&lt;br /&gt;
里。黛玉不好再闭门，宝玉因随进来，问道：“凡事都有个原故，说来，人也不委&lt;br /&gt;
屈。好好的就恼了，到底是为什么起？”黛玉冷笑道：“问的我倒好，我也不知为&lt;br /&gt;
什么。我原是给你们取笑的？拿着我比戏子，给众人取笑。”宝玉道：“我并没&lt;br /&gt;
有比你，也并没有笑你，为什么恼我呢？”黛玉道：“你还要比？你还要笑？你不&lt;br /&gt;
比不笑，比人家比了笑了的还利害呢！”宝玉听说，无可分辩。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fragrant-cloud waved him crossly away. &amp;quot;Don't try to get round me with your flattering talk. I'm not in the same class as your Cousin Mascara Jade. It's all right for other people to make fun of her, but I'm not even allowed to mention her. She's a grand young lady, I'm a slave-how dare I offend her?&amp;quot; &amp;quot;I was only thinking of you, yet now you put me in the wrong.&amp;quot; Precious Jade was desperate. &amp;quot;If I meant any harm, may I tum into dust this instant and be trampled on by ten thousand feet!&amp;quot; &amp;quot;Stop talking such nonsense just after the New Year. Or go and rave if you must to those petty-minded creatures who are so quick to take offence, and who know how to manage you. Don't make me spit at you!&amp;quot; She flounced off to the Lady Dowager's inner room and threw herself down angrily on a couch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After this snub Precious Jade went to look for Mascara Jade, but scarcely had he set foot in her room than she pushed him out and closed the door in his face. Mystified, he called in a subdued voice through the window: &amp;quot;Dear cousin!&amp;quot; But Mascara Jade simply ignored him. He hung his head then in dejected silence. Aroma knew it would be useless to reason with him just then. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So he was standing there like a fool when Mascara Jade opened the door, thinking him gone. When she saw him still standing there, she hadn't the heart to shut him out again. She turned away and curled up on her bed, while he followed her into the room. &amp;quot;There's always a reason for everything,&amp;quot; he said. &amp;quot;If you'd explain, people wouldn't feel so hurt. What's upset you suddenly?&amp;quot; &amp;quot;A fine question to ask!&amp;quot; Mascara Jade gave a short laugh. &amp;quot;I don't know. For you I'm a figure of fun, to be compared with an actress in order to raise a laugh. &amp;quot; &amp;quot;But why be angry with me? I didn't make the comparison. I didn't laugh. &amp;quot; &amp;quot;I should hope not, indeed! But what you did was even worse than the others laughing and making comparisons.&amp;quot; Precious Jade did not know how to defend himself and was silent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Huáng Zǐlóng 黄梓龙 Mr.=&lt;br /&gt;
黛玉又道：“这一&lt;br /&gt;
节还可恕。再者，你为什么又和云儿使眼色？这安的是什么心？莫不是他和我&lt;br /&gt;
玩，他就自轻自贱了？他是公侯的小姐，我原是贫民家的丫头。他和我玩，设如&lt;br /&gt;
我回了口，岂不是他自惹轻贱？你是这个主意不是？你却也是好心，只是那一&lt;br /&gt;
个不领你的情，一般也恼了。你又拿我作情，倒说我‘小性儿，行动肯恼人’。&lt;br /&gt;
你又怕他得罪了我，我恼他，与你何于？他得罪了我，又与你何干？”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
宝玉听了，知方才与湘云私谈，他也听见了。细想自己原为怕他二人生&lt;br /&gt;
隙，故在中间调停，不料自已反落了两处的贬谤，正与前日所看《南华经》内：&lt;br /&gt;
“巧者劳而智者忧，无能者无所求，蔬食而邀游，泛若不系之舟。”又曰：“山木自&lt;br /&gt;
寇，源泉自盗”等句，因此越想越无趣；再细想来：“如今不过这几个人，尚不能应&lt;br /&gt;
酬妥协，将来犹欲何为？”想到其间，也无庸分辩，自己转身回房。林黛玉见他去&lt;br /&gt;
了，便知回思无趣，赌气去了，一言也不曾发，不禁自己越舔了气，便说：“这一&lt;br /&gt;
去，一辈子也别来了，也别说话！”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
那宝玉不理，竟回来，躺在床上，只是闷嗗咄的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I wouldn't have minded so much if you hadn't made eyes at Fragrant-cloud,&amp;quot; Mascara Jade went on. &amp;quot;Just what did you mean by that?&amp;quot; That she would lower and cheapen herself by joking with me? She is a daughter of a noble house, I'm a nobody. If she were to joke with me and i answered back, that would be degrading for her- was that the idea? That was certainly kind of your part. Too bad she didn't  appreciate your thoughtfulness but flared up all the same. Then you tried to excuse yourself at my expense,calling me 'pretty-minded and quick to take offence.&amp;quot; You were afraid she might offend me, were you? But what is it to you if I ger angry with her? Or if she offends me?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Precious Jade realized that she had overheard his conversation with Fragrant-cloud. He had intervened in an attempt to prevent bad feeling between them but, having failed, was now held to blame by both sides. This reminded him of the passage in Zhuangzi:&amp;quot;The ingenious work hard, the wise are full of care; but those without ability have no ambition. They enjoy thir food and wander at will like drifting boats freed form their moorings.&amp;quot; And again:&amp;quot; Mountain trees are the first to be falled, clear fountains the first to be consumed.&amp;quot; The more he thought the more depressed he grew. &amp;quot;If I can't even cope now with just these two, what will it be like in the future?&amp;quot; he reflected. At this point it seemed quite useless to attempt to justify himself, so he started back to his room.Mascara Jade realized that he must be very dejected by what had occurred to go off so sulkily without a word. But this only made her angrier than ever.&amp;quot; Go then!&amp;quot; she cried.&amp;quot; And don't ever come back! Don't speak to me again!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Precious Jade paid no attention. Returning to his room, he lay down on his bed starting fixedly before him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Lǐ Yìhào 李艺浩=&lt;br /&gt;
袭人深知原委，不敢就说，只得以他事来解说，因笑道：“今儿看了戏，又勾出几天戏来。宝姑娘一定要还席呢。”宝玉冷笑道：“他还不还，与我什么相干？”袭人见这话不似往日口吻，因又笑道：“这是怎么说？好好的大正月里，娘儿们姊妹们都喜喜欢欢，你又怎么这个行景了？”宝玉冷笑道：“他们娘儿们姊妹们欢喜不欢喜，也与我无干。”袭人笑道：“他们随和，你也随和些，岂不喜欢？”宝玉道：“什么‘大家彼此’？他们有‘大家彼此’，我只是赤条条无牵挂的。”言及此句，不觉泪下。袭人见此景况，不敢再说。宝玉细想这一句意味，不禁大哭起来，翻身站起来，至案边，提笔立占一偈云：&lt;br /&gt;
你证我证，心证意证。是无有证，斯可云证。无可云证，是立足境。写毕，自己虽解悟，又恐人看此不解，因又填一只“寄生草”，写在偈后。又念一过，自觉心中无有挂碍，便上床睡了。谁知黛玉见宝玉此番果断而去，假以寻袭人为由，来视动静。袭人回道：“已经睡了。”黛玉听了，就欲回去，袭人笑道：“姑娘请站着，有一个字帖儿，瞧瞧是什么话。”便将宝玉方才所写的与黛玉看。&lt;br /&gt;
Aroma knew the reasons, but she feared speaking out, so explained other things. So she smiled,&amp;quot;I saw the play today,and I will space several other days to see play. Precious Hairpin Marshgrass must come.&amp;quot; Precious Jade Merchant sneered: &amp;quot;Whether she come or not come, it is matter for me?&amp;quot; Aroma felt the words did not seem to be his usual tone, so she laughed again, &amp;quot;Why did you say that? In the first lunar month, the ladies and sisters are all happy. Why do you do this?&amp;quot; Precious Jade Merchant sneered, &amp;quot;It is nothing to do with me whether your ladies or sisters are happy or not.&amp;quot; Aroma said with a smile, &amp;quot;They will be easygoing, and you will be easygoing. And you all are happy together?&amp;quot; Precious Jade Merchant said, &amp;quot;Each other? They have intimate relationship but I'm just excluded and have no relationship with them.&amp;quot; While Speaking of this sentence, he can't help crying. Seeing this, Aroma dare not say anything any more. Thinking over the meaning of his words,burst into tears, turned to his feet, went to the table, picked up his pen and wrote a verse:&lt;br /&gt;
You think you know it, I think I know it, but it is only through the communion of the heart that the true understanding can be achieved. When there is no more understanding, it can be said to be truly thorough consciousness. The highest state of thought is reached when there is no more need to be tested. After writing this poem, although he understood it, he was afraid that others would not understand it, so he added a &amp;quot;parasitic grass&amp;quot; after the chapter. After reading it again, he felt that he was relaxed and went to asleep. It is beyond imagination that Mascara Jade Forest saw Precious Jade Merchant decisively left. So she pretended to seek to Aroma but in fact to see Precious Jade Merchant. Aroma replied, &amp;quot;He has been already asleep.&amp;quot; Hearing this, Mascara Jade Forest wanted to go back, but Aroma said with a smile, &amp;quot;Girl, please stand here. I have a post and would like you see what it is.&amp;quot; Then Aroma read to Mascara Jade Forest what Precious Jade Merchant had just written.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Liú Tíngyáng 刘廷阳=&lt;br /&gt;
黛玉看了，知宝玉为一时感忿&lt;br /&gt;
而作，不觉可笑可叹。便向袭人道：“作的是个玩意儿，无甚关系。”说毕，便拿了&lt;br /&gt;
回房去，与湘云同看。次日，又与宝钗看，宝钗念其词曰：&lt;br /&gt;
          &lt;br /&gt;
无我原非你，从他不解伊。肆行无碍凭来去。茫茫着甚悲愁喜，纷纷&lt;br /&gt;
说甚亲疏密？从前碌碌却因何？到如今，目头试想真无趣！&lt;br /&gt;
看毕，又看那偈语，又笑道：“这个人悟了。都是我的不是，是我昨儿一支曲子惹&lt;br /&gt;
出来的。这些道书机锋，最能移性，明几认真起来，说些疯话，存了这个念头，岂&lt;br /&gt;
不是从我这一支曲子起？我成了个罪魁了。”说着，便撕了个粉碎，递与丫头们，&lt;br /&gt;
叫：“快烧了。”黛玉笑道：“不该撕了，等我问他。你们跟我来，包管叫他收了这&lt;br /&gt;
个痴心邪说。”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
三人果往宝玉屋里来。黛玉先笑道：“宝玉，我问你：至贵者‘宝’，至坚者&lt;br /&gt;
‘玉’。尔有何贵？尔有何坚？宝玉竟不能答。二人笑道：“这样愚钝，还参禅&lt;br /&gt;
呢！”湘云也拍手笑道：“宝哥哥可输了！”黛玉又道：“你那偈末云，‘无可云证，&lt;br /&gt;
是立足境’，固然好了，只是据我看来，还未尽善。我还续两句在后。”因念云：&lt;br /&gt;
“无立足境，方是干净。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Daiyu watched, and knows that it was baoyu’s work with angry, so she smiled and plaint. And she said to Xiren: &amp;quot; Well it's an interesting thing, just let him go.&amp;quot; After that, she took it back to her room and read it again with Xiangyun. The next day, she brought it to Baochai, who reads it aloud: &lt;br /&gt;
We are different, and also he doesn't understand you. Running freely in my way. Wondering, what’s my sadness and happiness? Why am I so busy? Until now, everything is boring to think about!” After reading it and review it, Baochai laughed again: &amp;quot;This man got it. It's all my mistakes for I played a tune yesterday. These Taoist songs are the most translatable things to a person’s personality. If he takes it seriously, speaks some crazy words, and save such ideas, I've become the original criminal.&amp;quot;As she said, baochai tore it to pieces, handed it to servant girls, and said：&amp;quot;Burn it up, hurry up.&amp;quot; &amp;quot;No, you shouldn’t tear it. Wait, I’ll ask him. Come with me, he will not say that again.&amp;quot;Daiyu said with a smile.&lt;br /&gt;
Consequently, these three girls came up to Baoyu’s room. Daiyu smiled first, and said: “Baoyu, let me ask you a question. The most expensive thing is treasure, and the hardest thing is jade. Where is the expensive or hard part of you? ” Baoyu didn’t know how to answer. Daiyu and Baochai laughed and said to him: “ You are so fool to awaken! ” Xiangyun laughed with clapping hand and said: “ Brother Jade is the loser!” Daiyu made a comment again: “ The last part of your maxim says, ‘ there’s no evident to support, so to support it with practice.’ It’s not bad, but in my opinion, it doesn’t good enough. I want to add two sentences, ‘If there’s no practice, there’s no everything.’”--[[User:Liu Tingyang|Liu Tingyang]] ([[User talk:Liu Tingyang|talk]]) 04:48, 7 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mascara Jade watched, and knows that it was Precious Jade's work with angry, so she didn't think it deserved smiling at and appreciating. And she said to Aroma: &amp;quot; Well it's an interesting thing, just let him go.&amp;quot; After that, she took it back to her room and read it again with Fragrant-cloud. The next day, she brought it to Precious Hairpin, who read it aloud: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We are different, and also he doesn't understand you. Running freely in my way. Wondering, what’s my sadness and happiness? What's closeness and distance? What was I busy for before? Until now, everything is boring to think about!” After reading it and the Buddhist verse, Precious Hairpin laughed again: &amp;quot;This man got a sudden enlightenment. It's all my fault to play that tune yesterday. These Taoist songs are the most translatable things to a person’s personality. If he takes it seriously, speaks some crazy words, and keeps such ideas, I will become the original criminal.&amp;quot;As she said, Precious Hairpin tore it into pieces, handed it to servant girls, and said：&amp;quot;Burn them up, hurry up.&amp;quot; &amp;quot;No, you shouldn’t tear it. Wait, I’ll ask him. Come with me. He will not have such ideas again.&amp;quot;Mascara Jade said with a smile.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Consequently, these three girls came up to Precious Jade’s room directly. Mascara Jade smiled first, and said: “Precious Jade, let me ask you a question. The most expensive thing is treasure, and the hardest thing is jade. Where is the expensive or hard part of you? ” Precious Jade didn’t know how to answer. Mascara Jade and Precious Hairpin laughed and said to him: “ You are so fool to practice meditation! ” Fragrant-cloud laughed with clapping hands and said: “ Brother Jade is the loser!” Mascara Jade made a comment again: “ The last part of your verse says, ‘ there’s no evident to support, so to support it with practice.’ It’s not bad, but in my opinion, it is not good enough. I want to add two sentences after them, ‘If there’s no practice, there’s nothing.’”--[[User:Liu Zhuofan|Liu Zhuofan]] ([[User talk:Liu Zhuofan|talk]]) 09:35, 8 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Liú Zhuōfán 刘卓凡 Mr.=&lt;br /&gt;
宝钗道：“实在这方悟彻。当日南宗六祖惠能，初寻师&lt;br /&gt;
至韶州，闻五祖宏忍在黄梅，他便充役火头僧。五祖欲求法嗣，令徒弟请僧各出&lt;br /&gt;
一偈，上座神秀说道：‘身是菩提树，心如明镜台；时时勤拂拭，莫使有尘埃。’彼&lt;br /&gt;
时惠能在厨房舂米，听了这偈说道：‘美则美矣．了则未了。’因自念一偈日：‘菩&lt;br /&gt;
提本非树，明镜亦非台；本来无一物，何处染尘埃？’五祖便将衣钵传他。今儿这&lt;br /&gt;
偈语亦同此意了。只是方才这句机锋，尚未完全了结，这便丢开手不成？”黛玉&lt;br /&gt;
笑道：“他不能答就算输了，这会子答上了也不为出奇了。只是以后再不许谈&lt;br /&gt;
禅了。连我们两个所知所能的，你还不知不能呢，还去参禅呢。”宝玉自己以为&lt;br /&gt;
觉悟，小想忽被黛玉一问，便不能答；宝钗又比出“语录”来，此皆素不见他们能&lt;br /&gt;
者。自己想了一想：“原来他们比我的知觉在先，尚未解悟，我如今何必自寻苦&lt;br /&gt;
恼。”想毕，便笑道：“谁又参禅，不过是一时的玩话儿罢了。”说罢，四人仍复如&lt;br /&gt;
旧。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
忽然人报娘娘差人送出一个灯谜来，命他们大家去猜，猜后每人也作一个&lt;br /&gt;
送进去。四人听说，忙出来至贾母上房，只见一个小太监，拿了一盏四角平头白&lt;br /&gt;
纱灯，专为灯谜而制，上面已有了一个，众人都争看乱猜。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Precious Hairpin said, “That shows your thorough understanding. In the past, Wit Ability, the sixth forefather of Zen Buddhism’s south sect, wanted to acknowledge the fifth forefather Hung-jen as his master, so he came to Beauty County. Hearing Hung-jen was in Yellow Plum, he served as a cooking monk for him. Hung-jun was going to pick a successor for himself, so he asked his disciples to come up with a Buddhist verse respectively. His chief disciple Miracle said: ‘The body is a bodhi tree. The heart is a mirror. Always wipe, do not coat it with dust.’ At that time, Wit Ability was pounding rice in the kitchen. He heard it and said: ‘It is beautiful enough but not finished.’ Then, he created another verse which said: ‘There is no Bodhi. There is no mirror. Nothing exists. What could the dust coat?’ Therefore, Hung-jen passed his mantle to him. Today, this verse means the same thing. But the keen words are not finished, do you want to abandon it?” Mascara Jade laughed and said: “He has been lost when he could not answer it. If he come up with it now, it is also not surprising. Just don't talk about Zen anymore. You don’t even know what we know. How can you practise meditation?” Precious Jade thought he had thoroughly understanded and he never predicted that he would fail to answering Mascara Jade’s question. Besides, Precious Hairpin also mentioned the allusion. These all proved that he was not as knowledgeable as them. Again, he thought that they had began to think about the question earlier than him but they still did not understand thoroughly; then, he did not have to trouble himself. After considering these, he said: “Who says I am going to practise meditation? I am just kidding.” After that, the four became reconciled again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Suddenly, someone came to report that the imperial concubine ordered someone to send a lantern riddle to them; after they guessed, they had to come up with one respectively and sent them to palace. They heard that and rushed to Grandma Merchant’s room. A little eunuch was there, taking a quadrangle and flatheaded white gauze lantern which was designed for lantern riddles with one riddle already on it. People all competed to see and guess.--[[User:Liu Zhuofan|Liu Zhuofan]] ([[User talk:Liu Zhuofan|talk]]) 08:57, 4 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Péng Jiāyù 彭佳钰=&lt;br /&gt;
小太监又下谕道：“众&lt;br /&gt;
小姐猜着，不要说出来，每人只暗暗的写了，一齐封送进去，侯娘娘自验是否。”&lt;br /&gt;
宝钗听了，近前一看，是一首七言绝句，并无新奇，口中少不得称赞只说“难&lt;br /&gt;
猜。”故意寻思，其实一见早猜着了。宝玉、黛玉、湘云、探春四个人也都解了，各&lt;br /&gt;
自暗暗的写了。一并将贾环贾兰等传来，一齐各揣心机猜了，写在纸上，然后各&lt;br /&gt;
人拈一物作成一谜，恭楷写了，挂于灯上。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
太监去了，至晚出来，传谕道：“前日娘娘所制，俱已猜着，惟二小姐与三爷&lt;br /&gt;
猜的不是。小姐们作的也都猜了，不知是否？”说着，也将写的拿出来，也有猜着&lt;br /&gt;
的，也有猜不着的。太监又将颁赐之物，送与猜着之人，每人一个宫制诗筒，一&lt;br /&gt;
柄茶筅。独迎春贾环二人未得，迎春自以为玩笑小事，并不介意，贾环便觉得没&lt;br /&gt;
趣。且又听太监说：“三爷所作这个不通，娘娘也没猜着，叫我带回问三爷是个&lt;br /&gt;
什么。”众人听了，都来看他作的是什么，写道：&lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
大哥有角只八个，二哥有角只两根。大哥只在床上坐，二哥爱在房上蹲。&lt;br /&gt;
众人看了，大发一笑。贾环只得告诉太监说：“是一个枕头，一个兽头。”太监记&lt;br /&gt;
了，领茶而去。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Shū Lín  舒琳=&lt;br /&gt;
贾母见元春这般有兴，自己一发喜乐，便命速作一架小巧精致围屏灯来，&lt;br /&gt;
设于堂屋，命他姊妹们各自暗暗的做了，写出来，粘在屏上，然后预备下香茶细&lt;br /&gt;
果，以及各色玩物，为猜着之贺。贾政朝罢，见贾母高兴，况在节间，晚上也来承&lt;br /&gt;
欢取乐。上面贾母、贾政、宝玉一席，王夫人、宝钗、黛玉、湘云又一席，迎春、探&lt;br /&gt;
春、惜春三人又一席，俱在下面。地下婆子丫鬟站满。李宫裁、王熙凤二人在里&lt;br /&gt;
间又一席。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
贾政因不见贾兰，便间：“怎么不见兰哥儿？”地下女人们忙进里间问李氏，&lt;br /&gt;
李氏起身笑着回道：“他说方才老爷并没去叫他，他不肯来。”婆子回复了贾政，&lt;br /&gt;
众人都笑说：“天生的牛心古怪。”贾政忙遣贾环与两个婆子将贾兰唤来，贾母&lt;br /&gt;
命他在身边坐了，抓果子与他吃，大家说笑取乐。往常间只有宝玉长谈阔论，今&lt;br /&gt;
日贾政在这里，便唯唯而已。余者，湘云虽系闺阁弱质，却素喜谈论，今日贾政&lt;br /&gt;
在席，也白钳口禁语；黛玉本性娇懒，不肯多话；宝钗原不妄言轻动，便此时亦是&lt;br /&gt;
坦然自若。故此一席，虽是家常取乐，反见拘束。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
贾母亦知因贾政一人在此所致，酒过三巡，便撵贾政去歇息。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grandma Merchant, noticing in what buoyant spirits First Spring Merchant was, felt herself so much the more elated, that issuing forthwith directions to devise, with every despatch, a small but ingenious lantern of fine texture in the shape of a screen, and put it in the Hall, she bade each of her grandchildren secretly compose a conundrum, copy it out clean, and affix it on the frame of the lantern; and she had subsequently scented tea and fine fruits, as well as every kind of nicknacks, got ready, as prizes for those who guessed right.&lt;br /&gt;
And when Master Merchant came from court and found Grandma Merchant in such high glee he also came over in the evening, as the season was furthermore holiday time, to avail himself of her good cheer to reap some enjoyment. In the upper part of the room seated themselves, at one table dowager Grandma Merchant, Master Merchant, and Precious Jade Merchant; Lady King, Precious Hairpin Marshgrass Mascara Jade Forest, Fragrant-cloud History sat round another table, and Spring Pleasure Merchant, Seeking-Spring Merchant and  Cherishing Spring Merchant, the three of them, occupied a separate table, and both these tables were laid in the lower part, while below, all over the floor, stood matrons and waiting-maids for Li Kung-ts'ai and Splendid Phoenix King were both seated in the inner section of the Hall, at another table.&lt;br /&gt;
Master Merchant failed to see Chia Lan, and he therefore inquired: &amp;quot;How is it I don't see brother Lan,&amp;quot; whereupon the female servants, standing below, hastily entered the inner room and made inquiries of widow Li. &amp;quot;He says,&amp;quot; Mrs. Li stood up and rejoined with a smile, &amp;quot;that as your master didn't go just then to ask him round, he has no wish to come!&amp;quot; and when a matron delivered the reply to Master Merchant; the whole company exclaimed much amused: &amp;quot;How obstinate and perverse his natural disposition is!&amp;quot; But Master Merchant lost no time in sending Chia Huan, together with two matrons, to fetch Chia Lan; and, on his arrival, dowager Grandma Merchant bade him sit by her side, and, taking a handful of fruits, she gave them to him to eat; after which the party chatted, laughed, and enjoyed themselves.&lt;br /&gt;
Ordinarily, there was no one but Precious Jade Merchant to say much or talk at any length, but on this day, with Master Merchant present, his remarks were limited to assents. And as to the rest, Fragrant-cloud History had, though a young girl, and of delicate physique, nevertheless ever been very fond of talking and discussing; but, on this instance, Master Merchant was at the feast, so that she also held her tongue and restrained her words. As for Mascara Jade Forest she was naturally peevish and listless, and not very much inclined to indulge in conversation; while Precious Hairpin Marshgrass, who had never been reckless in her words or frivolous in her deportment, likewise behaved on the present occasion in her usual dignified manner. Hence it was that this banquet, although a family party, given for the sake of relaxation, assumed contrariwise an appearance of restraint, and as Grandma Merchant was herself too well aware that it was to be ascribed to the presence of Master Merchant alone, she therefore, after the wine had gone round three times, forthwith hurried off Master Merchant to retire to rest.--[[User:Shu Lin|Shu Lin]] ([[User talk:Shu Lin|talk]]) 03:36, 5 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Sū Xiāo 苏潇=&lt;br /&gt;
贾政亦知贾&lt;br /&gt;
母之意，撵了他去，好让他姊妹兄弟们取乐，因陪笑道：“今日原听见老太太这里&lt;br /&gt;
大设春灯雅谜，故也备了彩礼酒席，特来入会，何疼孙子孙女之心，便不略赐与&lt;br /&gt;
儿子半点？”贾母笑道：“你在这里，他们都不敢说笑，没的倒叫我闷的慌。你要&lt;br /&gt;
猜谜，我便说一个你猜，猜不着是要罚的。”贾政忙笑道：“自然受罚。若猜着了，&lt;br /&gt;
也要领赏呢！”贾母道：“这个自然。”便念道：&lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
猴子身轻站树梢——打一果名。&lt;br /&gt;
贾政巳知是荔枝，故意乱猜，罚了许多东西，然后方猜着了，也得了贾母的东西，&lt;br /&gt;
然后也念一个灯谜与贾母猜，念道：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
身自端方，体自坚硬。虽不能言，有言必应——打一用物。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
说毕，便悄悄的说与宝玉，宝玉会意，又悄悄的告诉了贾母。贾母想了一想，果&lt;br /&gt;
然不差，便说：“是砚台。”贾政笑道：“到底是老太太，一猜就是。”回头说：“快把&lt;br /&gt;
贺彩献上来。”地下妇女答应一声，大盘小盒，一齐捧上。贾母逐件看去，都是灯&lt;br /&gt;
节下所用所玩新巧之物，心中甚喜，遂命：“给你老爷斟酒。”宝玉执壶，迎春送&lt;br /&gt;
酒。贾母因说：“你瞧瞧那屏上，都是他姐儿们做的，再猜一猜我听。”贾政答应，&lt;br /&gt;
起身走至屏前，只见第一个是元妃的，写着道：&lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
能使妖魔胆尽摧，身如束帛气如雷。一声震得人方恐，回首相看已化&lt;br /&gt;
灰——打一物。&lt;br /&gt;
贾政道：“这是爆竹呢。”宝玉答道：“是。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Master Merchant knew Grandma Merchant's intention as well. Getting him out, so that his sisters and brothers could have fun. So he smiled and said, &amp;quot;Today I heard that mom set the spring lantern riddles, so I also prepared wonderful gifts and banquets for joining the party. Why don't you give your son a little of your love for your grandchildren?&amp;quot; Grandma Merchant laughed, &amp;quot;they don't dare to talk and laugh if you stay here. That silence makes me bored. Since you want to guess a riddle, I'll just tell you one to guess. If you don't guess out, you'll be punished.&amp;quot; Master Merchant smiled at once, &amp;quot;Of course. But if I guess out, don't forget to give me the reward!&amp;quot; &amp;quot;That's for sure.&amp;quot; Then Grandma Merchant read,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The light monkey stands on the treetop. The answer was a fruit name. &lt;br /&gt;
Master Merchant already knew that it was lichee, but he gave several wrong answers on purpose, with many things being fined. Then he guessed out and got the reward from Grandma Merchant. After that, he also read a lantern riddle to Grandma Merchant to guess, that is, his body is square and hard; he couldn’t speak but would answer all your questions. The answer is an article for use.&lt;br /&gt;
After saying this, he whispered to Precious Jade, who understood and whispered to Grandma Merchant. After thinking for a while, Grandma Merchant realized that it was surely right, so she replied, “It is an inkstone.” Master Merchant smiled, “Worthy of being our highly respected lady! You get the right answer at once.” He looked back and said, “Present my prepared gifts.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Su Xiao|Su Xiao]] ([[User talk:Su Xiao|talk]]) 04:23, 9 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Tāng Huì 汤惠=&lt;br /&gt;
贾政又看迎春的，道：&lt;br /&gt;
天运人功理不穷，有功无运也难逢。因何镇日纷纷乱？只为阴阳数不同——打一用物。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
贾政道：“是算盘。”迎春笑道：“是。”又往下看，是探春的，道：&lt;br /&gt;
阶下儿童仰面时，清明妆点最堪宜。游丝一断浑无力，莫向东风怨别&lt;br /&gt;
离——打一物。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
贾政道：“好像风筝。”探春道：“是。”贾政再往下看，是黛玉的，道：&lt;br /&gt;
朝罢谁携两袖烟？琴边衾里两无缘。晓筹不用鸡人报，五夜无烦侍&lt;br /&gt;
女添。焦首朝朝还幕暮，煎心日日复年年。光阴荏苒须当惜，风雨阴睛任&lt;br /&gt;
变迁——打一物。&lt;br /&gt;
贾政道：“这个莫非是更香？”宝玉代言道：“是。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
贾政又看道：&lt;br /&gt;
南面而坐，北面而朝，“象忧亦忧，象喜亦喜”——打一物。&lt;br /&gt;
贾政道：“好，好！如猜镜子，妙极！”宝玉笑回道：“是。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
贾政道：“这一个却无名&lt;br /&gt;
字，是谁做的？”贾母道：“这个大约是宝玉做的。”贾政就不言语。往下再看宝&lt;br /&gt;
钗的，道是：&lt;br /&gt;
有眼无珠腹内空，荷花出水喜相逢。梧桐叶落分离别，恩爱夫妻不到&lt;br /&gt;
冬——打一物。&lt;br /&gt;
贾政看完，心内白忖道：“此物还倒有限。只是小小年纪，作此等言语，更觉不&lt;br /&gt;
祥，看来皆非福寿之辈。”想到此处，愈觉烦闷，大有悲戚之状，只是垂头沉思。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Master Merchant move on to read Spring Pleasure’s: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No end to the labour of men, to heaven’s decrees,&lt;br /&gt;
But labour unblessed by Heaven will fruitless be.&lt;br /&gt;
What causes this constant, frenzied activity?&lt;br /&gt;
The uncertainty of mortal destiny.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“An abacus?” Spring Pleasure agreed with a smile. Master Merchant read the next riddle:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The children by the steps look up:&lt;br /&gt;
Spring surely has no fitter decoration.&lt;br /&gt;
But when the silk cord breaks it drifts away,&lt;br /&gt;
Blame not the east wind for this separation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“That sounds like a kite,” said Master Merchant. When Seeking Spring had confirmed this he looked at another riddle by Mascara Jade:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Who leaves the levee with smoke-scented sleeves?&lt;br /&gt;
Not destined by the lute or quilt to sit,&lt;br /&gt;
It needs no watchman to announce the dawn,&lt;br /&gt;
No maid at the fifth watch to replenish it.&lt;br /&gt;
Burned with anxiety both day and night,&lt;br /&gt;
Consumed with anguish as time slips away,&lt;br /&gt;
As life speeds past we learn to hold it dear—&lt;br /&gt;
What cares it whether foul or fair the day?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Is it incense?” Precious Jade said for Mascara Jade: “Yes.” &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Master Merchant thought to himself: “The object itself isn’t ill-omened, but what inauspicious lines for a young girl to write. It doesn’t look as if any of these girls will have good fortune or long life.” He lowered his head in thought and sunk in gloom.--[[User:Tang Hui|Tang Hui]] ([[User talk:Tang Hui|talk]]) 06:02, 6 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Táng Qǐzhōu 唐启洲 Mr.=&lt;br /&gt;
贾母见贾政如此光景，想到他身体劳乏，又恐拘束了他众姊妹，不得高兴玩耍，即对贾政道：“你竟不必在这里了，歇着去罢。让我们再坐一会子，也就散了。”贾政一闻此言，连忙答应几个“是”，又勉强劝了贾母一回酒，方才退出去了。回至房中，只是思索，翻来复去，甚觉凄惋。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
这里贾母见贾政去了，便道：“你们乐一乐罢。”一语未了，只见宝玉跑至围屏灯前，指手画脚，信口批评，这个这一句不好，那个破的不恰当，如同开了锁的猴子一般。黛玉道：“还像方才大家坐着，说说笑笑，岂不斯文些儿。”凤姐自里间屋里出来，插口说道：“你这个人，就该老爷每日合你寸步不离方好。刚才我忘了，为什么不当着老爷，撺掇叫你作诗谜儿。这会子不怕你不出汗呢！”说的宝玉急了，扯着凤姐儿厮缠了一会。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
贾母又与李宫裁并众姊妹等说笑了一会子，也觉有些困倦，听了听，已交四鼓了，因命将食物撤去，赏与众人，随起身道：“我们安歇罢。明日还是节呢，该当早起。明日晚上再玩罢。”于是众人散去。且听下回分解。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grandma Merchant assumed that he must be tired, and felt his presence was spoiling the young people’s enjoyment. “There’s no need for you to stay here. You can go and rest,” she said. “We will sit up a little bit and go to rest, too.”Master Merchant responded several &amp;quot;yes&amp;quot; and forced himself to toast his mother once more before he withdrew. Back in his own apartment, he thought about it over and over again in his mind with a grievous sense.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
As soon as he had gone, Grandma Merchant urged her grand-children, “Now relax and have some fun!”Precious Jade had already run up to the screen-lantern and was prancing about like a monkey freed from its chain, pulling different riddles to pieces.“Why not sit down as you were before, and chat with us in a more civilized way?”said Mascara Jade. Splendid Phoenix, who had joined them now, interrupted, “you ought to have the master keeping you by his side all the time. I forgot to suggest that you should make up some riddles in his presence. If I had, I’m sure you will be in a cold sweat!”Precious Jade made a frantic grab at her and a scrimmage ensued.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After chatting for a while with the girls, Grandma Merchant began to feel tired, and hearing the fourth watch sounded she asked the food to be cleared away, and told the servants they could have the left.“Let’s rest now,” she said, rising to her feet. “Tomorrow is still a holiday, and we have to get up early. We can enjoy ourselves again in the evening.”To know what happened the next day, read the following chapter.--[[User:Tang Qizhou|Tang Qizhou]] ([[User talk:Tang Qizhou|talk]]) 05:28, 6 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Téng Bìxiá 滕璧霞=&lt;br /&gt;
◎第二十三回 西厢记妙词通戏语  牡丹亭艳曲警芳心&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
话说贾元春自那日幸大观园回宫去后，便命将那日所有的题咏，命探春依&lt;br /&gt;
次抄录妥协，自己编次，叙其优劣，又令在大观园勒石，为千古风流雅事。因此&lt;br /&gt;
贾政命人各处选拔精工名匠，大观园磨石镌字，贾珍率领贾蓉、贾萍等监工。因&lt;br /&gt;
贾蔷又管理着文官等十二个女戏子并行头等事，不得空闲，因此只将贾菖、贾菱&lt;br /&gt;
唤来监工。一日烫蜡钉朱，动起手来。这也不在话下。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
且说那个玉皇庙并达摩庵两处，一班的十二个小沙弥并十二个小道士，如&lt;br /&gt;
今挪出大观园来，贾政正想发到各庙去分住。不想后街上住的贾芹之母周氏，&lt;br /&gt;
正打算到贾政这边谋一个大小事件与儿子管管，也好弄些银钱使用，可巧听见&lt;br /&gt;
这边有事，便坐车来求凤姐。凤姐因见他素日不大拿班做势的，便依允了。想&lt;br /&gt;
了几句话，便回王夫人说：“这些小和尚道士，万不可打发到别处去，一时娘娘出&lt;br /&gt;
来，就要应承的。倘或散了，若再用时，可又费事。依我的主意，不如将他们都&lt;br /&gt;
送到家庙铁槛寺去，月间不过派一个人拿几两银子去买柴米就是了。说声用，&lt;br /&gt;
走去叫一声就来，一点儿不费事。”王夫人听了，便商之于贾政。贾政听了笑道：&lt;br /&gt;
“倒是提醒了我。就是这样。”即时唤贾琏。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Chǔyí 王楚仪=&lt;br /&gt;
贾琏正同凤姐吃饭，一闻呼唤，放下饭便走。凤姐一把拉住，笑道：“你且&lt;br /&gt;
站住，听我说话，若是别的事，我不管；若是为小和尚小道士们的那事，好歹依我&lt;br /&gt;
这么着。”如此这般，教了一套话。贾琏笑道：“我不知道，你有本事你说去。”凤&lt;br /&gt;
姐听说，把头一梗，把筷子一放，腮上带笑不笑的瞅着贾琏道：“你当真，还是玩&lt;br /&gt;
话儿？”贾琏笑道：“西廊下五嫂子的儿子芸儿来求了我两三遭，要件事管管，我&lt;br /&gt;
应了，叫他等着。好容易出来这件事，你又夺了去。”凤姐儿笑道：“你放心，园子&lt;br /&gt;
东北角上，娘娘说了，还叫多多的种松柏树，楼底下还叫种些花草，等这件事出&lt;br /&gt;
来，我包管叫芸儿管这工程。”贾琏道：“果然这样，也倒罢了。只是昨儿晚上，我&lt;br /&gt;
不过是要改个样儿，你就扭手扭脚的。”凤姐听了，“嗤”的一声笑了，向贾琏啐了&lt;br /&gt;
一口，低下头便吃饭。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
贾琏一径笑着去了。走到前面，见了贾政，果然为小和尚的事，贾琏便依&lt;br /&gt;
了凤姐的主意，说道：“看来芹儿倒大大的出息了，这件事，竟交与他去管办，横&lt;br /&gt;
竖照在里头的规侧，每月叫芹儿支领就是了。”贾政原不大理论这些小事，听贾&lt;br /&gt;
琏如此说，便依允了。贾琏回至房中告诉凤姐，凤姐即命人去告诉周氏，贾芹便&lt;br /&gt;
来见贾琏夫妻，感谢不尽。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Romance Merchant and Sister Phoenix were having their meal together. When the summons arrived, he put down his rice bowl at once and started to go out. “Wait a minute and listen to me!” She caught hold of his arm. “If this is some other business, that’s not my affair; but if it’s about those little novices, you must handle it in my way.” She told him then exactly what to say. Romance Merchant shook his head, laughing. “This is none of my business. If you’re so clever, go and ask uncle yourself.” Sister Phoenix threw back her head and laid down her chopsticks, staring at Romance Merchant with an icy smile. “Do you mean that, or are you joking?” He smiled, “Rue, the son of Fifth Sister-in-Law who lives in West Lane, has come several times begging me to find him a job, and I promised him I would if he would wait. Now here’s a job at last, but as usual you want to snatch it away.” Sister Phoenix smiled and said, “Don’t worry. Her Highness wants more pines and cypresses planted in the northeast corner of the Garden, as well as more flowers at the foot of the tower. When that job comes up, I promise to let Rue have it.” “All right then,” he chuckled. “But why were you so uncooperative last night when all I wanted was to try something different?” Sister Phoenix snorted with laughter and spat at him in mock disgust, then lowered her head and went on with her meal. Grinning broadly, Romance Merchant left. When he found that his uncle had indeed sent for him about the novices, taking his cue from his wife he suggested: “Celery seems to be shaping well. We might entrust this to him. He can just draw the allowance every month in the usual way.” Since Master Merchant never took much interest in such matters, he made no objection. As soon as Romance Merchant went back to tell Sister Phoenix, she sent a maid to notify Celery’s mother, and the young man came to thank them both profusely.&lt;br /&gt;
--[[User:Wang Chuyi|Wang Chuyi]] ([[User talk:Wang Chuyi|talk]]) 04:42, 9 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Romance Merchant and Sister Phoenix were having their meal together. As soon as the summons arrived, he put down his rice bowl at once and started to go out. “Wait a minute and listen to me!” She caught hold of his arm. “If this is some other business, that’s not my affair; but if it’s about those little novices, you’d better handle it in my way.” She told him then exactly how to do it. Romance Merchant shook his head, laughing, “This is none of my business. If you’re so clever, go and ask uncle yourself.” Sister Phoenix threw back her head and laid down her chopsticks, staring at Romance Merchant with an icy smile. “Do you mean that, or are you joking?” He smiled, “Rue, the son of Fifth Sister-in-Law who lives in West Lane, has come several times begging me to find a job for him, and I promised him I would if he would wait. Now here’s a job at last, but as usual you want to snatch it away.” Sister Phoenix smiled and said, “Don’t worry. Her Highness wants more pines and cypresses planted in the northeast corner of the Garden, as well as more flowers at the foot of the tower. When that job comes up, I promise to let Rue have it.” “All right then,” he chuckled. “But why were you so uncooperative last night when all I wanted was to try something different?” Sister Phoenix snorted with laughter and spat at him in mock disgust, then lowered her head and went on with her meal. Grinning broadly, Romance Merchant left. When he found that his uncle had indeed sent for him about the novices, taking his cue from his wife he suggested: “Celery seems to be shaping well. We might entrust this to him. He can just draw the allowance every month in the usual way.” Since Master Merchant never took much interest in such matters, he made no objection. As soon as Romance Merchant went back to tell Sister Phoenix, she sent a maid to notify Celery’s mother, and the young man came to thank them both profusely. —[[User:Wang Jingyi|Wang Jingyi]] ([[User talk:Wang Jingyi|talk]]) 06:44, 9 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Jìngyí 王静怡=&lt;br /&gt;
凤姐又做情先支三个月的费用，叫他写了领字，贾琏&lt;br /&gt;
批票画了押，登时发了对牌出去，银库上按数发出三个月的供给来，白花花三百&lt;br /&gt;
两。贾芹随手拈了一块与掌平的人，叫他们“吃了茶罢”。于是命小厮拿了回&lt;br /&gt;
家，与母亲商议。登时，又雇几辆车子，至荣国府角门前，唤出二十四个人来，坐&lt;br /&gt;
上车子，一径往城外铁槛寺去了。当下无话。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
如今且说那贾元春在宫中编《大观园题咏》之后，忽想起那园中的景致，自&lt;br /&gt;
从幸过之后，贾政必定敬谨封锁，不叫人进去，岂不辜负此园？况家中现有几个&lt;br /&gt;
能诗会赋的姊妹们，何不命他们进去居住，也不使佳人落魄，花柳无颜。却又想&lt;br /&gt;
宝玉自幼在姊妹丛中长大，不比别的兄弟，若不命他进去，又怕冷落了他，恐贾&lt;br /&gt;
母王夫人心上不喜，须得也命他进去居住方妥。命太监夏忠到荣府下一道谕：&lt;br /&gt;
“命宝钗等在园中居住，不可封锢，命宝玉也随进去读书。”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
贾政、王夫人接了谕命，夏忠去后，便回明贾母，遣人进去各处收拾打扫，安&lt;br /&gt;
设帘幔床帐。别人听了，还犹自可，惟宝玉喜之不胜。正和贾母盘算，要这个，&lt;br /&gt;
要那个，忽见丫鬟来说：“老爷叫宝玉。”宝玉呆了半晌，登时扫了兴，脸上转了&lt;br /&gt;
色，便拉着贾母，扭的扭股儿糖似的，死也不敢去。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a show of conferring further favors, Splendid Phoenix King‘begged’ Romance Merchant to allow Celery Merchant three months’ payment in advance. A receipt was written for this amount and Romance Merchant’s seal affixed to it, and there and then Celery Merchant was issued with a tally and sent to the counting-house to collect the money.&lt;br /&gt;
When the three hundred taels of shining silver had been weighed and counted and handed over, Celery Merchant picked up a piece at random and tossed it to the cashiers to ‘buy themselves a cup of tea with’. He had a boy to carry the money back home for him, and after taking counsel with his mother he hired a stout little donkey for himself to ride on and four or five covered mule-carts for the nuns, an~ conducting the carts round to the side gate of the Rongguo Mansion, he called forth the twenty-four little nuns and packed them all inside. Then off they set, with Celery Merchant on his donkey at the head of the procession, to the Temple of the Iron Threshold outside the city. And there we leave them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First Spring’s editing of the Prospect Garden poems had given her a vivid recollection of the garden’s beauties. She was sure that her father, out of a zealous reverence for the Emperor and herself, would have kept it all locked and closed since her visit and would have allowed no one else to enter, and she felt this to be a waste and a shame—the more so when her family contained so many poetical young ladies who would have found inspiration in its scenery—not to mention the benefit their presence would have bestowed on the garden itself: for, as is well-known,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
			When lovely woman smiles not,&lt;br /&gt;
			All Nature’s charms ate dead.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Assuredly, the girls must be allowed into the garden. It should become their home. And if the girls, why not Precious Jade? He had grown up in their midst. He was different from other boys. If he were not allowed into the garden as well, he would consider himself left out in the cold, and his distress would cause Lady Wang and Grandma Merchant to feel unhappy too. Unquestionably she should ask for him to be admitted along with the girls. Having reached this decision, she summoned the eunuch Faithfulness Summer and ordered him to convey the following Edict to Rongguo Mansion:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Precious Hairpin and the other young ladies of the household ate to reside in the Garden. The Garden is not to be kept closed. Precious Jade is to accompany the young ladies into the Garden and to continue his studies there.&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Edict was received by Master Merchant and Lady Wang. When Faithfulness Summer had gone, they reported it at once to Grandma Merchant and sent servants into the garden to sweep and prepare its buildings and rehang the blinds, portieres and bed-curtains in readiness for occupation.&lt;br /&gt;
No one was mote excited by the prospect of this move than Precious Jade. He was discussing it animatedly with Grandma Merchant (it was a discussion in which the words ‘I want’ recurred rather frequently) when suddenly a maid came in and announced that he was wanted by his father. At this bolt from the blue his countenance fell and all his animation drained away. Clinging to his grandmother with the gluey persistence of a toffee twist, he made it abundantly plain to her that he had no wish to obey.&lt;br /&gt;
--[[User:Wang Jingyi|Wang Jingyi]] ([[User talk:Wang Jingyi|talk]]) 17:02, 8 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Qìnyú 王沁瑜=&lt;br /&gt;
贾母只得安慰他道：“好宝&lt;br /&gt;
贝，你只管去，有我呢，他不敢委屈了你。况你做了这篇好文章，想是娘娘叫你&lt;br /&gt;
进园去住，他吩咐你几句话，不过是怕你在里头淘气。他说什么，你只好生答应&lt;br /&gt;
着就是了。”一面安慰，一面唤了两个老嬷嬷来，吩咐：“好生带了宝玉去，别叫他&lt;br /&gt;
老子唬着他。”老姥嬷答应了。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
宝玉只得前去，一步挪不了三寸，蹭到这边来。可巧贾政在王夫人房中商&lt;br /&gt;
议事情，金钏儿、彩云、彩凤、绣鸾、绣凤等众丫鬟都廊檐下站着呢，一见宝玉来，&lt;br /&gt;
都抿着嘴儿笑他。金钏一把拉着宝玉，悄悄的说道：“我这嘴上是才擦的香渍&lt;br /&gt;
的胭脂，你这会子可吃不吃了？”彩云一把推开金钏，笑道：“人家心里正不自在，&lt;br /&gt;
你还奚落他。趁这会子喜欢，快进去罢。”宝玉只得挨门进去。原来贾政和王&lt;br /&gt;
夫人都在里间呢。赵姨娘打起帘子，宝玉挨身而入，只见贾政和王夫人对坐在&lt;br /&gt;
炕上说话，地下一溜椅子，迎春、探春、惜春、贾环四人都坐在那里。一见他进&lt;br /&gt;
来，惟有探春、惜春和贾环站了起来。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
贾政一举目见宝玉站在跟前，神彩飘逸，秀色夺人；又看见贾环人物委琐，&lt;br /&gt;
举止粗糙；忽又想起贾珠来。再看看王夫人只有这一个亲生的儿子，素爱如珍；&lt;br /&gt;
自己的胡须将已苍白，因这几件上，把平日嫌恶宝玉之心，不觉减了八九分。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grandma Merchant comforted him, “Go, my sweeter. I won’t let him be hard on you. Besides, it’s because you wrote so well that the empress has said you should move into the garden. And your father only warns you to behave yourself when you are in the garden. Just say “yes” to whatever he tells you.” When comforting him, Grandma Merchant called two old nurses and ordered them, “Take Precious Jade there and don’t let his father frighten him.” The nurses complied.&lt;br /&gt;
Precious Jade had to left, with dragging steps. It so happened that Master Merchant was discussing some business in Lady King’s room, while her maids Golden Bracelet, Silver Bracelet, Sun Cloud, Embroidered Bluebird, Embroidered Phoenix were standing outside under the eaves. When they saw Precious Jade, they smiled knowingly. Golden Bracelet caught Precious Jade and whispered, “I’ve just put some rouge o my lips. Do you want to taste it now?” Sun Cloud pushed her away and laughed, “Don’t tease him when he is felling low. Go in quickly, while the master is in a good mood.” Precious Jade had to sidle in and Master Merchant and Lady King were in the inner room. Concubine Zhao raised the portiere. Precious Jade entered with a bow. Master Merchant and Lady King was talking on the bed, sating facing each other, while Spring Pleasure, Seeking Spring, Cherishing Spring, Ring Merchant sat on a row of chair below. Seeing his entering, only Seeking Spring, Cherishing Spring and King Merchant got up.&lt;br /&gt;
Master Merchant glanced up and saw Precious Jade standing before him. The boy’s striking charm and air of distinction contrasted with King Merchant vulgar, common appearance that he was reminded of his dead son, Bead Merchant. He glanced at Lady King who had only this one son left and doted on him. As for himself, his bread was already turning gray. Because of these, his abominate to Precious Jade reduced.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Zǐhán 王子涵=&lt;br /&gt;
半&lt;br /&gt;
晌说道：“娘娘吩咐你说，日日在外游嬉，渐次疏懒，如今叫禁管你同姐妹们在园&lt;br /&gt;
里读书，你可好生用心学习；再不守分安常，你可仔细！”宝玉连连答应了几个&lt;br /&gt;
“是”。王夫人便拉他在身边坐下。他姊弟三人依旧坐下，王夫人摸索着宝玉&lt;br /&gt;
的脖项说道：“前儿的丸药都吃完了没有？”宝玉答应道：“还有一丸。”王夫人&lt;br /&gt;
说：“明早再取十丸来，天天临睡时候，叫袭人伏侍你吃了再睡。”宝玉道：“自从&lt;br /&gt;
太太吩咐了，袭人天天临睡打发我吃的。”贾政便问道：“谁叫‘袭人’？”王夫人&lt;br /&gt;
道：“是个丫头。”贾政道：“丫头不拘叫个什么罢了，是谁起这样刁钻的名宇？”&lt;br /&gt;
王夫人见贾政不自在了，便替宝玉掩饰道：“是老太太起的。”贾政道：“老太太&lt;br /&gt;
如何晓得这样的话？一定是宝玉。”宝玉见瞒不过，只得起身回道：“因素日读&lt;br /&gt;
诗，曾记古人有句诗云：‘花气袭人知昼暖。’因这丫头姓‘花’，便随意起的。”王&lt;br /&gt;
夫人忙向宝玉说道：“你回去改了罢。老爷也不用为这小事生气。”贾政道：“其&lt;br /&gt;
实也无妨碍，不用改。只可见宝玉不务正，专在这些浓词艳诗上做工夫。”说毕，&lt;br /&gt;
断喝了一声：“作孽的畜生，还不出去！”王夫人也忙道：“去罢，去罢！怕老太太&lt;br /&gt;
等吃饭呢。”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wǔ Sīyí 伍斯仪=&lt;br /&gt;
宝玉答应了，慢慢的退出去；向金钏儿笑着伸伸舌头，带着两个老嬷嬷，一&lt;br /&gt;
溜烟去了。刚至穿堂门前，只见袭人倚门而立，见宝玉平安回来，堆下笑来，问&lt;br /&gt;
道：“叫你做什么？”宝玉告诉：“没有甚么，不过怕我进园淘气，吩咐吩咐。”一面&lt;br /&gt;
说，一面回至贾母跟前，回明原委。只见黛玉正在那里，宝玉便问他“你住在那&lt;br /&gt;
一处好？”黛玉正盘算这事，忽见宝玉一问，便笑道：“我心里想着潇湘馆好，我爱&lt;br /&gt;
那几竿竹子，隐着一道曲栏，比别处幽静。”宝玉听了，拍手笑道：“正合我的主&lt;br /&gt;
意！我也要叫你那里去住，我就住怡红院。咱们两个又近，又都清幽。”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
二人正计议，就有贾政遣人来回贾母，说：“二月二十二日是好日子，哥儿&lt;br /&gt;
姐儿们好搬进去的。这几日内遣人进去分派收拾。”薛宝钗住了蘅芜院，林黛&lt;br /&gt;
玉住了潇湘馆，贾迎春住了缀锦楼，探春住了秋掩书斋，惜春住蓼风轩，李纨住&lt;br /&gt;
丁稻香村，宝玉住怡红院。每一处添两个老嬷嬷，四个丫头；除各人奶娘亲随丫&lt;br /&gt;
头外，另有专管收拾打扫的。至二十二日，一齐进去，登时园内花招绣带，柳拂&lt;br /&gt;
香风，不似前番那等寂寞了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
闲言少叙。且说宝玉自进园来，心满意足，再无别项可生贪求之心，每日&lt;br /&gt;
只和姊妹丫鬟们一处，或读书，或写字，或弹琴下棋，作画吟诗，以至描鸾刺凤，&lt;br /&gt;
斗草簪花，低吟情唱，拆字猜枚，无所不至，倒也十分快意。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Precious Jade answered and slowly withdrew. He grinned and stuck out his tongue at Golden and ran away swiftly with the two nurses. While He just arrived at the entrance hail, he found Aroma leaning in the doorway. Her face lit up when she saw that Precious Jade was back safely, and she asked, “What did your father tell you to do?” “Nothing much. Just to warn me not to go to the Garden and behave myself.” He answered. Having by now reached the Lady Dowager’s room he told her what had happened. Then he saw Mascara Jade was here and asked, “ in which part of the Garden would you like to live?” Mascara Jade had been thinking this over and she smiled and answered: “I’d like to live in Bamboo Lodge. I love those bamboos half hiding the winding balustrade, and the place is quieter than anywhere else.” “Just what I thought!” Precious Jade clapped his hands and laughed. “That’s where I want you to live. I am in Happy Red Court, we are close and we can enjoy the quietness.”&lt;br /&gt;
At this point Master Merchant sent a servant to report to the Lady Dowager that the twenty-second of the second month would be an auspicious day for the move into the Garden, and the young people’s quarters would be ready by then. Precious Hairpin Marshgrass lived in Asarum Garden, Mascara Jade Bamboo Lodge, Spring Pleasure Merchant Variegated Splendour of tower, Seeking Spring Merchant the Studio of Autumn Freshness, Spring Cherish Merchant Smartweed Breeze Cot, Silk Plum Paddy-Sweet Cottage, and Precious Jade Happy Red Court. Two old nurses and four maids were assigned to each apartment in addition to the occupant’s nanny and own attendants, and there were other servants whose sole duty was cleaning and sweeping. On the twenty-second they all moved in and at once the Garden gay with flowers and willows ruffled by a fragrant breeze from embroidered sashes lost its former air of desolation.&lt;br /&gt;
But no need to describe this in detail. Precious Jade found life in the Garden all he could wish. He asked nothing better than to spend every day with his sisters, cousins and maids, reading, writing, strumming the lute, playing chess, painting, chanting poems, watching the girls embroider their phoenix patterns, enjoying the flowers, softly singing, guessing riddles or playing the guess-fingers game. He had a carefree life here.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wú Xīnxīn 吴欣欣=&lt;br /&gt;
他曾有几首四时即&lt;br /&gt;
事诗，虽不算好，却是真情真景。&lt;br /&gt;
“春夜即事”云：&lt;br /&gt;
霞绡云幄任铺陈，隔巷蛙声听未真。枕上轻寒窗外雨，眼前春色梦中&lt;br /&gt;
人。盈盈烛泪因谁泣，点点花愁为我嗔。自是小鬟娇懒惯，拥衾不耐笑言&lt;br /&gt;
频。&lt;br /&gt;
            &lt;br /&gt;
“夏夜即事”云：&lt;br /&gt;
倦绣佳人幽梦长，金笼鹦鹉唤茶汤。窗明麝月开宫镜，室霭檀云品御&lt;br /&gt;
香。琥珀杯倾荷露滑，玻璃槛纳柳风凉。水亭处处齐纨动，帘卷朱楼罢晓&lt;br /&gt;
妆。&lt;br /&gt;
            &lt;br /&gt;
“秋夜即事”云：&lt;br /&gt;
绛芸轩里绝喧哗，桂魄流光浸茜纱。苔锁石纹容睡鹤，井飘桐露湿栖&lt;br /&gt;
鸦。抱衾婢至舒金凤，倚槛人归落翠花。静夜不眠因酒渴，沉烟重拨索烹&lt;br /&gt;
茶。&lt;br /&gt;
            &lt;br /&gt;
“冬夜即事”云：&lt;br /&gt;
梅魂竹梦已三更，锦罽鹴衾睡未成。松影一庭惟见鹤，梨花满地不聞&lt;br /&gt;
莺。女奴翠袖诗怀冷，公子金貂酒力轻。却喜侍儿知试茗，扫将新雪及时&lt;br /&gt;
烹。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
不说宝玉闲吟，且说这几首诗，当时有一等势利人，见是荣国府十二三岁&lt;br /&gt;
的公子做的，抄录出来，各处称颂；再有等轻薄子弟，爱上那风流妖艳之句，也写&lt;br /&gt;
在扇头壁上，不时吟哦赏赞。因此上竟有人来寻诗觅字，倩画求题的。宝玉一&lt;br /&gt;
发得意，每日家做这些外务。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
谁想静中生动，忽一日，不自在起来，这也不好，那也不好，出来进去，只是&lt;br /&gt;
闷闷的。园中那些女孩子，正是混沌世界天真烂熳之时，坐卧不避，嬉笑无心，&lt;br /&gt;
那里知宝玉此时的心事？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From his pen emanate four ballads on the times of the four seasons， which， although they could not be looked upon as first-rate， afford anyhow a correct idea of his sentiments， and a true account of the scenery.&lt;br /&gt;
the ballad on the spring night runs as follows：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the silken curtains， thin as russet silk， at random are spread out. The croak of frogs from the adjoining lane but faintly strikes the ear. The pillow a slight chill pervades， for rain outside the window falls. The landscape， which now meets the eye， is like that seen in dreams by man. In plenteous streams the candles' tears do drop， but for whom do they weep？ Each particle of grief felt by the flowers is due to anger against me. It's all because the maids have by indulgence indolent been made. The cover over me I'll pull， as I am loth to laugh and talk for long.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the description of the aspect of nature on a summer night：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the beauteous girl， weary of needlework， quiet is plunged in a long dream. The parrot in the golden cage doth shout that it is time the tea to brew. The lustrous windows with the musky moon like open palace-mirrors look； The room abounds with fumes of sandalwood and all kinds of imperial scents. From the cups made of amber is poured out the slippery dew from the lotus. The banisters of glass， the cool zephyr enjoy flapped by the willow trees. In the stream-spanning kiosk， the curtains everywhere all at one time do wave. In the vermilion tower the blinds the maidens roll， for they have made the night's toilette.&lt;br /&gt;
the landscape of an autumnal evening is thus depicted：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the interior of the Chiang Yuen house are hushed all clamorous din and noise. The sheen， which from Selene flows， pervades the windows of carnation gauze. The moss-locked， streaked rocks shelter afford to the cranes， plunged in sleep. The dew， blown on the t'ung tree by the well， doth wet the roosting rooks. Wrapped in a quilt， the maid comes the gold phoenix coverlet to spread. The girl， who on the rails did lean， on her return drops the kingfisher flowers！ This quiet night his eyes in sleep he cannot close， as he doth long for wine. The smoke is stifled， and the fire restirred， when tea is ordered to be brewed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the picture of a winter night is in this strain：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the sleep of the plum trees， the dream of the bamboos the third watch have already reached. Under the embroidered quilt and the kingfisher coverlet one can't sleep for the cold. The shadow of fir trees pervades the court， but cranes are all that meet the eye. Both far and wide the pear blossom covers the ground， but yet the hawk cannot be heard. The wish， verses to write， fostered by the damsel with the GREen sleeves， has waxed cold. The master， with the gold sable pelisse， cannot endure much wine. But yet he doth rejoice that his attendant knows the way to brew the tea. The newly-fallen snow is swept what time for tea the water must be boiled.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But putting aside Precious Jade Merchant， as he leisurely was occupied in scanning some verses， we will now allude to all these ballads. There lived， at that time， a class of people， whose wont was to servilely court the influential and wealthy， and who， upon perceiving that the verses were composed by a young lad of the Jung Kuo mansion， of only twelve or thirteen years of age， had copies made， and taking them outside sang their praise far and wide. There were besides another sort of light-headed young men， whose heart was so set upon licentious and seductive lines， that they even inscribed them on fans and screen-walls， and time and again kept on humming them and extolling them. And to the above reasons must therefore be ascribed the fact that persons came in search of stanzas and in quest of manuscripts， to apply for sketches and to beg for poetical compositions， to the increasing satisfaction of Precious Jade Merchant， who day after day， when at home， devoted his time and attention to these extraneous matters. But who would have anticipated that he could ever in his quiet seclusion have become a prey to a spirit of restlessness？ Of a sudden， one day he began to feel discontent， finding fault with this and turning up his nose at that； and going in and coming out he was simply full of ennui. And as all the girls in the garden were just in the prime of youth， and at a time of life when， artless and unaffected， they sat and reclined without regard to retirement， and disported themselves and joked without heed， how could they ever have come to read the secrets which at this time occupied a place in the heart of Precious Jade Merchant？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Yāo Yáng 么阳=&lt;br /&gt;
那宝玉心内不自在，便懒在园内，只在外头鬼混，却又&lt;br /&gt;
痴痴的。茗烟见他这样，因想与他开心，左思右想，皆是宝玉玩烦了的，只有这&lt;br /&gt;
件，宝玉不曾见过。想毕，便走到书坊内，把那古今小说，并那飞燕、合德、武则&lt;br /&gt;
天、杨贵妃的“外传”与那传奇角本，买了许多来引宝玉。宝玉一看，如得珍宝。&lt;br /&gt;
茗烟又嘱咐道：“不可拿进园去，若叫人知道了，我就‘吃不了兜着走’呢。”宝玉&lt;br /&gt;
那里肯不拿进去？踟蹰再四，单把那文理雅道些的，拣了几套进去，放在床顶&lt;br /&gt;
上，无人时方看；那粗俗过露的，都藏于外面书房内。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
那日正当三月中浣，早饭后，宝玉携了一套《会真记》，走到沁芳闸桥那边&lt;br /&gt;
桃花底下一块石上坐着，展开《会真记》，从头细看。正看到“落红成阵”，只见&lt;br /&gt;
一阵风过，树上桃花吹下一大斗来，落得满身满书满地皆是花片。宝玉要抖将&lt;br /&gt;
下来，恐怕脚步践踏了，只得兜了那花瓣，来至池边，抖在池内。那花瓣浮在水&lt;br /&gt;
面，飘飘荡荡，竟流出沁芳闸去了。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
回来只见地下还有许多花瓣，宝玉正踟蹰间，只听背后有人说道：“你在这&lt;br /&gt;
里做什么？”宝玉一回头，却是林黛玉来了：肩上担着花锄，花锄上挂着纱囊，手&lt;br /&gt;
内拿着花帚。宝玉笑道：“好，好，来把这个花扫起来，撂在那水里去罢。我才撂&lt;br /&gt;
了好些在那里呢。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Yì Míngxiá  易明霞=&lt;br /&gt;
黛玉道：“撂在水里不好，你看这里的水干净，只一流出去，有&lt;br /&gt;
人家的地方什么没有？仍旧把花遭塌了。那畸角上我有一个花冢，如今把他扫&lt;br /&gt;
了，装在选绢袋里，埋在那里，日久随土化了，岂不干净。”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
宝玉听了，喜不自禁，笑道：“待我放下书，帮你来收拾。”黛玉道：“什么&lt;br /&gt;
书？”宝玉见问，慌的藏之不迭，便说道：“不过是《中庸》《大学》。”黛玉道：“你又&lt;br /&gt;
在我跟前弄鬼。趁早儿给我瞧瞧，好多着呢。”宝玉道：“妹妹，要论你，我是不怕&lt;br /&gt;
的。你看了，好歹别告诉别人。真正这是好文章！你若看了，连饭也不想吃&lt;br /&gt;
呢。”一面说，一面递了过去。黛玉把花具放下，接书来瞧，从头看去，越看越爱，&lt;br /&gt;
不顿饭时，将十六出俱已看完。但觉词句警人，余香满口。虽看完了，却只管出&lt;br /&gt;
神，心内还默默记诵。宝玉笑道：“妹妹，你说好不好？”林黛玉笑道：“果然有&lt;br /&gt;
趣。”宝玉笑道：“我就是个‘多愁多病的身’，你就是那‘倾国倾城的貌’。”林黛&lt;br /&gt;
玉听了，不觉带腮连耳通红，登时竖起两道似蹙非蹙的眉，瞪了两只似睁非睁的&lt;br /&gt;
眼，桃腮带怒，薄面含嗔，指着宝玉道：“你这该死的胡说！好好的，把这淫词艳&lt;br /&gt;
曲弄了来，说这些混帐话来欺负我。我告诉舅舅、舅母去！”说到“欺负”二字，&lt;br /&gt;
就把眼圈儿红了，转身就走。&lt;br /&gt;
‘It isn’t a good idea to tip them in the water,’ said Mascara Jade Forest. ‘The water you see here is clean, but farther on beyond the weir, where it flows past people’s houses, there are all sorts of muck and impurity, and in the end they get spoiled just the same. In that corner over there I’ve got a grave for the flowers, and what I’m doing now is sweeping them up and putting them in this silk bag to bury them there, so that they can gradu¬ally turn back into earth. Isn’t that a cleaner way of disposing of them?’&lt;br /&gt;
Precious Jade was full of admiration for this idea.&lt;br /&gt;
‘Just let me put this book somewhere and I’ll give you a hand.’&lt;br /&gt;
‘What book?’ said Mascara Jade Forest.&lt;br /&gt;
‘Oh... The Doctrine of the Mean and The Greater Learning,’ he said, hastily concealing it.&lt;br /&gt;
‘Don’t try to fool me!’ said Mascara Jade Forest. ‘You would have done much better to let me look at it in the first place, instead of hiding it so guiltily.’&lt;br /&gt;
‘In your case, coz, I have nothing to be afraid of;’ said Bao-yu; ‘but if I do let you look, you must promise not to tell anyone. It’s marvellous stuff. Once you start reading it, you’ll even stop wanting to eat!’&lt;br /&gt;
He handed the book to her, and Mascara Jade put down her things and looked. The more she read, the more she liked it, and before very long she had read several acts. She felt the power of the words and their lingering fragrance. Long after she had finished reading, when she had laid down the book and was sitting there rapt and silent, the lines continued to ring on in her head.&lt;br /&gt;
‘Well,’ said Precious Jade, ‘is it good?’&lt;br /&gt;
Mascara Jade smiled and nodded.&lt;br /&gt;
Precious Jade laughed:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‘How can I, full of sickness and of woe,&lt;br /&gt;
Withstand that face which kingdoms could o’erthrow?’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mascara Jade reddened to the tips of her ears. The eyebrows that seemed to frown yet somehow didn’t were raised now in anger and the lovely eyes flashed. There was rage in her crimson cheeks and resentment in all her looks.&lt;br /&gt;
‘You’re hateful!’ - she pointed a finger at him in angry accusal — ‘deliberately using that horrid play to take advantage of me. I’m going. straight off to tell Uncle and Aunt!’&lt;br /&gt;
At the words ‘take advantage of me’ her eyes filled with tears, and as she finished speaking she turned from him and began to go.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &amp;quot;It isn’t a good idea to tip them in the water,&amp;quot; said Mascara Jade Forest. &amp;quot;The water you see here is clean, but farther on beyond the weir, where it flows past people’s houses, there are all sorts of muck and impurity, and in the end they get spoiled just the same. In that corner over there I’ve got a grave for the flowers, and what I’m doing now is sweeping them up and putting them in this silk bag to bury them there, so that they can gradually turn back into earth. Isn’t that a cleaner way of disposing of them?&amp;quot; Precious Jade was full of admiration for this idea. &amp;quot;Just let me put this book somewhere and I’ll give you a hand.&amp;quot; &amp;quot;What book?&amp;quot; said Mascara Jade Forest. &amp;quot;Oh... The Doctrine of the Mean and The Greater Learning,&amp;quot; he said, hastily concealing it. &amp;quot;Don’t try to fool me!&amp;quot; said Mascara Jade Forest, &amp;quot;You'd better let me look at it in the first place, instead of hiding it so guiltily.&amp;quot; &amp;quot;In your case,  I have nothing to be afraid of,&amp;quot; said Precious Jade, &amp;quot;but if I do let you look, you must promise not to tell anyone. It’s marvellous stuff. Once you start reading it, you’ll even stop wanting to eat!&amp;quot; He handed the book to her, and Mascara Jade put down her things and looked at it. The more she read, the more she liked it, and before very long she had read several acts. She felt the power of the words and their lingering fragrance. Long after she had finished reading, when she had laid down the book and was sitting there rapt and silent, the lines continued to ring on in her head. &amp;quot;Well,&amp;quot; said Precious Jade, &amp;quot;is it good?&amp;quot; Mascara Jade smiled and nodded. Precious Jade laughed, &amp;quot;How can I, full of sickness and of woe, withstand that face which kingdoms could overthrow?&amp;quot;&lt;br /&gt;
Mascara Jade reddened to the tips of her ears. The eyebrows that seemed to frown yet somehow didn’t were raised now in anger and the lovely eyes flashed. There was rage in her crimson cheeks and resentment in all her looks. &amp;quot;You’re hateful!&amp;quot;— she pointed a finger at him in angry accusal — &amp;quot;deliberately using that horrid play to take advantage of me. I’m going. straight off to tell Uncle and Aunt!&amp;quot; At the words ‘take advantage of me’ her eyes filled with tears, and as she finished speaking she turned from him and began to go.--[[User:Yuan Jing|Yuan Jing]] ([[User talk:Yuan Jing|talk]]) 23:24, 8 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Yuán Jìng 袁静=&lt;br /&gt;
宝玉着了忙，向前拦住道：“好妹妹，千万饶我这一遭，原是我说错了。若&lt;br /&gt;
有心欺负你，明儿我掉在池子里，叫个癞头鼋吃了去，变个大忘八，等你明儿做&lt;br /&gt;
了‘一品夫人’病老归西的时候，我往你坟上替你驼一辈子碑去。”说的林黛玉&lt;br /&gt;
“扑嗤”的一声笑了，一面揉着眼，一面笑道：“一般唬的这么个调儿，还只管胡&lt;br /&gt;
说。呸，原来也是个‘银样蜡枪头’。”宝玉听了，笑道：“你说说，你这个呢？我&lt;br /&gt;
也告诉去。“林黛玉笑道：“你说你会‘过目成诵’，难道我就不能‘一目十行’&lt;br /&gt;
么？”宝玉一面收书，一面笑道：“正经快把花埋了罢，别提那些个了。”二人便收&lt;br /&gt;
拾落花。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
正才掩埋妥协，只见袭人走来，说道：“那里没找到？摸在这里来。那边大&lt;br /&gt;
老爷身上不好，姑娘们都过去请安，老太太叫打发你去呢，快回去换衣服罢。”宝&lt;br /&gt;
玉听了，忙拿了书，别了黛玉，同袭人回房换衣不提。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这里林黛玉见宝玉去了，听见众姐妹也不在房中，自己闷闷的。正欲回&lt;br /&gt;
房，刚走到梨香院墙角外，只听见墙内笛韵悠扬，歌声婉转，林黛玉便知是那十&lt;br /&gt;
二十女孩子演习戏文。&lt;br /&gt;
Precious Jade got alarmed and stopped her, saying, &amp;quot;Dear sister, please forgive me for this time. I has said wrong words. If I meant to insult you, I'll fall into the pond tomorrow and let the tortoise with scabby-head swallow me. Then I will become into a turtle. And when you get the first rank of lady and pass away, I will bear the stone tablet to your grave all my life. &amp;quot; Mascara Jade Forest burst into laughter after hearing that. She wiped her eyes and said, &amp;quot;You are so easy to scare, and you still talk nonsense. ' You are nothing but a flowerless sprout. You are also a lead spearhead that looks like silver'.&amp;quot; Precious Jade laughed, &amp;quot;You said this, and I'll tell on you, too.&amp;quot; Jade Forest said, &amp;quot; You said you can read once and memorize a passage. Why can't I read ten lines at one glance. &amp;quot; Precious Jade laughed as putting away books, &amp;quot;Don't go on saying it. Let's keep hurrying the flowers. &amp;quot; As soon as they finished burrying, Aroma came and said, &amp;quot;You are here. I'very been looking for you. The elder Master feels unwell, all the ladies gone to inquire after his health. The old lady asks you to go. Come back and get dressed. &amp;quot; Precious Jade then took his books, said goodbye to Jade Forest and went back to his room with Aroma. Since Precious Jade has gone and the other girls are all out, Jade Forest felt glum. When she decided to go back her room, she heard melodious fluting and sweet singing over the wall of Pear Fragrance Court. And she got to know that the twelve girls are practicing performing operas. --[[User:Yuan Jing|Yuan Jing]] ([[User talk:Yuan Jing|talk]]) 01:20, 6 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Precious Jade got alarmed and stopped her, saying, &amp;quot;Dear sister, please forgive me for this time. I have said wrong words. If I mean to insult you, I'll fall into the pond tomorrow letting the tortoise with scabby-head swallow me. Then I will become into a turtle. And when you get the first rank of lady and pass away, I will bear the stone tablet to your grave all my life. &amp;quot; Mascara Jade Forest burst into laughter after hearing that. She wiped her eyes and said, &amp;quot;You are so easy to scare, and you still talk nonsense. ' You are nothing but a flowerless sprout. You are also a lead spearhead that looks like silver'.&amp;quot; Precious Jade laughed, &amp;quot;You said this, and I'll tell on you, too.&amp;quot; Mascara Jade said, &amp;quot; You said you can read once and memorize a passage. Why can't I read ten lines at one glance. &amp;quot; Precious Jade laughed as putting away books, &amp;quot;Don't go on saying it. Let's keep hurrying the flowers. &amp;quot; As soon as they finished burrying, Aroma came and said, &amp;quot;You are here. I've been looking for you. The elder Master feels unwell, and all the ladies gone to inquire after his health. The old lady asks you to go. Come back and get dressed. &amp;quot; Precious Jade then took his books, said goodbye to Mascara Jade and went back to his room with Aroma. Since Precious Jade has gone and the other girls are all out, Mascara Jade felt glum. When she decided to go back her room, she heard melodious fluting and sweet singing over the wall of Pear Fragrance Court. And she got to know that the twelve girls are practicing performing operas.--[[User:Zhao Ke|Zhao Ke]] ([[User talk:Zhao Ke|talk]]) 05:34, 9 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Zhào Kē 赵轲 Mr.=&lt;br /&gt;
虽未留心去听，偶然两句吹到耳内，明明白白一字不落&lt;br /&gt;
道：“原来是姹紫嫣红开遍，似这般，都付与断井颓垣。”林黛玉听了，倒也十分感&lt;br /&gt;
慨缠绵，便止步侧耳细听，又唱道是：“良辰美景奈何天，赏心乐事谁家院？”听了&lt;br /&gt;
这两句，不觉点头自叹，心下自思：“原来戏上也有好文章，可惜世人只知看戏，&lt;br /&gt;
未必能领略其中的趣味。”想毕，又后悔不该胡想，耽误了听曲子。再听时，恰唱&lt;br /&gt;
到：“只为你如花美眷，似水流年……”黛玉听了这两句，不觉心动神摇。又听&lt;br /&gt;
道“你在幽闺自怜”等句，越发如醉如痴，站立不住，便一蹲身坐在一块山子石&lt;br /&gt;
上，细嚼“如花美眷，似水流年”八个字的滋味。忽又想起前日见古人诗中有&lt;br /&gt;
“水流花谢两无情”之句，再词中又有“流水落花春去也，天上人间”之句，又兼&lt;br /&gt;
方才所见《西厢记》中“花落水流红，闲愁万种”之句，都一时想起来，凄聚在一&lt;br /&gt;
处。仔细忖度，不觉心痛神驰，眼中落泪。正没个开交，忽觉背后有人击他一&lt;br /&gt;
下，及回头看时，原来是个女子，未知是谁，下回分解。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though she did not pay so much attention, she still caught all the words clearly according to those sentences happened to moving into her ears. It said, “It turns out that those flowers are booming with all kinds of colors, but all of such things are all burned into ruins.”  Mascara Jade Forest heard that, filled with a thousand regrets. So she stopped and listen more carefully, and then got another sentence that “There is a pleasant day coupled with a fine landscape but I am not in the mood to admire it; in whose house there are those things happened have their mind relaxed and joyful?” Mascara Jade Forest could not help nod and sigh after those two sentences. She muse, “So actually there are some perfect articles in dramas. However, ordinary people are only able to watch shows and get no awareness of such fun.” At the next moment she regretted for her conjectures with blindness and disorder, which wasted her time of watching the drama. When her attention was back, she heard that “Only for your flowers-like beauty but years pass by quickly… ” Mascara Jade felt a sense of touch after hearing that. Then there came other words like “You are lamenting yourself lonely in your secluded boudoir.” and so on, which caused her feeling of indulging. Failing to keep standing, she sat on a stone and  considered the word “Only for your flowers-like beauty but years pass by quickly… ” carefully. Suddenly she reminded that the day before yesterday she happened to see sentences in predecessor’s poems, which are that “Water runs and flowers fade away, which are both ruthless.” and “The spring has gone just like water runs away and flowers fade away; the past is like heaven but today only leaves ruins.” Together with the sentence listened just now in Romance of the Western Chamber, “When flowers fell into running water it becomes red, which bring thousands of melancholy to people.” she finally got all those sentences.Pitifully and sorrowfully, she shed tears after her considering. At this time, there was a person who suddenly touched her. She turned her head and figured out that’s a woman. We will know who she is in next chapter.--[[User:Zhao Ke|Zhao Ke]] ([[User talk:Zhao Ke|talk]]) 10:47, 5 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though she did not pay so much attention, she still caught all the words clearly according to those sentences happened to move into her ears. It said, “It turns out that those flowers are booming with all kinds of colors, but all of such things are all burned into ruins.”  Mascara Jade Forest heard that, filled with a thousand regrets. So she stopped and listened more carefully, and then got another sentence that “There is a pleasant day coupled with a fine landscape but I am not in the mood to admire it; in whose house there are those things happened have their mind relaxed and joyful?” Mascara Jade Forest could not help nod and sigh after those two sentences. She mused, “So actually there are some great articles in dramas. However, ordinary people watch shows only but get no awareness of such fun.” At the next moment she regretted for her conjectures with blindness and disorder, which wasted her time of watching the drama. When her attention was back, she heard that “Only for your flowers-like beauty but years pass by quickly… ” Mascara Jade felt a sense of touch after hearing that. Then there came other words like “You are lamenting yourself lonely in your secluded boudoir.” and so on, which caused her feeling of indulging. Failing to keep standing, she sat on a stone and  considered the word “Only for your flowers-like beauty but years pass by quickly… ” carefully. Suddenly she reminded that the day before yesterday she happened to see sentences in predecessor’s poems, which are that “Water runs and flowers fade away, which are both ruthless.” and “The spring has gone just like water runs away and flowers fade away; the past is like heaven but today only leaves ruins.” Together with the sentence listened just now in Romance of the Western Chamber, “When flowers fell into running water it becomes red, which bring thousands of melancholy to people.” she finally got all those sentences.Pitifully and sorrowfully, she shed tears after her consideration. At this time, there was a person who suddenly touched her. She turned her head and figured out that’s a woman. We will know who she is in next chapter.--[[User:Bao Qinwen|Bao Qinwen]] ([[User talk:Bao Qinwen|talk]]) 16:00, 8 June 2021 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wang Jingyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20210602_culture&amp;diff=122181</id>
		<title>20210602 culture</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20210602_culture&amp;diff=122181"/>
		<updated>2021-06-08T17:05:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wang Jingyi: /* Wáng Jìngyí 王静怡 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=Bào Qìnwén 鲍沁雯=&lt;br /&gt;
所以宁荣二府之人，都得人手。因这媳妇妖调异常，&lt;br /&gt;
轻浮无比，众人都呼他作“多姑娘儿”。如今贾琏在外熬煎，往日也见过这媳&lt;br /&gt;
妇，垂涎久了，只是内惧娇妻，外惧娈童，不曾下得手。那多姑娘儿也有意于贾&lt;br /&gt;
琏，只恨没空；今闻贾琏挪在外书房来，他便没事也要走三四趟去招惹。贾琏似&lt;br /&gt;
饥鼠一般，少不得和心腹的小厮们计议，多以金帛相许，焉有不允之理，况都和&lt;br /&gt;
这媳妇是旧友，一说便成。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
是夜，多浑虫醉倒在炕，二鼓人定，贾琏便溜进来相会。一见面，早已神魂&lt;br /&gt;
失据，也不及情谈款叙，便宽衣动作起来。谁知这媳妇有天生的奇趣，一经男子&lt;br /&gt;
挨身，便觉遍体筋骨瘫软，使男子如卧绵上；更兼淫态浪言，压倒娼妓。贾琏此&lt;br /&gt;
时恨不得化在他身上。那媳妇故作浪语，在下说道：“你们女儿出花儿，供着娘&lt;br /&gt;
娘，你也该忌两日，倒为我腌臜了身子，快离了我这里罢。”贾琏一面大动，一面&lt;br /&gt;
喘吁吁答道：“你就是‘娘娘’！那里还管什么‘娘娘’！”那媳妇越浪起来，贾琏&lt;br /&gt;
不禁丑态毕露。一时事毕，两个又盟山誓海，难舍难分。自此后，遂成相契。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
一日，大姐毒尽癍回，十二日后送了“娘娘”，合家祭天祀祖宗，还愿焚香，&lt;br /&gt;
庆贺放赏已毕，贾琏仍复搬进卧室。见了凤姐，正是俗语云“新婚不如远别”，&lt;br /&gt;
更有无限恩爱，自不必细说。&lt;br /&gt;
So most of the men in the Ning and Rong Mansions had had their fling with her. And because she was such a remarkably good-looking wanton, everyone called her &amp;quot;the Mattress&amp;quot;(Miss Multi), Romance Merchant was now inflamed by his banishment from his own bedroom. He used to eye &amp;quot;the Mattress&amp;quot; avidly but had so far taken no steps to get her for fear of his wife at home and his fancy boys outside. Miss Multi for her part had been hankering after Romance Merchant too, waiting eagerly for her chance. As soon as she heard that he had moved to the study she kept strolling past to flaunt her charms, and Romance Merchant rose to the bait like a famished rat. He consulted his trusted pages, who agreed to arrange a secret assignation for him, for not only did he promise them rich rewards - they were all on intimate terms themselves with Miss Multi. So the matter was settled at once. At the second watch that night, when the household had retired and Droopy Duo lay on his kang in a drunken stupor, ha Lian slipped into her room. The mere sight of her threw him into such a frenzy that with no preliminary professions of love he flung off his clothes and set to work. Now this woman was so curiously constituted that the touch of a man seemed to melt her very bones, so that he felt as if bedded in cotton-wool, while in her wanton tricks and amorous cries she outdid any prostitute. No man but was driven to utter frenzy by her. Romance Merchant only wished he could melt into her body! To inflame him further, the woman under him teased, &amp;quot;Your daughter has smallpox and they’re sacrificing in your home to the goddess. You ought to lead a clean life for a couple of days, not dirty yourself for me. Hurry up and get out of here.” &amp;quot;You’re my goddess,&amp;quot; he panted, going all out. What do I care for any other goddess?&amp;quot; The more wanton the woman, the more debauched Romance Merchant revealed himself. At the end of this bout they vowed to be true to each other and could hardly bear to part. From that day they became sworn lovers.  But Sister Ingenious’ illness spent its course, her pustules gradually healed. After twelve days they &amp;quot;saw off&amp;quot; the goddess and the whole family sacrificed to Heaven and their ancestors, made offerings, burnt incense, exchanged congratulations and distributed largesse. When these ceremonies were at an end, Romance Merchant returned to his old quarters and Splendid Phoenix King. As the proverb says, Reunion after long separation is better than a wedding night.&amp;quot; We need not dwell on the transports of their love.--[[User:Bao Qinwen|Bao Qinwen]] ([[User talk:Bao Qinwen|talk]]) 12:46, 4 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So most of the men in the Ning and Rong Mansions had had their fling with her. And because she was such a remarkably good-looking wanton, everyone called her &amp;quot;the Mattress&amp;quot;(Miss Multi), Romance Merchant was now inflamed by his banishment from his own bedroom. He used to eye &amp;quot;the Mattress&amp;quot; avidly but had so far taken no steps to get her for fear of his wife at home and his fancy boys outside. Miss Multi for her part had been hankering after Romance Merchant too, waiting eagerly for her chance. As soon as she heard that he had moved to the study she kept strolling past to flaunt her charms, and Romance Merchant rose to the bait like a famished rat. He consulted his trusted pages, who agreed to arrange a secret assignation for him, for not only did he promise them rich rewards - they were all on intimate terms themselves with Miss Multi. So the matter was settled at once. At the second watch that night, when the household had retired and Droopy much lay on his kang in a drunken stupor, Romance Merchant slipped into her room. The mere sight of her threw him into such a frenzy that with no preliminary professions of love he flung off his clothes and set to work. Now this woman was so curiously constituted that the touch of a man seemed to melt her very bones, so that he felt as if bedded in cotton-wool, while in her wanton tricks and amorous cries she outdid any prostitute. No man but was driven to utter frenzy by her. Romance Merchant only wished he could melt into her body! To inflame him further, the woman under him teased, &amp;quot;Your daughter has smallpox and they’re sacrificing in your home to the goddess. You ought to lead a clean life for a couple of days, not dirty yourself for me. Hurry up and get out of here.” &amp;quot;You’re my goddess,&amp;quot; he panted, going all out. What do I care for any other goddess?&amp;quot; The more wanton the woman, the more debauched Romance Merchant revealed himself. At the end of this bout they vowed to be true to each other and could hardly bear to part. From that day they became sworn lovers.  But Sister Ingenious’ illness spent its course, her pustules gradually healed. After twelve days they &amp;quot;saw off&amp;quot; the goddess and the whole family sacrificed to Heaven and their ancestors, made offerings, burnt incense, exchanged congratulations and distributed largesse. When these ceremonies were at an end, Romance Merchant returned to his old quarters and Splendid Phoenix King. As the proverb says, Reunion after long separation is better than a wedding night.&amp;quot; We need not dwell on the transports of their love.--[[User:Chen Keru|Chen Keru]] ([[User talk:Chen Keru|talk]]) 05:41, 7 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Chén Kērǔ  陈柯汝=&lt;br /&gt;
次日早起，凤姐往上房里去后，平儿收拾外边拿进来的衣服铺盖，不承望&lt;br /&gt;
枕套中抖出一绺青丝来，平儿会意，忙藏在袖内，便走至这边房内，拿出头发来，&lt;br /&gt;
向贾琏笑道：“这是什么？”贾琏一见，连忙抢上来要夺，平儿便跑，被贾琏一把揪&lt;br /&gt;
住，按在炕上，从手中来夺。平儿笑道：“你是没良心的，我好意瞒着他来问你，&lt;br /&gt;
你倒赌狠！等他回来我告诉了，看你怎么样。”贾琏听说，忙陪笑央求道：“好人，&lt;br /&gt;
你赏我罢，我再不敢赌狠了。”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
一语未了，只听凤姐声音进来，贾琏听见松了不是，抢又不是，只叫：“好&lt;br /&gt;
人，别叫他知道！”平儿才起身，凤姐已走进来，命平儿：“快开匣子，替太太找样&lt;br /&gt;
子。”平儿忙答应了，找时，凤姐见了贾琏，忽然想起来，便问平儿：“前日拿出去&lt;br /&gt;
的东西都收进来没有？”平儿道：“收进来了。”凤姐道：“可少什么不少？”平儿&lt;br /&gt;
道：“细细查了，并没少一件儿。”凤姐又道：“可多什么没有？”平儿笑道：“不少&lt;br /&gt;
就罢了，怎么还有得多出来？”凤姐又笑道：“这半个月，难保干净，或者有相厚的&lt;br /&gt;
丢下的东西戒指、汗巾等物，亦未可定。”一席话，说的贾琏脸都黄了，在凤姐身&lt;br /&gt;
背后，只望着平儿杀鸡抹脖使眼色，求他遮盖。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The next morning, Phoenix Sister went up early and left for the principal room. Then, Patience took the clothing outside in and prepared for the bed. To her surprise, a wisp of hair fell down from the pillow case. She understood instantly and hid it under her sleeves. Then she entered the room where Romance Merchant was and took out that hair. She smiled to him: “What’s this?” As soon as he saw it, he was about to rob it; however, Patience ran away, who was caught and pressed at the kang by him, and the hair in her hand was grabbed as well. Patience smiled: “You are a heartless creature! I asked you without letting her know out of kindness, but you pull a stunt like that. What will happen to you if I tell her?” Romance Merchant entreated her, smiling: “Fair girl, please do me a favour, I won’t make an act of sheer bravado.”&lt;br /&gt;
Before he could finish, Phoenix’s voice came in, which put him into a dilemma whether to loose it or to clutch it. He cried: “ Fair girl, do not let her know!” Sister Phoenix had entered when Patient rose up. Sister Phoenix ordered Patient: “Get the patterns out of that box for the mistress, quick.”  Patience promised quickly. When they were finding the patterns, Sister Phoenix saw Romance Merchant and she suddenly remembered something and asked Patience: “Have you taken in all the things that were taken out?” “ Yes, I brought them all in.” “ Anything lost?” “I checked carefully and nothing disappeared.” “Anything new appeared?” Patience smiled: “It is normal to check whether anything was lost, how could it be that anything new appears?” Sister Phoenix smiled: “For the past half month, it was difficult to make sure that nothing new appeared. Nobody can say sure that whether his lover outside left a ring, a scarf and so on.” These words paled his face; he begged Patient to hide this for him behind Sister Phoenix.--[[User:Chen Keru|Chen Keru]] ([[User talk:Chen Keru|talk]]) 05:27, 7 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The next morning, Sister Phoenix went up early and left for the principal room. Then, Patience took the clothing outside in and prepared for the bed. To her surprise, a wisp of hair fell down from the pillow case. She understood instantly and hid it under her sleeves. Then she entered the room where Romance Merchant was in and took out that hair. She smiled to him: &amp;quot;What's this?&amp;quot; As soon as he saw it, he was about to rob it; however, Patience ran away, who was caught and pressed at the kang by him, and the hair in her hand was grabbed as well. Patience smiled: “You are a heartless creature! Out of kindness, I came to ask you without letting her know, but you pull a stunt like that. What will happen to you if I tell her?” Romance Merchant entreated her, smiling: &amp;quot;Fair girl, please do me a favour, I won't make an act of sheer bravado.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Before he could finish speaking, Sister Phoenix's voice came in, which put him into a dilemma whether to loose it or to clutch it. He cried: &amp;quot;Fair girl, do not let her know!&amp;quot; Sister Phoenix had entered when Patient rose up. Sister Phoenix ordered Patient: &amp;quot;Get the patterns out of that box for the mistress, quick.&amp;quot; Patience promised quickly. When she was finding the patterns, Sister Phoenix saw Romance Merchant and she suddenly remembered something and asked Patience: &amp;quot;Have you taken in all the things that were taken out?&amp;quot; &amp;quot;Yes, I brought them all in.&amp;quot; &amp;quot;Anything lost?&amp;quot; &amp;quot;I checked carefully and nothing disappeared.&amp;quot; &amp;quot;Anything new appeared?&amp;quot; Patience smiled: &amp;quot;It is normal to check whether anything was lost, how could it be that anything new appears?&amp;quot; Sister Phoenix smiled: &amp;quot;For the past half month, it was difficult to make sure that nothing new appeared. Nobody can say sure that whether his lover outside left a ring, a scarf and so on.&amp;quot; These words paled his face; he begged Patient to hide this for him behind Sister Phoenix.--[[User:Dai Muyu|Dai Muyu]] ([[User talk:Dai Muyu|talk]]) 07:57, 8 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Dài Mùyǔ 戴沐雨=&lt;br /&gt;
平儿只作看不见，因笑道：“怎么&lt;br /&gt;
我的心就和奶奶一样！我就怕有这样的，留神搜了一搜，竟一点破绽也没有。&lt;br /&gt;
奶奶不信，亲自搜一搜。”凤姐笑道：“傻丫头，他便有这些东西，那里就叫咱们搜&lt;br /&gt;
着。”说着，拿了样子出去了。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
平儿指着鼻子，摇着头儿，笑道：“这件事你该怎么谢我呢？”喜的贾琏眉开&lt;br /&gt;
眼笑，跑过来搂着，“心肝肠儿肉儿”乱叫。平儿手里拿着头发，笑道：“这是一&lt;br /&gt;
辈子的把柄儿。好就好，不好咱们就抖出这个来。”贾琏笑着央告道：“你好生&lt;br /&gt;
收着罢，千万可别叫他知道。”口里说着，瞅他不堤防，一把便抢过来，笑道：“你&lt;br /&gt;
拿着终是祸胎，不如我烧了，就完了事了。”一面说，面掖在靴掖子内。平儿咬&lt;br /&gt;
牙道：“没良心的，‘过了河儿就拆桥’，明儿还想我替你撒谎呢！”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
贾琏见他娇俏动情，便搂着求欢，平儿夺手跑了出来，急的贾琏弯着腰恨&lt;br /&gt;
道：“死促狭小娼妇儿！一定浪上人的火来，他又跑了。”平儿在窗外笑道：“我&lt;br /&gt;
浪我的，谁叫你动火？难道图你受用，叫他知道了，又不代见我呀！”贾琏道：“你&lt;br /&gt;
不用怕他，等我性子上来，把这‘醋罐子’打个稀烂，他才认得我呢！他防我像&lt;br /&gt;
防贼似的．只许他同男人说话，不许我和女人说话。我和女人说话，略近些，他&lt;br /&gt;
就疑惑；他不论小叔子、侄儿、大的、小的，说说笑笑，就不怕我吃醋了。以后我&lt;br /&gt;
也不许他见人！”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Patience pretended not to see it and then smiled: “What a coincidence that what I thought was the same as yours. So I watched out for it especially to avoid such things, it turned out that there’s no flaw. If you don’t trust me, just search for it in person.” Splendid Phoenix King laughed: “My silly girl, if he does have those things, how could he tell us?” Saying this, she took the sample and walked out.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Patience pointed to the nose of Romance Merchant, with her head shaking, and said that: “How do you intend to thank me?” Romance Merchant was so joyful that his brows and eyes were curved, running to hug her and calling her “my sweet heart”, “my intestines”, and “my fleshes”. Holding hair in her hand, Patience smiled: “I could keep this handle for my whole life. If you treat me well, then I’ll keep your secret, otherwise I’m afraid I may not be able to keep it.” He then asked earnestly: “You just keep it well and don’t let her know.” At the time he said this, he grabbed it when she wandered, smiling: “Holding in your hands, it could be the disaster in the end. It will be much better if I burn it out.” Simultaneously he hided it in his sleeves. Gritting her teeth, Patience said: “You are just ungrateful, and you just kick down the ladder, I will never say one word for you.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Witnessing her pretty, Romance Merchant hugged her for pleasure. Patience threw out his hands and ran away, letting him stoop and yelled: “What a whore you are! You are just profligate, attracting other’s attention and then dodging.” Patience laughed outside the window: “I am profligate by myself, who asks you to look at me? For your ability? Splendid Phoenix King would not tolerate me if she knew.” He replied: “You don’t need to fear her. Only when I take it seriously and break this “vinegar jar” can she realize my power. She guarded against me just as if I was a thief and she prohibited me from chatting to women but spoiling herself for talking with males. When I talked with women, if I stayed closer to them, she would think that I’ve done something bad; for her, she talked cheerfully with those uncles and nieces, juniors and seniors, ignoring my feelings. Anyway, I’ll limit the people she meet afterwards.”--[[User:Dai Muyu|Dai Muyu]] ([[User talk:Dai Muyu|talk]]) 15:43, 6 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Dèng Dān 邓丹=&lt;br /&gt;
平儿道：“他醋你使得，你醋他使不得，他原行的正，走的正，你&lt;br /&gt;
行动便有坏心，连我也不放心，别说他呀。”贾琏道：“你两个一口贼气！都是你&lt;br /&gt;
们行得是，我凡行动都存坏心。多早晚才叫你们都死在我手里呢！”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
一句未了，凤姐走进院来，因见平儿在窗外，就问道：“要说话，怎么不在屋&lt;br /&gt;
里，跑出来隔着窗子，是什么意思？”贾琏在内接嘴道：“你可问他，倒像屋里有老&lt;br /&gt;
虎吃他呢！”平儿道：“屋里一个人没有，我在他跟前作什么？”凤姐笑道：“正是&lt;br /&gt;
没人才好呢。”平儿听说，便道：“这话是说我么？”凤姐便笑道：“不说你说谁？”&lt;br /&gt;
平儿道：“别叫我说出好话来了。”说着，也不打帘子，一径往那边去了。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
凤姐自掀帘子进来，说道：“平儿丫头疯魔了，这蹄子认真要降伏起我来&lt;br /&gt;
了，仔细你的皮要紧！”贾琏听了，倒在炕上，拍手笑道：“我竟不知平儿这么利&lt;br /&gt;
害，从此倒服了他了。”凤姐道：“都是你兴的他，我只和你算帐就完了。”贾琏听&lt;br /&gt;
了啐道：“你两个不睦，又拿我来垫喘儿，我躲开你们。”凤姐道：“我看你躲到那&lt;br /&gt;
里击。”贾琏道：“我有处去。”说着就走，凤姐道：“你别走，我有话和你说呢。”不&lt;br /&gt;
知何事，且听下回分解。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Dīng Zhòngxià 丁仲夏=&lt;br /&gt;
◎第二十二回 听曲文宝玉悟禅机  制灯谜贾政悲谶语&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
话说贾琏听凤姐儿说有话商量，因止步问：“是何话？”凤姐道：“二十一是&lt;br /&gt;
薛妹妹的生日，你到底怎么样？”贾琏道：“我知道怎么样？你连多少大生日都&lt;br /&gt;
料理过了，这会子倒没有主意了。”凤姐道：“大生日是有一定的则例。如今他&lt;br /&gt;
这生日，大又不是，小又不是，所以和你商量。”贾琏听了，低头想了半日，道：“你&lt;br /&gt;
竟糊涂了！现有比例，那林妹妹就是例。往年怎么给林妹妹做的，如今也照样&lt;br /&gt;
给薛妹妹做就是了。”凤姐听了冷笑道：“我难道这个也不知道？我原也这么想&lt;br /&gt;
定了。但昨日听见老太太说，问起大家的年纪生日来，听见薛大妹妹今年十五&lt;br /&gt;
岁，虽不是整生日，也算得将笄之年。老太太说要替他做生日，自然与往年给林&lt;br /&gt;
妹妹的不同了。”贾琏道：“既如此，就比林妹妹的多增些。”凤姐道：“我也这么&lt;br /&gt;
想着，所以讨你的口气。我若私自添了东西，你又怪我不告诉明白你了。”贾琏&lt;br /&gt;
笑道：“罢，罢！这空头情我不领；你不盘察我，就够了，我还怪你？”说着，一径去&lt;br /&gt;
了，不在话下。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Dù Xīnyǔ 杜心语=&lt;br /&gt;
且说史湘云住了两日，因要回去，贾母因说：“等过了你宝姐姐的生日，看&lt;br /&gt;
了戏，再回去。”史湘云听了，只得住下，又一面遣人回去，将自己旧日作的两件&lt;br /&gt;
针线活计取来，为宝钗生辰之仪。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
谁想贾母自见宝钗来了，喜他稳重和平，正值他才过第一个生辰，便自己&lt;br /&gt;
捐资二十两，唤了凤姐来，交与他备酒戏。凤姐凑趣，笑道：“一个老祖宗，给孩&lt;br /&gt;
子们作生日，不拘怎样，谁还敢争？又办什么酒席。既高兴，要热闹，就说不得&lt;br /&gt;
自己花费几两老库里的体己。这早晚找出这霉烂的二十两银子来做东，意思还&lt;br /&gt;
叫我们赔上。果然拿不出来，也罢了；金的、银的、圆的、扁的，压塌了箱子底，只&lt;br /&gt;
是累掯们。举眼看看，谁不是你老人家的儿女？难道将来只有宝兄弟顶你老&lt;br /&gt;
人家上五台山不成？那些东西只留与他，我们如今虽不配使，也别苦了我们。&lt;br /&gt;
这个够酒的？够戏的？”说的满屋里都笑起来。贾母亦笑道：“你们听听这嘴！&lt;br /&gt;
我也算会说的了，怎么说不过这猴儿？你婆婆也不敢强嘴，你就和我‘??’啊&lt;br /&gt;
‘??’的。”凤姐笑道：“我婆婆也是一样的疼宝玉，我也没处去诉冤，倒说我强&lt;br /&gt;
嘴！”说着，又引贾母笑了一会。贾母十分喜悦。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After living in Jia's house for two days, Fragrant-cloud History was about to go back. Grandma Merchant said, &amp;quot;after Precious Jade Merchant's birthday, after watching the opera, I'll go back.&amp;quot; After hearing this, Fragrant-cloud History had to stay. On the other hand, she sent someone back to take two pieces of needlework she had done before as Precious Jade Merchant's birthday gift.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
But she never thought that when Precious Jade Merchant came, his grandmother liked his stable and peaceful character. On his first birthday in Jia's house, she paid 20 Liang for Splendid Phoenix King to prepare for his birthday party and opera. Splendid Phoenix King said with a smile: &amp;quot;an old ancestor celebrates children's birthday. No matter what, who dares to argue? What else is the banquet. As long as you are happy and lively, how much money can't you take out of your wallet? Sooner or later, if we can find out the rotten twenty taels of silver to be the host, there is no reason for us to compensate. If you can't get the money out, you can forget it; But gold, silver, round, flat money, I'm afraid it will collapse the bottom of the box, push together, do not want to take it out. Look up, who is not your son and daughter? Can only Precious Jade Merchant carry you to WUBAOSHAN in the future? The legacy is only left to him. Although we are not qualified now, don't let us suffer. Is this enough for opera singers? &amp;quot; All the talk made the house laugh. &amp;quot;Listen to this,&amp;quot; Grandma Merchant said with a smile ”I can say it. How can I not say this man? Your mother-in-law dare not answer back. &amp;quot; Splendid Phoenix King said with a smile, &amp;quot;my mother-in-law loves Precious Jade Merchant the same way. I have no place to complain. Instead, you say I have to fight back!&amp;quot; She said, and made the lady laugh for a while. Grandma Merchant was very happy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Guō Yàbō 郭亚波=&lt;br /&gt;
到晚上，众人都在贾母前，定省之余，大家娘儿姊妹等说笑时，贾母因问宝&lt;br /&gt;
钗爱听何戏，爱吃何物。宝钗深知贾母年老人，喜热闹戏文，爱吃甜烂之物，便&lt;br /&gt;
总依贾母素喜者说了一遍，贾母更加喜欢。次日，先送过衣服玩物去，王夫人、&lt;br /&gt;
凤姐、黛玉等诸人皆有随分的，不须细说。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
至二十一日，就贾母内院搭了家常小巧戏台，定了一班新出小戏，昆弋两&lt;br /&gt;
腔俱有。就在贾母上房摆了几席家宴酒席，并无一个外客，只有薛姨妈、史湘&lt;br /&gt;
云、宝钗是客，余者皆是自己人。这日早起，宝玉因不见黛玉，便到他房中来寻。&lt;br /&gt;
只见黛玉歪在炕上，宝玉笑道：“起来吃饭去，就开戏了，你爱听那一出，我好&lt;br /&gt;
点。”黛玉冷笑道：“你既这样说，你就特叫一班戏，拣我爱的唱与我听，这会子犯&lt;br /&gt;
不上借着光儿问我。”宝玉笑道：“这有什么难的，明儿就这样行，也叫他们借着&lt;br /&gt;
咱们的光儿。”一面说，一面拉他起来，携手出去。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
吃了饭，点戏时，贾母一面先叫宝钗点，宝钗推让一遍，无法，只得点了一折&lt;br /&gt;
《西游记》。贾母自是欢喜。然后使命凤姐点。凤姐虽有王夫人在前，但因贾&lt;br /&gt;
母之命，不敢违拗；且知贾母喜热闹，更喜谑笑科诨，便先点了一出，却是《刘二&lt;br /&gt;
当衣》。贾母果真更又喜欢。然后使命黛玉点，黛玉又让王夫人等先点。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Huáng Fāngfāng 黄芳芳=&lt;br /&gt;
贾母道：“今儿原是我特带着你们取乐，咱们只管咱们的，别理他们。我巴巴的唱戏&lt;br /&gt;
摆酒，为他们不成？他们在这里白听，白吃，已经便宜了，还让他们点戏呢！”说&lt;br /&gt;
着，大家都笑。黛玉方点了一出。然后宝玉、史湘云、迎春、探春、惜春、李纨等&lt;br /&gt;
俱各点了，按出扮演。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
至上酒席时，贾母又命宝钗点，宝钗点了一出《鲁智深醉闹五台山》。宝玉&lt;br /&gt;
道：‘你只好点这些戏。”宝钗道：“你白听了这几年戏，那里知道这出戏的好处？&lt;br /&gt;
排场又好，词藻更妙。”宝玉道：“我从来怕这些热闹戏。”宝钗笑道：“要说这一&lt;br /&gt;
出‘热闹’，还算你不知戏呢。你过来，我告诉你，这一出戏是一套‘北点绛唇’，&lt;br /&gt;
铿锵顿挫，那音律不用说是好的了；只那词藻中，有一只‘寄生草’，填得极妙，你&lt;br /&gt;
何曾知道！”宝玉见说的这般好，便凑近来央告：“好姐姐，念与我听听。”宝钗便&lt;br /&gt;
念道：&lt;br /&gt;
漫揾英雄泪，相离处士家。谢慈悲，剃度在莲台下。没缘法，转眼分&lt;br /&gt;
离乍。赤条条，来去无牵挂。那里讨，烟蓑雨笠卷单行？一任俺，芒鞋破&lt;br /&gt;
钵随缘化！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grandma Merchant said:&amp;quot; I was going to let you have fun. So let's focus on our happiness and let them alone. Don't I order others to sing operas and prepare a meal for them? They have taken advantage of listening and eating freely here. They even are allowed to order plays.&amp;quot; People all laughed when Grandma Merchant was talking. Then Mascara Jade ordered one play. Precious Jade, Fragrant-cloud History, Spring Pleasure, Seeking-Spring, Cherishing Spring, and Silk Plum followed her to order some plays. Opera singers performed with the orders.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When the meal was served, Grandma Merchant had Precious Hairpin to order another more play. Precious Hairpin ordered the play, Drunken Intelligent Savage' trick on the Five Stages Mountain. Precious Jade said:&amp;quot; You order plays like only this kind of plays.&amp;quot; Precious Hairpin replied:&amp;quot; You have listened opera plays in vain these years. Aren't you sure about the advantages of this play. It was well arranged and had flowery language.&amp;quot; Precious Jade said:&amp;quot; I have ever been afraid of such lively opera plays.&amp;quot; Precious Hairpin said with a smile:&amp;quot; If you say this is lively one, you still don't have a good knowledge of the play. Come here. I tell you that the play is ＇Crimson the Lips of the North Point＇, which is sonorous and resonant, and whose rhythm is good undoubtedly. There is a ＇Parasitic Weed ＇ in its phrases. It was wonderfully filled and you never know it!&amp;quot; Hearing that it was thought highly, Precious Jade came closed to her and begged her:&amp;quot; Good sister, please you read it for me.&amp;quot; Precious Hairpin read:&amp;quot; Weeping my tears for the moment, I leave my close friend's home. Giving thanks to Bodhisattva's mercy, I can have my head shaved under the Lotus Platform. Having no karma, we have to break up. I am alone with nothing. I am free from care to come and go. Where can I find a kind of life where I can  go anywhere if I want？ Let me wear a pair of straw sandals and bring a broken plate with me to travel around the world with fate.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Huáng Lìpèi 黄沥霈=&lt;br /&gt;
宝玉听了，喜的拍膝摇头，称赏不已，又赞宝钗无书不知。林黛玉道：“安静看戏&lt;br /&gt;
罢！还没唱《山门》，你就《妆疯》了。”说的湘云也笑了。于是大家看戏，到晚方&lt;br /&gt;
散。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
贾母探爱那做小旦的与一个做小丑的，因命人带进来，细看时，益发可怜&lt;br /&gt;
见。因问年纪，那小旦才十一岁，小丑才九岁，大家叹息了一回。贾母令人另拿&lt;br /&gt;
些肉果与他两个，又另赏钱两吊。凤姐笑道：“这个孩子扮上活像一个人，你们&lt;br /&gt;
再看不出。”宝钗心内也知道，却点点头不说；宝玉也点了点头，亦不敢说。史湘&lt;br /&gt;
云便接口道：“倒像林姐蛆的模样。”宝玉听了，忙把湘云瞅了一眼．使个眼色，众&lt;br /&gt;
人听了这话，留神细看，都笑起来了，说“果然像得狠！”一时散了。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
晚问，湘云便命翠缕把衣包收拾了，翠缕道：“忙什么？等去的那日包也不&lt;br /&gt;
迟。”湘云道：“明早就走，还在这里做什么？看人家的嘴脸！”宝玉听了这话，忙&lt;br /&gt;
近前说道：“好妹妹，你错怪了我。林妹妹是个多心的人。别人分明知道，不肯&lt;br /&gt;
说出来，也皆因怕他恼。谁知你不防头就说了出来，他岂不恼？我怕你得罪了&lt;br /&gt;
人，所以才使眼色。你这会子恼了我，岂不辜负了我？若是别个，那怕他得罪了&lt;br /&gt;
十个人，与我何干呢！”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As soon as Precious Jade had listened to Precious Hairpin's recital, he was joyful that clapping his knees with his hands and shaking his head, he has lauded her recital and then he told Precious Hairpin, saying: &amp;quot;There is no book that you don't know!&amp;quot; &amp;quot;Be quiet! and listen to the play,&amp;quot; Mascara Jade Forest urged, &amp;quot;they haven't sung about the 'mountain gate' yet and you already 'pretend to be mad'!&amp;quot; At these words, Fragrant-cloud also laughed. Therefore, the whole party watched the performance until evening and they broke up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grandma Merchant was so much into the young actor who played the role of a lady as well as the one who acted as a buffoon, so she gave orders to bring them in, and as she looked them closely, she felt much more interest on them, then she went on to inquire what their ages were. When the actor who played the role as a lady replied that he was just eleven while the other one was just nine. The whole party gave an expression of sympathy for them. Then, Grandma Merchant let servants to bring some fresh fruits and meats for both of them and also gave them two tiaos as a present apart from their wages. “This young actor looks like a certain person when he dressed up as a girl, did you notice it?&amp;quot; Lady Phoenix observed and smiled. Precious Hairpin was also aware of the fact, but she simply nodded her head and did not say who it was. Precious Jade— shaking his head — did not presume to speak out. However, Fragrant-cloud History readily took up the conversation. She interposed, &amp;quot;He resembles Cousin Forest's face!&amp;quot; When this remark reached Precious Jade's ear, he casted an angry scowl at Fragrant-cloud and to make her a sign, while the whole party indulged in careful of the young actor after hearing what had been said and they began to laugh: &amp;quot;They really look alike!&amp;quot; they exclaimed. After a while, they parted.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When evening came, Fragrant-cloud directed Kingfisher to pack up her clothes. &amp;quot; What is in the hurry?&amp;quot; Kingfisher asked, &amp;quot; they will have time to pack up on the day we left.&amp;quot; &amp;quot;We will left tomorrow morning,&amp;quot; Fragrant-cloud rejoined, &amp;quot;for what the point is to stay here and have to look at people's mouths and faces!&amp;quot; At these words, Precious Jade pressed forward and urged: &amp;quot;My dear cousin, you are wrong in bearing me a grudge! Cousin Forest is a girl that very touchy, so though one else distinctly knew the answer and they wouldn't speak out and all because they were afraid that she would be angry but you came out with unexpectedly, at that moment when off your guard, how couldn't she not feel hurt? It was also because I was afraid that you would given offence to other people so I winked at you and now here you are angry at me, wasn't that being ungrateful to me? Had it been anyone else, would I care whether she had given ofeence to even ten, and that would had been none of my business!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Huáng Xiàolán 黄笑兰=&lt;br /&gt;
湘云摔手道：“你那花言巧语，别望着我说。我也原不如&lt;br /&gt;
你林妹妹，别人拿他取笑都使得，只我说了就有不是。我原不配说他，他是主子&lt;br /&gt;
小姐，我是奴才丫头，得罪丁他了。”宝玉急的说道：“我倒是为你为出不是来了。&lt;br /&gt;
我要有坏心，立刻化成灰，教万人践踏！”湘云道：“大正月里，少信口胡说这些没&lt;br /&gt;
要紧的恶誓散语歪话！说给那些小性儿、行动爱恼人、会辖治你的人听去！别&lt;br /&gt;
叫我啐你。”说着，至贾母里间屋里，忿忿的躺着去了。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
宝玉没趣，只得又来寻黛玉。谁知才进门，便被黛玉推出来，将门关了。&lt;br /&gt;
宝玉又不解何故，在窗外只是低声叫：“好妹妹。”黛玉总不理他。宝玉闷闷的&lt;br /&gt;
垂头不语。袭人早知端的，当此时，再不能劝。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
那宝玉只呆呆的站着。黛玉只当他回去了，却开了门，只见宝玉还站在那&lt;br /&gt;
里。黛玉不好再闭门，宝玉因随进来，问道：“凡事都有个原故，说来，人也不委&lt;br /&gt;
屈。好好的就恼了，到底是为什么起？”黛玉冷笑道：“问的我倒好，我也不知为&lt;br /&gt;
什么。我原是给你们取笑的？拿着我比戏子，给众人取笑。”宝玉道：“我并没&lt;br /&gt;
有比你，也并没有笑你，为什么恼我呢？”黛玉道：“你还要比？你还要笑？你不&lt;br /&gt;
比不笑，比人家比了笑了的还利害呢！”宝玉听说，无可分辩。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fragrant-cloud waved him crossly away. &amp;quot;Don't try to get round me with your flattering talk. I'm not in the same class as your Cousin Mascara Jade. It's all right for other people to make fun of her, but I'm not even allowed to mention her. She's a grand young lady, I'm a slave-how dare I offend her?&amp;quot; &amp;quot;I was only thinking of you, yet now you put me in the wrong.&amp;quot; Precious Jade was desperate. &amp;quot;If I meant any harm, may I tum into dust this instant and be trampled on by ten thousand feet!&amp;quot; &amp;quot;Stop talking such nonsense just after the New Year. Or go and rave if you must to those petty-minded creatures who are so quick to take offence, and who know how to manage you. Don't make me spit at you!&amp;quot; She flounced off to the Lady Dowager's inner room and threw herself down angrily on a couch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After this snub Precious Jade went to look for Mascara Jade, but scarcely had he set foot in her room than she pushed him out and closed the door in his face. Mystified, he called in a subdued voice through the window: &amp;quot;Dear cousin!&amp;quot; But Mascara Jade simply ignored him. He hung his head then in dejected silence. Aroma knew it would be useless to reason with him just then. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So he was standing there like a fool when Mascara Jade opened the door, thinking him gone. When she saw him still standing there, she hadn't the heart to shut him out again. She turned away and curled up on her bed, while he followed her into the room. &amp;quot;There's always a reason for everything,&amp;quot; he said. &amp;quot;If you'd explain, people wouldn't feel so hurt. What's upset you suddenly?&amp;quot; &amp;quot;A fine question to ask!&amp;quot; Mascara Jade gave a short laugh. &amp;quot;I don't know. For you I'm a figure of fun, to be compared with an actress in order to raise a laugh. &amp;quot; &amp;quot;But why be angry with me? I didn't make the comparison. I didn't laugh. &amp;quot; &amp;quot;I should hope not, indeed! But what you did was even worse than the others laughing and making comparisons.&amp;quot; Precious Jade did not know how to defend himself and was silent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Huáng Zǐlóng 黄梓龙 Mr.=&lt;br /&gt;
黛玉又道：“这一&lt;br /&gt;
节还可恕。再者，你为什么又和云儿使眼色？这安的是什么心？莫不是他和我&lt;br /&gt;
玩，他就自轻自贱了？他是公侯的小姐，我原是贫民家的丫头。他和我玩，设如&lt;br /&gt;
我回了口，岂不是他自惹轻贱？你是这个主意不是？你却也是好心，只是那一&lt;br /&gt;
个不领你的情，一般也恼了。你又拿我作情，倒说我‘小性儿，行动肯恼人’。&lt;br /&gt;
你又怕他得罪了我，我恼他，与你何于？他得罪了我，又与你何干？”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
宝玉听了，知方才与湘云私谈，他也听见了。细想自己原为怕他二人生&lt;br /&gt;
隙，故在中间调停，不料自已反落了两处的贬谤，正与前日所看《南华经》内：&lt;br /&gt;
“巧者劳而智者忧，无能者无所求，蔬食而邀游，泛若不系之舟。”又曰：“山木自&lt;br /&gt;
寇，源泉自盗”等句，因此越想越无趣；再细想来：“如今不过这几个人，尚不能应&lt;br /&gt;
酬妥协，将来犹欲何为？”想到其间，也无庸分辩，自己转身回房。林黛玉见他去&lt;br /&gt;
了，便知回思无趣，赌气去了，一言也不曾发，不禁自己越舔了气，便说：“这一&lt;br /&gt;
去，一辈子也别来了，也别说话！”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
那宝玉不理，竟回来，躺在床上，只是闷嗗咄的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Lǐ Yìhào 李艺浩=&lt;br /&gt;
袭人深知原委，不敢就说，只得以他事来解说，因笑道：“今儿看了戏，又勾出几天戏来。宝姑娘一定要还席呢。”宝玉冷笑道：“他还不还，与我什么相干？”袭人见这话不似往日口吻，因又笑道：“这是怎么说？好好的大正月里，娘儿们姊妹们都喜喜欢欢，你又怎么这个行景了？”宝玉冷笑道：“他们娘儿们姊妹们欢喜不欢喜，也与我无干。”袭人笑道：“他们随和，你也随和些，岂不喜欢？”宝玉道：“什么‘大家彼此’？他们有‘大家彼此’，我只是赤条条无牵挂的。”言及此句，不觉泪下。袭人见此景况，不敢再说。宝玉细想这一句意味，不禁大哭起来，翻身站起来，至案边，提笔立占一偈云：&lt;br /&gt;
你证我证，心证意证。是无有证，斯可云证。无可云证，是立足境。写毕，自己虽解悟，又恐人看此不解，因又填一只“寄生草”，写在偈后。又念一过，自觉心中无有挂碍，便上床睡了。谁知黛玉见宝玉此番果断而去，假以寻袭人为由，来视动静。袭人回道：“已经睡了。”黛玉听了，就欲回去，袭人笑道：“姑娘请站着，有一个字帖儿，瞧瞧是什么话。”便将宝玉方才所写的与黛玉看。&lt;br /&gt;
Aroma knew the reasons, but she feared speaking out, so explained other things. So she smiled,&amp;quot;I saw the play today,and I will space several other days to see play. Precious Hairpin Marshgrass must come.&amp;quot; Precious Jade Merchant sneered: &amp;quot;Whether she come or not come, it is matter for me?&amp;quot; Aroma felt the words did not seem to be his usual tone, so she laughed again, &amp;quot;Why did you say that? In the first lunar month, the ladies and sisters are all happy. Why do you do this?&amp;quot; Precious Jade Merchant sneered, &amp;quot;It is nothing to do with me whether your ladies or sisters are happy or not.&amp;quot; Aroma said with a smile, &amp;quot;They will be easygoing, and you will be easygoing. And you all are happy together?&amp;quot; Precious Jade Merchant said, &amp;quot;Each other? They have intimate relationship but I'm just excluded and have no relationship with them.&amp;quot; While Speaking of this sentence, he can't help crying. Seeing this, Aroma dare not say anything any more. Thinking over the meaning of his words,burst into tears, turned to his feet, went to the table, picked up his pen and wrote a verse:&lt;br /&gt;
You think you know it, I think I know it, but it is only through the communion of the heart that the true understanding can be achieved. When there is no more understanding, it can be said to be truly thorough consciousness. The highest state of thought is reached when there is no more need to be tested. After writing this poem, although he understood it, he was afraid that others would not understand it, so he added a &amp;quot;parasitic grass&amp;quot; after the chapter. After reading it again, he felt that he was relaxed and went to asleep. It is beyond imagination that Mascara Jade Forest saw Precious Jade Merchant decisively left. So she pretended to seek to Aroma but in fact to see Precious Jade Merchant. Aroma replied, &amp;quot;He has been already asleep.&amp;quot; Hearing this, Mascara Jade Forest wanted to go back, but Aroma said with a smile, &amp;quot;Girl, please stand here. I have a post and would like you see what it is.&amp;quot; Then Aroma read to Mascara Jade Forest what Precious Jade Merchant had just written.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Liú Tíngyáng 刘廷阳=&lt;br /&gt;
黛玉看了，知宝玉为一时感忿&lt;br /&gt;
而作，不觉可笑可叹。便向袭人道：“作的是个玩意儿，无甚关系。”说毕，便拿了&lt;br /&gt;
回房去，与湘云同看。次日，又与宝钗看，宝钗念其词曰：&lt;br /&gt;
          &lt;br /&gt;
无我原非你，从他不解伊。肆行无碍凭来去。茫茫着甚悲愁喜，纷纷&lt;br /&gt;
说甚亲疏密？从前碌碌却因何？到如今，目头试想真无趣！&lt;br /&gt;
看毕，又看那偈语，又笑道：“这个人悟了。都是我的不是，是我昨儿一支曲子惹&lt;br /&gt;
出来的。这些道书机锋，最能移性，明几认真起来，说些疯话，存了这个念头，岂&lt;br /&gt;
不是从我这一支曲子起？我成了个罪魁了。”说着，便撕了个粉碎，递与丫头们，&lt;br /&gt;
叫：“快烧了。”黛玉笑道：“不该撕了，等我问他。你们跟我来，包管叫他收了这&lt;br /&gt;
个痴心邪说。”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
三人果往宝玉屋里来。黛玉先笑道：“宝玉，我问你：至贵者‘宝’，至坚者&lt;br /&gt;
‘玉’。尔有何贵？尔有何坚？宝玉竟不能答。二人笑道：“这样愚钝，还参禅&lt;br /&gt;
呢！”湘云也拍手笑道：“宝哥哥可输了！”黛玉又道：“你那偈末云，‘无可云证，&lt;br /&gt;
是立足境’，固然好了，只是据我看来，还未尽善。我还续两句在后。”因念云：&lt;br /&gt;
“无立足境，方是干净。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Daiyu watched, and knows that it was baoyu’s work with angry, so she smiled and plaint. And she said to Xiren: &amp;quot; Well it's an interesting thing, just let him go.&amp;quot; After that, she took it back to her room and read it again with Xiangyun. The next day, she brought it to Baochai, who reads it aloud: &lt;br /&gt;
We are different, and also he doesn't understand you. Running freely in my way. Wondering, what’s my sadness and happiness? Why am I so busy? Until now, everything is boring to think about!” After reading it and review it, Baochai laughed again: &amp;quot;This man got it. It's all my mistakes for I played a tune yesterday. These Taoist songs are the most translatable things to a person’s personality. If he takes it seriously, speaks some crazy words, and save such ideas, I've become the original criminal.&amp;quot;As she said, baochai tore it to pieces, handed it to servant girls, and said：&amp;quot;Burn it up, hurry up.&amp;quot; &amp;quot;No, you shouldn’t tear it. Wait, I’ll ask him. Come with me, he will not say that again.&amp;quot;Daiyu said with a smile.&lt;br /&gt;
Consequently, these three girls came up to Baoyu’s room. Daiyu smiled first, and said: “Baoyu, let me ask you a question. The most expensive thing is treasure, and the hardest thing is jade. Where is the expensive or hard part of you? ” Baoyu didn’t know how to answer. Daiyu and Baochai laughed and said to him: “ You are so fool to awaken! ” Xiangyun laughed with clapping hand and said: “ Brother Jade is the loser!” Daiyu made a comment again: “ The last part of your maxim says, ‘ there’s no evident to support, so to support it with practice.’ It’s not bad, but in my opinion, it doesn’t good enough. I want to add two sentences, ‘If there’s no practice, there’s no everything.’”--[[User:Liu Tingyang|Liu Tingyang]] ([[User talk:Liu Tingyang|talk]]) 04:48, 7 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mascara Jade watched, and knows that it was Precious Jade's work with angry, so she didn't think it deserved smiling at and appreciating. And she said to Aroma: &amp;quot; Well it's an interesting thing, just let him go.&amp;quot; After that, she took it back to her room and read it again with Fragrant-cloud. The next day, she brought it to Precious Hairpin, who read it aloud: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We are different, and also he doesn't understand you. Running freely in my way. Wondering, what’s my sadness and happiness? What's closeness and distance? What was I busy for before? Until now, everything is boring to think about!” After reading it and the Buddhist verse, Precious Hairpin laughed again: &amp;quot;This man got a sudden enlightenment. It's all my fault to play that tune yesterday. These Taoist songs are the most translatable things to a person’s personality. If he takes it seriously, speaks some crazy words, and keeps such ideas, I will become the original criminal.&amp;quot;As she said, Precious Hairpin tore it into pieces, handed it to servant girls, and said：&amp;quot;Burn them up, hurry up.&amp;quot; &amp;quot;No, you shouldn’t tear it. Wait, I’ll ask him. Come with me. He will not have such ideas again.&amp;quot;Mascara Jade said with a smile.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Consequently, these three girls came up to Precious Jade’s room directly. Mascara Jade smiled first, and said: “Precious Jade, let me ask you a question. The most expensive thing is treasure, and the hardest thing is jade. Where is the expensive or hard part of you? ” Precious Jade didn’t know how to answer. Mascara Jade and Precious Hairpin laughed and said to him: “ You are so fool to practice meditation! ” Fragrant-cloud laughed with clapping hands and said: “ Brother Jade is the loser!” Mascara Jade made a comment again: “ The last part of your verse says, ‘ there’s no evident to support, so to support it with practice.’ It’s not bad, but in my opinion, it is not good enough. I want to add two sentences after them, ‘If there’s no practice, there’s nothing.’”--[[User:Liu Zhuofan|Liu Zhuofan]] ([[User talk:Liu Zhuofan|talk]]) 09:35, 8 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Liú Zhuōfán 刘卓凡 Mr.=&lt;br /&gt;
宝钗道：“实在这方悟彻。当日南宗六祖惠能，初寻师&lt;br /&gt;
至韶州，闻五祖宏忍在黄梅，他便充役火头僧。五祖欲求法嗣，令徒弟请僧各出&lt;br /&gt;
一偈，上座神秀说道：‘身是菩提树，心如明镜台；时时勤拂拭，莫使有尘埃。’彼&lt;br /&gt;
时惠能在厨房舂米，听了这偈说道：‘美则美矣．了则未了。’因自念一偈日：‘菩&lt;br /&gt;
提本非树，明镜亦非台；本来无一物，何处染尘埃？’五祖便将衣钵传他。今儿这&lt;br /&gt;
偈语亦同此意了。只是方才这句机锋，尚未完全了结，这便丢开手不成？”黛玉&lt;br /&gt;
笑道：“他不能答就算输了，这会子答上了也不为出奇了。只是以后再不许谈&lt;br /&gt;
禅了。连我们两个所知所能的，你还不知不能呢，还去参禅呢。”宝玉自己以为&lt;br /&gt;
觉悟，小想忽被黛玉一问，便不能答；宝钗又比出“语录”来，此皆素不见他们能&lt;br /&gt;
者。自己想了一想：“原来他们比我的知觉在先，尚未解悟，我如今何必自寻苦&lt;br /&gt;
恼。”想毕，便笑道：“谁又参禅，不过是一时的玩话儿罢了。”说罢，四人仍复如&lt;br /&gt;
旧。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
忽然人报娘娘差人送出一个灯谜来，命他们大家去猜，猜后每人也作一个&lt;br /&gt;
送进去。四人听说，忙出来至贾母上房，只见一个小太监，拿了一盏四角平头白&lt;br /&gt;
纱灯，专为灯谜而制，上面已有了一个，众人都争看乱猜。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Precious Hairpin said, “That shows your thorough understanding. In the past, Wit Ability, the sixth forefather of Zen Buddhism’s south sect, wanted to acknowledge the fifth forefather Hung-jen as his master, so he came to Beauty County. Hearing Hung-jen was in Yellow Plum, he served as a cooking monk for him. Hung-jun was going to pick a successor for himself, so he asked his disciples to come up with a Buddhist verse respectively. His chief disciple Miracle said: ‘The body is a bodhi tree. The heart is a mirror. Always wipe, do not coat it with dust.’ At that time, Wit Ability was pounding rice in the kitchen. He heard it and said: ‘It is beautiful enough but not finished.’ Then, he created another verse which said: ‘There is no Bodhi. There is no mirror. Nothing exists. What could the dust coat?’ Therefore, Hung-jen passed his mantle to him. Today, this verse means the same thing. But the keen words are not finished, do you want to abandon it?” Mascara Jade laughed and said: “He has been lost when he could not answer it. If he come up with it now, it is also not surprising. Just don't talk about Zen anymore. You don’t even know what we know. How can you practise meditation?” Precious Jade thought he had thoroughly understanded and he never predicted that he would fail to answering Mascara Jade’s question. Besides, Precious Hairpin also mentioned the allusion. These all proved that he was not as knowledgeable as them. Again, he thought that they had began to think about the question earlier than him but they still did not understand thoroughly; then, he did not have to trouble himself. After considering these, he said: “Who says I am going to practise meditation? I am just kidding.” After that, the four became reconciled again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Suddenly, someone came to report that the imperial concubine ordered someone to send a lantern riddle to them; after they guessed, they had to come up with one respectively and sent them to palace. They heard that and rushed to Grandma Merchant’s room. A little eunuch was there, taking a quadrangle and flatheaded white gauze lantern which was designed for lantern riddles with one riddle already on it. People all competed to see and guess.--[[User:Liu Zhuofan|Liu Zhuofan]] ([[User talk:Liu Zhuofan|talk]]) 08:57, 4 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Péng Jiāyù 彭佳钰=&lt;br /&gt;
小太监又下谕道：“众&lt;br /&gt;
小姐猜着，不要说出来，每人只暗暗的写了，一齐封送进去，侯娘娘自验是否。”&lt;br /&gt;
宝钗听了，近前一看，是一首七言绝句，并无新奇，口中少不得称赞只说“难&lt;br /&gt;
猜。”故意寻思，其实一见早猜着了。宝玉、黛玉、湘云、探春四个人也都解了，各&lt;br /&gt;
自暗暗的写了。一并将贾环贾兰等传来，一齐各揣心机猜了，写在纸上，然后各&lt;br /&gt;
人拈一物作成一谜，恭楷写了，挂于灯上。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
太监去了，至晚出来，传谕道：“前日娘娘所制，俱已猜着，惟二小姐与三爷&lt;br /&gt;
猜的不是。小姐们作的也都猜了，不知是否？”说着，也将写的拿出来，也有猜着&lt;br /&gt;
的，也有猜不着的。太监又将颁赐之物，送与猜着之人，每人一个宫制诗筒，一&lt;br /&gt;
柄茶筅。独迎春贾环二人未得，迎春自以为玩笑小事，并不介意，贾环便觉得没&lt;br /&gt;
趣。且又听太监说：“三爷所作这个不通，娘娘也没猜着，叫我带回问三爷是个&lt;br /&gt;
什么。”众人听了，都来看他作的是什么，写道：&lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
大哥有角只八个，二哥有角只两根。大哥只在床上坐，二哥爱在房上蹲。&lt;br /&gt;
众人看了，大发一笑。贾环只得告诉太监说：“是一个枕头，一个兽头。”太监记&lt;br /&gt;
了，领茶而去。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Shū Lín  舒琳=&lt;br /&gt;
贾母见元春这般有兴，自己一发喜乐，便命速作一架小巧精致围屏灯来，&lt;br /&gt;
设于堂屋，命他姊妹们各自暗暗的做了，写出来，粘在屏上，然后预备下香茶细&lt;br /&gt;
果，以及各色玩物，为猜着之贺。贾政朝罢，见贾母高兴，况在节间，晚上也来承&lt;br /&gt;
欢取乐。上面贾母、贾政、宝玉一席，王夫人、宝钗、黛玉、湘云又一席，迎春、探&lt;br /&gt;
春、惜春三人又一席，俱在下面。地下婆子丫鬟站满。李宫裁、王熙凤二人在里&lt;br /&gt;
间又一席。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
贾政因不见贾兰，便间：“怎么不见兰哥儿？”地下女人们忙进里间问李氏，&lt;br /&gt;
李氏起身笑着回道：“他说方才老爷并没去叫他，他不肯来。”婆子回复了贾政，&lt;br /&gt;
众人都笑说：“天生的牛心古怪。”贾政忙遣贾环与两个婆子将贾兰唤来，贾母&lt;br /&gt;
命他在身边坐了，抓果子与他吃，大家说笑取乐。往常间只有宝玉长谈阔论，今&lt;br /&gt;
日贾政在这里，便唯唯而已。余者，湘云虽系闺阁弱质，却素喜谈论，今日贾政&lt;br /&gt;
在席，也白钳口禁语；黛玉本性娇懒，不肯多话；宝钗原不妄言轻动，便此时亦是&lt;br /&gt;
坦然自若。故此一席，虽是家常取乐，反见拘束。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
贾母亦知因贾政一人在此所致，酒过三巡，便撵贾政去歇息。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grandma Merchant, noticing in what buoyant spirits First Spring Merchant was, felt herself so much the more elated, that issuing forthwith directions to devise, with every despatch, a small but ingenious lantern of fine texture in the shape of a screen, and put it in the Hall, she bade each of her grandchildren secretly compose a conundrum, copy it out clean, and affix it on the frame of the lantern; and she had subsequently scented tea and fine fruits, as well as every kind of nicknacks, got ready, as prizes for those who guessed right.&lt;br /&gt;
And when Master Merchant came from court and found Grandma Merchant in such high glee he also came over in the evening, as the season was furthermore holiday time, to avail himself of her good cheer to reap some enjoyment. In the upper part of the room seated themselves, at one table dowager Grandma Merchant, Master Merchant, and Precious Jade Merchant; Lady King, Precious Hairpin Marshgrass Mascara Jade Forest, Fragrant-cloud History sat round another table, and Spring Pleasure Merchant, Seeking-Spring Merchant and  Cherishing Spring Merchant, the three of them, occupied a separate table, and both these tables were laid in the lower part, while below, all over the floor, stood matrons and waiting-maids for Li Kung-ts'ai and Splendid Phoenix King were both seated in the inner section of the Hall, at another table.&lt;br /&gt;
Master Merchant failed to see Chia Lan, and he therefore inquired: &amp;quot;How is it I don't see brother Lan,&amp;quot; whereupon the female servants, standing below, hastily entered the inner room and made inquiries of widow Li. &amp;quot;He says,&amp;quot; Mrs. Li stood up and rejoined with a smile, &amp;quot;that as your master didn't go just then to ask him round, he has no wish to come!&amp;quot; and when a matron delivered the reply to Master Merchant; the whole company exclaimed much amused: &amp;quot;How obstinate and perverse his natural disposition is!&amp;quot; But Master Merchant lost no time in sending Chia Huan, together with two matrons, to fetch Chia Lan; and, on his arrival, dowager Grandma Merchant bade him sit by her side, and, taking a handful of fruits, she gave them to him to eat; after which the party chatted, laughed, and enjoyed themselves.&lt;br /&gt;
Ordinarily, there was no one but Precious Jade Merchant to say much or talk at any length, but on this day, with Master Merchant present, his remarks were limited to assents. And as to the rest, Fragrant-cloud History had, though a young girl, and of delicate physique, nevertheless ever been very fond of talking and discussing; but, on this instance, Master Merchant was at the feast, so that she also held her tongue and restrained her words. As for Mascara Jade Forest she was naturally peevish and listless, and not very much inclined to indulge in conversation; while Precious Hairpin Marshgrass, who had never been reckless in her words or frivolous in her deportment, likewise behaved on the present occasion in her usual dignified manner. Hence it was that this banquet, although a family party, given for the sake of relaxation, assumed contrariwise an appearance of restraint, and as Grandma Merchant was herself too well aware that it was to be ascribed to the presence of Master Merchant alone, she therefore, after the wine had gone round three times, forthwith hurried off Master Merchant to retire to rest.--[[User:Shu Lin|Shu Lin]] ([[User talk:Shu Lin|talk]]) 03:36, 5 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Sū Xiāo 苏潇=&lt;br /&gt;
贾政亦知贾&lt;br /&gt;
母之意，撵了他去，好让他姊妹兄弟们取乐，因陪笑道：“今日原听见老太太这里&lt;br /&gt;
大设春灯雅谜，故也备了彩礼酒席，特来入会，何疼孙子孙女之心，便不略赐与&lt;br /&gt;
儿子半点？”贾母笑道：“你在这里，他们都不敢说笑，没的倒叫我闷的慌。你要&lt;br /&gt;
猜谜，我便说一个你猜，猜不着是要罚的。”贾政忙笑道：“自然受罚。若猜着了，&lt;br /&gt;
也要领赏呢！”贾母道：“这个自然。”便念道：&lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
猴子身轻站树梢——打一果名。&lt;br /&gt;
贾政巳知是荔枝，故意乱猜，罚了许多东西，然后方猜着了，也得了贾母的东西，&lt;br /&gt;
然后也念一个灯谜与贾母猜，念道：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
身自端方，体自坚硬。虽不能言，有言必应——打一用物。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
说毕，便悄悄的说与宝玉，宝玉会意，又悄悄的告诉了贾母。贾母想了一想，果&lt;br /&gt;
然不差，便说：“是砚台。”贾政笑道：“到底是老太太，一猜就是。”回头说：“快把&lt;br /&gt;
贺彩献上来。”地下妇女答应一声，大盘小盒，一齐捧上。贾母逐件看去，都是灯&lt;br /&gt;
节下所用所玩新巧之物，心中甚喜，遂命：“给你老爷斟酒。”宝玉执壶，迎春送&lt;br /&gt;
酒。贾母因说：“你瞧瞧那屏上，都是他姐儿们做的，再猜一猜我听。”贾政答应，&lt;br /&gt;
起身走至屏前，只见第一个是元妃的，写着道：&lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
能使妖魔胆尽摧，身如束帛气如雷。一声震得人方恐，回首相看已化&lt;br /&gt;
灰——打一物。&lt;br /&gt;
贾政道：“这是爆竹呢。”宝玉答道：“是。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Tāng Huì 汤惠=&lt;br /&gt;
贾政又看迎春的，道：&lt;br /&gt;
天运人功理不穷，有功无运也难逢。因何镇日纷纷乱？只为阴阳数不同——打一用物。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
贾政道：“是算盘。”迎春笑道：“是。”又往下看，是探春的，道：&lt;br /&gt;
阶下儿童仰面时，清明妆点最堪宜。游丝一断浑无力，莫向东风怨别&lt;br /&gt;
离——打一物。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
贾政道：“好像风筝。”探春道：“是。”贾政再往下看，是黛玉的，道：&lt;br /&gt;
朝罢谁携两袖烟？琴边衾里两无缘。晓筹不用鸡人报，五夜无烦侍&lt;br /&gt;
女添。焦首朝朝还幕暮，煎心日日复年年。光阴荏苒须当惜，风雨阴睛任&lt;br /&gt;
变迁——打一物。&lt;br /&gt;
贾政道：“这个莫非是更香？”宝玉代言道：“是。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
贾政又看道：&lt;br /&gt;
南面而坐，北面而朝，“象忧亦忧，象喜亦喜”——打一物。&lt;br /&gt;
贾政道：“好，好！如猜镜子，妙极！”宝玉笑回道：“是。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
贾政道：“这一个却无名&lt;br /&gt;
字，是谁做的？”贾母道：“这个大约是宝玉做的。”贾政就不言语。往下再看宝&lt;br /&gt;
钗的，道是：&lt;br /&gt;
有眼无珠腹内空，荷花出水喜相逢。梧桐叶落分离别，恩爱夫妻不到&lt;br /&gt;
冬——打一物。&lt;br /&gt;
贾政看完，心内白忖道：“此物还倒有限。只是小小年纪，作此等言语，更觉不&lt;br /&gt;
祥，看来皆非福寿之辈。”想到此处，愈觉烦闷，大有悲戚之状，只是垂头沉思。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Master Merchant move on to read Spring Pleasure’s: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No end to the labour of men, to heaven’s decrees,&lt;br /&gt;
But labour unblessed by Heaven will fruitless be.&lt;br /&gt;
What causes this constant, frenzied activity?&lt;br /&gt;
The uncertainty of mortal destiny.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“An abacus?” Spring Pleasure agreed with a smile. Master Merchant read the next riddle:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The children by the steps look up:&lt;br /&gt;
Spring surely has no fitter decoration.&lt;br /&gt;
But when the silk cord breaks it drifts away,&lt;br /&gt;
Blame not the east wind for this separation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“That sounds like a kite,” said Master Merchant. When Seeking Spring had confirmed this he looked at another riddle by Mascara Jade:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Who leaves the levee with smoke-scented sleeves?&lt;br /&gt;
Not destined by the lute or quilt to sit,&lt;br /&gt;
It needs no watchman to announce the dawn,&lt;br /&gt;
No maid at the fifth watch to replenish it.&lt;br /&gt;
Burned with anxiety both day and night,&lt;br /&gt;
Consumed with anguish as time slips away,&lt;br /&gt;
As life speeds past we learn to hold it dear—&lt;br /&gt;
What cares it whether foul or fair the day?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Is it incense?” Precious Jade said for Mascara Jade: “Yes.” &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Master Merchant thought to himself: “The object itself isn’t ill-omened, but what inauspicious lines for a young girl to write. It doesn’t look as if any of these girls will have good fortune or long life.” He lowered his head in thought and sunk in gloom.--[[User:Tang Hui|Tang Hui]] ([[User talk:Tang Hui|talk]]) 06:02, 6 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Táng Qǐzhōu 唐启洲 Mr.=&lt;br /&gt;
贾母见贾政如此光景，想到他身体劳乏，又恐拘束了他众姊妹，不得高兴玩耍，即对贾政道：“你竟不必在这里了，歇着去罢。让我们再坐一会子，也就散了。”贾政一闻此言，连忙答应几个“是”，又勉强劝了贾母一回酒，方才退出去了。回至房中，只是思索，翻来复去，甚觉凄惋。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
这里贾母见贾政去了，便道：“你们乐一乐罢。”一语未了，只见宝玉跑至围屏灯前，指手画脚，信口批评，这个这一句不好，那个破的不恰当，如同开了锁的猴子一般。黛玉道：“还像方才大家坐着，说说笑笑，岂不斯文些儿。”凤姐自里间屋里出来，插口说道：“你这个人，就该老爷每日合你寸步不离方好。刚才我忘了，为什么不当着老爷，撺掇叫你作诗谜儿。这会子不怕你不出汗呢！”说的宝玉急了，扯着凤姐儿厮缠了一会。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
贾母又与李宫裁并众姊妹等说笑了一会子，也觉有些困倦，听了听，已交四鼓了，因命将食物撤去，赏与众人，随起身道：“我们安歇罢。明日还是节呢，该当早起。明日晚上再玩罢。”于是众人散去。且听下回分解。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grandma Merchant assumed that he must be tired, and felt his presence was spoiling the young people’s enjoyment. “There’s no need for you to stay here. You can go and rest,” she said. “We will sit up a little bit and go to rest, too.”Master Merchant responded several &amp;quot;yes&amp;quot; and forced himself to toast his mother once more before he withdrew. Back in his own apartment, he thought about it over and over again in his mind with a grievous sense.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
As soon as he had gone, Grandma Merchant urged her grand-children, “Now relax and have some fun!”Precious Jade had already run up to the screen-lantern and was prancing about like a monkey freed from its chain, pulling different riddles to pieces.“Why not sit down as you were before, and chat with us in a more civilized way?”said Mascara Jade. Splendid Phoenix, who had joined them now, interrupted, “you ought to have the master keeping you by his side all the time. I forgot to suggest that you should make up some riddles in his presence. If I had, I’m sure you will be in a cold sweat!”Precious Jade made a frantic grab at her and a scrimmage ensued.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After chatting for a while with the girls, Grandma Merchant began to feel tired, and hearing the fourth watch sounded she asked the food to be cleared away, and told the servants they could have the left.“Let’s rest now,” she said, rising to her feet. “Tomorrow is still a holiday, and we have to get up early. We can enjoy ourselves again in the evening.”To know what happened the next day, read the following chapter.--[[User:Tang Qizhou|Tang Qizhou]] ([[User talk:Tang Qizhou|talk]]) 05:28, 6 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Téng Bìxiá 滕璧霞=&lt;br /&gt;
◎第二十三回 西厢记妙词通戏语  牡丹亭艳曲警芳心&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
话说贾元春自那日幸大观园回宫去后，便命将那日所有的题咏，命探春依&lt;br /&gt;
次抄录妥协，自己编次，叙其优劣，又令在大观园勒石，为千古风流雅事。因此&lt;br /&gt;
贾政命人各处选拔精工名匠，大观园磨石镌字，贾珍率领贾蓉、贾萍等监工。因&lt;br /&gt;
贾蔷又管理着文官等十二个女戏子并行头等事，不得空闲，因此只将贾菖、贾菱&lt;br /&gt;
唤来监工。一日烫蜡钉朱，动起手来。这也不在话下。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
且说那个玉皇庙并达摩庵两处，一班的十二个小沙弥并十二个小道士，如&lt;br /&gt;
今挪出大观园来，贾政正想发到各庙去分住。不想后街上住的贾芹之母周氏，&lt;br /&gt;
正打算到贾政这边谋一个大小事件与儿子管管，也好弄些银钱使用，可巧听见&lt;br /&gt;
这边有事，便坐车来求凤姐。凤姐因见他素日不大拿班做势的，便依允了。想&lt;br /&gt;
了几句话，便回王夫人说：“这些小和尚道士，万不可打发到别处去，一时娘娘出&lt;br /&gt;
来，就要应承的。倘或散了，若再用时，可又费事。依我的主意，不如将他们都&lt;br /&gt;
送到家庙铁槛寺去，月间不过派一个人拿几两银子去买柴米就是了。说声用，&lt;br /&gt;
走去叫一声就来，一点儿不费事。”王夫人听了，便商之于贾政。贾政听了笑道：&lt;br /&gt;
“倒是提醒了我。就是这样。”即时唤贾琏。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Chǔyí 王楚仪=&lt;br /&gt;
贾琏正同凤姐吃饭，一闻呼唤，放下饭便走。凤姐一把拉住，笑道：“你且&lt;br /&gt;
站住，听我说话，若是别的事，我不管；若是为小和尚小道士们的那事，好歹依我&lt;br /&gt;
这么着。”如此这般，教了一套话。贾琏笑道：“我不知道，你有本事你说去。”凤&lt;br /&gt;
姐听说，把头一梗，把筷子一放，腮上带笑不笑的瞅着贾琏道：“你当真，还是玩&lt;br /&gt;
话儿？”贾琏笑道：“西廊下五嫂子的儿子芸儿来求了我两三遭，要件事管管，我&lt;br /&gt;
应了，叫他等着。好容易出来这件事，你又夺了去。”凤姐儿笑道：“你放心，园子&lt;br /&gt;
东北角上，娘娘说了，还叫多多的种松柏树，楼底下还叫种些花草，等这件事出&lt;br /&gt;
来，我包管叫芸儿管这工程。”贾琏道：“果然这样，也倒罢了。只是昨儿晚上，我&lt;br /&gt;
不过是要改个样儿，你就扭手扭脚的。”凤姐听了，“嗤”的一声笑了，向贾琏啐了&lt;br /&gt;
一口，低下头便吃饭。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
贾琏一径笑着去了。走到前面，见了贾政，果然为小和尚的事，贾琏便依&lt;br /&gt;
了凤姐的主意，说道：“看来芹儿倒大大的出息了，这件事，竟交与他去管办，横&lt;br /&gt;
竖照在里头的规侧，每月叫芹儿支领就是了。”贾政原不大理论这些小事，听贾&lt;br /&gt;
琏如此说，便依允了。贾琏回至房中告诉凤姐，凤姐即命人去告诉周氏，贾芹便&lt;br /&gt;
来见贾琏夫妻，感谢不尽。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Jìngyí 王静怡=&lt;br /&gt;
凤姐又做情先支三个月的费用，叫他写了领字，贾琏&lt;br /&gt;
批票画了押，登时发了对牌出去，银库上按数发出三个月的供给来，白花花三百&lt;br /&gt;
两。贾芹随手拈了一块与掌平的人，叫他们“吃了茶罢”。于是命小厮拿了回&lt;br /&gt;
家，与母亲商议。登时，又雇几辆车子，至荣国府角门前，唤出二十四个人来，坐&lt;br /&gt;
上车子，一径往城外铁槛寺去了。当下无话。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
如今且说那贾元春在宫中编《大观园题咏》之后，忽想起那园中的景致，自&lt;br /&gt;
从幸过之后，贾政必定敬谨封锁，不叫人进去，岂不辜负此园？况家中现有几个&lt;br /&gt;
能诗会赋的姊妹们，何不命他们进去居住，也不使佳人落魄，花柳无颜。却又想&lt;br /&gt;
宝玉自幼在姊妹丛中长大，不比别的兄弟，若不命他进去，又怕冷落了他，恐贾&lt;br /&gt;
母王夫人心上不喜，须得也命他进去居住方妥。命太监夏忠到荣府下一道谕：&lt;br /&gt;
“命宝钗等在园中居住，不可封锢，命宝玉也随进去读书。”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
贾政、王夫人接了谕命，夏忠去后，便回明贾母，遣人进去各处收拾打扫，安&lt;br /&gt;
设帘幔床帐。别人听了，还犹自可，惟宝玉喜之不胜。正和贾母盘算，要这个，&lt;br /&gt;
要那个，忽见丫鬟来说：“老爷叫宝玉。”宝玉呆了半晌，登时扫了兴，脸上转了&lt;br /&gt;
色，便拉着贾母，扭的扭股儿糖似的，死也不敢去。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a show of conferring further favors, Splendid Phoenix King‘begged’ Romance Merchant to allow Celery Merchant three months’ payment in advance. A receipt was written for this amount and Romance Merchant’s seal affixed to it, and there and then Celery Merchant was issued with a tally and sent to the counting-house to collect the money.&lt;br /&gt;
When the three hundred taels of shining silver had been weighed and counted and handed over, Celery Merchant picked up a piece at random and tossed it to the cashiers to ‘buy themselves a cup of tea with’. He had a boy to carry the money back home for him, and after taking counsel with his mother he hired a stout little donkey for himself to ride on and four or five covered mule-carts for the nuns, an~ conducting the carts round to the side gate of the Rongguo Mansion, he called forth the twenty-four little nuns and packed them all inside. Then off they set, with Celery Merchant on his donkey at the head of the procession, to the Temple of the Iron Threshold outside the city. And there we leave them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First Spring’s editing of the Prospect Garden poems had given her a vivid recollection of the garden’s beauties. She was sure that her father, out of a zealous reverence for the Emperor and herself, would have kept it all locked and closed since her visit and would have allowed no one else to enter, and she felt this to be a waste and a shame—the more so when her family contained so many poetical young ladies who would have found inspiration in its scenery—not to mention the benefit their presence would have bestowed on the garden itself: for, as is well-known,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
			When lovely woman smiles not,&lt;br /&gt;
			All Nature’s charms ate dead.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Assuredly, the girls must be allowed into the garden. It should become their home. And if the girls, why not Precious Jade? He had grown up in their midst. He was different from other boys. If he were not allowed into the garden as well, he would consider himself left out in the cold, and his distress would cause Lady Wang and Grandma Merchant to feel unhappy too. Unquestionably she should ask for him to be admitted along with the girls. Having reached this decision, she summoned the eunuch Faithfulness Summer and ordered him to convey the following Edict to Rongguo Mansion:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Precious Hairpin and the other young ladies of the household ate to reside in the Garden. The Garden is not to be kept closed. Precious Jade is to accompany the young ladies into the Garden and to continue his studies there.&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Edict was received by Master Merchant and Lady Wang. When Faithfulness Summer had gone, they reported it at once to Grandma Merchant and sent servants into the garden to sweep and prepare its buildings and rehang the blinds, portieres and bed-curtains in readiness for occupation.&lt;br /&gt;
No one was mote excited by the prospect of this move than Precious Jade. He was discussing it animatedly with Grandma Merchant (it was a discussion in which the words ‘I want’ recurred rather frequently) when suddenly a maid came in and announced that he was wanted by his father. At this bolt from the blue his countenance fell and all his animation drained away. Clinging to his grandmother with the gluey persistence of a toffee twist, he made it abundantly plain to her that he had no wish to obey.&lt;br /&gt;
--[[User:Wang Jingyi|Wang Jingyi]] ([[User talk:Wang Jingyi|talk]]) 17:02, 8 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Qìnyú 王沁瑜=&lt;br /&gt;
贾母只得安慰他道：“好宝&lt;br /&gt;
贝，你只管去，有我呢，他不敢委屈了你。况你做了这篇好文章，想是娘娘叫你&lt;br /&gt;
进园去住，他吩咐你几句话，不过是怕你在里头淘气。他说什么，你只好生答应&lt;br /&gt;
着就是了。”一面安慰，一面唤了两个老嬷嬷来，吩咐：“好生带了宝玉去，别叫他&lt;br /&gt;
老子唬着他。”老姥嬷答应了。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
宝玉只得前去，一步挪不了三寸，蹭到这边来。可巧贾政在王夫人房中商&lt;br /&gt;
议事情，金钏儿、彩云、彩凤、绣鸾、绣凤等众丫鬟都廊檐下站着呢，一见宝玉来，&lt;br /&gt;
都抿着嘴儿笑他。金钏一把拉着宝玉，悄悄的说道：“我这嘴上是才擦的香渍&lt;br /&gt;
的胭脂，你这会子可吃不吃了？”彩云一把推开金钏，笑道：“人家心里正不自在，&lt;br /&gt;
你还奚落他。趁这会子喜欢，快进去罢。”宝玉只得挨门进去。原来贾政和王&lt;br /&gt;
夫人都在里间呢。赵姨娘打起帘子，宝玉挨身而入，只见贾政和王夫人对坐在&lt;br /&gt;
炕上说话，地下一溜椅子，迎春、探春、惜春、贾环四人都坐在那里。一见他进&lt;br /&gt;
来，惟有探春、惜春和贾环站了起来。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
贾政一举目见宝玉站在跟前，神彩飘逸，秀色夺人；又看见贾环人物委琐，&lt;br /&gt;
举止粗糙；忽又想起贾珠来。再看看王夫人只有这一个亲生的儿子，素爱如珍；&lt;br /&gt;
自己的胡须将已苍白，因这几件上，把平日嫌恶宝玉之心，不觉减了八九分。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Zǐhán 王子涵=&lt;br /&gt;
半&lt;br /&gt;
晌说道：“娘娘吩咐你说，日日在外游嬉，渐次疏懒，如今叫禁管你同姐妹们在园&lt;br /&gt;
里读书，你可好生用心学习；再不守分安常，你可仔细！”宝玉连连答应了几个&lt;br /&gt;
“是”。王夫人便拉他在身边坐下。他姊弟三人依旧坐下，王夫人摸索着宝玉&lt;br /&gt;
的脖项说道：“前儿的丸药都吃完了没有？”宝玉答应道：“还有一丸。”王夫人&lt;br /&gt;
说：“明早再取十丸来，天天临睡时候，叫袭人伏侍你吃了再睡。”宝玉道：“自从&lt;br /&gt;
太太吩咐了，袭人天天临睡打发我吃的。”贾政便问道：“谁叫‘袭人’？”王夫人&lt;br /&gt;
道：“是个丫头。”贾政道：“丫头不拘叫个什么罢了，是谁起这样刁钻的名宇？”&lt;br /&gt;
王夫人见贾政不自在了，便替宝玉掩饰道：“是老太太起的。”贾政道：“老太太&lt;br /&gt;
如何晓得这样的话？一定是宝玉。”宝玉见瞒不过，只得起身回道：“因素日读&lt;br /&gt;
诗，曾记古人有句诗云：‘花气袭人知昼暖。’因这丫头姓‘花’，便随意起的。”王&lt;br /&gt;
夫人忙向宝玉说道：“你回去改了罢。老爷也不用为这小事生气。”贾政道：“其&lt;br /&gt;
实也无妨碍，不用改。只可见宝玉不务正，专在这些浓词艳诗上做工夫。”说毕，&lt;br /&gt;
断喝了一声：“作孽的畜生，还不出去！”王夫人也忙道：“去罢，去罢！怕老太太&lt;br /&gt;
等吃饭呢。”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wǔ Sīyí 伍斯仪=&lt;br /&gt;
宝玉答应了，慢慢的退出去；向金钏儿笑着伸伸舌头，带着两个老嬷嬷，一&lt;br /&gt;
溜烟去了。刚至穿堂门前，只见袭人倚门而立，见宝玉平安回来，堆下笑来，问&lt;br /&gt;
道：“叫你做什么？”宝玉告诉：“没有甚么，不过怕我进园淘气，吩咐吩咐。”一面&lt;br /&gt;
说，一面回至贾母跟前，回明原委。只见黛玉正在那里，宝玉便问他“你住在那&lt;br /&gt;
一处好？”黛玉正盘算这事，忽见宝玉一问，便笑道：“我心里想着潇湘馆好，我爱&lt;br /&gt;
那几竿竹子，隐着一道曲栏，比别处幽静。”宝玉听了，拍手笑道：“正合我的主&lt;br /&gt;
意！我也要叫你那里去住，我就住怡红院。咱们两个又近，又都清幽。”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
二人正计议，就有贾政遣人来回贾母，说：“二月二十二日是好日子，哥儿&lt;br /&gt;
姐儿们好搬进去的。这几日内遣人进去分派收拾。”薛宝钗住了蘅芜院，林黛&lt;br /&gt;
玉住了潇湘馆，贾迎春住了缀锦楼，探春住了秋掩书斋，惜春住蓼风轩，李纨住&lt;br /&gt;
丁稻香村，宝玉住怡红院。每一处添两个老嬷嬷，四个丫头；除各人奶娘亲随丫&lt;br /&gt;
头外，另有专管收拾打扫的。至二十二日，一齐进去，登时园内花招绣带，柳拂&lt;br /&gt;
香风，不似前番那等寂寞了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
闲言少叙。且说宝玉自进园来，心满意足，再无别项可生贪求之心，每日&lt;br /&gt;
只和姊妹丫鬟们一处，或读书，或写字，或弹琴下棋，作画吟诗，以至描鸾刺凤，&lt;br /&gt;
斗草簪花，低吟情唱，拆字猜枚，无所不至，倒也十分快意。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wú Xīnxīn 吴欣欣=&lt;br /&gt;
他曾有几首四时即&lt;br /&gt;
事诗，虽不算好，却是真情真景。&lt;br /&gt;
“春夜即事”云：&lt;br /&gt;
霞绡云幄任铺陈，隔巷蛙声听未真。枕上轻寒窗外雨，眼前春色梦中&lt;br /&gt;
人。盈盈烛泪因谁泣，点点花愁为我嗔。自是小鬟娇懒惯，拥衾不耐笑言&lt;br /&gt;
频。&lt;br /&gt;
            &lt;br /&gt;
“夏夜即事”云：&lt;br /&gt;
倦绣佳人幽梦长，金笼鹦鹉唤茶汤。窗明麝月开宫镜，室霭檀云品御&lt;br /&gt;
香。琥珀杯倾荷露滑，玻璃槛纳柳风凉。水亭处处齐纨动，帘卷朱楼罢晓&lt;br /&gt;
妆。&lt;br /&gt;
            &lt;br /&gt;
“秋夜即事”云：&lt;br /&gt;
绛芸轩里绝喧哗，桂魄流光浸茜纱。苔锁石纹容睡鹤，井飘桐露湿栖&lt;br /&gt;
鸦。抱衾婢至舒金凤，倚槛人归落翠花。静夜不眠因酒渴，沉烟重拨索烹&lt;br /&gt;
茶。&lt;br /&gt;
            &lt;br /&gt;
“冬夜即事”云：&lt;br /&gt;
梅魂竹梦已三更，锦罽鹴衾睡未成。松影一庭惟见鹤，梨花满地不聞&lt;br /&gt;
莺。女奴翠袖诗怀冷，公子金貂酒力轻。却喜侍儿知试茗，扫将新雪及时&lt;br /&gt;
烹。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
不说宝玉闲吟，且说这几首诗，当时有一等势利人，见是荣国府十二三岁&lt;br /&gt;
的公子做的，抄录出来，各处称颂；再有等轻薄子弟，爱上那风流妖艳之句，也写&lt;br /&gt;
在扇头壁上，不时吟哦赏赞。因此上竟有人来寻诗觅字，倩画求题的。宝玉一&lt;br /&gt;
发得意，每日家做这些外务。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
谁想静中生动，忽一日，不自在起来，这也不好，那也不好，出来进去，只是&lt;br /&gt;
闷闷的。园中那些女孩子，正是混沌世界天真烂熳之时，坐卧不避，嬉笑无心，&lt;br /&gt;
那里知宝玉此时的心事？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From his pen emanate four ballads on the times of the four seasons， which， although they could not be looked upon as first-rate， afford anyhow a correct idea of his sentiments， and a true account of the scenery.&lt;br /&gt;
the ballad on the spring night runs as follows：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the silken curtains， thin as russet silk， at random are spread out. The croak of frogs from the adjoining lane but faintly strikes the ear. The pillow a slight chill pervades， for rain outside the window falls. The landscape， which now meets the eye， is like that seen in dreams by man. In plenteous streams the candles' tears do drop， but for whom do they weep？ Each particle of grief felt by the flowers is due to anger against me. It's all because the maids have by indulgence indolent been made. The cover over me I'll pull， as I am loth to laugh and talk for long.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the description of the aspect of nature on a summer night：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the beauteous girl， weary of needlework， quiet is plunged in a long dream. The parrot in the golden cage doth shout that it is time the tea to brew. The lustrous windows with the musky moon like open palace-mirrors look； The room abounds with fumes of sandalwood and all kinds of imperial scents. From the cups made of amber is poured out the slippery dew from the lotus. The banisters of glass， the cool zephyr enjoy flapped by the willow trees. In the stream-spanning kiosk， the curtains everywhere all at one time do wave. In the vermilion tower the blinds the maidens roll， for they have made the night's toilette.&lt;br /&gt;
the landscape of an autumnal evening is thus depicted：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the interior of the Chiang Yuen house are hushed all clamorous din and noise. The sheen， which from Selene flows， pervades the windows of carnation gauze. The moss-locked， streaked rocks shelter afford to the cranes， plunged in sleep. The dew， blown on the t'ung tree by the well， doth wet the roosting rooks. Wrapped in a quilt， the maid comes the gold phoenix coverlet to spread. The girl， who on the rails did lean， on her return drops the kingfisher flowers！ This quiet night his eyes in sleep he cannot close， as he doth long for wine. The smoke is stifled， and the fire restirred， when tea is ordered to be brewed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the picture of a winter night is in this strain：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the sleep of the plum trees， the dream of the bamboos the third watch have already reached. Under the embroidered quilt and the kingfisher coverlet one can't sleep for the cold. The shadow of fir trees pervades the court， but cranes are all that meet the eye. Both far and wide the pear blossom covers the ground， but yet the hawk cannot be heard. The wish， verses to write， fostered by the damsel with the GREen sleeves， has waxed cold. The master， with the gold sable pelisse， cannot endure much wine. But yet he doth rejoice that his attendant knows the way to brew the tea. The newly-fallen snow is swept what time for tea the water must be boiled.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But putting aside Precious Jade Merchant， as he leisurely was occupied in scanning some verses， we will now allude to all these ballads. There lived， at that time， a class of people， whose wont was to servilely court the influential and wealthy， and who， upon perceiving that the verses were composed by a young lad of the Jung Kuo mansion， of only twelve or thirteen years of age， had copies made， and taking them outside sang their praise far and wide. There were besides another sort of light-headed young men， whose heart was so set upon licentious and seductive lines， that they even inscribed them on fans and screen-walls， and time and again kept on humming them and extolling them. And to the above reasons must therefore be ascribed the fact that persons came in search of stanzas and in quest of manuscripts， to apply for sketches and to beg for poetical compositions， to the increasing satisfaction of Precious Jade Merchant， who day after day， when at home， devoted his time and attention to these extraneous matters. But who would have anticipated that he could ever in his quiet seclusion have become a prey to a spirit of restlessness？ Of a sudden， one day he began to feel discontent， finding fault with this and turning up his nose at that； and going in and coming out he was simply full of ennui. And as all the girls in the garden were just in the prime of youth， and at a time of life when， artless and unaffected， they sat and reclined without regard to retirement， and disported themselves and joked without heed， how could they ever have come to read the secrets which at this time occupied a place in the heart of Precious Jade Merchant？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Yāo Yáng 么阳=&lt;br /&gt;
那宝玉心内不自在，便懒在园内，只在外头鬼混，却又&lt;br /&gt;
痴痴的。茗烟见他这样，因想与他开心，左思右想，皆是宝玉玩烦了的，只有这&lt;br /&gt;
件，宝玉不曾见过。想毕，便走到书坊内，把那古今小说，并那飞燕、合德、武则&lt;br /&gt;
天、杨贵妃的“外传”与那传奇角本，买了许多来引宝玉。宝玉一看，如得珍宝。&lt;br /&gt;
茗烟又嘱咐道：“不可拿进园去，若叫人知道了，我就‘吃不了兜着走’呢。”宝玉&lt;br /&gt;
那里肯不拿进去？踟蹰再四，单把那文理雅道些的，拣了几套进去，放在床顶&lt;br /&gt;
上，无人时方看；那粗俗过露的，都藏于外面书房内。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
那日正当三月中浣，早饭后，宝玉携了一套《会真记》，走到沁芳闸桥那边&lt;br /&gt;
桃花底下一块石上坐着，展开《会真记》，从头细看。正看到“落红成阵”，只见&lt;br /&gt;
一阵风过，树上桃花吹下一大斗来，落得满身满书满地皆是花片。宝玉要抖将&lt;br /&gt;
下来，恐怕脚步践踏了，只得兜了那花瓣，来至池边，抖在池内。那花瓣浮在水&lt;br /&gt;
面，飘飘荡荡，竟流出沁芳闸去了。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
回来只见地下还有许多花瓣，宝玉正踟蹰间，只听背后有人说道：“你在这&lt;br /&gt;
里做什么？”宝玉一回头，却是林黛玉来了：肩上担着花锄，花锄上挂着纱囊，手&lt;br /&gt;
内拿着花帚。宝玉笑道：“好，好，来把这个花扫起来，撂在那水里去罢。我才撂&lt;br /&gt;
了好些在那里呢。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Yì Míngxiá  易明霞=&lt;br /&gt;
黛玉道：“撂在水里不好，你看这里的水干净，只一流出去，有&lt;br /&gt;
人家的地方什么没有？仍旧把花遭塌了。那畸角上我有一个花冢，如今把他扫&lt;br /&gt;
了，装在选绢袋里，埋在那里，日久随土化了，岂不干净。”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
宝玉听了，喜不自禁，笑道：“待我放下书，帮你来收拾。”黛玉道：“什么&lt;br /&gt;
书？”宝玉见问，慌的藏之不迭，便说道：“不过是《中庸》《大学》。”黛玉道：“你又&lt;br /&gt;
在我跟前弄鬼。趁早儿给我瞧瞧，好多着呢。”宝玉道：“妹妹，要论你，我是不怕&lt;br /&gt;
的。你看了，好歹别告诉别人。真正这是好文章！你若看了，连饭也不想吃&lt;br /&gt;
呢。”一面说，一面递了过去。黛玉把花具放下，接书来瞧，从头看去，越看越爱，&lt;br /&gt;
不顿饭时，将十六出俱已看完。但觉词句警人，余香满口。虽看完了，却只管出&lt;br /&gt;
神，心内还默默记诵。宝玉笑道：“妹妹，你说好不好？”林黛玉笑道：“果然有&lt;br /&gt;
趣。”宝玉笑道：“我就是个‘多愁多病的身’，你就是那‘倾国倾城的貌’。”林黛&lt;br /&gt;
玉听了，不觉带腮连耳通红，登时竖起两道似蹙非蹙的眉，瞪了两只似睁非睁的&lt;br /&gt;
眼，桃腮带怒，薄面含嗔，指着宝玉道：“你这该死的胡说！好好的，把这淫词艳&lt;br /&gt;
曲弄了来，说这些混帐话来欺负我。我告诉舅舅、舅母去！”说到“欺负”二字，&lt;br /&gt;
就把眼圈儿红了，转身就走。&lt;br /&gt;
‘It isn’t a good idea to tip them in the water,’ said Mascara Jade Forest. ‘The water you see here is clean, but farther on beyond the weir, where it flows past people’s houses, there are all sorts of muck and impurity, and in the end they get spoiled just the same. In that corner over there I’ve got a grave for the flowers, and what I’m doing now is sweeping them up and putting them in this silk bag to bury them there, so that they can gradu¬ally turn back into earth. Isn’t that a cleaner way of disposing of them?’&lt;br /&gt;
Precious Jade was full of admiration for this idea.&lt;br /&gt;
‘Just let me put this book somewhere and I’ll give you a hand.’&lt;br /&gt;
‘What book?’ said Mascara Jade Forest.&lt;br /&gt;
‘Oh... The Doctrine of the Mean and The Greater Learning,’ he said, hastily concealing it.&lt;br /&gt;
‘Don’t try to fool me!’ said Mascara Jade Forest. ‘You would have done much better to let me look at it in the first place, instead of hiding it so guiltily.’&lt;br /&gt;
‘In your case, coz, I have nothing to be afraid of;’ said Bao-yu; ‘but if I do let you look, you must promise not to tell anyone. It’s marvellous stuff. Once you start reading it, you’ll even stop wanting to eat!’&lt;br /&gt;
He handed the book to her, and Mascara Jade put down her things and looked. The more she read, the more she liked it, and before very long she had read several acts. She felt the power of the words and their lingering fragrance. Long after she had finished reading, when she had laid down the book and was sitting there rapt and silent, the lines continued to ring on in her head.&lt;br /&gt;
‘Well,’ said Precious Jade, ‘is it good?’&lt;br /&gt;
Mascara Jade smiled and nodded.&lt;br /&gt;
Precious Jade laughed:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‘How can I, full of sickness and of woe,&lt;br /&gt;
Withstand that face which kingdoms could o’erthrow?’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mascara Jade reddened to the tips of her ears. The eyebrows that seemed to frown yet somehow didn’t were raised now in anger and the lovely eyes flashed. There was rage in her crimson cheeks and resentment in all her looks.&lt;br /&gt;
‘You’re hateful!’ - she pointed a finger at him in angry accusal — ‘deliberately using that horrid play to take advantage of me. I’m going. straight off to tell Uncle and Aunt!’&lt;br /&gt;
At the words ‘take advantage of me’ her eyes filled with tears, and as she finished speaking she turned from him and began to go.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Yuán Jìng 袁静=&lt;br /&gt;
宝玉着了忙，向前拦住道：“好妹妹，千万饶我这一遭，原是我说错了。若&lt;br /&gt;
有心欺负你，明儿我掉在池子里，叫个癞头鼋吃了去，变个大忘八，等你明儿做&lt;br /&gt;
了‘一品夫人’病老归西的时候，我往你坟上替你驼一辈子碑去。”说的林黛玉&lt;br /&gt;
“扑嗤”的一声笑了，一面揉着眼，一面笑道：“一般唬的这么个调儿，还只管胡&lt;br /&gt;
说。呸，原来也是个‘银样蜡枪头’。”宝玉听了，笑道：“你说说，你这个呢？我&lt;br /&gt;
也告诉去。“林黛玉笑道：“你说你会‘过目成诵’，难道我就不能‘一目十行’&lt;br /&gt;
么？”宝玉一面收书，一面笑道：“正经快把花埋了罢，别提那些个了。”二人便收&lt;br /&gt;
拾落花。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
正才掩埋妥协，只见袭人走来，说道：“那里没找到？摸在这里来。那边大&lt;br /&gt;
老爷身上不好，姑娘们都过去请安，老太太叫打发你去呢，快回去换衣服罢。”宝&lt;br /&gt;
玉听了，忙拿了书，别了黛玉，同袭人回房换衣不提。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这里林黛玉见宝玉去了，听见众姐妹也不在房中，自己闷闷的。正欲回&lt;br /&gt;
房，刚走到梨香院墙角外，只听见墙内笛韵悠扬，歌声婉转，林黛玉便知是那十&lt;br /&gt;
二十女孩子演习戏文。&lt;br /&gt;
Precious Jade got alarmed and stopped her, saying, &amp;quot;Dear sister, please forgive me for this time. I has said wrong words. If I meant to insult you, I'll fall into the pond tomorrow and let the tortoise with scabby-head swallow me. Then I will become into a turtle. And when you get the first rank of lady and pass away, I will bear the stone tablet to your grave all my life. &amp;quot; Mascara Jade Forest burst into laughter after hearing that. She wiped her eyes and said, &amp;quot;You are so easy to scare, and you still talk nonsense. ' You are nothing but a flowerless sprout. You are also a lead spearhead that looks like silver'.&amp;quot; Precious Jade laughed, &amp;quot;You said this, and I'll tell on you, too.&amp;quot; Jade Forest said, &amp;quot; You said you can read once and memorize a passage. Why can't I read ten lines at one glance. &amp;quot; Precious Jade laughed as putting away books, &amp;quot;Don't go on saying it. Let's keep hurrying the flowers. &amp;quot; As soon as they finished burrying, Aroma came and said, &amp;quot;You are here. I'very been looking for you. The elder Master feels unwell, all the ladies gone to inquire after his health. The old lady asks you to go. Come back and get dressed. &amp;quot; Precious Jade then took his books, said goodbye to Jade Forest and went back to his room with Aroma. Since Precious Jade has gone and the other girls are all out, Jade Forest felt glum. When she decided to go back her room, she heard melodious fluting and sweet singing over the wall of Pear Fragrance Court. And she got to know that the twelve girls are practicing performing operas. --[[User:Yuan Jing|Yuan Jing]] ([[User talk:Yuan Jing|talk]]) 01:20, 6 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Zhào Kē 赵轲 Mr.=&lt;br /&gt;
虽未留心去听，偶然两句吹到耳内，明明白白一字不落&lt;br /&gt;
道：“原来是姹紫嫣红开遍，似这般，都付与断井颓垣。”林黛玉听了，倒也十分感&lt;br /&gt;
慨缠绵，便止步侧耳细听，又唱道是：“良辰美景奈何天，赏心乐事谁家院？”听了&lt;br /&gt;
这两句，不觉点头自叹，心下自思：“原来戏上也有好文章，可惜世人只知看戏，&lt;br /&gt;
未必能领略其中的趣味。”想毕，又后悔不该胡想，耽误了听曲子。再听时，恰唱&lt;br /&gt;
到：“只为你如花美眷，似水流年……”黛玉听了这两句，不觉心动神摇。又听&lt;br /&gt;
道“你在幽闺自怜”等句，越发如醉如痴，站立不住，便一蹲身坐在一块山子石&lt;br /&gt;
上，细嚼“如花美眷，似水流年”八个字的滋味。忽又想起前日见古人诗中有&lt;br /&gt;
“水流花谢两无情”之句，再词中又有“流水落花春去也，天上人间”之句，又兼&lt;br /&gt;
方才所见《西厢记》中“花落水流红，闲愁万种”之句，都一时想起来，凄聚在一&lt;br /&gt;
处。仔细忖度，不觉心痛神驰，眼中落泪。正没个开交，忽觉背后有人击他一&lt;br /&gt;
下，及回头看时，原来是个女子，未知是谁，下回分解。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though she did not pay so much attention, she still caught all the words clearly according to those sentences happened to moving into her ears. It said, “It turns out that those flowers are booming with all kinds of colors, but all of such things are all burned into ruins.”  Mascara Jade Forest heard that, filled with a thousand regrets. So she stopped and listen more carefully, and then got another sentence that “There is a pleasant day coupled with a fine landscape but I am not in the mood to admire it; in whose house there are those things happened have their mind relaxed and joyful?” Mascara Jade Forest could not help nod and sigh after those two sentences. She muse, “So actually there are some perfect articles in dramas. However, ordinary people are only able to watch shows and get no awareness of such fun.” At the next moment she regretted for her conjectures with blindness and disorder, which wasted her time of watching the drama. When her attention was back, she heard that “Only for your flowers-like beauty but years pass by quickly… ” Mascara Jade felt a sense of touch after hearing that. Then there came other words like “You are lamenting yourself lonely in your secluded boudoir.” and so on, which caused her feeling of indulging. Failing to keep standing, she sat on a stone and  considered the word “Only for your flowers-like beauty but years pass by quickly… ” carefully. Suddenly she reminded that the day before yesterday she happened to see sentences in predecessor’s poems, which are that “Water runs and flowers fade away, which are both ruthless.” and “The spring has gone just like water runs away and flowers fade away; the past is like heaven but today only leaves ruins.” Together with the sentence listened just now in Romance of the Western Chamber, “When flowers fell into running water it becomes red, which bring thousands of melancholy to people.” she finally got all those sentences.Pitifully and sorrowfully, she shed tears after her considering. At this time, there was a person who suddenly touched her. She turned her head and figured out that’s a woman. We will know who she is in next chapter.--[[User:Zhao Ke|Zhao Ke]] ([[User talk:Zhao Ke|talk]]) 10:47, 5 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though she did not pay so much attention, she still caught all the words clearly according to those sentences happened to move into her ears. It said, “It turns out that those flowers are booming with all kinds of colors, but all of such things are all burned into ruins.”  Mascara Jade Forest heard that, filled with a thousand regrets. So she stopped and listened more carefully, and then got another sentence that “There is a pleasant day coupled with a fine landscape but I am not in the mood to admire it; in whose house there are those things happened have their mind relaxed and joyful?” Mascara Jade Forest could not help nod and sigh after those two sentences. She mused, “So actually there are some great articles in dramas. However, ordinary people watch shows only but get no awareness of such fun.” At the next moment she regretted for her conjectures with blindness and disorder, which wasted her time of watching the drama. When her attention was back, she heard that “Only for your flowers-like beauty but years pass by quickly… ” Mascara Jade felt a sense of touch after hearing that. Then there came other words like “You are lamenting yourself lonely in your secluded boudoir.” and so on, which caused her feeling of indulging. Failing to keep standing, she sat on a stone and  considered the word “Only for your flowers-like beauty but years pass by quickly… ” carefully. Suddenly she reminded that the day before yesterday she happened to see sentences in predecessor’s poems, which are that “Water runs and flowers fade away, which are both ruthless.” and “The spring has gone just like water runs away and flowers fade away; the past is like heaven but today only leaves ruins.” Together with the sentence listened just now in Romance of the Western Chamber, “When flowers fell into running water it becomes red, which bring thousands of melancholy to people.” she finally got all those sentences.Pitifully and sorrowfully, she shed tears after her consideration. At this time, there was a person who suddenly touched her. She turned her head and figured out that’s a woman. We will know who she is in next chapter.--[[User:Bao Qinwen|Bao Qinwen]] ([[User talk:Bao Qinwen|talk]]) 16:00, 8 June 2021 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wang Jingyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20210602_culture&amp;diff=122180</id>
		<title>20210602 culture</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20210602_culture&amp;diff=122180"/>
		<updated>2021-06-08T17:02:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wang Jingyi: /* Wáng Jìngyí 王静怡 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=Bào Qìnwén 鲍沁雯=&lt;br /&gt;
所以宁荣二府之人，都得人手。因这媳妇妖调异常，&lt;br /&gt;
轻浮无比，众人都呼他作“多姑娘儿”。如今贾琏在外熬煎，往日也见过这媳&lt;br /&gt;
妇，垂涎久了，只是内惧娇妻，外惧娈童，不曾下得手。那多姑娘儿也有意于贾&lt;br /&gt;
琏，只恨没空；今闻贾琏挪在外书房来，他便没事也要走三四趟去招惹。贾琏似&lt;br /&gt;
饥鼠一般，少不得和心腹的小厮们计议，多以金帛相许，焉有不允之理，况都和&lt;br /&gt;
这媳妇是旧友，一说便成。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
是夜，多浑虫醉倒在炕，二鼓人定，贾琏便溜进来相会。一见面，早已神魂&lt;br /&gt;
失据，也不及情谈款叙，便宽衣动作起来。谁知这媳妇有天生的奇趣，一经男子&lt;br /&gt;
挨身，便觉遍体筋骨瘫软，使男子如卧绵上；更兼淫态浪言，压倒娼妓。贾琏此&lt;br /&gt;
时恨不得化在他身上。那媳妇故作浪语，在下说道：“你们女儿出花儿，供着娘&lt;br /&gt;
娘，你也该忌两日，倒为我腌臜了身子，快离了我这里罢。”贾琏一面大动，一面&lt;br /&gt;
喘吁吁答道：“你就是‘娘娘’！那里还管什么‘娘娘’！”那媳妇越浪起来，贾琏&lt;br /&gt;
不禁丑态毕露。一时事毕，两个又盟山誓海，难舍难分。自此后，遂成相契。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
一日，大姐毒尽癍回，十二日后送了“娘娘”，合家祭天祀祖宗，还愿焚香，&lt;br /&gt;
庆贺放赏已毕，贾琏仍复搬进卧室。见了凤姐，正是俗语云“新婚不如远别”，&lt;br /&gt;
更有无限恩爱，自不必细说。&lt;br /&gt;
So most of the men in the Ning and Rong Mansions had had their fling with her. And because she was such a remarkably good-looking wanton, everyone called her &amp;quot;the Mattress&amp;quot;(Miss Multi), Romance Merchant was now inflamed by his banishment from his own bedroom. He used to eye &amp;quot;the Mattress&amp;quot; avidly but had so far taken no steps to get her for fear of his wife at home and his fancy boys outside. Miss Multi for her part had been hankering after Romance Merchant too, waiting eagerly for her chance. As soon as she heard that he had moved to the study she kept strolling past to flaunt her charms, and Romance Merchant rose to the bait like a famished rat. He consulted his trusted pages, who agreed to arrange a secret assignation for him, for not only did he promise them rich rewards - they were all on intimate terms themselves with Miss Multi. So the matter was settled at once. At the second watch that night, when the household had retired and Droopy Duo lay on his kang in a drunken stupor, ha Lian slipped into her room. The mere sight of her threw him into such a frenzy that with no preliminary professions of love he flung off his clothes and set to work. Now this woman was so curiously constituted that the touch of a man seemed to melt her very bones, so that he felt as if bedded in cotton-wool, while in her wanton tricks and amorous cries she outdid any prostitute. No man but was driven to utter frenzy by her. Romance Merchant only wished he could melt into her body! To inflame him further, the woman under him teased, &amp;quot;Your daughter has smallpox and they’re sacrificing in your home to the goddess. You ought to lead a clean life for a couple of days, not dirty yourself for me. Hurry up and get out of here.” &amp;quot;You’re my goddess,&amp;quot; he panted, going all out. What do I care for any other goddess?&amp;quot; The more wanton the woman, the more debauched Romance Merchant revealed himself. At the end of this bout they vowed to be true to each other and could hardly bear to part. From that day they became sworn lovers.  But Sister Ingenious’ illness spent its course, her pustules gradually healed. After twelve days they &amp;quot;saw off&amp;quot; the goddess and the whole family sacrificed to Heaven and their ancestors, made offerings, burnt incense, exchanged congratulations and distributed largesse. When these ceremonies were at an end, Romance Merchant returned to his old quarters and Splendid Phoenix King. As the proverb says, Reunion after long separation is better than a wedding night.&amp;quot; We need not dwell on the transports of their love.--[[User:Bao Qinwen|Bao Qinwen]] ([[User talk:Bao Qinwen|talk]]) 12:46, 4 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So most of the men in the Ning and Rong Mansions had had their fling with her. And because she was such a remarkably good-looking wanton, everyone called her &amp;quot;the Mattress&amp;quot;(Miss Multi), Romance Merchant was now inflamed by his banishment from his own bedroom. He used to eye &amp;quot;the Mattress&amp;quot; avidly but had so far taken no steps to get her for fear of his wife at home and his fancy boys outside. Miss Multi for her part had been hankering after Romance Merchant too, waiting eagerly for her chance. As soon as she heard that he had moved to the study she kept strolling past to flaunt her charms, and Romance Merchant rose to the bait like a famished rat. He consulted his trusted pages, who agreed to arrange a secret assignation for him, for not only did he promise them rich rewards - they were all on intimate terms themselves with Miss Multi. So the matter was settled at once. At the second watch that night, when the household had retired and Droopy much lay on his kang in a drunken stupor, Romance Merchant slipped into her room. The mere sight of her threw him into such a frenzy that with no preliminary professions of love he flung off his clothes and set to work. Now this woman was so curiously constituted that the touch of a man seemed to melt her very bones, so that he felt as if bedded in cotton-wool, while in her wanton tricks and amorous cries she outdid any prostitute. No man but was driven to utter frenzy by her. Romance Merchant only wished he could melt into her body! To inflame him further, the woman under him teased, &amp;quot;Your daughter has smallpox and they’re sacrificing in your home to the goddess. You ought to lead a clean life for a couple of days, not dirty yourself for me. Hurry up and get out of here.” &amp;quot;You’re my goddess,&amp;quot; he panted, going all out. What do I care for any other goddess?&amp;quot; The more wanton the woman, the more debauched Romance Merchant revealed himself. At the end of this bout they vowed to be true to each other and could hardly bear to part. From that day they became sworn lovers.  But Sister Ingenious’ illness spent its course, her pustules gradually healed. After twelve days they &amp;quot;saw off&amp;quot; the goddess and the whole family sacrificed to Heaven and their ancestors, made offerings, burnt incense, exchanged congratulations and distributed largesse. When these ceremonies were at an end, Romance Merchant returned to his old quarters and Splendid Phoenix King. As the proverb says, Reunion after long separation is better than a wedding night.&amp;quot; We need not dwell on the transports of their love.--[[User:Chen Keru|Chen Keru]] ([[User talk:Chen Keru|talk]]) 05:41, 7 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Chén Kērǔ  陈柯汝=&lt;br /&gt;
次日早起，凤姐往上房里去后，平儿收拾外边拿进来的衣服铺盖，不承望&lt;br /&gt;
枕套中抖出一绺青丝来，平儿会意，忙藏在袖内，便走至这边房内，拿出头发来，&lt;br /&gt;
向贾琏笑道：“这是什么？”贾琏一见，连忙抢上来要夺，平儿便跑，被贾琏一把揪&lt;br /&gt;
住，按在炕上，从手中来夺。平儿笑道：“你是没良心的，我好意瞒着他来问你，&lt;br /&gt;
你倒赌狠！等他回来我告诉了，看你怎么样。”贾琏听说，忙陪笑央求道：“好人，&lt;br /&gt;
你赏我罢，我再不敢赌狠了。”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
一语未了，只听凤姐声音进来，贾琏听见松了不是，抢又不是，只叫：“好&lt;br /&gt;
人，别叫他知道！”平儿才起身，凤姐已走进来，命平儿：“快开匣子，替太太找样&lt;br /&gt;
子。”平儿忙答应了，找时，凤姐见了贾琏，忽然想起来，便问平儿：“前日拿出去&lt;br /&gt;
的东西都收进来没有？”平儿道：“收进来了。”凤姐道：“可少什么不少？”平儿&lt;br /&gt;
道：“细细查了，并没少一件儿。”凤姐又道：“可多什么没有？”平儿笑道：“不少&lt;br /&gt;
就罢了，怎么还有得多出来？”凤姐又笑道：“这半个月，难保干净，或者有相厚的&lt;br /&gt;
丢下的东西戒指、汗巾等物，亦未可定。”一席话，说的贾琏脸都黄了，在凤姐身&lt;br /&gt;
背后，只望着平儿杀鸡抹脖使眼色，求他遮盖。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The next morning, Phoenix Sister went up early and left for the principal room. Then, Patience took the clothing outside in and prepared for the bed. To her surprise, a wisp of hair fell down from the pillow case. She understood instantly and hid it under her sleeves. Then she entered the room where Romance Merchant was and took out that hair. She smiled to him: “What’s this?” As soon as he saw it, he was about to rob it; however, Patience ran away, who was caught and pressed at the kang by him, and the hair in her hand was grabbed as well. Patience smiled: “You are a heartless creature! I asked you without letting her know out of kindness, but you pull a stunt like that. What will happen to you if I tell her?” Romance Merchant entreated her, smiling: “Fair girl, please do me a favour, I won’t make an act of sheer bravado.”&lt;br /&gt;
Before he could finish, Phoenix’s voice came in, which put him into a dilemma whether to loose it or to clutch it. He cried: “ Fair girl, do not let her know!” Sister Phoenix had entered when Patient rose up. Sister Phoenix ordered Patient: “Get the patterns out of that box for the mistress, quick.”  Patience promised quickly. When they were finding the patterns, Sister Phoenix saw Romance Merchant and she suddenly remembered something and asked Patience: “Have you taken in all the things that were taken out?” “ Yes, I brought them all in.” “ Anything lost?” “I checked carefully and nothing disappeared.” “Anything new appeared?” Patience smiled: “It is normal to check whether anything was lost, how could it be that anything new appears?” Sister Phoenix smiled: “For the past half month, it was difficult to make sure that nothing new appeared. Nobody can say sure that whether his lover outside left a ring, a scarf and so on.” These words paled his face; he begged Patient to hide this for him behind Sister Phoenix.--[[User:Chen Keru|Chen Keru]] ([[User talk:Chen Keru|talk]]) 05:27, 7 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The next morning, Sister Phoenix went up early and left for the principal room. Then, Patience took the clothing outside in and prepared for the bed. To her surprise, a wisp of hair fell down from the pillow case. She understood instantly and hid it under her sleeves. Then she entered the room where Romance Merchant was in and took out that hair. She smiled to him: &amp;quot;What's this?&amp;quot; As soon as he saw it, he was about to rob it; however, Patience ran away, who was caught and pressed at the kang by him, and the hair in her hand was grabbed as well. Patience smiled: “You are a heartless creature! Out of kindness, I came to ask you without letting her know, but you pull a stunt like that. What will happen to you if I tell her?” Romance Merchant entreated her, smiling: &amp;quot;Fair girl, please do me a favour, I won't make an act of sheer bravado.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Before he could finish speaking, Sister Phoenix's voice came in, which put him into a dilemma whether to loose it or to clutch it. He cried: &amp;quot;Fair girl, do not let her know!&amp;quot; Sister Phoenix had entered when Patient rose up. Sister Phoenix ordered Patient: &amp;quot;Get the patterns out of that box for the mistress, quick.&amp;quot; Patience promised quickly. When she was finding the patterns, Sister Phoenix saw Romance Merchant and she suddenly remembered something and asked Patience: &amp;quot;Have you taken in all the things that were taken out?&amp;quot; &amp;quot;Yes, I brought them all in.&amp;quot; &amp;quot;Anything lost?&amp;quot; &amp;quot;I checked carefully and nothing disappeared.&amp;quot; &amp;quot;Anything new appeared?&amp;quot; Patience smiled: &amp;quot;It is normal to check whether anything was lost, how could it be that anything new appears?&amp;quot; Sister Phoenix smiled: &amp;quot;For the past half month, it was difficult to make sure that nothing new appeared. Nobody can say sure that whether his lover outside left a ring, a scarf and so on.&amp;quot; These words paled his face; he begged Patient to hide this for him behind Sister Phoenix.--[[User:Dai Muyu|Dai Muyu]] ([[User talk:Dai Muyu|talk]]) 07:57, 8 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Dài Mùyǔ 戴沐雨=&lt;br /&gt;
平儿只作看不见，因笑道：“怎么&lt;br /&gt;
我的心就和奶奶一样！我就怕有这样的，留神搜了一搜，竟一点破绽也没有。&lt;br /&gt;
奶奶不信，亲自搜一搜。”凤姐笑道：“傻丫头，他便有这些东西，那里就叫咱们搜&lt;br /&gt;
着。”说着，拿了样子出去了。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
平儿指着鼻子，摇着头儿，笑道：“这件事你该怎么谢我呢？”喜的贾琏眉开&lt;br /&gt;
眼笑，跑过来搂着，“心肝肠儿肉儿”乱叫。平儿手里拿着头发，笑道：“这是一&lt;br /&gt;
辈子的把柄儿。好就好，不好咱们就抖出这个来。”贾琏笑着央告道：“你好生&lt;br /&gt;
收着罢，千万可别叫他知道。”口里说着，瞅他不堤防，一把便抢过来，笑道：“你&lt;br /&gt;
拿着终是祸胎，不如我烧了，就完了事了。”一面说，面掖在靴掖子内。平儿咬&lt;br /&gt;
牙道：“没良心的，‘过了河儿就拆桥’，明儿还想我替你撒谎呢！”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
贾琏见他娇俏动情，便搂着求欢，平儿夺手跑了出来，急的贾琏弯着腰恨&lt;br /&gt;
道：“死促狭小娼妇儿！一定浪上人的火来，他又跑了。”平儿在窗外笑道：“我&lt;br /&gt;
浪我的，谁叫你动火？难道图你受用，叫他知道了，又不代见我呀！”贾琏道：“你&lt;br /&gt;
不用怕他，等我性子上来，把这‘醋罐子’打个稀烂，他才认得我呢！他防我像&lt;br /&gt;
防贼似的．只许他同男人说话，不许我和女人说话。我和女人说话，略近些，他&lt;br /&gt;
就疑惑；他不论小叔子、侄儿、大的、小的，说说笑笑，就不怕我吃醋了。以后我&lt;br /&gt;
也不许他见人！”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Patience pretended not to see it and then smiled: “What a coincidence that what I thought was the same as yours. So I watched out for it especially to avoid such things, it turned out that there’s no flaw. If you don’t trust me, just search for it in person.” Splendid Phoenix King laughed: “My silly girl, if he does have those things, how could he tell us?” Saying this, she took the sample and walked out.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Patience pointed to the nose of Romance Merchant, with her head shaking, and said that: “How do you intend to thank me?” Romance Merchant was so joyful that his brows and eyes were curved, running to hug her and calling her “my sweet heart”, “my intestines”, and “my fleshes”. Holding hair in her hand, Patience smiled: “I could keep this handle for my whole life. If you treat me well, then I’ll keep your secret, otherwise I’m afraid I may not be able to keep it.” He then asked earnestly: “You just keep it well and don’t let her know.” At the time he said this, he grabbed it when she wandered, smiling: “Holding in your hands, it could be the disaster in the end. It will be much better if I burn it out.” Simultaneously he hided it in his sleeves. Gritting her teeth, Patience said: “You are just ungrateful, and you just kick down the ladder, I will never say one word for you.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Witnessing her pretty, Romance Merchant hugged her for pleasure. Patience threw out his hands and ran away, letting him stoop and yelled: “What a whore you are! You are just profligate, attracting other’s attention and then dodging.” Patience laughed outside the window: “I am profligate by myself, who asks you to look at me? For your ability? Splendid Phoenix King would not tolerate me if she knew.” He replied: “You don’t need to fear her. Only when I take it seriously and break this “vinegar jar” can she realize my power. She guarded against me just as if I was a thief and she prohibited me from chatting to women but spoiling herself for talking with males. When I talked with women, if I stayed closer to them, she would think that I’ve done something bad; for her, she talked cheerfully with those uncles and nieces, juniors and seniors, ignoring my feelings. Anyway, I’ll limit the people she meet afterwards.”--[[User:Dai Muyu|Dai Muyu]] ([[User talk:Dai Muyu|talk]]) 15:43, 6 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Dèng Dān 邓丹=&lt;br /&gt;
平儿道：“他醋你使得，你醋他使不得，他原行的正，走的正，你&lt;br /&gt;
行动便有坏心，连我也不放心，别说他呀。”贾琏道：“你两个一口贼气！都是你&lt;br /&gt;
们行得是，我凡行动都存坏心。多早晚才叫你们都死在我手里呢！”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
一句未了，凤姐走进院来，因见平儿在窗外，就问道：“要说话，怎么不在屋&lt;br /&gt;
里，跑出来隔着窗子，是什么意思？”贾琏在内接嘴道：“你可问他，倒像屋里有老&lt;br /&gt;
虎吃他呢！”平儿道：“屋里一个人没有，我在他跟前作什么？”凤姐笑道：“正是&lt;br /&gt;
没人才好呢。”平儿听说，便道：“这话是说我么？”凤姐便笑道：“不说你说谁？”&lt;br /&gt;
平儿道：“别叫我说出好话来了。”说着，也不打帘子，一径往那边去了。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
凤姐自掀帘子进来，说道：“平儿丫头疯魔了，这蹄子认真要降伏起我来&lt;br /&gt;
了，仔细你的皮要紧！”贾琏听了，倒在炕上，拍手笑道：“我竟不知平儿这么利&lt;br /&gt;
害，从此倒服了他了。”凤姐道：“都是你兴的他，我只和你算帐就完了。”贾琏听&lt;br /&gt;
了啐道：“你两个不睦，又拿我来垫喘儿，我躲开你们。”凤姐道：“我看你躲到那&lt;br /&gt;
里击。”贾琏道：“我有处去。”说着就走，凤姐道：“你别走，我有话和你说呢。”不&lt;br /&gt;
知何事，且听下回分解。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Dīng Zhòngxià 丁仲夏=&lt;br /&gt;
◎第二十二回 听曲文宝玉悟禅机  制灯谜贾政悲谶语&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
话说贾琏听凤姐儿说有话商量，因止步问：“是何话？”凤姐道：“二十一是&lt;br /&gt;
薛妹妹的生日，你到底怎么样？”贾琏道：“我知道怎么样？你连多少大生日都&lt;br /&gt;
料理过了，这会子倒没有主意了。”凤姐道：“大生日是有一定的则例。如今他&lt;br /&gt;
这生日，大又不是，小又不是，所以和你商量。”贾琏听了，低头想了半日，道：“你&lt;br /&gt;
竟糊涂了！现有比例，那林妹妹就是例。往年怎么给林妹妹做的，如今也照样&lt;br /&gt;
给薛妹妹做就是了。”凤姐听了冷笑道：“我难道这个也不知道？我原也这么想&lt;br /&gt;
定了。但昨日听见老太太说，问起大家的年纪生日来，听见薛大妹妹今年十五&lt;br /&gt;
岁，虽不是整生日，也算得将笄之年。老太太说要替他做生日，自然与往年给林&lt;br /&gt;
妹妹的不同了。”贾琏道：“既如此，就比林妹妹的多增些。”凤姐道：“我也这么&lt;br /&gt;
想着，所以讨你的口气。我若私自添了东西，你又怪我不告诉明白你了。”贾琏&lt;br /&gt;
笑道：“罢，罢！这空头情我不领；你不盘察我，就够了，我还怪你？”说着，一径去&lt;br /&gt;
了，不在话下。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Dù Xīnyǔ 杜心语=&lt;br /&gt;
且说史湘云住了两日，因要回去，贾母因说：“等过了你宝姐姐的生日，看&lt;br /&gt;
了戏，再回去。”史湘云听了，只得住下，又一面遣人回去，将自己旧日作的两件&lt;br /&gt;
针线活计取来，为宝钗生辰之仪。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
谁想贾母自见宝钗来了，喜他稳重和平，正值他才过第一个生辰，便自己&lt;br /&gt;
捐资二十两，唤了凤姐来，交与他备酒戏。凤姐凑趣，笑道：“一个老祖宗，给孩&lt;br /&gt;
子们作生日，不拘怎样，谁还敢争？又办什么酒席。既高兴，要热闹，就说不得&lt;br /&gt;
自己花费几两老库里的体己。这早晚找出这霉烂的二十两银子来做东，意思还&lt;br /&gt;
叫我们赔上。果然拿不出来，也罢了；金的、银的、圆的、扁的，压塌了箱子底，只&lt;br /&gt;
是累掯们。举眼看看，谁不是你老人家的儿女？难道将来只有宝兄弟顶你老&lt;br /&gt;
人家上五台山不成？那些东西只留与他，我们如今虽不配使，也别苦了我们。&lt;br /&gt;
这个够酒的？够戏的？”说的满屋里都笑起来。贾母亦笑道：“你们听听这嘴！&lt;br /&gt;
我也算会说的了，怎么说不过这猴儿？你婆婆也不敢强嘴，你就和我‘??’啊&lt;br /&gt;
‘??’的。”凤姐笑道：“我婆婆也是一样的疼宝玉，我也没处去诉冤，倒说我强&lt;br /&gt;
嘴！”说着，又引贾母笑了一会。贾母十分喜悦。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After living in Jia's house for two days, Fragrant-cloud History was about to go back. Grandma Merchant said, &amp;quot;after Precious Jade Merchant's birthday, after watching the opera, I'll go back.&amp;quot; After hearing this, Fragrant-cloud History had to stay. On the other hand, she sent someone back to take two pieces of needlework she had done before as Precious Jade Merchant's birthday gift.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
But she never thought that when Precious Jade Merchant came, his grandmother liked his stable and peaceful character. On his first birthday in Jia's house, she paid 20 Liang for Splendid Phoenix King to prepare for his birthday party and opera. Splendid Phoenix King said with a smile: &amp;quot;an old ancestor celebrates children's birthday. No matter what, who dares to argue? What else is the banquet. As long as you are happy and lively, how much money can't you take out of your wallet? Sooner or later, if we can find out the rotten twenty taels of silver to be the host, there is no reason for us to compensate. If you can't get the money out, you can forget it; But gold, silver, round, flat money, I'm afraid it will collapse the bottom of the box, push together, do not want to take it out. Look up, who is not your son and daughter? Can only Precious Jade Merchant carry you to WUBAOSHAN in the future? The legacy is only left to him. Although we are not qualified now, don't let us suffer. Is this enough for opera singers? &amp;quot; All the talk made the house laugh. &amp;quot;Listen to this,&amp;quot; Grandma Merchant said with a smile ”I can say it. How can I not say this man? Your mother-in-law dare not answer back. &amp;quot; Splendid Phoenix King said with a smile, &amp;quot;my mother-in-law loves Precious Jade Merchant the same way. I have no place to complain. Instead, you say I have to fight back!&amp;quot; She said, and made the lady laugh for a while. Grandma Merchant was very happy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Guō Yàbō 郭亚波=&lt;br /&gt;
到晚上，众人都在贾母前，定省之余，大家娘儿姊妹等说笑时，贾母因问宝&lt;br /&gt;
钗爱听何戏，爱吃何物。宝钗深知贾母年老人，喜热闹戏文，爱吃甜烂之物，便&lt;br /&gt;
总依贾母素喜者说了一遍，贾母更加喜欢。次日，先送过衣服玩物去，王夫人、&lt;br /&gt;
凤姐、黛玉等诸人皆有随分的，不须细说。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
至二十一日，就贾母内院搭了家常小巧戏台，定了一班新出小戏，昆弋两&lt;br /&gt;
腔俱有。就在贾母上房摆了几席家宴酒席，并无一个外客，只有薛姨妈、史湘&lt;br /&gt;
云、宝钗是客，余者皆是自己人。这日早起，宝玉因不见黛玉，便到他房中来寻。&lt;br /&gt;
只见黛玉歪在炕上，宝玉笑道：“起来吃饭去，就开戏了，你爱听那一出，我好&lt;br /&gt;
点。”黛玉冷笑道：“你既这样说，你就特叫一班戏，拣我爱的唱与我听，这会子犯&lt;br /&gt;
不上借着光儿问我。”宝玉笑道：“这有什么难的，明儿就这样行，也叫他们借着&lt;br /&gt;
咱们的光儿。”一面说，一面拉他起来，携手出去。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
吃了饭，点戏时，贾母一面先叫宝钗点，宝钗推让一遍，无法，只得点了一折&lt;br /&gt;
《西游记》。贾母自是欢喜。然后使命凤姐点。凤姐虽有王夫人在前，但因贾&lt;br /&gt;
母之命，不敢违拗；且知贾母喜热闹，更喜谑笑科诨，便先点了一出，却是《刘二&lt;br /&gt;
当衣》。贾母果真更又喜欢。然后使命黛玉点，黛玉又让王夫人等先点。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Huáng Fāngfāng 黄芳芳=&lt;br /&gt;
贾母道：“今儿原是我特带着你们取乐，咱们只管咱们的，别理他们。我巴巴的唱戏&lt;br /&gt;
摆酒，为他们不成？他们在这里白听，白吃，已经便宜了，还让他们点戏呢！”说&lt;br /&gt;
着，大家都笑。黛玉方点了一出。然后宝玉、史湘云、迎春、探春、惜春、李纨等&lt;br /&gt;
俱各点了，按出扮演。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
至上酒席时，贾母又命宝钗点，宝钗点了一出《鲁智深醉闹五台山》。宝玉&lt;br /&gt;
道：‘你只好点这些戏。”宝钗道：“你白听了这几年戏，那里知道这出戏的好处？&lt;br /&gt;
排场又好，词藻更妙。”宝玉道：“我从来怕这些热闹戏。”宝钗笑道：“要说这一&lt;br /&gt;
出‘热闹’，还算你不知戏呢。你过来，我告诉你，这一出戏是一套‘北点绛唇’，&lt;br /&gt;
铿锵顿挫，那音律不用说是好的了；只那词藻中，有一只‘寄生草’，填得极妙，你&lt;br /&gt;
何曾知道！”宝玉见说的这般好，便凑近来央告：“好姐姐，念与我听听。”宝钗便&lt;br /&gt;
念道：&lt;br /&gt;
漫揾英雄泪，相离处士家。谢慈悲，剃度在莲台下。没缘法，转眼分&lt;br /&gt;
离乍。赤条条，来去无牵挂。那里讨，烟蓑雨笠卷单行？一任俺，芒鞋破&lt;br /&gt;
钵随缘化！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grandma Merchant said:&amp;quot; I was going to let you have fun. So let's focus on our happiness and let them alone. Don't I order others to sing operas and prepare a meal for them? They have taken advantage of listening and eating freely here. They even are allowed to order plays.&amp;quot; People all laughed when Grandma Merchant was talking. Then Mascara Jade ordered one play. Precious Jade, Fragrant-cloud History, Spring Pleasure, Seeking-Spring, Cherishing Spring, and Silk Plum followed her to order some plays. Opera singers performed with the orders.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When the meal was served, Grandma Merchant had Precious Hairpin to order another more play. Precious Hairpin ordered the play, Drunken Intelligent Savage' trick on the Five Stages Mountain. Precious Jade said:&amp;quot; You order plays like only this kind of plays.&amp;quot; Precious Hairpin replied:&amp;quot; You have listened opera plays in vain these years. Aren't you sure about the advantages of this play. It was well arranged and had flowery language.&amp;quot; Precious Jade said:&amp;quot; I have ever been afraid of such lively opera plays.&amp;quot; Precious Hairpin said with a smile:&amp;quot; If you say this is lively one, you still don't have a good knowledge of the play. Come here. I tell you that the play is ＇Crimson the Lips of the North Point＇, which is sonorous and resonant, and whose rhythm is good undoubtedly. There is a ＇Parasitic Weed ＇ in its phrases. It was wonderfully filled and you never know it!&amp;quot; Hearing that it was thought highly, Precious Jade came closed to her and begged her:&amp;quot; Good sister, please you read it for me.&amp;quot; Precious Hairpin read:&amp;quot; Weeping my tears for the moment, I leave my close friend's home. Giving thanks to Bodhisattva's mercy, I can have my head shaved under the Lotus Platform. Having no karma, we have to break up. I am alone with nothing. I am free from care to come and go. Where can I find a kind of life where I can  go anywhere if I want？ Let me wear a pair of straw sandals and bring a broken plate with me to travel around the world with fate.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Huáng Lìpèi 黄沥霈=&lt;br /&gt;
宝玉听了，喜的拍膝摇头，称赏不已，又赞宝钗无书不知。林黛玉道：“安静看戏&lt;br /&gt;
罢！还没唱《山门》，你就《妆疯》了。”说的湘云也笑了。于是大家看戏，到晚方&lt;br /&gt;
散。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
贾母探爱那做小旦的与一个做小丑的，因命人带进来，细看时，益发可怜&lt;br /&gt;
见。因问年纪，那小旦才十一岁，小丑才九岁，大家叹息了一回。贾母令人另拿&lt;br /&gt;
些肉果与他两个，又另赏钱两吊。凤姐笑道：“这个孩子扮上活像一个人，你们&lt;br /&gt;
再看不出。”宝钗心内也知道，却点点头不说；宝玉也点了点头，亦不敢说。史湘&lt;br /&gt;
云便接口道：“倒像林姐蛆的模样。”宝玉听了，忙把湘云瞅了一眼．使个眼色，众&lt;br /&gt;
人听了这话，留神细看，都笑起来了，说“果然像得狠！”一时散了。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
晚问，湘云便命翠缕把衣包收拾了，翠缕道：“忙什么？等去的那日包也不&lt;br /&gt;
迟。”湘云道：“明早就走，还在这里做什么？看人家的嘴脸！”宝玉听了这话，忙&lt;br /&gt;
近前说道：“好妹妹，你错怪了我。林妹妹是个多心的人。别人分明知道，不肯&lt;br /&gt;
说出来，也皆因怕他恼。谁知你不防头就说了出来，他岂不恼？我怕你得罪了&lt;br /&gt;
人，所以才使眼色。你这会子恼了我，岂不辜负了我？若是别个，那怕他得罪了&lt;br /&gt;
十个人，与我何干呢！”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As soon as Precious Jade had listened to Precious Hairpin's recital, he was joyful that clapping his knees with his hands and shaking his head, he has lauded her recital and then he told Precious Hairpin, saying: &amp;quot;There is no book that you don't know!&amp;quot; &amp;quot;Be quiet! and listen to the play,&amp;quot; Mascara Jade Forest urged, &amp;quot;they haven't sung about the 'mountain gate' yet and you already 'pretend to be mad'!&amp;quot; At these words, Fragrant-cloud also laughed. Therefore, the whole party watched the performance until evening and they broke up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grandma Merchant was so much into the young actor who played the role of a lady as well as the one who acted as a buffoon, so she gave orders to bring them in, and as she looked them closely, she felt much more interest on them, then she went on to inquire what their ages were. When the actor who played the role as a lady replied that he was just eleven while the other one was just nine. The whole party gave an expression of sympathy for them. Then, Grandma Merchant let servants to bring some fresh fruits and meats for both of them and also gave them two tiaos as a present apart from their wages. “This young actor looks like a certain person when he dressed up as a girl, did you notice it?&amp;quot; Lady Phoenix observed and smiled. Precious Hairpin was also aware of the fact, but she simply nodded her head and did not say who it was. Precious Jade— shaking his head — did not presume to speak out. However, Fragrant-cloud History readily took up the conversation. She interposed, &amp;quot;He resembles Cousin Forest's face!&amp;quot; When this remark reached Precious Jade's ear, he casted an angry scowl at Fragrant-cloud and to make her a sign, while the whole party indulged in careful of the young actor after hearing what had been said and they began to laugh: &amp;quot;They really look alike!&amp;quot; they exclaimed. After a while, they parted.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When evening came, Fragrant-cloud directed Kingfisher to pack up her clothes. &amp;quot; What is in the hurry?&amp;quot; Kingfisher asked, &amp;quot; they will have time to pack up on the day we left.&amp;quot; &amp;quot;We will left tomorrow morning,&amp;quot; Fragrant-cloud rejoined, &amp;quot;for what the point is to stay here and have to look at people's mouths and faces!&amp;quot; At these words, Precious Jade pressed forward and urged: &amp;quot;My dear cousin, you are wrong in bearing me a grudge! Cousin Forest is a girl that very touchy, so though one else distinctly knew the answer and they wouldn't speak out and all because they were afraid that she would be angry but you came out with unexpectedly, at that moment when off your guard, how couldn't she not feel hurt? It was also because I was afraid that you would given offence to other people so I winked at you and now here you are angry at me, wasn't that being ungrateful to me? Had it been anyone else, would I care whether she had given ofeence to even ten, and that would had been none of my business!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Huáng Xiàolán 黄笑兰=&lt;br /&gt;
湘云摔手道：“你那花言巧语，别望着我说。我也原不如&lt;br /&gt;
你林妹妹，别人拿他取笑都使得，只我说了就有不是。我原不配说他，他是主子&lt;br /&gt;
小姐，我是奴才丫头，得罪丁他了。”宝玉急的说道：“我倒是为你为出不是来了。&lt;br /&gt;
我要有坏心，立刻化成灰，教万人践踏！”湘云道：“大正月里，少信口胡说这些没&lt;br /&gt;
要紧的恶誓散语歪话！说给那些小性儿、行动爱恼人、会辖治你的人听去！别&lt;br /&gt;
叫我啐你。”说着，至贾母里间屋里，忿忿的躺着去了。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
宝玉没趣，只得又来寻黛玉。谁知才进门，便被黛玉推出来，将门关了。&lt;br /&gt;
宝玉又不解何故，在窗外只是低声叫：“好妹妹。”黛玉总不理他。宝玉闷闷的&lt;br /&gt;
垂头不语。袭人早知端的，当此时，再不能劝。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
那宝玉只呆呆的站着。黛玉只当他回去了，却开了门，只见宝玉还站在那&lt;br /&gt;
里。黛玉不好再闭门，宝玉因随进来，问道：“凡事都有个原故，说来，人也不委&lt;br /&gt;
屈。好好的就恼了，到底是为什么起？”黛玉冷笑道：“问的我倒好，我也不知为&lt;br /&gt;
什么。我原是给你们取笑的？拿着我比戏子，给众人取笑。”宝玉道：“我并没&lt;br /&gt;
有比你，也并没有笑你，为什么恼我呢？”黛玉道：“你还要比？你还要笑？你不&lt;br /&gt;
比不笑，比人家比了笑了的还利害呢！”宝玉听说，无可分辩。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fragrant-cloud waved him crossly away. &amp;quot;Don't try to get round me with your flattering talk. I'm not in the same class as your Cousin Mascara Jade. It's all right for other people to make fun of her, but I'm not even allowed to mention her. She's a grand young lady, I'm a slave-how dare I offend her?&amp;quot; &amp;quot;I was only thinking of you, yet now you put me in the wrong.&amp;quot; Precious Jade was desperate. &amp;quot;If I meant any harm, may I tum into dust this instant and be trampled on by ten thousand feet!&amp;quot; &amp;quot;Stop talking such nonsense just after the New Year. Or go and rave if you must to those petty-minded creatures who are so quick to take offence, and who know how to manage you. Don't make me spit at you!&amp;quot; She flounced off to the Lady Dowager's inner room and threw herself down angrily on a couch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After this snub Precious Jade went to look for Mascara Jade, but scarcely had he set foot in her room than she pushed him out and closed the door in his face. Mystified, he called in a subdued voice through the window: &amp;quot;Dear cousin!&amp;quot; But Mascara Jade simply ignored him. He hung his head then in dejected silence. Aroma knew it would be useless to reason with him just then. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So he was standing there like a fool when Mascara Jade opened the door, thinking him gone. When she saw him still standing there, she hadn't the heart to shut him out again. She turned away and curled up on her bed, while he followed her into the room. &amp;quot;There's always a reason for everything,&amp;quot; he said. &amp;quot;If you'd explain, people wouldn't feel so hurt. What's upset you suddenly?&amp;quot; &amp;quot;A fine question to ask!&amp;quot; Mascara Jade gave a short laugh. &amp;quot;I don't know. For you I'm a figure of fun, to be compared with an actress in order to raise a laugh. &amp;quot; &amp;quot;But why be angry with me? I didn't make the comparison. I didn't laugh. &amp;quot; &amp;quot;I should hope not, indeed! But what you did was even worse than the others laughing and making comparisons.&amp;quot; Precious Jade did not know how to defend himself and was silent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Huáng Zǐlóng 黄梓龙 Mr.=&lt;br /&gt;
黛玉又道：“这一&lt;br /&gt;
节还可恕。再者，你为什么又和云儿使眼色？这安的是什么心？莫不是他和我&lt;br /&gt;
玩，他就自轻自贱了？他是公侯的小姐，我原是贫民家的丫头。他和我玩，设如&lt;br /&gt;
我回了口，岂不是他自惹轻贱？你是这个主意不是？你却也是好心，只是那一&lt;br /&gt;
个不领你的情，一般也恼了。你又拿我作情，倒说我‘小性儿，行动肯恼人’。&lt;br /&gt;
你又怕他得罪了我，我恼他，与你何于？他得罪了我，又与你何干？”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
宝玉听了，知方才与湘云私谈，他也听见了。细想自己原为怕他二人生&lt;br /&gt;
隙，故在中间调停，不料自已反落了两处的贬谤，正与前日所看《南华经》内：&lt;br /&gt;
“巧者劳而智者忧，无能者无所求，蔬食而邀游，泛若不系之舟。”又曰：“山木自&lt;br /&gt;
寇，源泉自盗”等句，因此越想越无趣；再细想来：“如今不过这几个人，尚不能应&lt;br /&gt;
酬妥协，将来犹欲何为？”想到其间，也无庸分辩，自己转身回房。林黛玉见他去&lt;br /&gt;
了，便知回思无趣，赌气去了，一言也不曾发，不禁自己越舔了气，便说：“这一&lt;br /&gt;
去，一辈子也别来了，也别说话！”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
那宝玉不理，竟回来，躺在床上，只是闷嗗咄的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Lǐ Yìhào 李艺浩=&lt;br /&gt;
袭人深知原委，不敢就说，只得以他事来解说，因笑道：“今儿看了戏，又勾出几天戏来。宝姑娘一定要还席呢。”宝玉冷笑道：“他还不还，与我什么相干？”袭人见这话不似往日口吻，因又笑道：“这是怎么说？好好的大正月里，娘儿们姊妹们都喜喜欢欢，你又怎么这个行景了？”宝玉冷笑道：“他们娘儿们姊妹们欢喜不欢喜，也与我无干。”袭人笑道：“他们随和，你也随和些，岂不喜欢？”宝玉道：“什么‘大家彼此’？他们有‘大家彼此’，我只是赤条条无牵挂的。”言及此句，不觉泪下。袭人见此景况，不敢再说。宝玉细想这一句意味，不禁大哭起来，翻身站起来，至案边，提笔立占一偈云：&lt;br /&gt;
你证我证，心证意证。是无有证，斯可云证。无可云证，是立足境。写毕，自己虽解悟，又恐人看此不解，因又填一只“寄生草”，写在偈后。又念一过，自觉心中无有挂碍，便上床睡了。谁知黛玉见宝玉此番果断而去，假以寻袭人为由，来视动静。袭人回道：“已经睡了。”黛玉听了，就欲回去，袭人笑道：“姑娘请站着，有一个字帖儿，瞧瞧是什么话。”便将宝玉方才所写的与黛玉看。&lt;br /&gt;
Aroma knew the reasons, but she feared speaking out, so explained other things. So she smiled,&amp;quot;I saw the play today,and I will space several other days to see play. Precious Hairpin Marshgrass must come.&amp;quot; Precious Jade Merchant sneered: &amp;quot;Whether she come or not come, it is matter for me?&amp;quot; Aroma felt the words did not seem to be his usual tone, so she laughed again, &amp;quot;Why did you say that? In the first lunar month, the ladies and sisters are all happy. Why do you do this?&amp;quot; Precious Jade Merchant sneered, &amp;quot;It is nothing to do with me whether your ladies or sisters are happy or not.&amp;quot; Aroma said with a smile, &amp;quot;They will be easygoing, and you will be easygoing. And you all are happy together?&amp;quot; Precious Jade Merchant said, &amp;quot;Each other? They have intimate relationship but I'm just excluded and have no relationship with them.&amp;quot; While Speaking of this sentence, he can't help crying. Seeing this, Aroma dare not say anything any more. Thinking over the meaning of his words,burst into tears, turned to his feet, went to the table, picked up his pen and wrote a verse:&lt;br /&gt;
You think you know it, I think I know it, but it is only through the communion of the heart that the true understanding can be achieved. When there is no more understanding, it can be said to be truly thorough consciousness. The highest state of thought is reached when there is no more need to be tested. After writing this poem, although he understood it, he was afraid that others would not understand it, so he added a &amp;quot;parasitic grass&amp;quot; after the chapter. After reading it again, he felt that he was relaxed and went to asleep. It is beyond imagination that Mascara Jade Forest saw Precious Jade Merchant decisively left. So she pretended to seek to Aroma but in fact to see Precious Jade Merchant. Aroma replied, &amp;quot;He has been already asleep.&amp;quot; Hearing this, Mascara Jade Forest wanted to go back, but Aroma said with a smile, &amp;quot;Girl, please stand here. I have a post and would like you see what it is.&amp;quot; Then Aroma read to Mascara Jade Forest what Precious Jade Merchant had just written.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Liú Tíngyáng 刘廷阳=&lt;br /&gt;
黛玉看了，知宝玉为一时感忿&lt;br /&gt;
而作，不觉可笑可叹。便向袭人道：“作的是个玩意儿，无甚关系。”说毕，便拿了&lt;br /&gt;
回房去，与湘云同看。次日，又与宝钗看，宝钗念其词曰：&lt;br /&gt;
          &lt;br /&gt;
无我原非你，从他不解伊。肆行无碍凭来去。茫茫着甚悲愁喜，纷纷&lt;br /&gt;
说甚亲疏密？从前碌碌却因何？到如今，目头试想真无趣！&lt;br /&gt;
看毕，又看那偈语，又笑道：“这个人悟了。都是我的不是，是我昨儿一支曲子惹&lt;br /&gt;
出来的。这些道书机锋，最能移性，明几认真起来，说些疯话，存了这个念头，岂&lt;br /&gt;
不是从我这一支曲子起？我成了个罪魁了。”说着，便撕了个粉碎，递与丫头们，&lt;br /&gt;
叫：“快烧了。”黛玉笑道：“不该撕了，等我问他。你们跟我来，包管叫他收了这&lt;br /&gt;
个痴心邪说。”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
三人果往宝玉屋里来。黛玉先笑道：“宝玉，我问你：至贵者‘宝’，至坚者&lt;br /&gt;
‘玉’。尔有何贵？尔有何坚？宝玉竟不能答。二人笑道：“这样愚钝，还参禅&lt;br /&gt;
呢！”湘云也拍手笑道：“宝哥哥可输了！”黛玉又道：“你那偈末云，‘无可云证，&lt;br /&gt;
是立足境’，固然好了，只是据我看来，还未尽善。我还续两句在后。”因念云：&lt;br /&gt;
“无立足境，方是干净。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Daiyu watched, and knows that it was baoyu’s work with angry, so she smiled and plaint. And she said to Xiren: &amp;quot; Well it's an interesting thing, just let him go.&amp;quot; After that, she took it back to her room and read it again with Xiangyun. The next day, she brought it to Baochai, who reads it aloud: &lt;br /&gt;
We are different, and also he doesn't understand you. Running freely in my way. Wondering, what’s my sadness and happiness? Why am I so busy? Until now, everything is boring to think about!” After reading it and review it, Baochai laughed again: &amp;quot;This man got it. It's all my mistakes for I played a tune yesterday. These Taoist songs are the most translatable things to a person’s personality. If he takes it seriously, speaks some crazy words, and save such ideas, I've become the original criminal.&amp;quot;As she said, baochai tore it to pieces, handed it to servant girls, and said：&amp;quot;Burn it up, hurry up.&amp;quot; &amp;quot;No, you shouldn’t tear it. Wait, I’ll ask him. Come with me, he will not say that again.&amp;quot;Daiyu said with a smile.&lt;br /&gt;
Consequently, these three girls came up to Baoyu’s room. Daiyu smiled first, and said: “Baoyu, let me ask you a question. The most expensive thing is treasure, and the hardest thing is jade. Where is the expensive or hard part of you? ” Baoyu didn’t know how to answer. Daiyu and Baochai laughed and said to him: “ You are so fool to awaken! ” Xiangyun laughed with clapping hand and said: “ Brother Jade is the loser!” Daiyu made a comment again: “ The last part of your maxim says, ‘ there’s no evident to support, so to support it with practice.’ It’s not bad, but in my opinion, it doesn’t good enough. I want to add two sentences, ‘If there’s no practice, there’s no everything.’”--[[User:Liu Tingyang|Liu Tingyang]] ([[User talk:Liu Tingyang|talk]]) 04:48, 7 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mascara Jade watched, and knows that it was Precious Jade's work with angry, so she didn't think it deserved smiling at and appreciating. And she said to Aroma: &amp;quot; Well it's an interesting thing, just let him go.&amp;quot; After that, she took it back to her room and read it again with Fragrant-cloud. The next day, she brought it to Precious Hairpin, who read it aloud: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We are different, and also he doesn't understand you. Running freely in my way. Wondering, what’s my sadness and happiness? What's closeness and distance? What was I busy for before? Until now, everything is boring to think about!” After reading it and the Buddhist verse, Precious Hairpin laughed again: &amp;quot;This man got a sudden enlightenment. It's all my fault to play that tune yesterday. These Taoist songs are the most translatable things to a person’s personality. If he takes it seriously, speaks some crazy words, and keeps such ideas, I will become the original criminal.&amp;quot;As she said, Precious Hairpin tore it into pieces, handed it to servant girls, and said：&amp;quot;Burn them up, hurry up.&amp;quot; &amp;quot;No, you shouldn’t tear it. Wait, I’ll ask him. Come with me. He will not have such ideas again.&amp;quot;Mascara Jade said with a smile.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Consequently, these three girls came up to Precious Jade’s room directly. Mascara Jade smiled first, and said: “Precious Jade, let me ask you a question. The most expensive thing is treasure, and the hardest thing is jade. Where is the expensive or hard part of you? ” Precious Jade didn’t know how to answer. Mascara Jade and Precious Hairpin laughed and said to him: “ You are so fool to practice meditation! ” Fragrant-cloud laughed with clapping hands and said: “ Brother Jade is the loser!” Mascara Jade made a comment again: “ The last part of your verse says, ‘ there’s no evident to support, so to support it with practice.’ It’s not bad, but in my opinion, it is not good enough. I want to add two sentences after them, ‘If there’s no practice, there’s nothing.’”--[[User:Liu Zhuofan|Liu Zhuofan]] ([[User talk:Liu Zhuofan|talk]]) 09:35, 8 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Liú Zhuōfán 刘卓凡 Mr.=&lt;br /&gt;
宝钗道：“实在这方悟彻。当日南宗六祖惠能，初寻师&lt;br /&gt;
至韶州，闻五祖宏忍在黄梅，他便充役火头僧。五祖欲求法嗣，令徒弟请僧各出&lt;br /&gt;
一偈，上座神秀说道：‘身是菩提树，心如明镜台；时时勤拂拭，莫使有尘埃。’彼&lt;br /&gt;
时惠能在厨房舂米，听了这偈说道：‘美则美矣．了则未了。’因自念一偈日：‘菩&lt;br /&gt;
提本非树，明镜亦非台；本来无一物，何处染尘埃？’五祖便将衣钵传他。今儿这&lt;br /&gt;
偈语亦同此意了。只是方才这句机锋，尚未完全了结，这便丢开手不成？”黛玉&lt;br /&gt;
笑道：“他不能答就算输了，这会子答上了也不为出奇了。只是以后再不许谈&lt;br /&gt;
禅了。连我们两个所知所能的，你还不知不能呢，还去参禅呢。”宝玉自己以为&lt;br /&gt;
觉悟，小想忽被黛玉一问，便不能答；宝钗又比出“语录”来，此皆素不见他们能&lt;br /&gt;
者。自己想了一想：“原来他们比我的知觉在先，尚未解悟，我如今何必自寻苦&lt;br /&gt;
恼。”想毕，便笑道：“谁又参禅，不过是一时的玩话儿罢了。”说罢，四人仍复如&lt;br /&gt;
旧。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
忽然人报娘娘差人送出一个灯谜来，命他们大家去猜，猜后每人也作一个&lt;br /&gt;
送进去。四人听说，忙出来至贾母上房，只见一个小太监，拿了一盏四角平头白&lt;br /&gt;
纱灯，专为灯谜而制，上面已有了一个，众人都争看乱猜。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Precious Hairpin said, “That shows your thorough understanding. In the past, Wit Ability, the sixth forefather of Zen Buddhism’s south sect, wanted to acknowledge the fifth forefather Hung-jen as his master, so he came to Beauty County. Hearing Hung-jen was in Yellow Plum, he served as a cooking monk for him. Hung-jun was going to pick a successor for himself, so he asked his disciples to come up with a Buddhist verse respectively. His chief disciple Miracle said: ‘The body is a bodhi tree. The heart is a mirror. Always wipe, do not coat it with dust.’ At that time, Wit Ability was pounding rice in the kitchen. He heard it and said: ‘It is beautiful enough but not finished.’ Then, he created another verse which said: ‘There is no Bodhi. There is no mirror. Nothing exists. What could the dust coat?’ Therefore, Hung-jen passed his mantle to him. Today, this verse means the same thing. But the keen words are not finished, do you want to abandon it?” Mascara Jade laughed and said: “He has been lost when he could not answer it. If he come up with it now, it is also not surprising. Just don't talk about Zen anymore. You don’t even know what we know. How can you practise meditation?” Precious Jade thought he had thoroughly understanded and he never predicted that he would fail to answering Mascara Jade’s question. Besides, Precious Hairpin also mentioned the allusion. These all proved that he was not as knowledgeable as them. Again, he thought that they had began to think about the question earlier than him but they still did not understand thoroughly; then, he did not have to trouble himself. After considering these, he said: “Who says I am going to practise meditation? I am just kidding.” After that, the four became reconciled again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Suddenly, someone came to report that the imperial concubine ordered someone to send a lantern riddle to them; after they guessed, they had to come up with one respectively and sent them to palace. They heard that and rushed to Grandma Merchant’s room. A little eunuch was there, taking a quadrangle and flatheaded white gauze lantern which was designed for lantern riddles with one riddle already on it. People all competed to see and guess.--[[User:Liu Zhuofan|Liu Zhuofan]] ([[User talk:Liu Zhuofan|talk]]) 08:57, 4 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Péng Jiāyù 彭佳钰=&lt;br /&gt;
小太监又下谕道：“众&lt;br /&gt;
小姐猜着，不要说出来，每人只暗暗的写了，一齐封送进去，侯娘娘自验是否。”&lt;br /&gt;
宝钗听了，近前一看，是一首七言绝句，并无新奇，口中少不得称赞只说“难&lt;br /&gt;
猜。”故意寻思，其实一见早猜着了。宝玉、黛玉、湘云、探春四个人也都解了，各&lt;br /&gt;
自暗暗的写了。一并将贾环贾兰等传来，一齐各揣心机猜了，写在纸上，然后各&lt;br /&gt;
人拈一物作成一谜，恭楷写了，挂于灯上。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
太监去了，至晚出来，传谕道：“前日娘娘所制，俱已猜着，惟二小姐与三爷&lt;br /&gt;
猜的不是。小姐们作的也都猜了，不知是否？”说着，也将写的拿出来，也有猜着&lt;br /&gt;
的，也有猜不着的。太监又将颁赐之物，送与猜着之人，每人一个宫制诗筒，一&lt;br /&gt;
柄茶筅。独迎春贾环二人未得，迎春自以为玩笑小事，并不介意，贾环便觉得没&lt;br /&gt;
趣。且又听太监说：“三爷所作这个不通，娘娘也没猜着，叫我带回问三爷是个&lt;br /&gt;
什么。”众人听了，都来看他作的是什么，写道：&lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
大哥有角只八个，二哥有角只两根。大哥只在床上坐，二哥爱在房上蹲。&lt;br /&gt;
众人看了，大发一笑。贾环只得告诉太监说：“是一个枕头，一个兽头。”太监记&lt;br /&gt;
了，领茶而去。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Shū Lín  舒琳=&lt;br /&gt;
贾母见元春这般有兴，自己一发喜乐，便命速作一架小巧精致围屏灯来，&lt;br /&gt;
设于堂屋，命他姊妹们各自暗暗的做了，写出来，粘在屏上，然后预备下香茶细&lt;br /&gt;
果，以及各色玩物，为猜着之贺。贾政朝罢，见贾母高兴，况在节间，晚上也来承&lt;br /&gt;
欢取乐。上面贾母、贾政、宝玉一席，王夫人、宝钗、黛玉、湘云又一席，迎春、探&lt;br /&gt;
春、惜春三人又一席，俱在下面。地下婆子丫鬟站满。李宫裁、王熙凤二人在里&lt;br /&gt;
间又一席。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
贾政因不见贾兰，便间：“怎么不见兰哥儿？”地下女人们忙进里间问李氏，&lt;br /&gt;
李氏起身笑着回道：“他说方才老爷并没去叫他，他不肯来。”婆子回复了贾政，&lt;br /&gt;
众人都笑说：“天生的牛心古怪。”贾政忙遣贾环与两个婆子将贾兰唤来，贾母&lt;br /&gt;
命他在身边坐了，抓果子与他吃，大家说笑取乐。往常间只有宝玉长谈阔论，今&lt;br /&gt;
日贾政在这里，便唯唯而已。余者，湘云虽系闺阁弱质，却素喜谈论，今日贾政&lt;br /&gt;
在席，也白钳口禁语；黛玉本性娇懒，不肯多话；宝钗原不妄言轻动，便此时亦是&lt;br /&gt;
坦然自若。故此一席，虽是家常取乐，反见拘束。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
贾母亦知因贾政一人在此所致，酒过三巡，便撵贾政去歇息。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grandma Merchant, noticing in what buoyant spirits First Spring Merchant was, felt herself so much the more elated, that issuing forthwith directions to devise, with every despatch, a small but ingenious lantern of fine texture in the shape of a screen, and put it in the Hall, she bade each of her grandchildren secretly compose a conundrum, copy it out clean, and affix it on the frame of the lantern; and she had subsequently scented tea and fine fruits, as well as every kind of nicknacks, got ready, as prizes for those who guessed right.&lt;br /&gt;
And when Master Merchant came from court and found Grandma Merchant in such high glee he also came over in the evening, as the season was furthermore holiday time, to avail himself of her good cheer to reap some enjoyment. In the upper part of the room seated themselves, at one table dowager Grandma Merchant, Master Merchant, and Precious Jade Merchant; Lady King, Precious Hairpin Marshgrass Mascara Jade Forest, Fragrant-cloud History sat round another table, and Spring Pleasure Merchant, Seeking-Spring Merchant and  Cherishing Spring Merchant, the three of them, occupied a separate table, and both these tables were laid in the lower part, while below, all over the floor, stood matrons and waiting-maids for Li Kung-ts'ai and Splendid Phoenix King were both seated in the inner section of the Hall, at another table.&lt;br /&gt;
Master Merchant failed to see Chia Lan, and he therefore inquired: &amp;quot;How is it I don't see brother Lan,&amp;quot; whereupon the female servants, standing below, hastily entered the inner room and made inquiries of widow Li. &amp;quot;He says,&amp;quot; Mrs. Li stood up and rejoined with a smile, &amp;quot;that as your master didn't go just then to ask him round, he has no wish to come!&amp;quot; and when a matron delivered the reply to Master Merchant; the whole company exclaimed much amused: &amp;quot;How obstinate and perverse his natural disposition is!&amp;quot; But Master Merchant lost no time in sending Chia Huan, together with two matrons, to fetch Chia Lan; and, on his arrival, dowager Grandma Merchant bade him sit by her side, and, taking a handful of fruits, she gave them to him to eat; after which the party chatted, laughed, and enjoyed themselves.&lt;br /&gt;
Ordinarily, there was no one but Precious Jade Merchant to say much or talk at any length, but on this day, with Master Merchant present, his remarks were limited to assents. And as to the rest, Fragrant-cloud History had, though a young girl, and of delicate physique, nevertheless ever been very fond of talking and discussing; but, on this instance, Master Merchant was at the feast, so that she also held her tongue and restrained her words. As for Mascara Jade Forest she was naturally peevish and listless, and not very much inclined to indulge in conversation; while Precious Hairpin Marshgrass, who had never been reckless in her words or frivolous in her deportment, likewise behaved on the present occasion in her usual dignified manner. Hence it was that this banquet, although a family party, given for the sake of relaxation, assumed contrariwise an appearance of restraint, and as Grandma Merchant was herself too well aware that it was to be ascribed to the presence of Master Merchant alone, she therefore, after the wine had gone round three times, forthwith hurried off Master Merchant to retire to rest.--[[User:Shu Lin|Shu Lin]] ([[User talk:Shu Lin|talk]]) 03:36, 5 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Sū Xiāo 苏潇=&lt;br /&gt;
贾政亦知贾&lt;br /&gt;
母之意，撵了他去，好让他姊妹兄弟们取乐，因陪笑道：“今日原听见老太太这里&lt;br /&gt;
大设春灯雅谜，故也备了彩礼酒席，特来入会，何疼孙子孙女之心，便不略赐与&lt;br /&gt;
儿子半点？”贾母笑道：“你在这里，他们都不敢说笑，没的倒叫我闷的慌。你要&lt;br /&gt;
猜谜，我便说一个你猜，猜不着是要罚的。”贾政忙笑道：“自然受罚。若猜着了，&lt;br /&gt;
也要领赏呢！”贾母道：“这个自然。”便念道：&lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
猴子身轻站树梢——打一果名。&lt;br /&gt;
贾政巳知是荔枝，故意乱猜，罚了许多东西，然后方猜着了，也得了贾母的东西，&lt;br /&gt;
然后也念一个灯谜与贾母猜，念道：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
身自端方，体自坚硬。虽不能言，有言必应——打一用物。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
说毕，便悄悄的说与宝玉，宝玉会意，又悄悄的告诉了贾母。贾母想了一想，果&lt;br /&gt;
然不差，便说：“是砚台。”贾政笑道：“到底是老太太，一猜就是。”回头说：“快把&lt;br /&gt;
贺彩献上来。”地下妇女答应一声，大盘小盒，一齐捧上。贾母逐件看去，都是灯&lt;br /&gt;
节下所用所玩新巧之物，心中甚喜，遂命：“给你老爷斟酒。”宝玉执壶，迎春送&lt;br /&gt;
酒。贾母因说：“你瞧瞧那屏上，都是他姐儿们做的，再猜一猜我听。”贾政答应，&lt;br /&gt;
起身走至屏前，只见第一个是元妃的，写着道：&lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
能使妖魔胆尽摧，身如束帛气如雷。一声震得人方恐，回首相看已化&lt;br /&gt;
灰——打一物。&lt;br /&gt;
贾政道：“这是爆竹呢。”宝玉答道：“是。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Tāng Huì 汤惠=&lt;br /&gt;
贾政又看迎春的，道：&lt;br /&gt;
天运人功理不穷，有功无运也难逢。因何镇日纷纷乱？只为阴阳数不同——打一用物。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
贾政道：“是算盘。”迎春笑道：“是。”又往下看，是探春的，道：&lt;br /&gt;
阶下儿童仰面时，清明妆点最堪宜。游丝一断浑无力，莫向东风怨别&lt;br /&gt;
离——打一物。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
贾政道：“好像风筝。”探春道：“是。”贾政再往下看，是黛玉的，道：&lt;br /&gt;
朝罢谁携两袖烟？琴边衾里两无缘。晓筹不用鸡人报，五夜无烦侍&lt;br /&gt;
女添。焦首朝朝还幕暮，煎心日日复年年。光阴荏苒须当惜，风雨阴睛任&lt;br /&gt;
变迁——打一物。&lt;br /&gt;
贾政道：“这个莫非是更香？”宝玉代言道：“是。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
贾政又看道：&lt;br /&gt;
南面而坐，北面而朝，“象忧亦忧，象喜亦喜”——打一物。&lt;br /&gt;
贾政道：“好，好！如猜镜子，妙极！”宝玉笑回道：“是。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
贾政道：“这一个却无名&lt;br /&gt;
字，是谁做的？”贾母道：“这个大约是宝玉做的。”贾政就不言语。往下再看宝&lt;br /&gt;
钗的，道是：&lt;br /&gt;
有眼无珠腹内空，荷花出水喜相逢。梧桐叶落分离别，恩爱夫妻不到&lt;br /&gt;
冬——打一物。&lt;br /&gt;
贾政看完，心内白忖道：“此物还倒有限。只是小小年纪，作此等言语，更觉不&lt;br /&gt;
祥，看来皆非福寿之辈。”想到此处，愈觉烦闷，大有悲戚之状，只是垂头沉思。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Master Merchant move on to read Spring Pleasure’s: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No end to the labour of men, to heaven’s decrees,&lt;br /&gt;
But labour unblessed by Heaven will fruitless be.&lt;br /&gt;
What causes this constant, frenzied activity?&lt;br /&gt;
The uncertainty of mortal destiny.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“An abacus?” Spring Pleasure agreed with a smile. Master Merchant read the next riddle:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The children by the steps look up:&lt;br /&gt;
Spring surely has no fitter decoration.&lt;br /&gt;
But when the silk cord breaks it drifts away,&lt;br /&gt;
Blame not the east wind for this separation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“That sounds like a kite,” said Master Merchant. When Seeking Spring had confirmed this he looked at another riddle by Mascara Jade:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Who leaves the levee with smoke-scented sleeves?&lt;br /&gt;
Not destined by the lute or quilt to sit,&lt;br /&gt;
It needs no watchman to announce the dawn,&lt;br /&gt;
No maid at the fifth watch to replenish it.&lt;br /&gt;
Burned with anxiety both day and night,&lt;br /&gt;
Consumed with anguish as time slips away,&lt;br /&gt;
As life speeds past we learn to hold it dear—&lt;br /&gt;
What cares it whether foul or fair the day?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Is it incense?” Precious Jade said for Mascara Jade: “Yes.” &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Master Merchant thought to himself: “The object itself isn’t ill-omened, but what inauspicious lines for a young girl to write. It doesn’t look as if any of these girls will have good fortune or long life.” He lowered his head in thought and sunk in gloom.--[[User:Tang Hui|Tang Hui]] ([[User talk:Tang Hui|talk]]) 06:02, 6 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Táng Qǐzhōu 唐启洲 Mr.=&lt;br /&gt;
贾母见贾政如此光景，想到他身体劳乏，又恐拘束了他众姊妹，不得高兴玩耍，即对贾政道：“你竟不必在这里了，歇着去罢。让我们再坐一会子，也就散了。”贾政一闻此言，连忙答应几个“是”，又勉强劝了贾母一回酒，方才退出去了。回至房中，只是思索，翻来复去，甚觉凄惋。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
这里贾母见贾政去了，便道：“你们乐一乐罢。”一语未了，只见宝玉跑至围屏灯前，指手画脚，信口批评，这个这一句不好，那个破的不恰当，如同开了锁的猴子一般。黛玉道：“还像方才大家坐着，说说笑笑，岂不斯文些儿。”凤姐自里间屋里出来，插口说道：“你这个人，就该老爷每日合你寸步不离方好。刚才我忘了，为什么不当着老爷，撺掇叫你作诗谜儿。这会子不怕你不出汗呢！”说的宝玉急了，扯着凤姐儿厮缠了一会。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
贾母又与李宫裁并众姊妹等说笑了一会子，也觉有些困倦，听了听，已交四鼓了，因命将食物撤去，赏与众人，随起身道：“我们安歇罢。明日还是节呢，该当早起。明日晚上再玩罢。”于是众人散去。且听下回分解。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grandma Merchant assumed that he must be tired, and felt his presence was spoiling the young people’s enjoyment. “There’s no need for you to stay here. You can go and rest,” she said. “We will sit up a little bit and go to rest, too.”Master Merchant responded several &amp;quot;yes&amp;quot; and forced himself to toast his mother once more before he withdrew. Back in his own apartment, he thought about it over and over again in his mind with a grievous sense.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
As soon as he had gone, Grandma Merchant urged her grand-children, “Now relax and have some fun!”Precious Jade had already run up to the screen-lantern and was prancing about like a monkey freed from its chain, pulling different riddles to pieces.“Why not sit down as you were before, and chat with us in a more civilized way?”said Mascara Jade. Splendid Phoenix, who had joined them now, interrupted, “you ought to have the master keeping you by his side all the time. I forgot to suggest that you should make up some riddles in his presence. If I had, I’m sure you will be in a cold sweat!”Precious Jade made a frantic grab at her and a scrimmage ensued.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After chatting for a while with the girls, Grandma Merchant began to feel tired, and hearing the fourth watch sounded she asked the food to be cleared away, and told the servants they could have the left.“Let’s rest now,” she said, rising to her feet. “Tomorrow is still a holiday, and we have to get up early. We can enjoy ourselves again in the evening.”To know what happened the next day, read the following chapter.--[[User:Tang Qizhou|Tang Qizhou]] ([[User talk:Tang Qizhou|talk]]) 05:28, 6 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Téng Bìxiá 滕璧霞=&lt;br /&gt;
◎第二十三回 西厢记妙词通戏语  牡丹亭艳曲警芳心&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
话说贾元春自那日幸大观园回宫去后，便命将那日所有的题咏，命探春依&lt;br /&gt;
次抄录妥协，自己编次，叙其优劣，又令在大观园勒石，为千古风流雅事。因此&lt;br /&gt;
贾政命人各处选拔精工名匠，大观园磨石镌字，贾珍率领贾蓉、贾萍等监工。因&lt;br /&gt;
贾蔷又管理着文官等十二个女戏子并行头等事，不得空闲，因此只将贾菖、贾菱&lt;br /&gt;
唤来监工。一日烫蜡钉朱，动起手来。这也不在话下。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
且说那个玉皇庙并达摩庵两处，一班的十二个小沙弥并十二个小道士，如&lt;br /&gt;
今挪出大观园来，贾政正想发到各庙去分住。不想后街上住的贾芹之母周氏，&lt;br /&gt;
正打算到贾政这边谋一个大小事件与儿子管管，也好弄些银钱使用，可巧听见&lt;br /&gt;
这边有事，便坐车来求凤姐。凤姐因见他素日不大拿班做势的，便依允了。想&lt;br /&gt;
了几句话，便回王夫人说：“这些小和尚道士，万不可打发到别处去，一时娘娘出&lt;br /&gt;
来，就要应承的。倘或散了，若再用时，可又费事。依我的主意，不如将他们都&lt;br /&gt;
送到家庙铁槛寺去，月间不过派一个人拿几两银子去买柴米就是了。说声用，&lt;br /&gt;
走去叫一声就来，一点儿不费事。”王夫人听了，便商之于贾政。贾政听了笑道：&lt;br /&gt;
“倒是提醒了我。就是这样。”即时唤贾琏。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Chǔyí 王楚仪=&lt;br /&gt;
贾琏正同凤姐吃饭，一闻呼唤，放下饭便走。凤姐一把拉住，笑道：“你且&lt;br /&gt;
站住，听我说话，若是别的事，我不管；若是为小和尚小道士们的那事，好歹依我&lt;br /&gt;
这么着。”如此这般，教了一套话。贾琏笑道：“我不知道，你有本事你说去。”凤&lt;br /&gt;
姐听说，把头一梗，把筷子一放，腮上带笑不笑的瞅着贾琏道：“你当真，还是玩&lt;br /&gt;
话儿？”贾琏笑道：“西廊下五嫂子的儿子芸儿来求了我两三遭，要件事管管，我&lt;br /&gt;
应了，叫他等着。好容易出来这件事，你又夺了去。”凤姐儿笑道：“你放心，园子&lt;br /&gt;
东北角上，娘娘说了，还叫多多的种松柏树，楼底下还叫种些花草，等这件事出&lt;br /&gt;
来，我包管叫芸儿管这工程。”贾琏道：“果然这样，也倒罢了。只是昨儿晚上，我&lt;br /&gt;
不过是要改个样儿，你就扭手扭脚的。”凤姐听了，“嗤”的一声笑了，向贾琏啐了&lt;br /&gt;
一口，低下头便吃饭。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
贾琏一径笑着去了。走到前面，见了贾政，果然为小和尚的事，贾琏便依&lt;br /&gt;
了凤姐的主意，说道：“看来芹儿倒大大的出息了，这件事，竟交与他去管办，横&lt;br /&gt;
竖照在里头的规侧，每月叫芹儿支领就是了。”贾政原不大理论这些小事，听贾&lt;br /&gt;
琏如此说，便依允了。贾琏回至房中告诉凤姐，凤姐即命人去告诉周氏，贾芹便&lt;br /&gt;
来见贾琏夫妻，感谢不尽。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Jìngyí 王静怡=&lt;br /&gt;
凤姐又做情先支三个月的费用，叫他写了领字，贾琏&lt;br /&gt;
批票画了押，登时发了对牌出去，银库上按数发出三个月的供给来，白花花三百&lt;br /&gt;
两。贾芹随手拈了一块与掌平的人，叫他们“吃了茶罢”。于是命小厮拿了回&lt;br /&gt;
家，与母亲商议。登时，又雇几辆车子，至荣国府角门前，唤出二十四个人来，坐&lt;br /&gt;
上车子，一径往城外铁槛寺去了。当下无话。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
如今且说那贾元春在宫中编《大观园题咏》之后，忽想起那园中的景致，自&lt;br /&gt;
从幸过之后，贾政必定敬谨封锁，不叫人进去，岂不辜负此园？况家中现有几个&lt;br /&gt;
能诗会赋的姊妹们，何不命他们进去居住，也不使佳人落魄，花柳无颜。却又想&lt;br /&gt;
宝玉自幼在姊妹丛中长大，不比别的兄弟，若不命他进去，又怕冷落了他，恐贾&lt;br /&gt;
母王夫人心上不喜，须得也命他进去居住方妥。命太监夏忠到荣府下一道谕：&lt;br /&gt;
“命宝钗等在园中居住，不可封锢，命宝玉也随进去读书。”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
贾政、王夫人接了谕命，夏忠去后，便回明贾母，遣人进去各处收拾打扫，安&lt;br /&gt;
设帘幔床帐。别人听了，还犹自可，惟宝玉喜之不胜。正和贾母盘算，要这个，&lt;br /&gt;
要那个，忽见丫鬟来说：“老爷叫宝玉。”宝玉呆了半晌，登时扫了兴，脸上转了&lt;br /&gt;
色，便拉着贾母，扭的扭股儿糖似的，死也不敢去。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a show of conferring further favors, Splendid Phoenix King‘begged’ Romance Merchant to allow Celery Merchant three months’ payment in advance. A receipt was written for this amount and Romance Merchant’s seal affixed to it, and there and then Celery Merchant was issued with a tally and sent to the counting-house to collect the money.&lt;br /&gt;
When the three hundred taels of shining silver had been weighed and counted and handed over, Celery Merchant picked up a piece at random and tossed it to the cashiers to ‘buy themselves a cup of tea with’. He had a boy to carry the money back home for him, and after taking counsel with his mother he hired a stout little donkey for himself to ride on and four or five covered mule-carts for the nuns, an~ conducting the carts round to the side gate of the Rong-guo mansion, he called forth the twenty-four little nuns and packed them all inside. Then off they set, with Celery Merchant on his donkey at the head of the procession, to the Temple of the Iron Threshold outside the city. And there we leave them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First Spring’s editing of the Prospect Garden poems had given her a vivid recollection of the garden’s beauties. She was sure that her father, out of a zealous reverence for the Emperor and herself, would have kept it all locked and closed since her visit and would have allowed no one else to enter, and she felt this to be a waste and a shame—the more so when her family contained so many poetical young ladies who would have found inspiration in its scenery—not to mention the benefit their presence would have bestowed on the garden itself: for, as is well-known,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
			When lovely woman smiles not,&lt;br /&gt;
			All Nature’s charms ate dead.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Assuredly, the girls must be allowed into the garden. It should become their home. And if the girls, why not Precious Jade? He had grown up in their midst. He was different from other boys. If he were not allowed into the garden as well, he would consider himself left out in the cold, and his distress would cause Lady Wang and Grandma Merchant to feel unhappy too. Unquestionably she should ask for him to be admitted along with the girls. Having reached this decision, she summoned the eunuch Faithfulness Summer and ordered him to convey the following Edict to Rong-guo House:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Precious Hairpin and the other young ladies of the household ate to reside in the Garden. The Garden is not to be kept closed. Precious Jade is to accompany the young ladies into the Garden and to continue his studies there.&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Edict was received by Master Merchant and Lady Wang. When Faithfulness Summer had gone, they reported it at once to Grandma Merchant and sent servants into the garden to sweep and prepare its buildings and rehang the blinds, portieres and bed-curtains in readiness for occupation.&lt;br /&gt;
No one was mote excited by the prospect of this move than Precious Jade. He was discussing it animatedly with Grandma Merchant (it was a discussion in which the words ‘I want’ recurred rather frequently) when suddenly a maid came in and announced that he was wanted by his father. At this bolt from the blue his countenance fell and all his animation drained away. Clinging to his grandmother with the gluey persistence of a toffee twist, he made it abundantly plain to her that he had no wish to obey.&lt;br /&gt;
--[[User:Wang Jingyi|Wang Jingyi]] ([[User talk:Wang Jingyi|talk]]) 17:02, 8 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Qìnyú 王沁瑜=&lt;br /&gt;
贾母只得安慰他道：“好宝&lt;br /&gt;
贝，你只管去，有我呢，他不敢委屈了你。况你做了这篇好文章，想是娘娘叫你&lt;br /&gt;
进园去住，他吩咐你几句话，不过是怕你在里头淘气。他说什么，你只好生答应&lt;br /&gt;
着就是了。”一面安慰，一面唤了两个老嬷嬷来，吩咐：“好生带了宝玉去，别叫他&lt;br /&gt;
老子唬着他。”老姥嬷答应了。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
宝玉只得前去，一步挪不了三寸，蹭到这边来。可巧贾政在王夫人房中商&lt;br /&gt;
议事情，金钏儿、彩云、彩凤、绣鸾、绣凤等众丫鬟都廊檐下站着呢，一见宝玉来，&lt;br /&gt;
都抿着嘴儿笑他。金钏一把拉着宝玉，悄悄的说道：“我这嘴上是才擦的香渍&lt;br /&gt;
的胭脂，你这会子可吃不吃了？”彩云一把推开金钏，笑道：“人家心里正不自在，&lt;br /&gt;
你还奚落他。趁这会子喜欢，快进去罢。”宝玉只得挨门进去。原来贾政和王&lt;br /&gt;
夫人都在里间呢。赵姨娘打起帘子，宝玉挨身而入，只见贾政和王夫人对坐在&lt;br /&gt;
炕上说话，地下一溜椅子，迎春、探春、惜春、贾环四人都坐在那里。一见他进&lt;br /&gt;
来，惟有探春、惜春和贾环站了起来。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
贾政一举目见宝玉站在跟前，神彩飘逸，秀色夺人；又看见贾环人物委琐，&lt;br /&gt;
举止粗糙；忽又想起贾珠来。再看看王夫人只有这一个亲生的儿子，素爱如珍；&lt;br /&gt;
自己的胡须将已苍白，因这几件上，把平日嫌恶宝玉之心，不觉减了八九分。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Zǐhán 王子涵=&lt;br /&gt;
半&lt;br /&gt;
晌说道：“娘娘吩咐你说，日日在外游嬉，渐次疏懒，如今叫禁管你同姐妹们在园&lt;br /&gt;
里读书，你可好生用心学习；再不守分安常，你可仔细！”宝玉连连答应了几个&lt;br /&gt;
“是”。王夫人便拉他在身边坐下。他姊弟三人依旧坐下，王夫人摸索着宝玉&lt;br /&gt;
的脖项说道：“前儿的丸药都吃完了没有？”宝玉答应道：“还有一丸。”王夫人&lt;br /&gt;
说：“明早再取十丸来，天天临睡时候，叫袭人伏侍你吃了再睡。”宝玉道：“自从&lt;br /&gt;
太太吩咐了，袭人天天临睡打发我吃的。”贾政便问道：“谁叫‘袭人’？”王夫人&lt;br /&gt;
道：“是个丫头。”贾政道：“丫头不拘叫个什么罢了，是谁起这样刁钻的名宇？”&lt;br /&gt;
王夫人见贾政不自在了，便替宝玉掩饰道：“是老太太起的。”贾政道：“老太太&lt;br /&gt;
如何晓得这样的话？一定是宝玉。”宝玉见瞒不过，只得起身回道：“因素日读&lt;br /&gt;
诗，曾记古人有句诗云：‘花气袭人知昼暖。’因这丫头姓‘花’，便随意起的。”王&lt;br /&gt;
夫人忙向宝玉说道：“你回去改了罢。老爷也不用为这小事生气。”贾政道：“其&lt;br /&gt;
实也无妨碍，不用改。只可见宝玉不务正，专在这些浓词艳诗上做工夫。”说毕，&lt;br /&gt;
断喝了一声：“作孽的畜生，还不出去！”王夫人也忙道：“去罢，去罢！怕老太太&lt;br /&gt;
等吃饭呢。”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wǔ Sīyí 伍斯仪=&lt;br /&gt;
宝玉答应了，慢慢的退出去；向金钏儿笑着伸伸舌头，带着两个老嬷嬷，一&lt;br /&gt;
溜烟去了。刚至穿堂门前，只见袭人倚门而立，见宝玉平安回来，堆下笑来，问&lt;br /&gt;
道：“叫你做什么？”宝玉告诉：“没有甚么，不过怕我进园淘气，吩咐吩咐。”一面&lt;br /&gt;
说，一面回至贾母跟前，回明原委。只见黛玉正在那里，宝玉便问他“你住在那&lt;br /&gt;
一处好？”黛玉正盘算这事，忽见宝玉一问，便笑道：“我心里想着潇湘馆好，我爱&lt;br /&gt;
那几竿竹子，隐着一道曲栏，比别处幽静。”宝玉听了，拍手笑道：“正合我的主&lt;br /&gt;
意！我也要叫你那里去住，我就住怡红院。咱们两个又近，又都清幽。”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
二人正计议，就有贾政遣人来回贾母，说：“二月二十二日是好日子，哥儿&lt;br /&gt;
姐儿们好搬进去的。这几日内遣人进去分派收拾。”薛宝钗住了蘅芜院，林黛&lt;br /&gt;
玉住了潇湘馆，贾迎春住了缀锦楼，探春住了秋掩书斋，惜春住蓼风轩，李纨住&lt;br /&gt;
丁稻香村，宝玉住怡红院。每一处添两个老嬷嬷，四个丫头；除各人奶娘亲随丫&lt;br /&gt;
头外，另有专管收拾打扫的。至二十二日，一齐进去，登时园内花招绣带，柳拂&lt;br /&gt;
香风，不似前番那等寂寞了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
闲言少叙。且说宝玉自进园来，心满意足，再无别项可生贪求之心，每日&lt;br /&gt;
只和姊妹丫鬟们一处，或读书，或写字，或弹琴下棋，作画吟诗，以至描鸾刺凤，&lt;br /&gt;
斗草簪花，低吟情唱，拆字猜枚，无所不至，倒也十分快意。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wú Xīnxīn 吴欣欣=&lt;br /&gt;
他曾有几首四时即&lt;br /&gt;
事诗，虽不算好，却是真情真景。&lt;br /&gt;
“春夜即事”云：&lt;br /&gt;
霞绡云幄任铺陈，隔巷蛙声听未真。枕上轻寒窗外雨，眼前春色梦中&lt;br /&gt;
人。盈盈烛泪因谁泣，点点花愁为我嗔。自是小鬟娇懒惯，拥衾不耐笑言&lt;br /&gt;
频。&lt;br /&gt;
            &lt;br /&gt;
“夏夜即事”云：&lt;br /&gt;
倦绣佳人幽梦长，金笼鹦鹉唤茶汤。窗明麝月开宫镜，室霭檀云品御&lt;br /&gt;
香。琥珀杯倾荷露滑，玻璃槛纳柳风凉。水亭处处齐纨动，帘卷朱楼罢晓&lt;br /&gt;
妆。&lt;br /&gt;
            &lt;br /&gt;
“秋夜即事”云：&lt;br /&gt;
绛芸轩里绝喧哗，桂魄流光浸茜纱。苔锁石纹容睡鹤，井飘桐露湿栖&lt;br /&gt;
鸦。抱衾婢至舒金凤，倚槛人归落翠花。静夜不眠因酒渴，沉烟重拨索烹&lt;br /&gt;
茶。&lt;br /&gt;
            &lt;br /&gt;
“冬夜即事”云：&lt;br /&gt;
梅魂竹梦已三更，锦罽鹴衾睡未成。松影一庭惟见鹤，梨花满地不聞&lt;br /&gt;
莺。女奴翠袖诗怀冷，公子金貂酒力轻。却喜侍儿知试茗，扫将新雪及时&lt;br /&gt;
烹。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
不说宝玉闲吟，且说这几首诗，当时有一等势利人，见是荣国府十二三岁&lt;br /&gt;
的公子做的，抄录出来，各处称颂；再有等轻薄子弟，爱上那风流妖艳之句，也写&lt;br /&gt;
在扇头壁上，不时吟哦赏赞。因此上竟有人来寻诗觅字，倩画求题的。宝玉一&lt;br /&gt;
发得意，每日家做这些外务。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
谁想静中生动，忽一日，不自在起来，这也不好，那也不好，出来进去，只是&lt;br /&gt;
闷闷的。园中那些女孩子，正是混沌世界天真烂熳之时，坐卧不避，嬉笑无心，&lt;br /&gt;
那里知宝玉此时的心事？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From his pen emanate four ballads on the times of the four seasons， which， although they could not be looked upon as first-rate， afford anyhow a correct idea of his sentiments， and a true account of the scenery.&lt;br /&gt;
the ballad on the spring night runs as follows：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the silken curtains， thin as russet silk， at random are spread out. The croak of frogs from the adjoining lane but faintly strikes the ear. The pillow a slight chill pervades， for rain outside the window falls. The landscape， which now meets the eye， is like that seen in dreams by man. In plenteous streams the candles' tears do drop， but for whom do they weep？ Each particle of grief felt by the flowers is due to anger against me. It's all because the maids have by indulgence indolent been made. The cover over me I'll pull， as I am loth to laugh and talk for long.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the description of the aspect of nature on a summer night：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the beauteous girl， weary of needlework， quiet is plunged in a long dream. The parrot in the golden cage doth shout that it is time the tea to brew. The lustrous windows with the musky moon like open palace-mirrors look； The room abounds with fumes of sandalwood and all kinds of imperial scents. From the cups made of amber is poured out the slippery dew from the lotus. The banisters of glass， the cool zephyr enjoy flapped by the willow trees. In the stream-spanning kiosk， the curtains everywhere all at one time do wave. In the vermilion tower the blinds the maidens roll， for they have made the night's toilette.&lt;br /&gt;
the landscape of an autumnal evening is thus depicted：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the interior of the Chiang Yuen house are hushed all clamorous din and noise. The sheen， which from Selene flows， pervades the windows of carnation gauze. The moss-locked， streaked rocks shelter afford to the cranes， plunged in sleep. The dew， blown on the t'ung tree by the well， doth wet the roosting rooks. Wrapped in a quilt， the maid comes the gold phoenix coverlet to spread. The girl， who on the rails did lean， on her return drops the kingfisher flowers！ This quiet night his eyes in sleep he cannot close， as he doth long for wine. The smoke is stifled， and the fire restirred， when tea is ordered to be brewed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the picture of a winter night is in this strain：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the sleep of the plum trees， the dream of the bamboos the third watch have already reached. Under the embroidered quilt and the kingfisher coverlet one can't sleep for the cold. The shadow of fir trees pervades the court， but cranes are all that meet the eye. Both far and wide the pear blossom covers the ground， but yet the hawk cannot be heard. The wish， verses to write， fostered by the damsel with the GREen sleeves， has waxed cold. The master， with the gold sable pelisse， cannot endure much wine. But yet he doth rejoice that his attendant knows the way to brew the tea. The newly-fallen snow is swept what time for tea the water must be boiled.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But putting aside Precious Jade Merchant， as he leisurely was occupied in scanning some verses， we will now allude to all these ballads. There lived， at that time， a class of people， whose wont was to servilely court the influential and wealthy， and who， upon perceiving that the verses were composed by a young lad of the Jung Kuo mansion， of only twelve or thirteen years of age， had copies made， and taking them outside sang their praise far and wide. There were besides another sort of light-headed young men， whose heart was so set upon licentious and seductive lines， that they even inscribed them on fans and screen-walls， and time and again kept on humming them and extolling them. And to the above reasons must therefore be ascribed the fact that persons came in search of stanzas and in quest of manuscripts， to apply for sketches and to beg for poetical compositions， to the increasing satisfaction of Precious Jade Merchant， who day after day， when at home， devoted his time and attention to these extraneous matters. But who would have anticipated that he could ever in his quiet seclusion have become a prey to a spirit of restlessness？ Of a sudden， one day he began to feel discontent， finding fault with this and turning up his nose at that； and going in and coming out he was simply full of ennui. And as all the girls in the garden were just in the prime of youth， and at a time of life when， artless and unaffected， they sat and reclined without regard to retirement， and disported themselves and joked without heed， how could they ever have come to read the secrets which at this time occupied a place in the heart of Precious Jade Merchant？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Yāo Yáng 么阳=&lt;br /&gt;
那宝玉心内不自在，便懒在园内，只在外头鬼混，却又&lt;br /&gt;
痴痴的。茗烟见他这样，因想与他开心，左思右想，皆是宝玉玩烦了的，只有这&lt;br /&gt;
件，宝玉不曾见过。想毕，便走到书坊内，把那古今小说，并那飞燕、合德、武则&lt;br /&gt;
天、杨贵妃的“外传”与那传奇角本，买了许多来引宝玉。宝玉一看，如得珍宝。&lt;br /&gt;
茗烟又嘱咐道：“不可拿进园去，若叫人知道了，我就‘吃不了兜着走’呢。”宝玉&lt;br /&gt;
那里肯不拿进去？踟蹰再四，单把那文理雅道些的，拣了几套进去，放在床顶&lt;br /&gt;
上，无人时方看；那粗俗过露的，都藏于外面书房内。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
那日正当三月中浣，早饭后，宝玉携了一套《会真记》，走到沁芳闸桥那边&lt;br /&gt;
桃花底下一块石上坐着，展开《会真记》，从头细看。正看到“落红成阵”，只见&lt;br /&gt;
一阵风过，树上桃花吹下一大斗来，落得满身满书满地皆是花片。宝玉要抖将&lt;br /&gt;
下来，恐怕脚步践踏了，只得兜了那花瓣，来至池边，抖在池内。那花瓣浮在水&lt;br /&gt;
面，飘飘荡荡，竟流出沁芳闸去了。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
回来只见地下还有许多花瓣，宝玉正踟蹰间，只听背后有人说道：“你在这&lt;br /&gt;
里做什么？”宝玉一回头，却是林黛玉来了：肩上担着花锄，花锄上挂着纱囊，手&lt;br /&gt;
内拿着花帚。宝玉笑道：“好，好，来把这个花扫起来，撂在那水里去罢。我才撂&lt;br /&gt;
了好些在那里呢。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Yì Míngxiá  易明霞=&lt;br /&gt;
黛玉道：“撂在水里不好，你看这里的水干净，只一流出去，有&lt;br /&gt;
人家的地方什么没有？仍旧把花遭塌了。那畸角上我有一个花冢，如今把他扫&lt;br /&gt;
了，装在选绢袋里，埋在那里，日久随土化了，岂不干净。”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
宝玉听了，喜不自禁，笑道：“待我放下书，帮你来收拾。”黛玉道：“什么&lt;br /&gt;
书？”宝玉见问，慌的藏之不迭，便说道：“不过是《中庸》《大学》。”黛玉道：“你又&lt;br /&gt;
在我跟前弄鬼。趁早儿给我瞧瞧，好多着呢。”宝玉道：“妹妹，要论你，我是不怕&lt;br /&gt;
的。你看了，好歹别告诉别人。真正这是好文章！你若看了，连饭也不想吃&lt;br /&gt;
呢。”一面说，一面递了过去。黛玉把花具放下，接书来瞧，从头看去，越看越爱，&lt;br /&gt;
不顿饭时，将十六出俱已看完。但觉词句警人，余香满口。虽看完了，却只管出&lt;br /&gt;
神，心内还默默记诵。宝玉笑道：“妹妹，你说好不好？”林黛玉笑道：“果然有&lt;br /&gt;
趣。”宝玉笑道：“我就是个‘多愁多病的身’，你就是那‘倾国倾城的貌’。”林黛&lt;br /&gt;
玉听了，不觉带腮连耳通红，登时竖起两道似蹙非蹙的眉，瞪了两只似睁非睁的&lt;br /&gt;
眼，桃腮带怒，薄面含嗔，指着宝玉道：“你这该死的胡说！好好的，把这淫词艳&lt;br /&gt;
曲弄了来，说这些混帐话来欺负我。我告诉舅舅、舅母去！”说到“欺负”二字，&lt;br /&gt;
就把眼圈儿红了，转身就走。&lt;br /&gt;
‘It isn’t a good idea to tip them in the water,’ said Mascara Jade Forest. ‘The water you see here is clean, but farther on beyond the weir, where it flows past people’s houses, there are all sorts of muck and impurity, and in the end they get spoiled just the same. In that corner over there I’ve got a grave for the flowers, and what I’m doing now is sweeping them up and putting them in this silk bag to bury them there, so that they can gradu¬ally turn back into earth. Isn’t that a cleaner way of disposing of them?’&lt;br /&gt;
Precious Jade was full of admiration for this idea.&lt;br /&gt;
‘Just let me put this book somewhere and I’ll give you a hand.’&lt;br /&gt;
‘What book?’ said Mascara Jade Forest.&lt;br /&gt;
‘Oh... The Doctrine of the Mean and The Greater Learning,’ he said, hastily concealing it.&lt;br /&gt;
‘Don’t try to fool me!’ said Mascara Jade Forest. ‘You would have done much better to let me look at it in the first place, instead of hiding it so guiltily.’&lt;br /&gt;
‘In your case, coz, I have nothing to be afraid of;’ said Bao-yu; ‘but if I do let you look, you must promise not to tell anyone. It’s marvellous stuff. Once you start reading it, you’ll even stop wanting to eat!’&lt;br /&gt;
He handed the book to her, and Mascara Jade put down her things and looked. The more she read, the more she liked it, and before very long she had read several acts. She felt the power of the words and their lingering fragrance. Long after she had finished reading, when she had laid down the book and was sitting there rapt and silent, the lines continued to ring on in her head.&lt;br /&gt;
‘Well,’ said Precious Jade, ‘is it good?’&lt;br /&gt;
Mascara Jade smiled and nodded.&lt;br /&gt;
Precious Jade laughed:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‘How can I, full of sickness and of woe,&lt;br /&gt;
Withstand that face which kingdoms could o’erthrow?’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mascara Jade reddened to the tips of her ears. The eyebrows that seemed to frown yet somehow didn’t were raised now in anger and the lovely eyes flashed. There was rage in her crimson cheeks and resentment in all her looks.&lt;br /&gt;
‘You’re hateful!’ - she pointed a finger at him in angry accusal — ‘deliberately using that horrid play to take advantage of me. I’m going. straight off to tell Uncle and Aunt!’&lt;br /&gt;
At the words ‘take advantage of me’ her eyes filled with tears, and as she finished speaking she turned from him and began to go.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Yuán Jìng 袁静=&lt;br /&gt;
宝玉着了忙，向前拦住道：“好妹妹，千万饶我这一遭，原是我说错了。若&lt;br /&gt;
有心欺负你，明儿我掉在池子里，叫个癞头鼋吃了去，变个大忘八，等你明儿做&lt;br /&gt;
了‘一品夫人’病老归西的时候，我往你坟上替你驼一辈子碑去。”说的林黛玉&lt;br /&gt;
“扑嗤”的一声笑了，一面揉着眼，一面笑道：“一般唬的这么个调儿，还只管胡&lt;br /&gt;
说。呸，原来也是个‘银样蜡枪头’。”宝玉听了，笑道：“你说说，你这个呢？我&lt;br /&gt;
也告诉去。“林黛玉笑道：“你说你会‘过目成诵’，难道我就不能‘一目十行’&lt;br /&gt;
么？”宝玉一面收书，一面笑道：“正经快把花埋了罢，别提那些个了。”二人便收&lt;br /&gt;
拾落花。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
正才掩埋妥协，只见袭人走来，说道：“那里没找到？摸在这里来。那边大&lt;br /&gt;
老爷身上不好，姑娘们都过去请安，老太太叫打发你去呢，快回去换衣服罢。”宝&lt;br /&gt;
玉听了，忙拿了书，别了黛玉，同袭人回房换衣不提。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这里林黛玉见宝玉去了，听见众姐妹也不在房中，自己闷闷的。正欲回&lt;br /&gt;
房，刚走到梨香院墙角外，只听见墙内笛韵悠扬，歌声婉转，林黛玉便知是那十&lt;br /&gt;
二十女孩子演习戏文。&lt;br /&gt;
Precious Jade got alarmed and stopped her, saying, &amp;quot;Dear sister, please forgive me for this time. I has said wrong words. If I meant to insult you, I'll fall into the pond tomorrow and let the tortoise with scabby-head swallow me. Then I will become into a turtle. And when you get the first rank of lady and pass away, I will bear the stone tablet to your grave all my life. &amp;quot; Mascara Jade Forest burst into laughter after hearing that. She wiped her eyes and said, &amp;quot;You are so easy to scare, and you still talk nonsense. ' You are nothing but a flowerless sprout. You are also a lead spearhead that looks like silver'.&amp;quot; Precious Jade laughed, &amp;quot;You said this, and I'll tell on you, too.&amp;quot; Jade Forest said, &amp;quot; You said you can read once and memorize a passage. Why can't I read ten lines at one glance. &amp;quot; Precious Jade laughed as putting away books, &amp;quot;Don't go on saying it. Let's keep hurrying the flowers. &amp;quot; As soon as they finished burrying, Aroma came and said, &amp;quot;You are here. I'very been looking for you. The elder Master feels unwell, all the ladies gone to inquire after his health. The old lady asks you to go. Come back and get dressed. &amp;quot; Precious Jade then took his books, said goodbye to Jade Forest and went back to his room with Aroma. Since Precious Jade has gone and the other girls are all out, Jade Forest felt glum. When she decided to go back her room, she heard melodious fluting and sweet singing over the wall of Pear Fragrance Court. And she got to know that the twelve girls are practicing performing operas. --[[User:Yuan Jing|Yuan Jing]] ([[User talk:Yuan Jing|talk]]) 01:20, 6 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Zhào Kē 赵轲 Mr.=&lt;br /&gt;
虽未留心去听，偶然两句吹到耳内，明明白白一字不落&lt;br /&gt;
道：“原来是姹紫嫣红开遍，似这般，都付与断井颓垣。”林黛玉听了，倒也十分感&lt;br /&gt;
慨缠绵，便止步侧耳细听，又唱道是：“良辰美景奈何天，赏心乐事谁家院？”听了&lt;br /&gt;
这两句，不觉点头自叹，心下自思：“原来戏上也有好文章，可惜世人只知看戏，&lt;br /&gt;
未必能领略其中的趣味。”想毕，又后悔不该胡想，耽误了听曲子。再听时，恰唱&lt;br /&gt;
到：“只为你如花美眷，似水流年……”黛玉听了这两句，不觉心动神摇。又听&lt;br /&gt;
道“你在幽闺自怜”等句，越发如醉如痴，站立不住，便一蹲身坐在一块山子石&lt;br /&gt;
上，细嚼“如花美眷，似水流年”八个字的滋味。忽又想起前日见古人诗中有&lt;br /&gt;
“水流花谢两无情”之句，再词中又有“流水落花春去也，天上人间”之句，又兼&lt;br /&gt;
方才所见《西厢记》中“花落水流红，闲愁万种”之句，都一时想起来，凄聚在一&lt;br /&gt;
处。仔细忖度，不觉心痛神驰，眼中落泪。正没个开交，忽觉背后有人击他一&lt;br /&gt;
下，及回头看时，原来是个女子，未知是谁，下回分解。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though she did not pay so much attention, she still caught all the words clearly according to those sentences happened to moving into her ears. It said, “It turns out that those flowers are booming with all kinds of colors, but all of such things are all burned into ruins.”  Mascara Jade Forest heard that, filled with a thousand regrets. So she stopped and listen more carefully, and then got another sentence that “There is a pleasant day coupled with a fine landscape but I am not in the mood to admire it; in whose house there are those things happened have their mind relaxed and joyful?” Mascara Jade Forest could not help nod and sigh after those two sentences. She muse, “So actually there are some perfect articles in dramas. However, ordinary people are only able to watch shows and get no awareness of such fun.” At the next moment she regretted for her conjectures with blindness and disorder, which wasted her time of watching the drama. When her attention was back, she heard that “Only for your flowers-like beauty but years pass by quickly… ” Mascara Jade felt a sense of touch after hearing that. Then there came other words like “You are lamenting yourself lonely in your secluded boudoir.” and so on, which caused her feeling of indulging. Failing to keep standing, she sat on a stone and  considered the word “Only for your flowers-like beauty but years pass by quickly… ” carefully. Suddenly she reminded that the day before yesterday she happened to see sentences in predecessor’s poems, which are that “Water runs and flowers fade away, which are both ruthless.” and “The spring has gone just like water runs away and flowers fade away; the past is like heaven but today only leaves ruins.” Together with the sentence listened just now in Romance of the Western Chamber, “When flowers fell into running water it becomes red, which bring thousands of melancholy to people.” she finally got all those sentences.Pitifully and sorrowfully, she shed tears after her considering. At this time, there was a person who suddenly touched her. She turned her head and figured out that’s a woman. We will know who she is in next chapter.--[[User:Zhao Ke|Zhao Ke]] ([[User talk:Zhao Ke|talk]]) 10:47, 5 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though she did not pay so much attention, she still caught all the words clearly according to those sentences happened to move into her ears. It said, “It turns out that those flowers are booming with all kinds of colors, but all of such things are all burned into ruins.”  Mascara Jade Forest heard that, filled with a thousand regrets. So she stopped and listened more carefully, and then got another sentence that “There is a pleasant day coupled with a fine landscape but I am not in the mood to admire it; in whose house there are those things happened have their mind relaxed and joyful?” Mascara Jade Forest could not help nod and sigh after those two sentences. She mused, “So actually there are some great articles in dramas. However, ordinary people watch shows only but get no awareness of such fun.” At the next moment she regretted for her conjectures with blindness and disorder, which wasted her time of watching the drama. When her attention was back, she heard that “Only for your flowers-like beauty but years pass by quickly… ” Mascara Jade felt a sense of touch after hearing that. Then there came other words like “You are lamenting yourself lonely in your secluded boudoir.” and so on, which caused her feeling of indulging. Failing to keep standing, she sat on a stone and  considered the word “Only for your flowers-like beauty but years pass by quickly… ” carefully. Suddenly she reminded that the day before yesterday she happened to see sentences in predecessor’s poems, which are that “Water runs and flowers fade away, which are both ruthless.” and “The spring has gone just like water runs away and flowers fade away; the past is like heaven but today only leaves ruins.” Together with the sentence listened just now in Romance of the Western Chamber, “When flowers fell into running water it becomes red, which bring thousands of melancholy to people.” she finally got all those sentences.Pitifully and sorrowfully, she shed tears after her consideration. At this time, there was a person who suddenly touched her. She turned her head and figured out that’s a woman. We will know who she is in next chapter.--[[User:Bao Qinwen|Bao Qinwen]] ([[User talk:Bao Qinwen|talk]]) 16:00, 8 June 2021 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wang Jingyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=122179</id>
		<title>20210601 culture4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=122179"/>
		<updated>2021-06-08T16:37:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wang Jingyi: /* Appreciation of Su Shi's One of Relegated Masterpieces */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Final Exam Paper Page. Please write now here and improve until grading on 2021 06 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;15&amp;lt;/span&amp;gt;'''&lt;br /&gt;
*Link to return to [[Foundations_of_Chinese_Cultures_2021|Course Homepage]].&lt;br /&gt;
*Link to the other Final Exam paper pages: [[20210601_culture|Final Exams 1 Bào Qìnwén 鲍沁雯 - Dù Xīnyǔ 杜心语]]; [[20210601_culture2|Final Exams 2 Guō Yàbō 郭亚波 - Huáng Zǐlóng 黄梓龙]]; [[20210601_culture3|Final Exams 3 Lǐ Yìhào 李艺浩 - Sū Xiāo 苏潇]]; [[20210601_culture4|Final Exams 4 Tāng Huì 汤惠 - Wáng Qìnyú 王沁瑜]]; [[20210601_culture5|Final Exams 5 Wáng Zǐhán 王子涵 - Zhào Kē 赵轲]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Every student should write a new English text on a phenomenon in Chinese culture as a new chapter in the text book. Please also make a comparisons to similar or different cultural phenomenons in Europe and/or the USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Please find a paper you want to proof read, contact the author, proof read (by copying each paragraph and make corrections/suggestions in the copy) and sign until May 25. The author then finalizes (works in the suggestions) until the final deadline June 1! Please proof read a fellow students' paper by copying each paragraph and make your corrections in the paragraph. In a final step, the original author of the paper has to decide, what of the corrections he/she will accept and work into the paper. The final version submitted on the deadline should not carry any of the fellow student's paragraphs and comments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You can use the texts in the coursebook as an example (like Unit 1, Text A). You only need to write Text A (like &amp;quot;Longevity Noodles&amp;quot;) or Text B (&amp;quot;Mooncakes&amp;quot;), not a whole Unit. But please try to find fellow students who topics fit under the same Unit title (&amp;quot;Festival Meals&amp;quot;) and arrange it accordingly.&lt;br /&gt;
*In the topic, please write the category, then the topic - your name and student no.&lt;br /&gt;
*For the text, please indicate ALL SOURCES with bibliographical references. That means: At least for every paragraph, sometimes for single sentences, you have to indicate at the end, where you have found this information. E.g. (Liu Miqing 2010, 17). This means you have found it in the book or paper written by Ms Liu on page 17. &lt;br /&gt;
*Add a section at the end called &amp;quot;References&amp;quot;. There you write the full version of the reference: Liu Miqing 刘宓庆. (2010). ''翻译基础'' [Translation Basis]. Shanghai: East China Normal University 华东师范大学. Similarly, you do it for papers: Jin Wenlu`靳文璐. (2019). 机器翻译可以取代人工翻译吗? [Can machine translation replace human translation?]. ''智库时代'' Think Tank Times (40) 282-284.&lt;br /&gt;
*Please also add a list &amp;quot;Terms and Expressions&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Questions&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Answers&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the the first page with the final exam papers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please write another chapter of the textbook on any cultural phenomenon in China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Tāng Huì 汤惠= &lt;br /&gt;
Traditional Cuisine: Tanghulu, Sugar-coated Haws on a Stick&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Hotpot - Táng Qǐzhōu 唐启洲 201930096006=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot or hot pot, also known as soup-food or steamboat, is a cooking method that originates from China. While a hotpot full of flavored broth is kept simmering, raw ingredients are placed into the pot, which can be enjoyed without other separate courses like rice or noodles. The cooked food is often eaten with a dipping sauce for additional flavoring. Most raw foods can be cooked in a hot pot, although they may have different cooking times, and must be immersed in the soup and then removed accordingly. Typical ingredients include thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on. At the conclusion of the meal, the broth has acquired many flavors from the added ingredients, and may be served to the diners after turning off the cooking heat source.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
Hotpot is a traditional Chinese food with a long history. It was originated from the Warring States Period, when diners among the nobility each had a personal pot made of bronze. Till Song Dynasty, hotpot had become rather popular among ordinary people. In Yuan Dynasty, because of the trade and the war, hotpot was spread to Mongolia. During the Qing dynasty, hotpot came into the palace as a royal court dish and became popular among the emperors. For example, the Qianlong Emperor and Empress Dowager Cixi were very fond of it and would eat it for almost every meal, especially in the winter months.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Categories of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: Ra7d277deb4fdae422d042ba04b894097.jpg|200px|thumb|left|a mandarin duck hotpot in Chongqing (http://www.shuxiaola.com/huoguo/406.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the structure of the pots, there are monolithic hotpot, two-flavored hotpot (mandarin duck hotpot), nine-patch hotpot, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the regions, there are seafood hotpot in Guangdong, mushroom hotpot in Yunnan, chrysanthemum hotpot in Zhejiang and Jiangsu , spicy hotpot in Chongqing and Sichuan, mutton hotpot in Beijing, dog meat hotpot in Guizhou, and some other types of famous hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hotpot and Chinese Culture==&lt;br /&gt;
A meal of Chinese hotpot not only brings us enjoyment, but also provides us with a glimpse into Chinese culture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When having a hotpot, family members or friends usually gather together in a happy and intimate atmosphere. Chinese people believe having hotpot meals helps enhance friendship and unite family members or colleagues. Moreover, people usually talk loudly and enthusiastically while having a hotpot, which indicates Chinese people’s nature of enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Chongqing Hotpot==&lt;br /&gt;
Chongqing hotpot, also known as spicy hotpot or tripe hotpot, is the representative of &amp;quot;Southern style hot pot&amp;quot;. It was believed to appear during late Ming Dynasty and early Qing Dynasty. In 2016, Chongqing hotpot was rewarded as the most recognizable symbol of Chongqing culture, and in 2017, the title of “ the capital of hotpot in China” was rewarded to Chongqing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to its origin, it can be divided into two categories: the mountain hotpot and the river hotpot. In legend, while a group of lost merchants were resting on the South Mountain, they tried to make some hot soup to keep them warm. However, a careless cook accidentally threw their bags of chili, pepper, and other spices into the boiling water. They did not dare to pick them out from the simmering water, so they just randomly added several other food into the broth. To their surprise, it turned out to be really delicious, and this was believed to be the origin of the mountain hotpot. For the river hotpot, it is said that the bank of the Jialing River used to be the place where Muslim butchers slaughtered the oxen. While the butchers poured the unwanted internal organs into the river, the boat trackers collected them and cooked them with chili and pepper in order to keep warm and to remove the moisture from their bodies, which was believed to be another origin of Chongqing hotpot. Nowadays, the two categories of hotpot are highly similar in all aspects. Even the local residents can hardly tell their differences.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What makes Chongqing hotpot so different from other hotpots is that it contains beef tallow and peppers, which are hardly used in the broth of hotpots in other regions. When having a Chongqing hotpot, you are supposed to add the ingredients into the pot following a certain order: the internal organs, the meat, and lastly the vegetables. A typical dipping sauce contains sesame oil and is mixed with crushed fresh garlic and chopped spring onions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overseas Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: R8b38ca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|a cheese hotpot in Switzerland (http://www.cicitour.com/articlexq/4480.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot was invented in China but has been spread all over the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Asian countries like Japan, Thailand and Vietnam, hotpot has been adapted in order to fit their local taste, which is very popular among the people. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In European countries, people eat hotpot in a rather different way. In Switzerland, there are cheese hotpot (fondue au fromage), beef hotpot (fondue bourguignonne), and the newly invented chocolate hotpot (fondue au chocolat). There is also a variation of the traditional Chinese hot pot locally called fondue chinoise (Chinese fondue) as a popular Christmas meal. Various types of meat, fish and vegetables are boiled in a shared pot of broth. Various sauces and pickled condiments are provided on the side. After all the diners have finished cooking, they eat the now well-flavored broth often combined with thin noodles.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
broth 浓汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thinly sliced meat 肉片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
royal court dish 宫廷菜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
monolithic hotpot 连体式火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mandarin duck hotpot 鸳鸯锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nine-patch hotpot 九宫格火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chrysanthemum hot pot 菊花火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tripe hotpot 毛肚火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the mountain hotpot 陆派火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the river hotpot 水派火锅 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the South Mountain 南山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Jiangling River 嘉陵江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
boat trackers 纤夫&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
beef tallow 牛油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sesame oil 香油、芝麻油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
crushed fresh garlic 蒜泥&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spring onion 香葱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fondue bourguignonne 勃艮第火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.What are the typical ingredients for a hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did hotpot become a royal court dish?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What nature of Chinese people can be shown in the culture of hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Chongqing hotpot can be divided into which two categories?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When taking food in a Chongqing hotpot, what order should be followed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Where does the cheese hotpot come from?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Qing Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.The mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.The internal organs, the meat, and lastly the vegetables.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Switzerland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Xu Wenyuan 徐文苑 (2005)《中国饮食文化概论》[Foundations of Chinese Eating Culture] Beijing: Tsinghua University Press 北京：清华大学出版社&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiu Pangtong 邱庞同 (2001) 《中国菜肴史》[History of Chinese Dishes] Qingdao: Qingdao Publishing House 青岛：青岛出版社&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qi Xu, Zhong Hao [The Significant Visual Symbols Design, Logo Design Study of Chong Qing Hot Pot Brand] *http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-YSLL201303018.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
知乎 火锅的起源与发展，这么多火锅流派你喜欢哪一个呢？*https://zhuanlan.zhihu.com/p/65869415&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆瓣 芝士爱好者的福音：不一样的法式“火锅”*https://www.douban.com/note/743549779&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Téng Bìxiá 滕璧霞 Canal Culture：The Grand Canal（The Beijing-Hangzhou Grand Canal）=&lt;br /&gt;
==An Introduction==&lt;br /&gt;
Grand Canal Culture is also called &amp;quot;Beijing-Hangzhou Grand Canal Culture&amp;quot;. It is different from &amp;quot;Canal Culture&amp;quot; because canal culture can generally refer to the artificial canal culture in the world. The Grand Canal culture is a social phenomenon and the product of the creation and formation of the Grand Canal for a long time since its construction. It is also a historical phenomenon, which is the accumulation of social history in the canal basin. It includes the political, economic, military, cultural and other state factors of several Chinese dynasties, and creates the non-state elements such as the history, geography, local customs and cultrue, traditional customs, life style, literature and art, code of conduct, mode of thinking, and values of the multi-ethnic groups in the Grand Canal basin. In a word, the Grand Canal culture is a unique river culture with the Yellow River basin culture as the core, the Haihe River, the Huaihe River,the Yangtze River and the Qiantang River as the common fusion, and closely bearing the culture of the Central Plains.--[[User:Root|Root]] ([[User talk:Root|talk]]) 06:42, 26 May 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Starting from Beijing to Hangzhou, the Grand Canal, about 1794 kilometers, is the longest and largest man-made canal and also one of the oldest canals in the world. Together with the Great Wall and the Karez, it is known as the &amp;quot;Three great projects&amp;quot; in ancient China. It is one of the symbols of Chinese culture. As the crystallization of ancient people's diligence and wisdom, the Grand Canal has played a great role in the economic and cultural development and exchanges between the North and South of China, especially in the industrial and agricultural economic development along the route.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Composition of the Grand Canal Cultrue==&lt;br /&gt;
The Grand Canal,a golden waterway in China, second only to the Yangtze River, consists of man-made channels, some rivers and lakes that form seven canal cultural zones:Tonghui Cultural Area, North Canal Cultural Area, South Canal Cultural Area, Qilu Canal Cultural Area, Middle Canal Cultural Area, Li Canal Cultural Area, and Jiangnan Canal Cultural Area (an important river was dug by Qin Shihuang in Jiaxing, laying the direction of Jiangnan Canal in the future). According to the Yue Jue Book, the First Emperor of Qin managed the waterway from Jiaxing to Qiantang, leading to Zhejiang .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The History of the Grand Canal==&lt;br /&gt;
With a history of more than 2,500 years, The Grand Canal was first built in the Spring and Autumn Period, completed in the Sui Dynasty, flourished in the Tang and Song Dynasties, straightened in the Yuan Dynasty, and dredged in the Ming and Qing Dynasties. In the long years, it went through three major construction processes. Until the last construction it was called the Beijing-Hangzhou Grand Canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The canals dug in the Spring and Autumn Period and the Warring States Period were basically for the military operations of conquering other countries. For example, Fu Chai, King of Wu, ordered to dig the Han ditch. The direct purpose was to transport his troops to the north to attack Qi. In Sui Dynasty, the economic development to this period had been an urgent request to strengthen the economic relations between the north and the south. In order to control the vast area of the Yangtze River and to transport the rich materials of the Yangtze River Delta to Luoyang, emperors continued to repair and lengthen the construction of the canal.In the successive dynasties after Sui,the regimes in the unified period to the split period all paid attention to the drainage and improvement of the Great Canal.Their motives were nothing more than economic, political and military aspects, and made full use of the canal transport. The length of the Beijing-Hangzhou Grand Canal in the Yuan, Ming and Qing dynasties was 1,749 kilometers, 900 kilometers less than that in the Sui and Tang dynasties. In order to transport goods from the south to the north, the Yuan Dynasty had to build a new canal. Thus, the new Beijing-Hangzhou Grand Canal was fully opened.The Ming and Qing Dynasties continued to adjust and manage the canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Grand Canal Culture==&lt;br /&gt;
The Grand Canal not only carries ships from south to north, but also nurtures and nourishes the residents and cities along the riverside. A variety of customs come into being, showing the industrious and pragmatic spirit of the working people. For example, canal boatmen and fishermen in Huaian area of Jiangsu Province formed some unique customs in their production process of boating and fishing, such as &amp;quot;launching ceremony&amp;quot;, &amp;quot;pre-flood banquet&amp;quot;, &amp;quot;full-laden meeting&amp;quot; and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.launching ceremony&lt;br /&gt;
Before the new row of ships put into production, pepole hold the Launching ceremony, commonly known as the &amp;quot;ship bow&amp;quot;.  At that time, people paste couplets, put colorful flags and hang red silk balls on the ships. They also hang a sieve on the mast in which a mirror is placed to bode well for riding the wind and waves and turning misforture into good forture. When the new ship is launched,people play drums, set off firecrackers and sing together.  After the new ship return to the port on its trial voyage, the host family have to entertain relatives and friends.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.pre-flood banquet&lt;br /&gt;
Before the fishing season, after the fishing households prepare their fishing gear, boatmen and the main fishermen gather together for a dinner. And meanwhile they analyze the situation of the fish, discuss the production plan and exchange working methods. In order to wish a good harvest, they will drink freely.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.full-laden banquet &lt;br /&gt;
In addition, fishermen also do &amp;quot;Full- laden Banquet&amp;quot; before the spring flood. Ships is pulled the white foot flag. Boatmen put on robes, mandarin jackets and incense worship &amp;quot;Dragon King&amp;quot;, the boy (divine man) elongates his voice and shoutes &amp;quot;return with fruitful results&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yellow River basin culture黄河流域文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haihe River海河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huaihe River淮河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiantang River钱塘江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Central Plains中原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Karez坎儿井&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tonghui Canal Cultural Area通惠河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
North Canal Cultural Area,北运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
South Canal Cultural Area南运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qilu Canal Cultural Area齐鲁运河文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Middle Canal Cultural Area中运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Canal Cultural Area里运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan Canal Cultural Area 江南运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan Canal 江南运河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yue Jue Book《越绝书》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han ditch汉渠&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yangtze River Delta 长江三角洲&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Launching Ceremony下水仪式（交船头）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pre-flood Banquet汛前宴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Full-laden Banquet满载会&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dragon King龙王&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.Why is the Grand Canal Culture diferent from Canal Culture?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.How long is the Grand Canal?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What are known as three great projects in ancient China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.How long is the history of the Beijing-Hangzhou Canal？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5,What do seven canal cultural zones refer to？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.When was the new Beijing-Hangzhou Grand Canal fully opened？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.What cultural customs about the Grand Canal have been formed in Huainan area of Jiangsu Province？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Because canal culture can generally refer to the artificial canal culture in the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.It is about 1794 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.They are the Grand Canal, the Great Wall and the Karez.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.It is more than 2500 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.They refer to Yanzhao Tonghui Cultural Area, North Canal Cultural Area, South Canal Cultural Area, Qilu Canal Cultural Area, Middle Canal Cultural Area, Li Canal Cultural Area, and Jiangnan Canal Cultural Area.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.It was in Yuan Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.They are launching ceremony, pre-flood banquet and full-laden banquet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yao 李垚.(2013)中国国家地理文化文明——京杭运河分段运载王朝往事[Segmentalized shipping of the Grand Canal in different dynasties] 博物2013年第11期 &lt;br /&gt;
http://www.dili360.com/nh/article/p5350c3d636a4e68.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Cheng王程 Cao Lei曹磊.(2019) 京杭大运河的历史演变和文化遗产核心价值[The historical evolution and the core value of cultural heritage of the Grand Canal]G122&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Chǔyí 王楚仪 Xiang embroidery=&lt;br /&gt;
I suggest to write my final exam paper about “Xiang embroidery”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;ok&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms==&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Take Su Shi as an example: Relegation Literature in Ancient China -  Wáng Jìngyí 王静怡 201930096012=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is one of the most celebrated giants all over the world but he is also a poet who had three relegated experiences. However, he is admired by descendants because of his very optimistic attitude toward his life and the world. During his relegation, he had created abundant masterpieces of which the style was different from his other works. In other words, Su Shi has made great achievements in relegation literature in ancient Chinese literary arts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Relegation Literature in Ancient China==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Definition===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Relegation is a special cultural phenomenon in ancient China. Many relegated scholars and poets also made great achievements in the relegation literature of ancient China. In his ''Cultural Perplexity in Agonized Travel'', Yu Qiuyu writes that one of the most glamorous parts of Chinese history can be called &amp;quot;Relegation Culture&amp;quot;. When a disgraced official loses favor and is demoted, a sense of loneliness and tragedy creeps into his heart, and he is relegated to the outside world, walking here and there, only to make out with the landscape. In this way, articles and poems are available, and they are often well written.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups. Professor Shang Yongliang mentions in his article ''Relegation Culture and Relegation Literature: Focusing on the Deportation of the Five Great Poets and Their Writings in Yuan he period, the Middle Tang Dynasty'': The so-called relegation literature is composed of three major parts. The first part is the literary works created by the relegated poets during their relegation, which is the main part of relegation literature; the second and third part is the literary works about relegation created by the relegated poets before and after their relegation, as well as by the non-relegated poets during their farewell and reminiscence, which is the flank of relegation literature.&amp;quot; His definition of the concept of relegation literature takes into account both the time period as a dimension and the content as a dimension, and is more comprehensive and accurate in its conceptual definition. (Zhao Yajuan, 2016, 1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Representatives and Their Relegated Works===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan (340–278 BC) was a Chinese poet and politician who lived during the Warring States period. He is known for his patriotism and contributions to classical poetry and verses, especially through the poems of the ''Chu Ci'' anthology (also known as The Songs of the South or Songs of Chu): a volume of poems attributed to or considered to be inspired by his verse writing. During the early days of King Huai's reign, Qu Yuan was serving the State of Chu as its Left Minister. However, King Huai exiled Qu Yuan to the region north of the Han River, because corrupt ministers slandered him and influenced the king. During his exile, he created many masterpieces, such as ''The Lament'' or ''Encountering Sorrow'', ''The Heavenly Questions'' or ''Questions to Heaven''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan (773 – 28 November 819) was a Chinese writer, politician, and poet who lived during the Tang Dynasty. Along with Han Yu, he was a founder of the Classical Prose Movement. He has been traditionally classed as one of the &amp;quot;Eight Great Prose Masters of the Tang and Song&amp;quot;. In 805, he fell out of favor with the imperial government because of his association with a failed reformist movement. He was exiled first to Yongzhou, Hunan, and then to Liuzhou, Guangxi, where he eventually became the city Governor. A park and temple in Liuzhou are dedicated to his memory. His exile allowed his literary career to flourish: he produced poems, fables, reflective travelogues and essays synthesizing elements of Confucianism, Taoism and Buddhism. Liu's best-known travel pieces are the ''Eight Records of Excursions in Yongzhou''. Around 180 of his poems are extant, of which five have been collected in the anthology ''Three Hundred Tang Poems''. Some of his works celebrate his freedom from office, while others mourn his banishment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Characters===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Relegation is a common political phenomenon in ancient China.''' The phenomenon of relegation in China has continued throughout ancient history, but most frequently in the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The universality and multi-level nature of the target of relegation.''' Since ancient China entered the era of power and rule, the phenomenon of relegation and exile had been following. Then it became more and more frequent and widespread with the further development of society. &amp;quot;Throughout the Tang Dynasty, it was very common for officials to be aside the emperor in the morning but to be relegated to the wildness in the evening, and there were only a few officials had not been relegated. Therefore, &amp;quot;The banishment and exile of officials departing from the capital was one of the major events in the social and political life of the Tang Dynasty.&amp;quot; The composition of the group of people who suffered relegation in the Tang Dynasty was far more extensive than any other era before or after, ranging from the royal family and its reletives, princes and sons, to officials and bureaucrats at all levels. The number of people who suffered from relegation is innumerable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Uncertainty of the reasons for relegation.''' From the perspective of the causes of the phenomenon of relegation in ancient times, there are many people whose reasons for relegation are not sufficient and are with great arbitrariness. It can be said that &amp;quot;As the victims of political struggles, many literati were relegated to exile for reasons that were mostly excuses&amp;quot;. For example, Jia Yi was expelled in the Han Dynasty because he was accused of &amp;quot;desires to trespass on power and disorderly affairs&amp;quot;; Wang Changling was relegated to the post of Lieutenant named Dragon's Bench because he &amp;quot;did not pay attention to surrounding details in his later years&amp;quot;; &amp;quot;Han Yu was relegated to Yangshan, Lianzhou in the 19th year of Zheng Yuan's reign.In the Song Dynasty, Ouyang Xiu was deported for &amp;quot;not repairing the curtain&amp;quot;; Su Shi got deported for &amp;quot;slandering the imperial government&amp;quot;; Huang Tingjian was accused of &amp;quot;falsely destroying the previous emperor&amp;quot; for his book &amp;quot;The True Records of Emperor Shen&amp;quot;. ; Zhu Dunru was deported for his &amp;quot;exclusive dissenting views&amp;quot;; Xin Qiji was deported for his &amp;quot;gathering of wealth&amp;quot;; Lu You was deported in the 16th year of Chunxi for &amp;quot;mocking the wind and moon&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The neutral character in Chinese culture is reflected in the political punitive character of relegation.''' In essence, “Banishment was a form of punishment for guilty subjects, or an act of coercion against dissidents and rebels.” However, this coercive act was not aimed at their total elimination, but had a corrective intention, i.e., it was meant to be followed. The purpose was to punish those who were relegated by making them feel the great pain of survival, but more importantly, to make them learn a lesson for the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The inclusiveness of Chinese culture is reflected in the emotional responses of the deportees and the journey they took in their literary creations.''' The relegation deals a painful blow to the life of the relegated person, &amp;quot;On the one hand, he carries the burden of the past, and his past life accompanies him day and night; on the other hand, he must face the reality and adapt to the new environment. His survival depends on his ability to solve his dilemma&amp;quot;. From the emotional reactions of the deportees, some remained committed to their political ideals, such as Qu Yuan and Jia Yi; some turned to Buddhism and Taoism, such as Bai Juyi, Wang Wei and Su Shi; some turned to secularism, and some turned to Buddhism and Zen. Of course, these turns were not complete, but more often than not, they were the interpenetration of different cultural contents and mutual influences, showing a gesture of mutual integration and unification. (Liu Tiefeng, 2009)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Literary Giant-- Su Shi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi (8 January 1037 – 24 August 1101), courtesy name Zizhan, art name Dongpo, was a Chinese poet, writer, politician, calligrapher, painter, pharmacologist, and gastronome of the Song dynasty. A major personality of the Song era, Su was an important figure in Song Dynasty politics, aligning himself with Sima Guang and others, against the New Policy party led by Wang Anshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is widely regarded as one of the most accomplished figures in classical Chinese literature, having produced some of the most well-known poems, lyrics, prose, and essays. Su Shi was famed as an essayist, and his prose writings lucidly contribute to the understanding of topics such as 11th-century Chinese travel literature or detailed information on the contemporary Chinese iron industry. His poetry has a long history of popularity and influence in China, Japan, and other areas in the near vicinity and is well known in the English-speaking parts of the world through the translations by Arthur Waley, among others. In terms of the arts, Su Shi has some claim to being &amp;quot;the pre-eminent personality of the eleventh century.&amp;quot; Dongpo pork, a prominent dish in Hangzhou cuisine, is named in his honor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Su Shi and His Relegated Experiences in the Southern Song Dynasty==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Relegated to Huangzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the second year of Yuanfeng (1079), Su Shi, who was forty-three years old, was transferred to the governorship of Huzhou. After he took office, he wrote a letter &amp;quot;Huzhou Appreciation Recommendation&amp;quot; to Emperor Song Shen Zong, which was a routine matter, but Su Shi was a poet, and his pen often carried his personal emotion, and even though he wrote an official article, he could not forget to add some personal color, saying that he was &amp;quot;foolish and untimely, and could hardly accompany the newcomers&amp;quot;, and that &amp;quot;the old man did not cause any trouble or could shepherd the small people&amp;quot;. These words were used by the New Party to say that he was &amp;quot;fooling the court, presumptuous and arrogant&amp;quot;, &amp;quot;harboring resentment and anger&amp;quot;, &amp;quot;rebuking the public opinion&amp;quot;, and &amp;quot;harboring evil intentions&amp;quot;. &amp;quot;He also satirized the government, was rash and disloyal to the emperor, and deserved to die for such a great crime. They picked out lines from Su Shi's numerous poems that they thought implied sarcasm, and for a while, the court was filled with voices of anti-Su. On July 28, Su Shi, who had only been in office for three months, was arrested by the officials of the imperial court and sent to the capital, and dozens of people were implicated. This is the famous &amp;quot;Wutai Poetry Case&amp;quot; of the Northern Song Dynasty (Wutai, that is, the imperial court, is called Wutai because of the cypress trees planted on it and the crows inhabiting it all year round).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This huge blow became the turning point of Su Shi's life. The new party was determined to put Su Shi to death, and rescue activities were launched simultaneously in the court and the field. Not only many patriarchs who shared Su Shi's political views wrote to him, but also some knowledgeable people of the Legal Reform School advised Shen Zong not to kill Su Shi. Wang Anshi, who was retired from Jinling at that time, also wrote a letter saying, &amp;quot;How can there be a holy world and kill a talented scholar?&amp;quot; With everyone's efforts, the poetry case was decided by Wang Anshi's &amp;quot;one word&amp;quot;, and Su Shi was sentenced to a lighter sentence and relegated to the position of deputy minister of Huangzhou (now Huanggang, Hubei), &amp;quot;to be resettled in this state&amp;quot; and monitored by local officials. Su Shi was imprisoned for 103 days and was nearly killed. Fortunately, Song Taizu Zhao Kuangyin set the state policy of not killing the scholars, he was able to escape a disaster.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, Su Shi's first remote trip of exile (1080–1086) was to Huangzhou, Hubei. This post carried a nominal title, but no stipend, leaving Su in poverty. During this period, he began Buddhist meditation. With help from a friend, Su built a small residence on a parcel of land in 1081. Su Shi lived at a farm called Dongpo ('Eastern Slope'), from which he took his literary pseudonym. While banished to Hubei province, he grew fond of the area he lived in; many of the poems considered his best were written in this period. His most famous piece of calligraphy, Han Shi Tie, was also written there. In 1086, Su and all other banished statesmen were recalled to the capital due to the ascension of a new government. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his first exile, he created several most famous pieces: ''the First and Second Chibifu'' (''The Red Cliffs''), ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu'' (''Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao'').&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Relegated to Huizhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the first year of Shaosheng (1094), Su Shi was again deported, but on the way, he was deported again and again. After being relegated, reappointed, and re-deported again, Su Shi was obviously more relegated to Huizhou than he was when he first arrived. The climate was hot and humid, and the weather was hot and humid. The climate was hot and humid. The climate of Lingnan, where epidemics are prevalent, is lovely under Su Shi's writing. He wrote about the scenery of Huizhou: &amp;quot;I eat 300 lychees a day, and I do not resign to be a long Southerners.&amp;quot; He wrote about the temporary residence: &amp;quot;The sea and mountains are lush and beautiful, and the two rivers The two rivers merge and the vermilion building opens.&amp;quot; He wrote about winter: &amp;quot;Luofu is moving in spring, and the clouds and sun have a clear light.&amp;quot; On a spring day: &amp;quot;After the burning of the tea gun, the wheat waves are empty in front of the water.&amp;quot; The fields of Huizhou In Su Shi's writing, it is even more beautiful: &amp;quot;The east wind shakes the waves and dances the net green, the first day The green of the water is sound and delicate yellow. The spring mud is already knee-deep in water, and the autumn cereals in Heihe are firstly divided into seedlings.&amp;quot; While living in exile in Huizhou, Su Shi was still full of enthusiasm for life. He could not choose He could not choose where to live, so he quickly adapted and accepted the reality. With a pair of eye for beauty to look around the environment, and a young heart The time that will never come back. (Yang Yang, 2021)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his second exile, he wrote ''One Poem of Huizhou'', ''Butterfly Lovers - Spring Scene'' and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Relegated to Danzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the fourth year of Shaosheng (1097), Su Shi, who was already sixty-two years old, was sent by a lone boat to Danzhou (now Danzhou, Hainan), a desolate place on the island of Hainan. It is said that in the Song Dynasty, the banishment to Hainan was a punishment only one degree less severe than the crime of beheading the whole family. He took Danzhou as his second hometown, &amp;quot;I am originally from Dan'er clan and was born in West Shuzhou&amp;quot;. He ran a school here, mediating the learning style, so that many people traveled thousands of miles to follow to Danzhou, from Su Shi learning. In the Song dynasty more than 100 years, Hainan from no one into the scholarship. But Su Shi returned to the north soon, here Jiang Tang Zuo will raise township tribute. For this reason Su Shi inscribed a poem: &amp;quot;the sea has never broken the earth's pulse, the pearl cliff from now on break the sky.&amp;quot; People have always regarded Su Shi as the pioneer and sower of Danzhou culture and have deep reverence for him. The Dongpo village, Dongpo well, Dongpo field, Dongpo road, Dongpo bridge, Dongpo hat and so on, which have been handed down in Danzhou, express people's feelings of remembrance, and even the language has a kind of &amp;quot;Dongpo language&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his third relegation, he created ''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'', ''Entering the Temple''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Appreciation of Su Shi's One of Relegated Masterpieces==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. English Version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is a English version of Su Shi's relegated masterpiece, ''The Red Cliff'', translated by Kenneth Rexroth，(1905-1982, Chinese name: Wang Honggong)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Red Cliff&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The River flows to the East&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Its waves have washed away all&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The heroes of history.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
To the West of the ancient&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Wall you enter the Red Gorge&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of Chu Ko Liang of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Days of the Three Kingdoms. The&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Jagged peaks pierce the heavens.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The furious rapids beat&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
At the boat, and dash up in&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A thousand clouds of spray like&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Snow. Mountain and river have&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Often been painted, in the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Memory of the heroes&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of those days. I remember&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Long ago, Kung Ch'in newly&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Married to the beautiful&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chiao-siao, shining in splendor,&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A young warrior, and the other&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chu Ko Liang, in his blue cap,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Waving his horsetail duster,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Smiling and chatting as he &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Burned the navy of Ts 'ao Ts’'ao.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Their ashes were scattered to&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The four winds. They vanished away&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
In smoke. I like to dream of&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Those dead kingdoms. Let people&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Laugh at my prematurely&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Grey hair. My answer is&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A wine cup, full of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Moon drowned in the River.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
(Kenneth Rexroth, 2021/02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Chinese version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
念奴娇·赤壁怀古&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大江东去，浪淘尽，千古风流人物。故垒西边，人道是：三国周郎赤壁。乱石穿空，惊涛拍岸，卷起千堆雪。江山如画，一时多少豪杰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
遥想公瑾当年，小乔初嫁了，雄姿英发。羽扇纶巾，谈笑间、樯橹灰飞烟灭。故国神游，多情应笑我，早生华发。人生如梦，一尊还酹江月。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Appreciation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We can see that such a creative translation can be said to produce another poem from the original. Rexroth is &amp;quot;bold&amp;quot; enough, for example He said that the original poem did not mention Zhuge Liang, but he put in &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot;, probably because he knew that the main character of the Battle of Red Cliff in the Romance of the Three Kingdoms was none other than Zhuge Liang. In addition, for some Western readers, they may be more familiar with the mythical &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot; than with &amp;quot;Zhou Yu. Zhuge Liang&amp;quot; than &amp;quot;Zhou Yu. Chinese poets such as Du Fu, whom Rexroth himself admires, have also remembered this sage in verse. So he wants to&lt;br /&gt;
Through the translation, he wants to bring the Western reader into the &amp;quot;Three Kingdoms era / Zhuge Liang's Red Fjord.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The differences between the translation and the original poem are obvious, but also intriguing. &amp;quot;You enter the age of the Three Kingdoms / Zhuge Liang's red fjord The &amp;quot;you&amp;quot; here is obviously absent from the original poem. This is the &amp;quot;I&amp;quot; of the poem looking at himself (the translated poem returns to the &amp;quot;I&amp;quot; later), which is more important than the original. This is a more important angle than in the original. We should pay attention to this change of personification and perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and to make a We should pay attention to this change of personification and shift of perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and make a self-examination, observation and dialogue of life possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the specific translation, Su Shi's &amp;quot;Nian Nu Jiao - Huai Gu at the Red Cliff&amp;quot; is a masterpiece for the ages, which poses a challenge to any translation, how to This is the challenge that Rexroth has to face in order to create a poem in English that &amp;quot;matches&amp;quot; the original poem. For example, the original poem In the original poem, for example, famous lines such as &amp;quot;The rocks pierce the sky, the waves beat the shore, and roll up a thousand piles of snow&amp;quot; are astonishing, and the expressive power of the Chinese language has reached an extreme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this regard, Rexroth translates &amp;quot;the rocks pierce the sky&amp;quot; as &amp;quot;the jagged peaks pierce the sky&amp;quot;, which is more successful, as it also has a strange and powerful feeling, just like &amp;quot;transforming a Song-Yuan ink landscape into a Gothic painting&amp;quot;, while aptly presenting the precipitousness of the Chibi mountains.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, reading the English translation and comparing it with the original poem, we are sure that there are many unsatisfactory points. For example, the phrases &amp;quot;The eastward flow of the river, the waves panning out, the people of the past&amp;quot;, &amp;quot;The river and the mountain are like a picture, how many great men and women of the past&amp;quot;, &amp;quot;The feather fan and the spandex scarf, between laughing and talking, the boom is destroyed&amp;quot; are all famous lines. They have been recited in Chinese for thousands of years, and it is difficult to imagine any English translation that can convey their unique flavor and aphoristic effect. Rexroth has made the best translation he can. If what he has translated is only an &amp;quot;effective English poem&amp;quot;, not yet a masterpiece of language, it may not be the translator himself. It may not be entirely the translator's own fault. (Wang Jiaxin, 2021/02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
relegation literature 贬谪文学&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Cultural Perplexity in Agonized Travel'' 《文化苦旅》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan 屈原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Lament (Encountering Sorrow)'' 《离骚》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Heavenly Questions (Questions to Heaven)'' 《天问》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan 柳宗元&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Eight Records of Excursions in Yongzhou''  《永州八游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Three Hundred Tang Poems'' 唐诗三百首&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Yi 贾谊&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Changling 王昌龄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han Yu 韩愈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ouyang Xiu 欧阳修&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huang Tingjian 黄庭坚&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhu Dunru 朱敦儒&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xin Qiji 辛弃疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lu You 陆游&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
courtesy name: It is also known as a style name, is a name bestowed upon one at adulthood in addition to one's given name. This practice is a tradition in the Sinosphere, including China, Japan, Korea, and Vietnam. 字…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zizhan 子瞻&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
art name (pseudonym or pen name): It is also known by its native names hao (in Mandarin), gō (in Japanese), ho (in Korean), and hiệu (in Vietnamese), is a professional name used by East Asian artists, poets and writers. 号…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo 东坡&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pharmacologist 药理学家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gastronome 美食家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sima Guang 司马光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Anshi 王安石&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the New Policy 熙宁变法（王安石变法）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo pork 东坡肉&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wutai Poetry Case 乌台诗案&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''the First and Second Chibifu (The Red Cliffs)''《赤壁赋》 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)'' 《念奴娇·赤壁怀古》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''One Poem of Huizhou'' 《惠州一绝》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Butterfly Lovers - Spring Scene'' 《蝶恋花·春景》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'' 《雨夜宿净行院》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Entering the Temple'' 《入寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhuge Liang 诸葛亮&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. What is the relegation literature?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. When did the phenomenon of relegation happened most frequently?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Why was Liu Zongyuan exiled?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. How many times was Su Shi exiled? And where were the relegated destinations respectively?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. During Su Shi's first exile, what representative works did he create?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. In the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Because of his association with a failed reformist movement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. 3. Huangzhou, Huizhou, Danzhou.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. ''The First and Second Chibifu (The Red Cliffs)'', ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yang Yang 杨洋. (2021) 从地域转换看东坡词的人间情怀 [The Human Sentiments of Dongpo's Chinese Lyric Poetry from the Perspective of Regional Transformation].''汉字文化 Chinese Character Culture'' 2021(02):98-99.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wang Jiaxin 王家新. (2021) 翻译：重新开始的诗——以雷克思洛斯对苏轼的翻译为例 [Translation: The Poem of Starting Over - Take Rexroth's Translation of Su Shi as an Example].''写作 WRITING'' 41(01):21-23.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Zhao Yajuan 赵雅娟. (2016) 宋代贬谪文学研究述论 [A Study of Relegation Literature in Song Dynasty].''汕头大学学报(人文社会科学版) Shantou University Journal (Humanities &amp;amp; Social Sciences Bimonthly)'' 32(09):43-47.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Liu Tiefeng 刘铁峰. (2009) 中国古代贬谪现象的表现特点 [Characteristics of the Phenomenon of Relegation in Ancient China].''大理学院学报 Journal of Dali University'' 8(07):53-56.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Qìnyú 王沁瑜 Feng Shui in Chinese Architecture=&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;ok&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wang Jingyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=122178</id>
		<title>20210601 culture4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=122178"/>
		<updated>2021-06-08T16:35:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wang Jingyi: /* References */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Final Exam Paper Page. Please write now here and improve until grading on 2021 06 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;15&amp;lt;/span&amp;gt;'''&lt;br /&gt;
*Link to return to [[Foundations_of_Chinese_Cultures_2021|Course Homepage]].&lt;br /&gt;
*Link to the other Final Exam paper pages: [[20210601_culture|Final Exams 1 Bào Qìnwén 鲍沁雯 - Dù Xīnyǔ 杜心语]]; [[20210601_culture2|Final Exams 2 Guō Yàbō 郭亚波 - Huáng Zǐlóng 黄梓龙]]; [[20210601_culture3|Final Exams 3 Lǐ Yìhào 李艺浩 - Sū Xiāo 苏潇]]; [[20210601_culture4|Final Exams 4 Tāng Huì 汤惠 - Wáng Qìnyú 王沁瑜]]; [[20210601_culture5|Final Exams 5 Wáng Zǐhán 王子涵 - Zhào Kē 赵轲]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Every student should write a new English text on a phenomenon in Chinese culture as a new chapter in the text book. Please also make a comparisons to similar or different cultural phenomenons in Europe and/or the USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Please find a paper you want to proof read, contact the author, proof read (by copying each paragraph and make corrections/suggestions in the copy) and sign until May 25. The author then finalizes (works in the suggestions) until the final deadline June 1! Please proof read a fellow students' paper by copying each paragraph and make your corrections in the paragraph. In a final step, the original author of the paper has to decide, what of the corrections he/she will accept and work into the paper. The final version submitted on the deadline should not carry any of the fellow student's paragraphs and comments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You can use the texts in the coursebook as an example (like Unit 1, Text A). You only need to write Text A (like &amp;quot;Longevity Noodles&amp;quot;) or Text B (&amp;quot;Mooncakes&amp;quot;), not a whole Unit. But please try to find fellow students who topics fit under the same Unit title (&amp;quot;Festival Meals&amp;quot;) and arrange it accordingly.&lt;br /&gt;
*In the topic, please write the category, then the topic - your name and student no.&lt;br /&gt;
*For the text, please indicate ALL SOURCES with bibliographical references. That means: At least for every paragraph, sometimes for single sentences, you have to indicate at the end, where you have found this information. E.g. (Liu Miqing 2010, 17). This means you have found it in the book or paper written by Ms Liu on page 17. &lt;br /&gt;
*Add a section at the end called &amp;quot;References&amp;quot;. There you write the full version of the reference: Liu Miqing 刘宓庆. (2010). ''翻译基础'' [Translation Basis]. Shanghai: East China Normal University 华东师范大学. Similarly, you do it for papers: Jin Wenlu`靳文璐. (2019). 机器翻译可以取代人工翻译吗? [Can machine translation replace human translation?]. ''智库时代'' Think Tank Times (40) 282-284.&lt;br /&gt;
*Please also add a list &amp;quot;Terms and Expressions&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Questions&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Answers&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the the first page with the final exam papers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please write another chapter of the textbook on any cultural phenomenon in China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Tāng Huì 汤惠= &lt;br /&gt;
Traditional Cuisine: Tanghulu, Sugar-coated Haws on a Stick&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Hotpot - Táng Qǐzhōu 唐启洲 201930096006=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot or hot pot, also known as soup-food or steamboat, is a cooking method that originates from China. While a hotpot full of flavored broth is kept simmering, raw ingredients are placed into the pot, which can be enjoyed without other separate courses like rice or noodles. The cooked food is often eaten with a dipping sauce for additional flavoring. Most raw foods can be cooked in a hot pot, although they may have different cooking times, and must be immersed in the soup and then removed accordingly. Typical ingredients include thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on. At the conclusion of the meal, the broth has acquired many flavors from the added ingredients, and may be served to the diners after turning off the cooking heat source.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
Hotpot is a traditional Chinese food with a long history. It was originated from the Warring States Period, when diners among the nobility each had a personal pot made of bronze. Till Song Dynasty, hotpot had become rather popular among ordinary people. In Yuan Dynasty, because of the trade and the war, hotpot was spread to Mongolia. During the Qing dynasty, hotpot came into the palace as a royal court dish and became popular among the emperors. For example, the Qianlong Emperor and Empress Dowager Cixi were very fond of it and would eat it for almost every meal, especially in the winter months.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Categories of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: Ra7d277deb4fdae422d042ba04b894097.jpg|200px|thumb|left|a mandarin duck hotpot in Chongqing (http://www.shuxiaola.com/huoguo/406.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the structure of the pots, there are monolithic hotpot, two-flavored hotpot (mandarin duck hotpot), nine-patch hotpot, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the regions, there are seafood hotpot in Guangdong, mushroom hotpot in Yunnan, chrysanthemum hotpot in Zhejiang and Jiangsu , spicy hotpot in Chongqing and Sichuan, mutton hotpot in Beijing, dog meat hotpot in Guizhou, and some other types of famous hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hotpot and Chinese Culture==&lt;br /&gt;
A meal of Chinese hotpot not only brings us enjoyment, but also provides us with a glimpse into Chinese culture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When having a hotpot, family members or friends usually gather together in a happy and intimate atmosphere. Chinese people believe having hotpot meals helps enhance friendship and unite family members or colleagues. Moreover, people usually talk loudly and enthusiastically while having a hotpot, which indicates Chinese people’s nature of enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Chongqing Hotpot==&lt;br /&gt;
Chongqing hotpot, also known as spicy hotpot or tripe hotpot, is the representative of &amp;quot;Southern style hot pot&amp;quot;. It was believed to appear during late Ming Dynasty and early Qing Dynasty. In 2016, Chongqing hotpot was rewarded as the most recognizable symbol of Chongqing culture, and in 2017, the title of “ the capital of hotpot in China” was rewarded to Chongqing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to its origin, it can be divided into two categories: the mountain hotpot and the river hotpot. In legend, while a group of lost merchants were resting on the South Mountain, they tried to make some hot soup to keep them warm. However, a careless cook accidentally threw their bags of chili, pepper, and other spices into the boiling water. They did not dare to pick them out from the simmering water, so they just randomly added several other food into the broth. To their surprise, it turned out to be really delicious, and this was believed to be the origin of the mountain hotpot. For the river hotpot, it is said that the bank of the Jialing River used to be the place where Muslim butchers slaughtered the oxen. While the butchers poured the unwanted internal organs into the river, the boat trackers collected them and cooked them with chili and pepper in order to keep warm and to remove the moisture from their bodies, which was believed to be another origin of Chongqing hotpot. Nowadays, the two categories of hotpot are highly similar in all aspects. Even the local residents can hardly tell their differences.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What makes Chongqing hotpot so different from other hotpots is that it contains beef tallow and peppers, which are hardly used in the broth of hotpots in other regions. When having a Chongqing hotpot, you are supposed to add the ingredients into the pot following a certain order: the internal organs, the meat, and lastly the vegetables. A typical dipping sauce contains sesame oil and is mixed with crushed fresh garlic and chopped spring onions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overseas Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: R8b38ca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|a cheese hotpot in Switzerland (http://www.cicitour.com/articlexq/4480.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot was invented in China but has been spread all over the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Asian countries like Japan, Thailand and Vietnam, hotpot has been adapted in order to fit their local taste, which is very popular among the people. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In European countries, people eat hotpot in a rather different way. In Switzerland, there are cheese hotpot (fondue au fromage), beef hotpot (fondue bourguignonne), and the newly invented chocolate hotpot (fondue au chocolat). There is also a variation of the traditional Chinese hot pot locally called fondue chinoise (Chinese fondue) as a popular Christmas meal. Various types of meat, fish and vegetables are boiled in a shared pot of broth. Various sauces and pickled condiments are provided on the side. After all the diners have finished cooking, they eat the now well-flavored broth often combined with thin noodles.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
broth 浓汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thinly sliced meat 肉片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
royal court dish 宫廷菜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
monolithic hotpot 连体式火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mandarin duck hotpot 鸳鸯锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nine-patch hotpot 九宫格火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chrysanthemum hot pot 菊花火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tripe hotpot 毛肚火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the mountain hotpot 陆派火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the river hotpot 水派火锅 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the South Mountain 南山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Jiangling River 嘉陵江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
boat trackers 纤夫&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
beef tallow 牛油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sesame oil 香油、芝麻油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
crushed fresh garlic 蒜泥&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spring onion 香葱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fondue bourguignonne 勃艮第火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.What are the typical ingredients for a hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did hotpot become a royal court dish?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What nature of Chinese people can be shown in the culture of hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Chongqing hotpot can be divided into which two categories?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When taking food in a Chongqing hotpot, what order should be followed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Where does the cheese hotpot come from?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Qing Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.The mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.The internal organs, the meat, and lastly the vegetables.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Switzerland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Xu Wenyuan 徐文苑 (2005)《中国饮食文化概论》[Foundations of Chinese Eating Culture] Beijing: Tsinghua University Press 北京：清华大学出版社&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiu Pangtong 邱庞同 (2001) 《中国菜肴史》[History of Chinese Dishes] Qingdao: Qingdao Publishing House 青岛：青岛出版社&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qi Xu, Zhong Hao [The Significant Visual Symbols Design, Logo Design Study of Chong Qing Hot Pot Brand] *http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-YSLL201303018.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
知乎 火锅的起源与发展，这么多火锅流派你喜欢哪一个呢？*https://zhuanlan.zhihu.com/p/65869415&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆瓣 芝士爱好者的福音：不一样的法式“火锅”*https://www.douban.com/note/743549779&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Téng Bìxiá 滕璧霞 Canal Culture：The Grand Canal（The Beijing-Hangzhou Grand Canal）=&lt;br /&gt;
==An Introduction==&lt;br /&gt;
Grand Canal Culture is also called &amp;quot;Beijing-Hangzhou Grand Canal Culture&amp;quot;. It is different from &amp;quot;Canal Culture&amp;quot; because canal culture can generally refer to the artificial canal culture in the world. The Grand Canal culture is a social phenomenon and the product of the creation and formation of the Grand Canal for a long time since its construction. It is also a historical phenomenon, which is the accumulation of social history in the canal basin. It includes the political, economic, military, cultural and other state factors of several Chinese dynasties, and creates the non-state elements such as the history, geography, local customs and cultrue, traditional customs, life style, literature and art, code of conduct, mode of thinking, and values of the multi-ethnic groups in the Grand Canal basin. In a word, the Grand Canal culture is a unique river culture with the Yellow River basin culture as the core, the Haihe River, the Huaihe River,the Yangtze River and the Qiantang River as the common fusion, and closely bearing the culture of the Central Plains.--[[User:Root|Root]] ([[User talk:Root|talk]]) 06:42, 26 May 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Starting from Beijing to Hangzhou, the Grand Canal, about 1794 kilometers, is the longest and largest man-made canal and also one of the oldest canals in the world. Together with the Great Wall and the Karez, it is known as the &amp;quot;Three great projects&amp;quot; in ancient China. It is one of the symbols of Chinese culture. As the crystallization of ancient people's diligence and wisdom, the Grand Canal has played a great role in the economic and cultural development and exchanges between the North and South of China, especially in the industrial and agricultural economic development along the route.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Composition of the Grand Canal Cultrue==&lt;br /&gt;
The Grand Canal,a golden waterway in China, second only to the Yangtze River, consists of man-made channels, some rivers and lakes that form seven canal cultural zones:Tonghui Cultural Area, North Canal Cultural Area, South Canal Cultural Area, Qilu Canal Cultural Area, Middle Canal Cultural Area, Li Canal Cultural Area, and Jiangnan Canal Cultural Area (an important river was dug by Qin Shihuang in Jiaxing, laying the direction of Jiangnan Canal in the future). According to the Yue Jue Book, the First Emperor of Qin managed the waterway from Jiaxing to Qiantang, leading to Zhejiang .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The History of the Grand Canal==&lt;br /&gt;
With a history of more than 2,500 years, The Grand Canal was first built in the Spring and Autumn Period, completed in the Sui Dynasty, flourished in the Tang and Song Dynasties, straightened in the Yuan Dynasty, and dredged in the Ming and Qing Dynasties. In the long years, it went through three major construction processes. Until the last construction it was called the Beijing-Hangzhou Grand Canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The canals dug in the Spring and Autumn Period and the Warring States Period were basically for the military operations of conquering other countries. For example, Fu Chai, King of Wu, ordered to dig the Han ditch. The direct purpose was to transport his troops to the north to attack Qi. In Sui Dynasty, the economic development to this period had been an urgent request to strengthen the economic relations between the north and the south. In order to control the vast area of the Yangtze River and to transport the rich materials of the Yangtze River Delta to Luoyang, emperors continued to repair and lengthen the construction of the canal.In the successive dynasties after Sui,the regimes in the unified period to the split period all paid attention to the drainage and improvement of the Great Canal.Their motives were nothing more than economic, political and military aspects, and made full use of the canal transport. The length of the Beijing-Hangzhou Grand Canal in the Yuan, Ming and Qing dynasties was 1,749 kilometers, 900 kilometers less than that in the Sui and Tang dynasties. In order to transport goods from the south to the north, the Yuan Dynasty had to build a new canal. Thus, the new Beijing-Hangzhou Grand Canal was fully opened.The Ming and Qing Dynasties continued to adjust and manage the canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Grand Canal Culture==&lt;br /&gt;
The Grand Canal not only carries ships from south to north, but also nurtures and nourishes the residents and cities along the riverside. A variety of customs come into being, showing the industrious and pragmatic spirit of the working people. For example, canal boatmen and fishermen in Huaian area of Jiangsu Province formed some unique customs in their production process of boating and fishing, such as &amp;quot;launching ceremony&amp;quot;, &amp;quot;pre-flood banquet&amp;quot;, &amp;quot;full-laden meeting&amp;quot; and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.launching ceremony&lt;br /&gt;
Before the new row of ships put into production, pepole hold the Launching ceremony, commonly known as the &amp;quot;ship bow&amp;quot;.  At that time, people paste couplets, put colorful flags and hang red silk balls on the ships. They also hang a sieve on the mast in which a mirror is placed to bode well for riding the wind and waves and turning misforture into good forture. When the new ship is launched,people play drums, set off firecrackers and sing together.  After the new ship return to the port on its trial voyage, the host family have to entertain relatives and friends.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.pre-flood banquet&lt;br /&gt;
Before the fishing season, after the fishing households prepare their fishing gear, boatmen and the main fishermen gather together for a dinner. And meanwhile they analyze the situation of the fish, discuss the production plan and exchange working methods. In order to wish a good harvest, they will drink freely.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.full-laden banquet &lt;br /&gt;
In addition, fishermen also do &amp;quot;Full- laden Banquet&amp;quot; before the spring flood. Ships is pulled the white foot flag. Boatmen put on robes, mandarin jackets and incense worship &amp;quot;Dragon King&amp;quot;, the boy (divine man) elongates his voice and shoutes &amp;quot;return with fruitful results&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yellow River basin culture黄河流域文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haihe River海河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huaihe River淮河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiantang River钱塘江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Central Plains中原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Karez坎儿井&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tonghui Canal Cultural Area通惠河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
North Canal Cultural Area,北运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
South Canal Cultural Area南运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qilu Canal Cultural Area齐鲁运河文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Middle Canal Cultural Area中运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Canal Cultural Area里运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan Canal Cultural Area 江南运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan Canal 江南运河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yue Jue Book《越绝书》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han ditch汉渠&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yangtze River Delta 长江三角洲&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Launching Ceremony下水仪式（交船头）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pre-flood Banquet汛前宴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Full-laden Banquet满载会&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dragon King龙王&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.Why is the Grand Canal Culture diferent from Canal Culture?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.How long is the Grand Canal?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What are known as three great projects in ancient China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.How long is the history of the Beijing-Hangzhou Canal？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5,What do seven canal cultural zones refer to？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.When was the new Beijing-Hangzhou Grand Canal fully opened？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.What cultural customs about the Grand Canal have been formed in Huainan area of Jiangsu Province？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Because canal culture can generally refer to the artificial canal culture in the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.It is about 1794 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.They are the Grand Canal, the Great Wall and the Karez.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.It is more than 2500 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.They refer to Yanzhao Tonghui Cultural Area, North Canal Cultural Area, South Canal Cultural Area, Qilu Canal Cultural Area, Middle Canal Cultural Area, Li Canal Cultural Area, and Jiangnan Canal Cultural Area.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.It was in Yuan Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.They are launching ceremony, pre-flood banquet and full-laden banquet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yao 李垚.(2013)中国国家地理文化文明——京杭运河分段运载王朝往事[Segmentalized shipping of the Grand Canal in different dynasties] 博物2013年第11期 &lt;br /&gt;
http://www.dili360.com/nh/article/p5350c3d636a4e68.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Cheng王程 Cao Lei曹磊.(2019) 京杭大运河的历史演变和文化遗产核心价值[The historical evolution and the core value of cultural heritage of the Grand Canal]G122&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Chǔyí 王楚仪 Xiang embroidery=&lt;br /&gt;
I suggest to write my final exam paper about “Xiang embroidery”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;ok&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms==&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Take Su Shi as an example: Relegation Literature in Ancient China -  Wáng Jìngyí 王静怡 201930096012=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is one of the most celebrated giants all over the world but he is also a poet who had three relegated experiences. However, he is admired by descendants because of his very optimistic attitude toward his life and the world. During his relegation, he had created abundant masterpieces of which the style was different from his other works. In other words, Su Shi has made great achievements in relegation literature in ancient Chinese literary arts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Relegation Literature in Ancient China==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Definition===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Relegation is a special cultural phenomenon in ancient China. Many relegated scholars and poets also made great achievements in the relegation literature of ancient China. In his ''Cultural Perplexity in Agonized Travel'', Yu Qiuyu writes that one of the most glamorous parts of Chinese history can be called &amp;quot;Relegation Culture&amp;quot;. When a disgraced official loses favor and is demoted, a sense of loneliness and tragedy creeps into his heart, and he is relegated to the outside world, walking here and there, only to make out with the landscape. In this way, articles and poems are available, and they are often well written.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups. Professor Shang Yongliang mentions in his article ''Relegation Culture and Relegation Literature: Focusing on the Deportation of the Five Great Poets and Their Writings in Yuan he period, the Middle Tang Dynasty'': The so-called relegation literature is composed of three major parts. The first part is the literary works created by the relegated poets during their relegation, which is the main part of relegation literature; the second and third part is the literary works about relegation created by the relegated poets before and after their relegation, as well as by the non-relegated poets during their farewell and reminiscence, which is the flank of relegation literature.&amp;quot; His definition of the concept of relegation literature takes into account both the time period as a dimension and the content as a dimension, and is more comprehensive and accurate in its conceptual definition. (Zhao Yajuan, 2016, 1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Representatives and Their Relegated Works===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan (340–278 BC) was a Chinese poet and politician who lived during the Warring States period. He is known for his patriotism and contributions to classical poetry and verses, especially through the poems of the ''Chu Ci'' anthology (also known as The Songs of the South or Songs of Chu): a volume of poems attributed to or considered to be inspired by his verse writing. During the early days of King Huai's reign, Qu Yuan was serving the State of Chu as its Left Minister. However, King Huai exiled Qu Yuan to the region north of the Han River, because corrupt ministers slandered him and influenced the king. During his exile, he created many masterpieces, such as ''The Lament'' or ''Encountering Sorrow'', ''The Heavenly Questions'' or ''Questions to Heaven''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan (773 – 28 November 819) was a Chinese writer, politician, and poet who lived during the Tang Dynasty. Along with Han Yu, he was a founder of the Classical Prose Movement. He has been traditionally classed as one of the &amp;quot;Eight Great Prose Masters of the Tang and Song&amp;quot;. In 805, he fell out of favor with the imperial government because of his association with a failed reformist movement. He was exiled first to Yongzhou, Hunan, and then to Liuzhou, Guangxi, where he eventually became the city Governor. A park and temple in Liuzhou are dedicated to his memory. His exile allowed his literary career to flourish: he produced poems, fables, reflective travelogues and essays synthesizing elements of Confucianism, Taoism and Buddhism. Liu's best-known travel pieces are the ''Eight Records of Excursions in Yongzhou''. Around 180 of his poems are extant, of which five have been collected in the anthology ''Three Hundred Tang Poems''. Some of his works celebrate his freedom from office, while others mourn his banishment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Characters===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Relegation is a common political phenomenon in ancient China.''' The phenomenon of relegation in China has continued throughout ancient history, but most frequently in the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The universality and multi-level nature of the target of relegation.''' Since ancient China entered the era of power and rule, the phenomenon of relegation and exile had been following. Then it became more and more frequent and widespread with the further development of society. &amp;quot;Throughout the Tang Dynasty, it was very common for officials to be aside the emperor in the morning but to be relegated to the wildness in the evening, and there were only a few officials had not been relegated. Therefore, &amp;quot;The banishment and exile of officials departing from the capital was one of the major events in the social and political life of the Tang Dynasty.&amp;quot; The composition of the group of people who suffered relegation in the Tang Dynasty was far more extensive than any other era before or after, ranging from the royal family and its reletives, princes and sons, to officials and bureaucrats at all levels. The number of people who suffered from relegation is innumerable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Uncertainty of the reasons for relegation.''' From the perspective of the causes of the phenomenon of relegation in ancient times, there are many people whose reasons for relegation are not sufficient and are with great arbitrariness. It can be said that &amp;quot;As the victims of political struggles, many literati were relegated to exile for reasons that were mostly excuses&amp;quot;. For example, Jia Yi was expelled in the Han Dynasty because he was accused of &amp;quot;desires to trespass on power and disorderly affairs&amp;quot;; Wang Changling was relegated to the post of Lieutenant named Dragon's Bench because he &amp;quot;did not pay attention to surrounding details in his later years&amp;quot;; &amp;quot;Han Yu was relegated to Yangshan, Lianzhou in the 19th year of Zheng Yuan's reign.In the Song Dynasty, Ouyang Xiu was deported for &amp;quot;not repairing the curtain&amp;quot;; Su Shi got deported for &amp;quot;slandering the imperial government&amp;quot;; Huang Tingjian was accused of &amp;quot;falsely destroying the previous emperor&amp;quot; for his book &amp;quot;The True Records of Emperor Shen&amp;quot;. ; Zhu Dunru was deported for his &amp;quot;exclusive dissenting views&amp;quot;; Xin Qiji was deported for his &amp;quot;gathering of wealth&amp;quot;; Lu You was deported in the 16th year of Chunxi for &amp;quot;mocking the wind and moon&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The neutral character in Chinese culture is reflected in the political punitive character of relegation.''' In essence, “Banishment was a form of punishment for guilty subjects, or an act of coercion against dissidents and rebels.” However, this coercive act was not aimed at their total elimination, but had a corrective intention, i.e., it was meant to be followed. The purpose was to punish those who were relegated by making them feel the great pain of survival, but more importantly, to make them learn a lesson for the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The inclusiveness of Chinese culture is reflected in the emotional responses of the deportees and the journey they took in their literary creations.''' The relegation deals a painful blow to the life of the relegated person, &amp;quot;On the one hand, he carries the burden of the past, and his past life accompanies him day and night; on the other hand, he must face the reality and adapt to the new environment. His survival depends on his ability to solve his dilemma&amp;quot;. From the emotional reactions of the deportees, some remained committed to their political ideals, such as Qu Yuan and Jia Yi; some turned to Buddhism and Taoism, such as Bai Juyi, Wang Wei and Su Shi; some turned to secularism, and some turned to Buddhism and Zen. Of course, these turns were not complete, but more often than not, they were the interpenetration of different cultural contents and mutual influences, showing a gesture of mutual integration and unification. (Liu Tiefeng, 2009)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Literary Giant-- Su Shi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi (8 January 1037 – 24 August 1101), courtesy name Zizhan, art name Dongpo, was a Chinese poet, writer, politician, calligrapher, painter, pharmacologist, and gastronome of the Song dynasty. A major personality of the Song era, Su was an important figure in Song Dynasty politics, aligning himself with Sima Guang and others, against the New Policy party led by Wang Anshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is widely regarded as one of the most accomplished figures in classical Chinese literature, having produced some of the most well-known poems, lyrics, prose, and essays. Su Shi was famed as an essayist, and his prose writings lucidly contribute to the understanding of topics such as 11th-century Chinese travel literature or detailed information on the contemporary Chinese iron industry. His poetry has a long history of popularity and influence in China, Japan, and other areas in the near vicinity and is well known in the English-speaking parts of the world through the translations by Arthur Waley, among others. In terms of the arts, Su Shi has some claim to being &amp;quot;the pre-eminent personality of the eleventh century.&amp;quot; Dongpo pork, a prominent dish in Hangzhou cuisine, is named in his honor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Su Shi and His Relegated Experiences in the Southern Song Dynasty==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Relegated to Huangzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the second year of Yuanfeng (1079), Su Shi, who was forty-three years old, was transferred to the governorship of Huzhou. After he took office, he wrote a letter &amp;quot;Huzhou Appreciation Recommendation&amp;quot; to Emperor Song Shen Zong, which was a routine matter, but Su Shi was a poet, and his pen often carried his personal emotion, and even though he wrote an official article, he could not forget to add some personal color, saying that he was &amp;quot;foolish and untimely, and could hardly accompany the newcomers&amp;quot;, and that &amp;quot;the old man did not cause any trouble or could shepherd the small people&amp;quot;. These words were used by the New Party to say that he was &amp;quot;fooling the court, presumptuous and arrogant&amp;quot;, &amp;quot;harboring resentment and anger&amp;quot;, &amp;quot;rebuking the public opinion&amp;quot;, and &amp;quot;harboring evil intentions&amp;quot;. &amp;quot;He also satirized the government, was rash and disloyal to the emperor, and deserved to die for such a great crime. They picked out lines from Su Shi's numerous poems that they thought implied sarcasm, and for a while, the court was filled with voices of anti-Su. On July 28, Su Shi, who had only been in office for three months, was arrested by the officials of the imperial court and sent to the capital, and dozens of people were implicated. This is the famous &amp;quot;Wutai Poetry Case&amp;quot; of the Northern Song Dynasty (Wutai, that is, the imperial court, is called Wutai because of the cypress trees planted on it and the crows inhabiting it all year round).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This huge blow became the turning point of Su Shi's life. The new party was determined to put Su Shi to death, and rescue activities were launched simultaneously in the court and the field. Not only many patriarchs who shared Su Shi's political views wrote to him, but also some knowledgeable people of the Legal Reform School advised Shen Zong not to kill Su Shi. Wang Anshi, who was retired from Jinling at that time, also wrote a letter saying, &amp;quot;How can there be a holy world and kill a talented scholar?&amp;quot; With everyone's efforts, the poetry case was decided by Wang Anshi's &amp;quot;one word&amp;quot;, and Su Shi was sentenced to a lighter sentence and relegated to the position of deputy minister of Huangzhou (now Huanggang, Hubei), &amp;quot;to be resettled in this state&amp;quot; and monitored by local officials. Su Shi was imprisoned for 103 days and was nearly killed. Fortunately, Song Taizu Zhao Kuangyin set the state policy of not killing the scholars, he was able to escape a disaster.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, Su Shi's first remote trip of exile (1080–1086) was to Huangzhou, Hubei. This post carried a nominal title, but no stipend, leaving Su in poverty. During this period, he began Buddhist meditation. With help from a friend, Su built a small residence on a parcel of land in 1081. Su Shi lived at a farm called Dongpo ('Eastern Slope'), from which he took his literary pseudonym. While banished to Hubei province, he grew fond of the area he lived in; many of the poems considered his best were written in this period. His most famous piece of calligraphy, Han Shi Tie, was also written there. In 1086, Su and all other banished statesmen were recalled to the capital due to the ascension of a new government. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his first exile, he created several most famous pieces: ''the First and Second Chibifu'' (''The Red Cliffs''), ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu'' (''Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao'').&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Relegated to Huizhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the first year of Shaosheng (1094), Su Shi was again deported, but on the way, he was deported again and again. After being relegated, reappointed, and re-deported again, Su Shi was obviously more relegated to Huizhou than he was when he first arrived. The climate was hot and humid, and the weather was hot and humid. The climate was hot and humid. The climate of Lingnan, where epidemics are prevalent, is lovely under Su Shi's writing. He wrote about the scenery of Huizhou: &amp;quot;I eat 300 lychees a day, and I do not resign to be a long Southerners.&amp;quot; He wrote about the temporary residence: &amp;quot;The sea and mountains are lush and beautiful, and the two rivers The two rivers merge and the vermilion building opens.&amp;quot; He wrote about winter: &amp;quot;Luofu is moving in spring, and the clouds and sun have a clear light.&amp;quot; On a spring day: &amp;quot;After the burning of the tea gun, the wheat waves are empty in front of the water.&amp;quot; The fields of Huizhou In Su Shi's writing, it is even more beautiful: &amp;quot;The east wind shakes the waves and dances the net green, the first day The green of the water is sound and delicate yellow. The spring mud is already knee-deep in water, and the autumn cereals in Heihe are firstly divided into seedlings.&amp;quot; While living in exile in Huizhou, Su Shi was still full of enthusiasm for life. He could not choose He could not choose where to live, so he quickly adapted and accepted the reality. With a pair of eye for beauty to look around the environment, and a young heart The time that will never come back. (Yang Yang, 2021)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his second exile, he wrote ''One Poem of Huizhou'', ''Butterfly Lovers - Spring Scene'' and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Relegated to Danzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the fourth year of Shaosheng (1097), Su Shi, who was already sixty-two years old, was sent by a lone boat to Danzhou (now Danzhou, Hainan), a desolate place on the island of Hainan. It is said that in the Song Dynasty, the banishment to Hainan was a punishment only one degree less severe than the crime of beheading the whole family. He took Danzhou as his second hometown, &amp;quot;I am originally from Dan'er clan and was born in West Shuzhou&amp;quot;. He ran a school here, mediating the learning style, so that many people traveled thousands of miles to follow to Danzhou, from Su Shi learning. In the Song dynasty more than 100 years, Hainan from no one into the scholarship. But Su Shi returned to the north soon, here Jiang Tang Zuo will raise township tribute. For this reason Su Shi inscribed a poem: &amp;quot;the sea has never broken the earth's pulse, the pearl cliff from now on break the sky.&amp;quot; People have always regarded Su Shi as the pioneer and sower of Danzhou culture and have deep reverence for him. The Dongpo village, Dongpo well, Dongpo field, Dongpo road, Dongpo bridge, Dongpo hat and so on, which have been handed down in Danzhou, express people's feelings of remembrance, and even the language has a kind of &amp;quot;Dongpo language&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his third relegation, he created ''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'', ''Entering the Temple''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Appreciation of Su Shi's One of Relegated Masterpieces==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is a English version of Su Shi's relegated masterpiece, ''The Red Cliff'', translated by Kenneth Rexroth，(1905-1982, Chinese name: Wang Honggong)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Red Cliff&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The River flows to the East&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Its waves have washed away all&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The heroes of history.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
To the West of the ancient&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Wall you enter the Red Gorge&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of Chu Ko Liang of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Days of the Three Kingdoms. The&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Jagged peaks pierce the heavens.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The furious rapids beat&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
At the boat, and dash up in&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A thousand clouds of spray like&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Snow. Mountain and river have&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Often been painted, in the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Memory of the heroes&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of those days. I remember&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Long ago, Kung Ch'in newly&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Married to the beautiful&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chiao-siao, shining in splendor,&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A young warrior, and the other&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chu Ko Liang, in his blue cap,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Waving his horsetail duster,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Smiling and chatting as he &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Burned the navy of Ts 'ao Ts’'ao.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Their ashes were scattered to&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The four winds. They vanished away&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
In smoke. I like to dream of&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Those dead kingdoms. Let people&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Laugh at my prematurely&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Grey hair. My answer is&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A wine cup, full of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Moon drowned in the River.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
(Kenneth Rexroth, 2021/02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Chinese version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
念奴娇·赤壁怀古&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大江东去，浪淘尽，千古风流人物。故垒西边，人道是：三国周郎赤壁。乱石穿空，惊涛拍岸，卷起千堆雪。江山如画，一时多少豪杰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
遥想公瑾当年，小乔初嫁了，雄姿英发。羽扇纶巾，谈笑间、樯橹灰飞烟灭。故国神游，多情应笑我，早生华发。人生如梦，一尊还酹江月。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Appreciation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We can see that such a creative translation can be said to produce another poem from the original. Rexroth is &amp;quot;bold&amp;quot; enough, for example He said that the original poem did not mention Zhuge Liang, but he put in &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot;, probably because he knew that the main character of the Battle of Red Cliff in the Romance of the Three Kingdoms was none other than Zhuge Liang. In addition, for some Western readers, they may be more familiar with the mythical &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot; than with &amp;quot;Zhou Yu. Zhuge Liang&amp;quot; than &amp;quot;Zhou Yu. Chinese poets such as Du Fu, whom Rexroth himself admires, have also remembered this sage in verse. So he wants to&lt;br /&gt;
Through the translation, he wants to bring the Western reader into the &amp;quot;Three Kingdoms era / Zhuge Liang's Red Fjord.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The differences between the translation and the original poem are obvious, but also intriguing. &amp;quot;You enter the age of the Three Kingdoms / Zhuge Liang's red fjord The &amp;quot;you&amp;quot; here is obviously absent from the original poem. This is the &amp;quot;I&amp;quot; of the poem looking at himself (the translated poem returns to the &amp;quot;I&amp;quot; later), which is more important than the original. This is a more important angle than in the original. We should pay attention to this change of personification and perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and to make a We should pay attention to this change of personification and shift of perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and make a self-examination, observation and dialogue of life possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the specific translation, Su Shi's &amp;quot;Nian Nu Jiao - Huai Gu at the Red Cliff&amp;quot; is a masterpiece for the ages, which poses a challenge to any translation, how to This is the challenge that Rexroth has to face in order to create a poem in English that &amp;quot;matches&amp;quot; the original poem. For example, the original poem In the original poem, for example, famous lines such as &amp;quot;The rocks pierce the sky, the waves beat the shore, and roll up a thousand piles of snow&amp;quot; are astonishing, and the expressive power of the Chinese language has reached an extreme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this regard, Rexroth translates &amp;quot;the rocks pierce the sky&amp;quot; as &amp;quot;the jagged peaks pierce the sky&amp;quot;, which is more successful, as it also has a strange and powerful feeling, just like &amp;quot;transforming a Song-Yuan ink landscape into a Gothic painting&amp;quot;, while aptly presenting the precipitousness of the Chibi mountains.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, reading the English translation and comparing it with the original poem, we are sure that there are many unsatisfactory points. For example, the phrases &amp;quot;The eastward flow of the river, the waves panning out, the people of the past&amp;quot;, &amp;quot;The river and the mountain are like a picture, how many great men and women of the past&amp;quot;, &amp;quot;The feather fan and the spandex scarf, between laughing and talking, the boom is destroyed&amp;quot; are all famous lines. They have been recited in Chinese for thousands of years, and it is difficult to imagine any English translation that can convey their unique flavor and aphoristic effect. Rexroth has made the best translation he can. If what he has translated is only an &amp;quot;effective English poem&amp;quot;, not yet a masterpiece of language, it may not be the translator himself. It may not be entirely the translator's own fault. (Wang Jiaxin, 2021/02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
relegation literature 贬谪文学&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Cultural Perplexity in Agonized Travel'' 《文化苦旅》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan 屈原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Lament (Encountering Sorrow)'' 《离骚》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Heavenly Questions (Questions to Heaven)'' 《天问》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan 柳宗元&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Eight Records of Excursions in Yongzhou''  《永州八游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Three Hundred Tang Poems'' 唐诗三百首&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Yi 贾谊&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Changling 王昌龄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han Yu 韩愈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ouyang Xiu 欧阳修&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huang Tingjian 黄庭坚&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhu Dunru 朱敦儒&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xin Qiji 辛弃疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lu You 陆游&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
courtesy name: It is also known as a style name, is a name bestowed upon one at adulthood in addition to one's given name. This practice is a tradition in the Sinosphere, including China, Japan, Korea, and Vietnam. 字…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zizhan 子瞻&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
art name (pseudonym or pen name): It is also known by its native names hao (in Mandarin), gō (in Japanese), ho (in Korean), and hiệu (in Vietnamese), is a professional name used by East Asian artists, poets and writers. 号…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo 东坡&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pharmacologist 药理学家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gastronome 美食家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sima Guang 司马光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Anshi 王安石&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the New Policy 熙宁变法（王安石变法）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo pork 东坡肉&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wutai Poetry Case 乌台诗案&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''the First and Second Chibifu (The Red Cliffs)''《赤壁赋》 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)'' 《念奴娇·赤壁怀古》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''One Poem of Huizhou'' 《惠州一绝》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Butterfly Lovers - Spring Scene'' 《蝶恋花·春景》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'' 《雨夜宿净行院》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Entering the Temple'' 《入寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhuge Liang 诸葛亮&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. What is the relegation literature?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. When did the phenomenon of relegation happened most frequently?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Why was Liu Zongyuan exiled?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. How many times was Su Shi exiled? And where were the relegated destinations respectively?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. During Su Shi's first exile, what representative works did he create?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. In the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Because of his association with a failed reformist movement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. 3. Huangzhou, Huizhou, Danzhou.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. ''The First and Second Chibifu (The Red Cliffs)'', ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Yang Yang 杨洋. (2021) 从地域转换看东坡词的人间情怀 [The Human Sentiments of Dongpo's Chinese Lyric Poetry from the Perspective of Regional Transformation].''汉字文化 Chinese Character Culture'' 2021(02):98-99.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Wang Jiaxin 王家新. (2021) 翻译：重新开始的诗——以雷克思洛斯对苏轼的翻译为例 [Translation: The Poem of Starting Over - Take Rexroth's Translation of Su Shi as an Example].''写作 WRITING'' 41(01):21-23.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Zhao Yajuan 赵雅娟. (2016) 宋代贬谪文学研究述论 [A Study of Relegation Literature in Song Dynasty].''汕头大学学报(人文社会科学版) Shantou University Journal (Humanities &amp;amp; Social Sciences Bimonthly)'' 32(09):43-47.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Liu Tiefeng 刘铁峰. (2009) 中国古代贬谪现象的表现特点 [Characteristics of the Phenomenon of Relegation in Ancient China].''大理学院学报 Journal of Dali University'' 8(07):53-56.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Qìnyú 王沁瑜 Feng Shui in Chinese Architecture=&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;ok&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wang Jingyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=122176</id>
		<title>20210601 culture4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=122176"/>
		<updated>2021-06-08T16:33:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wang Jingyi: /* Answers */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Final Exam Paper Page. Please write now here and improve until grading on 2021 06 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;15&amp;lt;/span&amp;gt;'''&lt;br /&gt;
*Link to return to [[Foundations_of_Chinese_Cultures_2021|Course Homepage]].&lt;br /&gt;
*Link to the other Final Exam paper pages: [[20210601_culture|Final Exams 1 Bào Qìnwén 鲍沁雯 - Dù Xīnyǔ 杜心语]]; [[20210601_culture2|Final Exams 2 Guō Yàbō 郭亚波 - Huáng Zǐlóng 黄梓龙]]; [[20210601_culture3|Final Exams 3 Lǐ Yìhào 李艺浩 - Sū Xiāo 苏潇]]; [[20210601_culture4|Final Exams 4 Tāng Huì 汤惠 - Wáng Qìnyú 王沁瑜]]; [[20210601_culture5|Final Exams 5 Wáng Zǐhán 王子涵 - Zhào Kē 赵轲]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Every student should write a new English text on a phenomenon in Chinese culture as a new chapter in the text book. Please also make a comparisons to similar or different cultural phenomenons in Europe and/or the USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Please find a paper you want to proof read, contact the author, proof read (by copying each paragraph and make corrections/suggestions in the copy) and sign until May 25. The author then finalizes (works in the suggestions) until the final deadline June 1! Please proof read a fellow students' paper by copying each paragraph and make your corrections in the paragraph. In a final step, the original author of the paper has to decide, what of the corrections he/she will accept and work into the paper. The final version submitted on the deadline should not carry any of the fellow student's paragraphs and comments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You can use the texts in the coursebook as an example (like Unit 1, Text A). You only need to write Text A (like &amp;quot;Longevity Noodles&amp;quot;) or Text B (&amp;quot;Mooncakes&amp;quot;), not a whole Unit. But please try to find fellow students who topics fit under the same Unit title (&amp;quot;Festival Meals&amp;quot;) and arrange it accordingly.&lt;br /&gt;
*In the topic, please write the category, then the topic - your name and student no.&lt;br /&gt;
*For the text, please indicate ALL SOURCES with bibliographical references. That means: At least for every paragraph, sometimes for single sentences, you have to indicate at the end, where you have found this information. E.g. (Liu Miqing 2010, 17). This means you have found it in the book or paper written by Ms Liu on page 17. &lt;br /&gt;
*Add a section at the end called &amp;quot;References&amp;quot;. There you write the full version of the reference: Liu Miqing 刘宓庆. (2010). ''翻译基础'' [Translation Basis]. Shanghai: East China Normal University 华东师范大学. Similarly, you do it for papers: Jin Wenlu`靳文璐. (2019). 机器翻译可以取代人工翻译吗? [Can machine translation replace human translation?]. ''智库时代'' Think Tank Times (40) 282-284.&lt;br /&gt;
*Please also add a list &amp;quot;Terms and Expressions&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Questions&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Answers&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the the first page with the final exam papers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please write another chapter of the textbook on any cultural phenomenon in China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Tāng Huì 汤惠= &lt;br /&gt;
Traditional Cuisine: Tanghulu, Sugar-coated Haws on a Stick&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Hotpot - Táng Qǐzhōu 唐启洲 201930096006=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot or hot pot, also known as soup-food or steamboat, is a cooking method that originates from China. While a hotpot full of flavored broth is kept simmering, raw ingredients are placed into the pot, which can be enjoyed without other separate courses like rice or noodles. The cooked food is often eaten with a dipping sauce for additional flavoring. Most raw foods can be cooked in a hot pot, although they may have different cooking times, and must be immersed in the soup and then removed accordingly. Typical ingredients include thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on. At the conclusion of the meal, the broth has acquired many flavors from the added ingredients, and may be served to the diners after turning off the cooking heat source.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
Hotpot is a traditional Chinese food with a long history. It was originated from the Warring States Period, when diners among the nobility each had a personal pot made of bronze. Till Song Dynasty, hotpot had become rather popular among ordinary people. In Yuan Dynasty, because of the trade and the war, hotpot was spread to Mongolia. During the Qing dynasty, hotpot came into the palace as a royal court dish and became popular among the emperors. For example, the Qianlong Emperor and Empress Dowager Cixi were very fond of it and would eat it for almost every meal, especially in the winter months.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Categories of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: Ra7d277deb4fdae422d042ba04b894097.jpg|200px|thumb|left|a mandarin duck hotpot in Chongqing (http://www.shuxiaola.com/huoguo/406.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the structure of the pots, there are monolithic hotpot, two-flavored hotpot (mandarin duck hotpot), nine-patch hotpot, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the regions, there are seafood hotpot in Guangdong, mushroom hotpot in Yunnan, chrysanthemum hotpot in Zhejiang and Jiangsu , spicy hotpot in Chongqing and Sichuan, mutton hotpot in Beijing, dog meat hotpot in Guizhou, and some other types of famous hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hotpot and Chinese Culture==&lt;br /&gt;
A meal of Chinese hotpot not only brings us enjoyment, but also provides us with a glimpse into Chinese culture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When having a hotpot, family members or friends usually gather together in a happy and intimate atmosphere. Chinese people believe having hotpot meals helps enhance friendship and unite family members or colleagues. Moreover, people usually talk loudly and enthusiastically while having a hotpot, which indicates Chinese people’s nature of enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Chongqing Hotpot==&lt;br /&gt;
Chongqing hotpot, also known as spicy hotpot or tripe hotpot, is the representative of &amp;quot;Southern style hot pot&amp;quot;. It was believed to appear during late Ming Dynasty and early Qing Dynasty. In 2016, Chongqing hotpot was rewarded as the most recognizable symbol of Chongqing culture, and in 2017, the title of “ the capital of hotpot in China” was rewarded to Chongqing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to its origin, it can be divided into two categories: the mountain hotpot and the river hotpot. In legend, while a group of lost merchants were resting on the South Mountain, they tried to make some hot soup to keep them warm. However, a careless cook accidentally threw their bags of chili, pepper, and other spices into the boiling water. They did not dare to pick them out from the simmering water, so they just randomly added several other food into the broth. To their surprise, it turned out to be really delicious, and this was believed to be the origin of the mountain hotpot. For the river hotpot, it is said that the bank of the Jialing River used to be the place where Muslim butchers slaughtered the oxen. While the butchers poured the unwanted internal organs into the river, the boat trackers collected them and cooked them with chili and pepper in order to keep warm and to remove the moisture from their bodies, which was believed to be another origin of Chongqing hotpot. Nowadays, the two categories of hotpot are highly similar in all aspects. Even the local residents can hardly tell their differences.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What makes Chongqing hotpot so different from other hotpots is that it contains beef tallow and peppers, which are hardly used in the broth of hotpots in other regions. When having a Chongqing hotpot, you are supposed to add the ingredients into the pot following a certain order: the internal organs, the meat, and lastly the vegetables. A typical dipping sauce contains sesame oil and is mixed with crushed fresh garlic and chopped spring onions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overseas Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: R8b38ca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|a cheese hotpot in Switzerland (http://www.cicitour.com/articlexq/4480.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot was invented in China but has been spread all over the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Asian countries like Japan, Thailand and Vietnam, hotpot has been adapted in order to fit their local taste, which is very popular among the people. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In European countries, people eat hotpot in a rather different way. In Switzerland, there are cheese hotpot (fondue au fromage), beef hotpot (fondue bourguignonne), and the newly invented chocolate hotpot (fondue au chocolat). There is also a variation of the traditional Chinese hot pot locally called fondue chinoise (Chinese fondue) as a popular Christmas meal. Various types of meat, fish and vegetables are boiled in a shared pot of broth. Various sauces and pickled condiments are provided on the side. After all the diners have finished cooking, they eat the now well-flavored broth often combined with thin noodles.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
broth 浓汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thinly sliced meat 肉片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
royal court dish 宫廷菜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
monolithic hotpot 连体式火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mandarin duck hotpot 鸳鸯锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nine-patch hotpot 九宫格火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chrysanthemum hot pot 菊花火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tripe hotpot 毛肚火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the mountain hotpot 陆派火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the river hotpot 水派火锅 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the South Mountain 南山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Jiangling River 嘉陵江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
boat trackers 纤夫&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
beef tallow 牛油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sesame oil 香油、芝麻油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
crushed fresh garlic 蒜泥&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spring onion 香葱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fondue bourguignonne 勃艮第火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.What are the typical ingredients for a hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did hotpot become a royal court dish?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What nature of Chinese people can be shown in the culture of hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Chongqing hotpot can be divided into which two categories?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When taking food in a Chongqing hotpot, what order should be followed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Where does the cheese hotpot come from?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Qing Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.The mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.The internal organs, the meat, and lastly the vegetables.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Switzerland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Xu Wenyuan 徐文苑 (2005)《中国饮食文化概论》[Foundations of Chinese Eating Culture] Beijing: Tsinghua University Press 北京：清华大学出版社&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiu Pangtong 邱庞同 (2001) 《中国菜肴史》[History of Chinese Dishes] Qingdao: Qingdao Publishing House 青岛：青岛出版社&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qi Xu, Zhong Hao [The Significant Visual Symbols Design, Logo Design Study of Chong Qing Hot Pot Brand] *http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-YSLL201303018.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
知乎 火锅的起源与发展，这么多火锅流派你喜欢哪一个呢？*https://zhuanlan.zhihu.com/p/65869415&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆瓣 芝士爱好者的福音：不一样的法式“火锅”*https://www.douban.com/note/743549779&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Téng Bìxiá 滕璧霞 Canal Culture：The Grand Canal（The Beijing-Hangzhou Grand Canal）=&lt;br /&gt;
==An Introduction==&lt;br /&gt;
Grand Canal Culture is also called &amp;quot;Beijing-Hangzhou Grand Canal Culture&amp;quot;. It is different from &amp;quot;Canal Culture&amp;quot; because canal culture can generally refer to the artificial canal culture in the world. The Grand Canal culture is a social phenomenon and the product of the creation and formation of the Grand Canal for a long time since its construction. It is also a historical phenomenon, which is the accumulation of social history in the canal basin. It includes the political, economic, military, cultural and other state factors of several Chinese dynasties, and creates the non-state elements such as the history, geography, local customs and cultrue, traditional customs, life style, literature and art, code of conduct, mode of thinking, and values of the multi-ethnic groups in the Grand Canal basin. In a word, the Grand Canal culture is a unique river culture with the Yellow River basin culture as the core, the Haihe River, the Huaihe River,the Yangtze River and the Qiantang River as the common fusion, and closely bearing the culture of the Central Plains.--[[User:Root|Root]] ([[User talk:Root|talk]]) 06:42, 26 May 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Starting from Beijing to Hangzhou, the Grand Canal, about 1794 kilometers, is the longest and largest man-made canal and also one of the oldest canals in the world. Together with the Great Wall and the Karez, it is known as the &amp;quot;Three great projects&amp;quot; in ancient China. It is one of the symbols of Chinese culture. As the crystallization of ancient people's diligence and wisdom, the Grand Canal has played a great role in the economic and cultural development and exchanges between the North and South of China, especially in the industrial and agricultural economic development along the route.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Composition of the Grand Canal Cultrue==&lt;br /&gt;
The Grand Canal,a golden waterway in China, second only to the Yangtze River, consists of man-made channels, some rivers and lakes that form seven canal cultural zones:Tonghui Cultural Area, North Canal Cultural Area, South Canal Cultural Area, Qilu Canal Cultural Area, Middle Canal Cultural Area, Li Canal Cultural Area, and Jiangnan Canal Cultural Area (an important river was dug by Qin Shihuang in Jiaxing, laying the direction of Jiangnan Canal in the future). According to the Yue Jue Book, the First Emperor of Qin managed the waterway from Jiaxing to Qiantang, leading to Zhejiang .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The History of the Grand Canal==&lt;br /&gt;
With a history of more than 2,500 years, The Grand Canal was first built in the Spring and Autumn Period, completed in the Sui Dynasty, flourished in the Tang and Song Dynasties, straightened in the Yuan Dynasty, and dredged in the Ming and Qing Dynasties. In the long years, it went through three major construction processes. Until the last construction it was called the Beijing-Hangzhou Grand Canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The canals dug in the Spring and Autumn Period and the Warring States Period were basically for the military operations of conquering other countries. For example, Fu Chai, King of Wu, ordered to dig the Han ditch. The direct purpose was to transport his troops to the north to attack Qi. In Sui Dynasty, the economic development to this period had been an urgent request to strengthen the economic relations between the north and the south. In order to control the vast area of the Yangtze River and to transport the rich materials of the Yangtze River Delta to Luoyang, emperors continued to repair and lengthen the construction of the canal.In the successive dynasties after Sui,the regimes in the unified period to the split period all paid attention to the drainage and improvement of the Great Canal.Their motives were nothing more than economic, political and military aspects, and made full use of the canal transport. The length of the Beijing-Hangzhou Grand Canal in the Yuan, Ming and Qing dynasties was 1,749 kilometers, 900 kilometers less than that in the Sui and Tang dynasties. In order to transport goods from the south to the north, the Yuan Dynasty had to build a new canal. Thus, the new Beijing-Hangzhou Grand Canal was fully opened.The Ming and Qing Dynasties continued to adjust and manage the canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Grand Canal Culture==&lt;br /&gt;
The Grand Canal not only carries ships from south to north, but also nurtures and nourishes the residents and cities along the riverside. A variety of customs come into being, showing the industrious and pragmatic spirit of the working people. For example, canal boatmen and fishermen in Huaian area of Jiangsu Province formed some unique customs in their production process of boating and fishing, such as &amp;quot;launching ceremony&amp;quot;, &amp;quot;pre-flood banquet&amp;quot;, &amp;quot;full-laden meeting&amp;quot; and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.launching ceremony&lt;br /&gt;
Before the new row of ships put into production, pepole hold the Launching ceremony, commonly known as the &amp;quot;ship bow&amp;quot;.  At that time, people paste couplets, put colorful flags and hang red silk balls on the ships. They also hang a sieve on the mast in which a mirror is placed to bode well for riding the wind and waves and turning misforture into good forture. When the new ship is launched,people play drums, set off firecrackers and sing together.  After the new ship return to the port on its trial voyage, the host family have to entertain relatives and friends.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.pre-flood banquet&lt;br /&gt;
Before the fishing season, after the fishing households prepare their fishing gear, boatmen and the main fishermen gather together for a dinner. And meanwhile they analyze the situation of the fish, discuss the production plan and exchange working methods. In order to wish a good harvest, they will drink freely.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.full-laden banquet &lt;br /&gt;
In addition, fishermen also do &amp;quot;Full- laden Banquet&amp;quot; before the spring flood. Ships is pulled the white foot flag. Boatmen put on robes, mandarin jackets and incense worship &amp;quot;Dragon King&amp;quot;, the boy (divine man) elongates his voice and shoutes &amp;quot;return with fruitful results&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yellow River basin culture黄河流域文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haihe River海河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huaihe River淮河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiantang River钱塘江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Central Plains中原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Karez坎儿井&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tonghui Canal Cultural Area通惠河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
North Canal Cultural Area,北运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
South Canal Cultural Area南运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qilu Canal Cultural Area齐鲁运河文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Middle Canal Cultural Area中运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Canal Cultural Area里运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan Canal Cultural Area 江南运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan Canal 江南运河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yue Jue Book《越绝书》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han ditch汉渠&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yangtze River Delta 长江三角洲&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Launching Ceremony下水仪式（交船头）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pre-flood Banquet汛前宴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Full-laden Banquet满载会&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dragon King龙王&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.Why is the Grand Canal Culture diferent from Canal Culture?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.How long is the Grand Canal?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What are known as three great projects in ancient China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.How long is the history of the Beijing-Hangzhou Canal？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5,What do seven canal cultural zones refer to？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.When was the new Beijing-Hangzhou Grand Canal fully opened？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.What cultural customs about the Grand Canal have been formed in Huainan area of Jiangsu Province？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Because canal culture can generally refer to the artificial canal culture in the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.It is about 1794 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.They are the Grand Canal, the Great Wall and the Karez.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.It is more than 2500 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.They refer to Yanzhao Tonghui Cultural Area, North Canal Cultural Area, South Canal Cultural Area, Qilu Canal Cultural Area, Middle Canal Cultural Area, Li Canal Cultural Area, and Jiangnan Canal Cultural Area.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.It was in Yuan Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.They are launching ceremony, pre-flood banquet and full-laden banquet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yao 李垚.(2013)中国国家地理文化文明——京杭运河分段运载王朝往事[Segmentalized shipping of the Grand Canal in different dynasties] 博物2013年第11期 &lt;br /&gt;
http://www.dili360.com/nh/article/p5350c3d636a4e68.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Cheng王程 Cao Lei曹磊.(2019) 京杭大运河的历史演变和文化遗产核心价值[The historical evolution and the core value of cultural heritage of the Grand Canal]G122&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Chǔyí 王楚仪 Xiang embroidery=&lt;br /&gt;
I suggest to write my final exam paper about “Xiang embroidery”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;ok&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms==&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Take Su Shi as an example: Relegation Literature in Ancient China -  Wáng Jìngyí 王静怡 201930096012=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is one of the most celebrated giants all over the world but he is also a poet who had three relegated experiences. However, he is admired by descendants because of his very optimistic attitude toward his life and the world. During his relegation, he had created abundant masterpieces of which the style was different from his other works. In other words, Su Shi has made great achievements in relegation literature in ancient Chinese literary arts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Relegation Literature in Ancient China==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Definition===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Relegation is a special cultural phenomenon in ancient China. Many relegated scholars and poets also made great achievements in the relegation literature of ancient China. In his ''Cultural Perplexity in Agonized Travel'', Yu Qiuyu writes that one of the most glamorous parts of Chinese history can be called &amp;quot;Relegation Culture&amp;quot;. When a disgraced official loses favor and is demoted, a sense of loneliness and tragedy creeps into his heart, and he is relegated to the outside world, walking here and there, only to make out with the landscape. In this way, articles and poems are available, and they are often well written.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups. Professor Shang Yongliang mentions in his article ''Relegation Culture and Relegation Literature: Focusing on the Deportation of the Five Great Poets and Their Writings in Yuan he period, the Middle Tang Dynasty'': The so-called relegation literature is composed of three major parts. The first part is the literary works created by the relegated poets during their relegation, which is the main part of relegation literature; the second and third part is the literary works about relegation created by the relegated poets before and after their relegation, as well as by the non-relegated poets during their farewell and reminiscence, which is the flank of relegation literature.&amp;quot; His definition of the concept of relegation literature takes into account both the time period as a dimension and the content as a dimension, and is more comprehensive and accurate in its conceptual definition. (Zhao Yajuan, 2016, 1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Representatives and Their Relegated Works===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan (340–278 BC) was a Chinese poet and politician who lived during the Warring States period. He is known for his patriotism and contributions to classical poetry and verses, especially through the poems of the ''Chu Ci'' anthology (also known as The Songs of the South or Songs of Chu): a volume of poems attributed to or considered to be inspired by his verse writing. During the early days of King Huai's reign, Qu Yuan was serving the State of Chu as its Left Minister. However, King Huai exiled Qu Yuan to the region north of the Han River, because corrupt ministers slandered him and influenced the king. During his exile, he created many masterpieces, such as ''The Lament'' or ''Encountering Sorrow'', ''The Heavenly Questions'' or ''Questions to Heaven''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan (773 – 28 November 819) was a Chinese writer, politician, and poet who lived during the Tang Dynasty. Along with Han Yu, he was a founder of the Classical Prose Movement. He has been traditionally classed as one of the &amp;quot;Eight Great Prose Masters of the Tang and Song&amp;quot;. In 805, he fell out of favor with the imperial government because of his association with a failed reformist movement. He was exiled first to Yongzhou, Hunan, and then to Liuzhou, Guangxi, where he eventually became the city Governor. A park and temple in Liuzhou are dedicated to his memory. His exile allowed his literary career to flourish: he produced poems, fables, reflective travelogues and essays synthesizing elements of Confucianism, Taoism and Buddhism. Liu's best-known travel pieces are the ''Eight Records of Excursions in Yongzhou''. Around 180 of his poems are extant, of which five have been collected in the anthology ''Three Hundred Tang Poems''. Some of his works celebrate his freedom from office, while others mourn his banishment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Characters===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Relegation is a common political phenomenon in ancient China.''' The phenomenon of relegation in China has continued throughout ancient history, but most frequently in the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The universality and multi-level nature of the target of relegation.''' Since ancient China entered the era of power and rule, the phenomenon of relegation and exile had been following. Then it became more and more frequent and widespread with the further development of society. &amp;quot;Throughout the Tang Dynasty, it was very common for officials to be aside the emperor in the morning but to be relegated to the wildness in the evening, and there were only a few officials had not been relegated. Therefore, &amp;quot;The banishment and exile of officials departing from the capital was one of the major events in the social and political life of the Tang Dynasty.&amp;quot; The composition of the group of people who suffered relegation in the Tang Dynasty was far more extensive than any other era before or after, ranging from the royal family and its reletives, princes and sons, to officials and bureaucrats at all levels. The number of people who suffered from relegation is innumerable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Uncertainty of the reasons for relegation.''' From the perspective of the causes of the phenomenon of relegation in ancient times, there are many people whose reasons for relegation are not sufficient and are with great arbitrariness. It can be said that &amp;quot;As the victims of political struggles, many literati were relegated to exile for reasons that were mostly excuses&amp;quot;. For example, Jia Yi was expelled in the Han Dynasty because he was accused of &amp;quot;desires to trespass on power and disorderly affairs&amp;quot;; Wang Changling was relegated to the post of Lieutenant named Dragon's Bench because he &amp;quot;did not pay attention to surrounding details in his later years&amp;quot;; &amp;quot;Han Yu was relegated to Yangshan, Lianzhou in the 19th year of Zheng Yuan's reign.In the Song Dynasty, Ouyang Xiu was deported for &amp;quot;not repairing the curtain&amp;quot;; Su Shi got deported for &amp;quot;slandering the imperial government&amp;quot;; Huang Tingjian was accused of &amp;quot;falsely destroying the previous emperor&amp;quot; for his book &amp;quot;The True Records of Emperor Shen&amp;quot;. ; Zhu Dunru was deported for his &amp;quot;exclusive dissenting views&amp;quot;; Xin Qiji was deported for his &amp;quot;gathering of wealth&amp;quot;; Lu You was deported in the 16th year of Chunxi for &amp;quot;mocking the wind and moon&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The neutral character in Chinese culture is reflected in the political punitive character of relegation.''' In essence, “Banishment was a form of punishment for guilty subjects, or an act of coercion against dissidents and rebels.” However, this coercive act was not aimed at their total elimination, but had a corrective intention, i.e., it was meant to be followed. The purpose was to punish those who were relegated by making them feel the great pain of survival, but more importantly, to make them learn a lesson for the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The inclusiveness of Chinese culture is reflected in the emotional responses of the deportees and the journey they took in their literary creations.''' The relegation deals a painful blow to the life of the relegated person, &amp;quot;On the one hand, he carries the burden of the past, and his past life accompanies him day and night; on the other hand, he must face the reality and adapt to the new environment. His survival depends on his ability to solve his dilemma&amp;quot;. From the emotional reactions of the deportees, some remained committed to their political ideals, such as Qu Yuan and Jia Yi; some turned to Buddhism and Taoism, such as Bai Juyi, Wang Wei and Su Shi; some turned to secularism, and some turned to Buddhism and Zen. Of course, these turns were not complete, but more often than not, they were the interpenetration of different cultural contents and mutual influences, showing a gesture of mutual integration and unification. (Liu Tiefeng, 2009)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Literary Giant-- Su Shi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi (8 January 1037 – 24 August 1101), courtesy name Zizhan, art name Dongpo, was a Chinese poet, writer, politician, calligrapher, painter, pharmacologist, and gastronome of the Song dynasty. A major personality of the Song era, Su was an important figure in Song Dynasty politics, aligning himself with Sima Guang and others, against the New Policy party led by Wang Anshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is widely regarded as one of the most accomplished figures in classical Chinese literature, having produced some of the most well-known poems, lyrics, prose, and essays. Su Shi was famed as an essayist, and his prose writings lucidly contribute to the understanding of topics such as 11th-century Chinese travel literature or detailed information on the contemporary Chinese iron industry. His poetry has a long history of popularity and influence in China, Japan, and other areas in the near vicinity and is well known in the English-speaking parts of the world through the translations by Arthur Waley, among others. In terms of the arts, Su Shi has some claim to being &amp;quot;the pre-eminent personality of the eleventh century.&amp;quot; Dongpo pork, a prominent dish in Hangzhou cuisine, is named in his honor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Su Shi and His Relegated Experiences in the Southern Song Dynasty==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Relegated to Huangzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the second year of Yuanfeng (1079), Su Shi, who was forty-three years old, was transferred to the governorship of Huzhou. After he took office, he wrote a letter &amp;quot;Huzhou Appreciation Recommendation&amp;quot; to Emperor Song Shen Zong, which was a routine matter, but Su Shi was a poet, and his pen often carried his personal emotion, and even though he wrote an official article, he could not forget to add some personal color, saying that he was &amp;quot;foolish and untimely, and could hardly accompany the newcomers&amp;quot;, and that &amp;quot;the old man did not cause any trouble or could shepherd the small people&amp;quot;. These words were used by the New Party to say that he was &amp;quot;fooling the court, presumptuous and arrogant&amp;quot;, &amp;quot;harboring resentment and anger&amp;quot;, &amp;quot;rebuking the public opinion&amp;quot;, and &amp;quot;harboring evil intentions&amp;quot;. &amp;quot;He also satirized the government, was rash and disloyal to the emperor, and deserved to die for such a great crime. They picked out lines from Su Shi's numerous poems that they thought implied sarcasm, and for a while, the court was filled with voices of anti-Su. On July 28, Su Shi, who had only been in office for three months, was arrested by the officials of the imperial court and sent to the capital, and dozens of people were implicated. This is the famous &amp;quot;Wutai Poetry Case&amp;quot; of the Northern Song Dynasty (Wutai, that is, the imperial court, is called Wutai because of the cypress trees planted on it and the crows inhabiting it all year round).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This huge blow became the turning point of Su Shi's life. The new party was determined to put Su Shi to death, and rescue activities were launched simultaneously in the court and the field. Not only many patriarchs who shared Su Shi's political views wrote to him, but also some knowledgeable people of the Legal Reform School advised Shen Zong not to kill Su Shi. Wang Anshi, who was retired from Jinling at that time, also wrote a letter saying, &amp;quot;How can there be a holy world and kill a talented scholar?&amp;quot; With everyone's efforts, the poetry case was decided by Wang Anshi's &amp;quot;one word&amp;quot;, and Su Shi was sentenced to a lighter sentence and relegated to the position of deputy minister of Huangzhou (now Huanggang, Hubei), &amp;quot;to be resettled in this state&amp;quot; and monitored by local officials. Su Shi was imprisoned for 103 days and was nearly killed. Fortunately, Song Taizu Zhao Kuangyin set the state policy of not killing the scholars, he was able to escape a disaster.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, Su Shi's first remote trip of exile (1080–1086) was to Huangzhou, Hubei. This post carried a nominal title, but no stipend, leaving Su in poverty. During this period, he began Buddhist meditation. With help from a friend, Su built a small residence on a parcel of land in 1081. Su Shi lived at a farm called Dongpo ('Eastern Slope'), from which he took his literary pseudonym. While banished to Hubei province, he grew fond of the area he lived in; many of the poems considered his best were written in this period. His most famous piece of calligraphy, Han Shi Tie, was also written there. In 1086, Su and all other banished statesmen were recalled to the capital due to the ascension of a new government. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his first exile, he created several most famous pieces: ''the First and Second Chibifu'' (''The Red Cliffs''), ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu'' (''Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao'').&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Relegated to Huizhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the first year of Shaosheng (1094), Su Shi was again deported, but on the way, he was deported again and again. After being relegated, reappointed, and re-deported again, Su Shi was obviously more relegated to Huizhou than he was when he first arrived. The climate was hot and humid, and the weather was hot and humid. The climate was hot and humid. The climate of Lingnan, where epidemics are prevalent, is lovely under Su Shi's writing. He wrote about the scenery of Huizhou: &amp;quot;I eat 300 lychees a day, and I do not resign to be a long Southerners.&amp;quot; He wrote about the temporary residence: &amp;quot;The sea and mountains are lush and beautiful, and the two rivers The two rivers merge and the vermilion building opens.&amp;quot; He wrote about winter: &amp;quot;Luofu is moving in spring, and the clouds and sun have a clear light.&amp;quot; On a spring day: &amp;quot;After the burning of the tea gun, the wheat waves are empty in front of the water.&amp;quot; The fields of Huizhou In Su Shi's writing, it is even more beautiful: &amp;quot;The east wind shakes the waves and dances the net green, the first day The green of the water is sound and delicate yellow. The spring mud is already knee-deep in water, and the autumn cereals in Heihe are firstly divided into seedlings.&amp;quot; While living in exile in Huizhou, Su Shi was still full of enthusiasm for life. He could not choose He could not choose where to live, so he quickly adapted and accepted the reality. With a pair of eye for beauty to look around the environment, and a young heart The time that will never come back. (Yang Yang, 2021)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his second exile, he wrote ''One Poem of Huizhou'', ''Butterfly Lovers - Spring Scene'' and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Relegated to Danzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the fourth year of Shaosheng (1097), Su Shi, who was already sixty-two years old, was sent by a lone boat to Danzhou (now Danzhou, Hainan), a desolate place on the island of Hainan. It is said that in the Song Dynasty, the banishment to Hainan was a punishment only one degree less severe than the crime of beheading the whole family. He took Danzhou as his second hometown, &amp;quot;I am originally from Dan'er clan and was born in West Shuzhou&amp;quot;. He ran a school here, mediating the learning style, so that many people traveled thousands of miles to follow to Danzhou, from Su Shi learning. In the Song dynasty more than 100 years, Hainan from no one into the scholarship. But Su Shi returned to the north soon, here Jiang Tang Zuo will raise township tribute. For this reason Su Shi inscribed a poem: &amp;quot;the sea has never broken the earth's pulse, the pearl cliff from now on break the sky.&amp;quot; People have always regarded Su Shi as the pioneer and sower of Danzhou culture and have deep reverence for him. The Dongpo village, Dongpo well, Dongpo field, Dongpo road, Dongpo bridge, Dongpo hat and so on, which have been handed down in Danzhou, express people's feelings of remembrance, and even the language has a kind of &amp;quot;Dongpo language&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his third relegation, he created ''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'', ''Entering the Temple''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Appreciation of Su Shi's One of Relegated Masterpieces==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is a English version of Su Shi's relegated masterpiece, ''The Red Cliff'', translated by Kenneth Rexroth，(1905-1982, Chinese name: Wang Honggong)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Red Cliff&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The River flows to the East&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Its waves have washed away all&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The heroes of history.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
To the West of the ancient&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Wall you enter the Red Gorge&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of Chu Ko Liang of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Days of the Three Kingdoms. The&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Jagged peaks pierce the heavens.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The furious rapids beat&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
At the boat, and dash up in&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A thousand clouds of spray like&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Snow. Mountain and river have&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Often been painted, in the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Memory of the heroes&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of those days. I remember&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Long ago, Kung Ch'in newly&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Married to the beautiful&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chiao-siao, shining in splendor,&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A young warrior, and the other&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chu Ko Liang, in his blue cap,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Waving his horsetail duster,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Smiling and chatting as he &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Burned the navy of Ts 'ao Ts’'ao.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Their ashes were scattered to&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The four winds. They vanished away&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
In smoke. I like to dream of&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Those dead kingdoms. Let people&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Laugh at my prematurely&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Grey hair. My answer is&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A wine cup, full of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Moon drowned in the River.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
(Kenneth Rexroth, 2021/02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Chinese version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
念奴娇·赤壁怀古&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大江东去，浪淘尽，千古风流人物。故垒西边，人道是：三国周郎赤壁。乱石穿空，惊涛拍岸，卷起千堆雪。江山如画，一时多少豪杰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
遥想公瑾当年，小乔初嫁了，雄姿英发。羽扇纶巾，谈笑间、樯橹灰飞烟灭。故国神游，多情应笑我，早生华发。人生如梦，一尊还酹江月。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Appreciation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We can see that such a creative translation can be said to produce another poem from the original. Rexroth is &amp;quot;bold&amp;quot; enough, for example He said that the original poem did not mention Zhuge Liang, but he put in &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot;, probably because he knew that the main character of the Battle of Red Cliff in the Romance of the Three Kingdoms was none other than Zhuge Liang. In addition, for some Western readers, they may be more familiar with the mythical &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot; than with &amp;quot;Zhou Yu. Zhuge Liang&amp;quot; than &amp;quot;Zhou Yu. Chinese poets such as Du Fu, whom Rexroth himself admires, have also remembered this sage in verse. So he wants to&lt;br /&gt;
Through the translation, he wants to bring the Western reader into the &amp;quot;Three Kingdoms era / Zhuge Liang's Red Fjord.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The differences between the translation and the original poem are obvious, but also intriguing. &amp;quot;You enter the age of the Three Kingdoms / Zhuge Liang's red fjord The &amp;quot;you&amp;quot; here is obviously absent from the original poem. This is the &amp;quot;I&amp;quot; of the poem looking at himself (the translated poem returns to the &amp;quot;I&amp;quot; later), which is more important than the original. This is a more important angle than in the original. We should pay attention to this change of personification and perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and to make a We should pay attention to this change of personification and shift of perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and make a self-examination, observation and dialogue of life possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the specific translation, Su Shi's &amp;quot;Nian Nu Jiao - Huai Gu at the Red Cliff&amp;quot; is a masterpiece for the ages, which poses a challenge to any translation, how to This is the challenge that Rexroth has to face in order to create a poem in English that &amp;quot;matches&amp;quot; the original poem. For example, the original poem In the original poem, for example, famous lines such as &amp;quot;The rocks pierce the sky, the waves beat the shore, and roll up a thousand piles of snow&amp;quot; are astonishing, and the expressive power of the Chinese language has reached an extreme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this regard, Rexroth translates &amp;quot;the rocks pierce the sky&amp;quot; as &amp;quot;the jagged peaks pierce the sky&amp;quot;, which is more successful, as it also has a strange and powerful feeling, just like &amp;quot;transforming a Song-Yuan ink landscape into a Gothic painting&amp;quot;, while aptly presenting the precipitousness of the Chibi mountains.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, reading the English translation and comparing it with the original poem, we are sure that there are many unsatisfactory points. For example, the phrases &amp;quot;The eastward flow of the river, the waves panning out, the people of the past&amp;quot;, &amp;quot;The river and the mountain are like a picture, how many great men and women of the past&amp;quot;, &amp;quot;The feather fan and the spandex scarf, between laughing and talking, the boom is destroyed&amp;quot; are all famous lines. They have been recited in Chinese for thousands of years, and it is difficult to imagine any English translation that can convey their unique flavor and aphoristic effect. Rexroth has made the best translation he can. If what he has translated is only an &amp;quot;effective English poem&amp;quot;, not yet a masterpiece of language, it may not be the translator himself. It may not be entirely the translator's own fault. (Wang Jiaxin, 2021/02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
relegation literature 贬谪文学&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Cultural Perplexity in Agonized Travel'' 《文化苦旅》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan 屈原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Lament (Encountering Sorrow)'' 《离骚》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Heavenly Questions (Questions to Heaven)'' 《天问》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan 柳宗元&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Eight Records of Excursions in Yongzhou''  《永州八游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Three Hundred Tang Poems'' 唐诗三百首&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Yi 贾谊&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Changling 王昌龄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han Yu 韩愈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ouyang Xiu 欧阳修&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huang Tingjian 黄庭坚&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhu Dunru 朱敦儒&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xin Qiji 辛弃疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lu You 陆游&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
courtesy name: It is also known as a style name, is a name bestowed upon one at adulthood in addition to one's given name. This practice is a tradition in the Sinosphere, including China, Japan, Korea, and Vietnam. 字…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zizhan 子瞻&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
art name (pseudonym or pen name): It is also known by its native names hao (in Mandarin), gō (in Japanese), ho (in Korean), and hiệu (in Vietnamese), is a professional name used by East Asian artists, poets and writers. 号…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo 东坡&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pharmacologist 药理学家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gastronome 美食家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sima Guang 司马光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Anshi 王安石&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the New Policy 熙宁变法（王安石变法）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo pork 东坡肉&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wutai Poetry Case 乌台诗案&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''the First and Second Chibifu (The Red Cliffs)''《赤壁赋》 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)'' 《念奴娇·赤壁怀古》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''One Poem of Huizhou'' 《惠州一绝》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Butterfly Lovers - Spring Scene'' 《蝶恋花·春景》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'' 《雨夜宿净行院》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Entering the Temple'' 《入寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhuge Liang 诸葛亮&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. What is the relegation literature?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. When did the phenomenon of relegation happened most frequently?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Why was Liu Zongyuan exiled?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. How many times was Su Shi exiled? And where were the relegated destinations respectively?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. During Su Shi's first exile, what representative works did he create?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. In the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Because of his association with a failed reformist movement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. 3. Huangzhou, Huizhou, Danzhou.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. ''The First and Second Chibifu (The Red Cliffs)'', ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Qìnyú 王沁瑜 Feng Shui in Chinese Architecture=&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;ok&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wang Jingyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=122175</id>
		<title>20210601 culture4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=122175"/>
		<updated>2021-06-08T16:32:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wang Jingyi: /* Appreciation of Su Shi's One of Relegated Masterpieces */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Final Exam Paper Page. Please write now here and improve until grading on 2021 06 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;15&amp;lt;/span&amp;gt;'''&lt;br /&gt;
*Link to return to [[Foundations_of_Chinese_Cultures_2021|Course Homepage]].&lt;br /&gt;
*Link to the other Final Exam paper pages: [[20210601_culture|Final Exams 1 Bào Qìnwén 鲍沁雯 - Dù Xīnyǔ 杜心语]]; [[20210601_culture2|Final Exams 2 Guō Yàbō 郭亚波 - Huáng Zǐlóng 黄梓龙]]; [[20210601_culture3|Final Exams 3 Lǐ Yìhào 李艺浩 - Sū Xiāo 苏潇]]; [[20210601_culture4|Final Exams 4 Tāng Huì 汤惠 - Wáng Qìnyú 王沁瑜]]; [[20210601_culture5|Final Exams 5 Wáng Zǐhán 王子涵 - Zhào Kē 赵轲]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Every student should write a new English text on a phenomenon in Chinese culture as a new chapter in the text book. Please also make a comparisons to similar or different cultural phenomenons in Europe and/or the USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Please find a paper you want to proof read, contact the author, proof read (by copying each paragraph and make corrections/suggestions in the copy) and sign until May 25. The author then finalizes (works in the suggestions) until the final deadline June 1! Please proof read a fellow students' paper by copying each paragraph and make your corrections in the paragraph. In a final step, the original author of the paper has to decide, what of the corrections he/she will accept and work into the paper. The final version submitted on the deadline should not carry any of the fellow student's paragraphs and comments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You can use the texts in the coursebook as an example (like Unit 1, Text A). You only need to write Text A (like &amp;quot;Longevity Noodles&amp;quot;) or Text B (&amp;quot;Mooncakes&amp;quot;), not a whole Unit. But please try to find fellow students who topics fit under the same Unit title (&amp;quot;Festival Meals&amp;quot;) and arrange it accordingly.&lt;br /&gt;
*In the topic, please write the category, then the topic - your name and student no.&lt;br /&gt;
*For the text, please indicate ALL SOURCES with bibliographical references. That means: At least for every paragraph, sometimes for single sentences, you have to indicate at the end, where you have found this information. E.g. (Liu Miqing 2010, 17). This means you have found it in the book or paper written by Ms Liu on page 17. &lt;br /&gt;
*Add a section at the end called &amp;quot;References&amp;quot;. There you write the full version of the reference: Liu Miqing 刘宓庆. (2010). ''翻译基础'' [Translation Basis]. Shanghai: East China Normal University 华东师范大学. Similarly, you do it for papers: Jin Wenlu`靳文璐. (2019). 机器翻译可以取代人工翻译吗? [Can machine translation replace human translation?]. ''智库时代'' Think Tank Times (40) 282-284.&lt;br /&gt;
*Please also add a list &amp;quot;Terms and Expressions&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Questions&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Answers&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the the first page with the final exam papers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please write another chapter of the textbook on any cultural phenomenon in China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Tāng Huì 汤惠= &lt;br /&gt;
Traditional Cuisine: Tanghulu, Sugar-coated Haws on a Stick&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Hotpot - Táng Qǐzhōu 唐启洲 201930096006=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot or hot pot, also known as soup-food or steamboat, is a cooking method that originates from China. While a hotpot full of flavored broth is kept simmering, raw ingredients are placed into the pot, which can be enjoyed without other separate courses like rice or noodles. The cooked food is often eaten with a dipping sauce for additional flavoring. Most raw foods can be cooked in a hot pot, although they may have different cooking times, and must be immersed in the soup and then removed accordingly. Typical ingredients include thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on. At the conclusion of the meal, the broth has acquired many flavors from the added ingredients, and may be served to the diners after turning off the cooking heat source.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
Hotpot is a traditional Chinese food with a long history. It was originated from the Warring States Period, when diners among the nobility each had a personal pot made of bronze. Till Song Dynasty, hotpot had become rather popular among ordinary people. In Yuan Dynasty, because of the trade and the war, hotpot was spread to Mongolia. During the Qing dynasty, hotpot came into the palace as a royal court dish and became popular among the emperors. For example, the Qianlong Emperor and Empress Dowager Cixi were very fond of it and would eat it for almost every meal, especially in the winter months.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Categories of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: Ra7d277deb4fdae422d042ba04b894097.jpg|200px|thumb|left|a mandarin duck hotpot in Chongqing (http://www.shuxiaola.com/huoguo/406.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the structure of the pots, there are monolithic hotpot, two-flavored hotpot (mandarin duck hotpot), nine-patch hotpot, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the regions, there are seafood hotpot in Guangdong, mushroom hotpot in Yunnan, chrysanthemum hotpot in Zhejiang and Jiangsu , spicy hotpot in Chongqing and Sichuan, mutton hotpot in Beijing, dog meat hotpot in Guizhou, and some other types of famous hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hotpot and Chinese Culture==&lt;br /&gt;
A meal of Chinese hotpot not only brings us enjoyment, but also provides us with a glimpse into Chinese culture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When having a hotpot, family members or friends usually gather together in a happy and intimate atmosphere. Chinese people believe having hotpot meals helps enhance friendship and unite family members or colleagues. Moreover, people usually talk loudly and enthusiastically while having a hotpot, which indicates Chinese people’s nature of enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Chongqing Hotpot==&lt;br /&gt;
Chongqing hotpot, also known as spicy hotpot or tripe hotpot, is the representative of &amp;quot;Southern style hot pot&amp;quot;. It was believed to appear during late Ming Dynasty and early Qing Dynasty. In 2016, Chongqing hotpot was rewarded as the most recognizable symbol of Chongqing culture, and in 2017, the title of “ the capital of hotpot in China” was rewarded to Chongqing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to its origin, it can be divided into two categories: the mountain hotpot and the river hotpot. In legend, while a group of lost merchants were resting on the South Mountain, they tried to make some hot soup to keep them warm. However, a careless cook accidentally threw their bags of chili, pepper, and other spices into the boiling water. They did not dare to pick them out from the simmering water, so they just randomly added several other food into the broth. To their surprise, it turned out to be really delicious, and this was believed to be the origin of the mountain hotpot. For the river hotpot, it is said that the bank of the Jialing River used to be the place where Muslim butchers slaughtered the oxen. While the butchers poured the unwanted internal organs into the river, the boat trackers collected them and cooked them with chili and pepper in order to keep warm and to remove the moisture from their bodies, which was believed to be another origin of Chongqing hotpot. Nowadays, the two categories of hotpot are highly similar in all aspects. Even the local residents can hardly tell their differences.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What makes Chongqing hotpot so different from other hotpots is that it contains beef tallow and peppers, which are hardly used in the broth of hotpots in other regions. When having a Chongqing hotpot, you are supposed to add the ingredients into the pot following a certain order: the internal organs, the meat, and lastly the vegetables. A typical dipping sauce contains sesame oil and is mixed with crushed fresh garlic and chopped spring onions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overseas Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: R8b38ca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|a cheese hotpot in Switzerland (http://www.cicitour.com/articlexq/4480.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot was invented in China but has been spread all over the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Asian countries like Japan, Thailand and Vietnam, hotpot has been adapted in order to fit their local taste, which is very popular among the people. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In European countries, people eat hotpot in a rather different way. In Switzerland, there are cheese hotpot (fondue au fromage), beef hotpot (fondue bourguignonne), and the newly invented chocolate hotpot (fondue au chocolat). There is also a variation of the traditional Chinese hot pot locally called fondue chinoise (Chinese fondue) as a popular Christmas meal. Various types of meat, fish and vegetables are boiled in a shared pot of broth. Various sauces and pickled condiments are provided on the side. After all the diners have finished cooking, they eat the now well-flavored broth often combined with thin noodles.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
broth 浓汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thinly sliced meat 肉片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
royal court dish 宫廷菜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
monolithic hotpot 连体式火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mandarin duck hotpot 鸳鸯锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nine-patch hotpot 九宫格火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chrysanthemum hot pot 菊花火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tripe hotpot 毛肚火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the mountain hotpot 陆派火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the river hotpot 水派火锅 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the South Mountain 南山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Jiangling River 嘉陵江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
boat trackers 纤夫&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
beef tallow 牛油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sesame oil 香油、芝麻油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
crushed fresh garlic 蒜泥&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spring onion 香葱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fondue bourguignonne 勃艮第火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.What are the typical ingredients for a hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did hotpot become a royal court dish?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What nature of Chinese people can be shown in the culture of hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Chongqing hotpot can be divided into which two categories?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When taking food in a Chongqing hotpot, what order should be followed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Where does the cheese hotpot come from?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Qing Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.The mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.The internal organs, the meat, and lastly the vegetables.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Switzerland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Xu Wenyuan 徐文苑 (2005)《中国饮食文化概论》[Foundations of Chinese Eating Culture] Beijing: Tsinghua University Press 北京：清华大学出版社&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiu Pangtong 邱庞同 (2001) 《中国菜肴史》[History of Chinese Dishes] Qingdao: Qingdao Publishing House 青岛：青岛出版社&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qi Xu, Zhong Hao [The Significant Visual Symbols Design, Logo Design Study of Chong Qing Hot Pot Brand] *http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-YSLL201303018.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
知乎 火锅的起源与发展，这么多火锅流派你喜欢哪一个呢？*https://zhuanlan.zhihu.com/p/65869415&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆瓣 芝士爱好者的福音：不一样的法式“火锅”*https://www.douban.com/note/743549779&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Téng Bìxiá 滕璧霞 Canal Culture：The Grand Canal（The Beijing-Hangzhou Grand Canal）=&lt;br /&gt;
==An Introduction==&lt;br /&gt;
Grand Canal Culture is also called &amp;quot;Beijing-Hangzhou Grand Canal Culture&amp;quot;. It is different from &amp;quot;Canal Culture&amp;quot; because canal culture can generally refer to the artificial canal culture in the world. The Grand Canal culture is a social phenomenon and the product of the creation and formation of the Grand Canal for a long time since its construction. It is also a historical phenomenon, which is the accumulation of social history in the canal basin. It includes the political, economic, military, cultural and other state factors of several Chinese dynasties, and creates the non-state elements such as the history, geography, local customs and cultrue, traditional customs, life style, literature and art, code of conduct, mode of thinking, and values of the multi-ethnic groups in the Grand Canal basin. In a word, the Grand Canal culture is a unique river culture with the Yellow River basin culture as the core, the Haihe River, the Huaihe River,the Yangtze River and the Qiantang River as the common fusion, and closely bearing the culture of the Central Plains.--[[User:Root|Root]] ([[User talk:Root|talk]]) 06:42, 26 May 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Starting from Beijing to Hangzhou, the Grand Canal, about 1794 kilometers, is the longest and largest man-made canal and also one of the oldest canals in the world. Together with the Great Wall and the Karez, it is known as the &amp;quot;Three great projects&amp;quot; in ancient China. It is one of the symbols of Chinese culture. As the crystallization of ancient people's diligence and wisdom, the Grand Canal has played a great role in the economic and cultural development and exchanges between the North and South of China, especially in the industrial and agricultural economic development along the route.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Composition of the Grand Canal Cultrue==&lt;br /&gt;
The Grand Canal,a golden waterway in China, second only to the Yangtze River, consists of man-made channels, some rivers and lakes that form seven canal cultural zones:Tonghui Cultural Area, North Canal Cultural Area, South Canal Cultural Area, Qilu Canal Cultural Area, Middle Canal Cultural Area, Li Canal Cultural Area, and Jiangnan Canal Cultural Area (an important river was dug by Qin Shihuang in Jiaxing, laying the direction of Jiangnan Canal in the future). According to the Yue Jue Book, the First Emperor of Qin managed the waterway from Jiaxing to Qiantang, leading to Zhejiang .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The History of the Grand Canal==&lt;br /&gt;
With a history of more than 2,500 years, The Grand Canal was first built in the Spring and Autumn Period, completed in the Sui Dynasty, flourished in the Tang and Song Dynasties, straightened in the Yuan Dynasty, and dredged in the Ming and Qing Dynasties. In the long years, it went through three major construction processes. Until the last construction it was called the Beijing-Hangzhou Grand Canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The canals dug in the Spring and Autumn Period and the Warring States Period were basically for the military operations of conquering other countries. For example, Fu Chai, King of Wu, ordered to dig the Han ditch. The direct purpose was to transport his troops to the north to attack Qi. In Sui Dynasty, the economic development to this period had been an urgent request to strengthen the economic relations between the north and the south. In order to control the vast area of the Yangtze River and to transport the rich materials of the Yangtze River Delta to Luoyang, emperors continued to repair and lengthen the construction of the canal.In the successive dynasties after Sui,the regimes in the unified period to the split period all paid attention to the drainage and improvement of the Great Canal.Their motives were nothing more than economic, political and military aspects, and made full use of the canal transport. The length of the Beijing-Hangzhou Grand Canal in the Yuan, Ming and Qing dynasties was 1,749 kilometers, 900 kilometers less than that in the Sui and Tang dynasties. In order to transport goods from the south to the north, the Yuan Dynasty had to build a new canal. Thus, the new Beijing-Hangzhou Grand Canal was fully opened.The Ming and Qing Dynasties continued to adjust and manage the canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Grand Canal Culture==&lt;br /&gt;
The Grand Canal not only carries ships from south to north, but also nurtures and nourishes the residents and cities along the riverside. A variety of customs come into being, showing the industrious and pragmatic spirit of the working people. For example, canal boatmen and fishermen in Huaian area of Jiangsu Province formed some unique customs in their production process of boating and fishing, such as &amp;quot;launching ceremony&amp;quot;, &amp;quot;pre-flood banquet&amp;quot;, &amp;quot;full-laden meeting&amp;quot; and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.launching ceremony&lt;br /&gt;
Before the new row of ships put into production, pepole hold the Launching ceremony, commonly known as the &amp;quot;ship bow&amp;quot;.  At that time, people paste couplets, put colorful flags and hang red silk balls on the ships. They also hang a sieve on the mast in which a mirror is placed to bode well for riding the wind and waves and turning misforture into good forture. When the new ship is launched,people play drums, set off firecrackers and sing together.  After the new ship return to the port on its trial voyage, the host family have to entertain relatives and friends.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.pre-flood banquet&lt;br /&gt;
Before the fishing season, after the fishing households prepare their fishing gear, boatmen and the main fishermen gather together for a dinner. And meanwhile they analyze the situation of the fish, discuss the production plan and exchange working methods. In order to wish a good harvest, they will drink freely.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.full-laden banquet &lt;br /&gt;
In addition, fishermen also do &amp;quot;Full- laden Banquet&amp;quot; before the spring flood. Ships is pulled the white foot flag. Boatmen put on robes, mandarin jackets and incense worship &amp;quot;Dragon King&amp;quot;, the boy (divine man) elongates his voice and shoutes &amp;quot;return with fruitful results&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yellow River basin culture黄河流域文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haihe River海河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huaihe River淮河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiantang River钱塘江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Central Plains中原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Karez坎儿井&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tonghui Canal Cultural Area通惠河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
North Canal Cultural Area,北运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
South Canal Cultural Area南运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qilu Canal Cultural Area齐鲁运河文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Middle Canal Cultural Area中运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Canal Cultural Area里运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan Canal Cultural Area 江南运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan Canal 江南运河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yue Jue Book《越绝书》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han ditch汉渠&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yangtze River Delta 长江三角洲&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Launching Ceremony下水仪式（交船头）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pre-flood Banquet汛前宴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Full-laden Banquet满载会&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dragon King龙王&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.Why is the Grand Canal Culture diferent from Canal Culture?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.How long is the Grand Canal?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What are known as three great projects in ancient China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.How long is the history of the Beijing-Hangzhou Canal？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5,What do seven canal cultural zones refer to？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.When was the new Beijing-Hangzhou Grand Canal fully opened？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.What cultural customs about the Grand Canal have been formed in Huainan area of Jiangsu Province？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Because canal culture can generally refer to the artificial canal culture in the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.It is about 1794 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.They are the Grand Canal, the Great Wall and the Karez.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.It is more than 2500 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.They refer to Yanzhao Tonghui Cultural Area, North Canal Cultural Area, South Canal Cultural Area, Qilu Canal Cultural Area, Middle Canal Cultural Area, Li Canal Cultural Area, and Jiangnan Canal Cultural Area.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.It was in Yuan Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.They are launching ceremony, pre-flood banquet and full-laden banquet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yao 李垚.(2013)中国国家地理文化文明——京杭运河分段运载王朝往事[Segmentalized shipping of the Grand Canal in different dynasties] 博物2013年第11期 &lt;br /&gt;
http://www.dili360.com/nh/article/p5350c3d636a4e68.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Cheng王程 Cao Lei曹磊.(2019) 京杭大运河的历史演变和文化遗产核心价值[The historical evolution and the core value of cultural heritage of the Grand Canal]G122&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Chǔyí 王楚仪 Xiang embroidery=&lt;br /&gt;
I suggest to write my final exam paper about “Xiang embroidery”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;ok&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms==&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Take Su Shi as an example: Relegation Literature in Ancient China -  Wáng Jìngyí 王静怡 201930096012=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is one of the most celebrated giants all over the world but he is also a poet who had three relegated experiences. However, he is admired by descendants because of his very optimistic attitude toward his life and the world. During his relegation, he had created abundant masterpieces of which the style was different from his other works. In other words, Su Shi has made great achievements in relegation literature in ancient Chinese literary arts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Relegation Literature in Ancient China==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Definition===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Relegation is a special cultural phenomenon in ancient China. Many relegated scholars and poets also made great achievements in the relegation literature of ancient China. In his ''Cultural Perplexity in Agonized Travel'', Yu Qiuyu writes that one of the most glamorous parts of Chinese history can be called &amp;quot;Relegation Culture&amp;quot;. When a disgraced official loses favor and is demoted, a sense of loneliness and tragedy creeps into his heart, and he is relegated to the outside world, walking here and there, only to make out with the landscape. In this way, articles and poems are available, and they are often well written.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups. Professor Shang Yongliang mentions in his article ''Relegation Culture and Relegation Literature: Focusing on the Deportation of the Five Great Poets and Their Writings in Yuan he period, the Middle Tang Dynasty'': The so-called relegation literature is composed of three major parts. The first part is the literary works created by the relegated poets during their relegation, which is the main part of relegation literature; the second and third part is the literary works about relegation created by the relegated poets before and after their relegation, as well as by the non-relegated poets during their farewell and reminiscence, which is the flank of relegation literature.&amp;quot; His definition of the concept of relegation literature takes into account both the time period as a dimension and the content as a dimension, and is more comprehensive and accurate in its conceptual definition. (Zhao Yajuan, 2016, 1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Representatives and Their Relegated Works===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan (340–278 BC) was a Chinese poet and politician who lived during the Warring States period. He is known for his patriotism and contributions to classical poetry and verses, especially through the poems of the ''Chu Ci'' anthology (also known as The Songs of the South or Songs of Chu): a volume of poems attributed to or considered to be inspired by his verse writing. During the early days of King Huai's reign, Qu Yuan was serving the State of Chu as its Left Minister. However, King Huai exiled Qu Yuan to the region north of the Han River, because corrupt ministers slandered him and influenced the king. During his exile, he created many masterpieces, such as ''The Lament'' or ''Encountering Sorrow'', ''The Heavenly Questions'' or ''Questions to Heaven''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan (773 – 28 November 819) was a Chinese writer, politician, and poet who lived during the Tang Dynasty. Along with Han Yu, he was a founder of the Classical Prose Movement. He has been traditionally classed as one of the &amp;quot;Eight Great Prose Masters of the Tang and Song&amp;quot;. In 805, he fell out of favor with the imperial government because of his association with a failed reformist movement. He was exiled first to Yongzhou, Hunan, and then to Liuzhou, Guangxi, where he eventually became the city Governor. A park and temple in Liuzhou are dedicated to his memory. His exile allowed his literary career to flourish: he produced poems, fables, reflective travelogues and essays synthesizing elements of Confucianism, Taoism and Buddhism. Liu's best-known travel pieces are the ''Eight Records of Excursions in Yongzhou''. Around 180 of his poems are extant, of which five have been collected in the anthology ''Three Hundred Tang Poems''. Some of his works celebrate his freedom from office, while others mourn his banishment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Characters===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Relegation is a common political phenomenon in ancient China.''' The phenomenon of relegation in China has continued throughout ancient history, but most frequently in the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The universality and multi-level nature of the target of relegation.''' Since ancient China entered the era of power and rule, the phenomenon of relegation and exile had been following. Then it became more and more frequent and widespread with the further development of society. &amp;quot;Throughout the Tang Dynasty, it was very common for officials to be aside the emperor in the morning but to be relegated to the wildness in the evening, and there were only a few officials had not been relegated. Therefore, &amp;quot;The banishment and exile of officials departing from the capital was one of the major events in the social and political life of the Tang Dynasty.&amp;quot; The composition of the group of people who suffered relegation in the Tang Dynasty was far more extensive than any other era before or after, ranging from the royal family and its reletives, princes and sons, to officials and bureaucrats at all levels. The number of people who suffered from relegation is innumerable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Uncertainty of the reasons for relegation.''' From the perspective of the causes of the phenomenon of relegation in ancient times, there are many people whose reasons for relegation are not sufficient and are with great arbitrariness. It can be said that &amp;quot;As the victims of political struggles, many literati were relegated to exile for reasons that were mostly excuses&amp;quot;. For example, Jia Yi was expelled in the Han Dynasty because he was accused of &amp;quot;desires to trespass on power and disorderly affairs&amp;quot;; Wang Changling was relegated to the post of Lieutenant named Dragon's Bench because he &amp;quot;did not pay attention to surrounding details in his later years&amp;quot;; &amp;quot;Han Yu was relegated to Yangshan, Lianzhou in the 19th year of Zheng Yuan's reign.In the Song Dynasty, Ouyang Xiu was deported for &amp;quot;not repairing the curtain&amp;quot;; Su Shi got deported for &amp;quot;slandering the imperial government&amp;quot;; Huang Tingjian was accused of &amp;quot;falsely destroying the previous emperor&amp;quot; for his book &amp;quot;The True Records of Emperor Shen&amp;quot;. ; Zhu Dunru was deported for his &amp;quot;exclusive dissenting views&amp;quot;; Xin Qiji was deported for his &amp;quot;gathering of wealth&amp;quot;; Lu You was deported in the 16th year of Chunxi for &amp;quot;mocking the wind and moon&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The neutral character in Chinese culture is reflected in the political punitive character of relegation.''' In essence, “Banishment was a form of punishment for guilty subjects, or an act of coercion against dissidents and rebels.” However, this coercive act was not aimed at their total elimination, but had a corrective intention, i.e., it was meant to be followed. The purpose was to punish those who were relegated by making them feel the great pain of survival, but more importantly, to make them learn a lesson for the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The inclusiveness of Chinese culture is reflected in the emotional responses of the deportees and the journey they took in their literary creations.''' The relegation deals a painful blow to the life of the relegated person, &amp;quot;On the one hand, he carries the burden of the past, and his past life accompanies him day and night; on the other hand, he must face the reality and adapt to the new environment. His survival depends on his ability to solve his dilemma&amp;quot;. From the emotional reactions of the deportees, some remained committed to their political ideals, such as Qu Yuan and Jia Yi; some turned to Buddhism and Taoism, such as Bai Juyi, Wang Wei and Su Shi; some turned to secularism, and some turned to Buddhism and Zen. Of course, these turns were not complete, but more often than not, they were the interpenetration of different cultural contents and mutual influences, showing a gesture of mutual integration and unification. (Liu Tiefeng, 2009)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Literary Giant-- Su Shi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi (8 January 1037 – 24 August 1101), courtesy name Zizhan, art name Dongpo, was a Chinese poet, writer, politician, calligrapher, painter, pharmacologist, and gastronome of the Song dynasty. A major personality of the Song era, Su was an important figure in Song Dynasty politics, aligning himself with Sima Guang and others, against the New Policy party led by Wang Anshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is widely regarded as one of the most accomplished figures in classical Chinese literature, having produced some of the most well-known poems, lyrics, prose, and essays. Su Shi was famed as an essayist, and his prose writings lucidly contribute to the understanding of topics such as 11th-century Chinese travel literature or detailed information on the contemporary Chinese iron industry. His poetry has a long history of popularity and influence in China, Japan, and other areas in the near vicinity and is well known in the English-speaking parts of the world through the translations by Arthur Waley, among others. In terms of the arts, Su Shi has some claim to being &amp;quot;the pre-eminent personality of the eleventh century.&amp;quot; Dongpo pork, a prominent dish in Hangzhou cuisine, is named in his honor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Su Shi and His Relegated Experiences in the Southern Song Dynasty==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Relegated to Huangzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the second year of Yuanfeng (1079), Su Shi, who was forty-three years old, was transferred to the governorship of Huzhou. After he took office, he wrote a letter &amp;quot;Huzhou Appreciation Recommendation&amp;quot; to Emperor Song Shen Zong, which was a routine matter, but Su Shi was a poet, and his pen often carried his personal emotion, and even though he wrote an official article, he could not forget to add some personal color, saying that he was &amp;quot;foolish and untimely, and could hardly accompany the newcomers&amp;quot;, and that &amp;quot;the old man did not cause any trouble or could shepherd the small people&amp;quot;. These words were used by the New Party to say that he was &amp;quot;fooling the court, presumptuous and arrogant&amp;quot;, &amp;quot;harboring resentment and anger&amp;quot;, &amp;quot;rebuking the public opinion&amp;quot;, and &amp;quot;harboring evil intentions&amp;quot;. &amp;quot;He also satirized the government, was rash and disloyal to the emperor, and deserved to die for such a great crime. They picked out lines from Su Shi's numerous poems that they thought implied sarcasm, and for a while, the court was filled with voices of anti-Su. On July 28, Su Shi, who had only been in office for three months, was arrested by the officials of the imperial court and sent to the capital, and dozens of people were implicated. This is the famous &amp;quot;Wutai Poetry Case&amp;quot; of the Northern Song Dynasty (Wutai, that is, the imperial court, is called Wutai because of the cypress trees planted on it and the crows inhabiting it all year round).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This huge blow became the turning point of Su Shi's life. The new party was determined to put Su Shi to death, and rescue activities were launched simultaneously in the court and the field. Not only many patriarchs who shared Su Shi's political views wrote to him, but also some knowledgeable people of the Legal Reform School advised Shen Zong not to kill Su Shi. Wang Anshi, who was retired from Jinling at that time, also wrote a letter saying, &amp;quot;How can there be a holy world and kill a talented scholar?&amp;quot; With everyone's efforts, the poetry case was decided by Wang Anshi's &amp;quot;one word&amp;quot;, and Su Shi was sentenced to a lighter sentence and relegated to the position of deputy minister of Huangzhou (now Huanggang, Hubei), &amp;quot;to be resettled in this state&amp;quot; and monitored by local officials. Su Shi was imprisoned for 103 days and was nearly killed. Fortunately, Song Taizu Zhao Kuangyin set the state policy of not killing the scholars, he was able to escape a disaster.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, Su Shi's first remote trip of exile (1080–1086) was to Huangzhou, Hubei. This post carried a nominal title, but no stipend, leaving Su in poverty. During this period, he began Buddhist meditation. With help from a friend, Su built a small residence on a parcel of land in 1081. Su Shi lived at a farm called Dongpo ('Eastern Slope'), from which he took his literary pseudonym. While banished to Hubei province, he grew fond of the area he lived in; many of the poems considered his best were written in this period. His most famous piece of calligraphy, Han Shi Tie, was also written there. In 1086, Su and all other banished statesmen were recalled to the capital due to the ascension of a new government. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his first exile, he created several most famous pieces: ''the First and Second Chibifu'' (''The Red Cliffs''), ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu'' (''Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao'').&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Relegated to Huizhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the first year of Shaosheng (1094), Su Shi was again deported, but on the way, he was deported again and again. After being relegated, reappointed, and re-deported again, Su Shi was obviously more relegated to Huizhou than he was when he first arrived. The climate was hot and humid, and the weather was hot and humid. The climate was hot and humid. The climate of Lingnan, where epidemics are prevalent, is lovely under Su Shi's writing. He wrote about the scenery of Huizhou: &amp;quot;I eat 300 lychees a day, and I do not resign to be a long Southerners.&amp;quot; He wrote about the temporary residence: &amp;quot;The sea and mountains are lush and beautiful, and the two rivers The two rivers merge and the vermilion building opens.&amp;quot; He wrote about winter: &amp;quot;Luofu is moving in spring, and the clouds and sun have a clear light.&amp;quot; On a spring day: &amp;quot;After the burning of the tea gun, the wheat waves are empty in front of the water.&amp;quot; The fields of Huizhou In Su Shi's writing, it is even more beautiful: &amp;quot;The east wind shakes the waves and dances the net green, the first day The green of the water is sound and delicate yellow. The spring mud is already knee-deep in water, and the autumn cereals in Heihe are firstly divided into seedlings.&amp;quot; While living in exile in Huizhou, Su Shi was still full of enthusiasm for life. He could not choose He could not choose where to live, so he quickly adapted and accepted the reality. With a pair of eye for beauty to look around the environment, and a young heart The time that will never come back. (Yang Yang, 2021)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his second exile, he wrote ''One Poem of Huizhou'', ''Butterfly Lovers - Spring Scene'' and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Relegated to Danzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the fourth year of Shaosheng (1097), Su Shi, who was already sixty-two years old, was sent by a lone boat to Danzhou (now Danzhou, Hainan), a desolate place on the island of Hainan. It is said that in the Song Dynasty, the banishment to Hainan was a punishment only one degree less severe than the crime of beheading the whole family. He took Danzhou as his second hometown, &amp;quot;I am originally from Dan'er clan and was born in West Shuzhou&amp;quot;. He ran a school here, mediating the learning style, so that many people traveled thousands of miles to follow to Danzhou, from Su Shi learning. In the Song dynasty more than 100 years, Hainan from no one into the scholarship. But Su Shi returned to the north soon, here Jiang Tang Zuo will raise township tribute. For this reason Su Shi inscribed a poem: &amp;quot;the sea has never broken the earth's pulse, the pearl cliff from now on break the sky.&amp;quot; People have always regarded Su Shi as the pioneer and sower of Danzhou culture and have deep reverence for him. The Dongpo village, Dongpo well, Dongpo field, Dongpo road, Dongpo bridge, Dongpo hat and so on, which have been handed down in Danzhou, express people's feelings of remembrance, and even the language has a kind of &amp;quot;Dongpo language&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his third relegation, he created ''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'', ''Entering the Temple''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Appreciation of Su Shi's One of Relegated Masterpieces==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is a English version of Su Shi's relegated masterpiece, ''The Red Cliff'', translated by Kenneth Rexroth，(1905-1982, Chinese name: Wang Honggong)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Red Cliff&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The River flows to the East&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Its waves have washed away all&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The heroes of history.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
To the West of the ancient&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Wall you enter the Red Gorge&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of Chu Ko Liang of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Days of the Three Kingdoms. The&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Jagged peaks pierce the heavens.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The furious rapids beat&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
At the boat, and dash up in&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A thousand clouds of spray like&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Snow. Mountain and river have&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Often been painted, in the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Memory of the heroes&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of those days. I remember&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Long ago, Kung Ch'in newly&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Married to the beautiful&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chiao-siao, shining in splendor,&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A young warrior, and the other&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chu Ko Liang, in his blue cap,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Waving his horsetail duster,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Smiling and chatting as he &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Burned the navy of Ts 'ao Ts’'ao.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Their ashes were scattered to&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The four winds. They vanished away&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
In smoke. I like to dream of&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Those dead kingdoms. Let people&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Laugh at my prematurely&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Grey hair. My answer is&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A wine cup, full of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Moon drowned in the River.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
(Kenneth Rexroth, 2021/02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Chinese version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
念奴娇·赤壁怀古&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大江东去，浪淘尽，千古风流人物。故垒西边，人道是：三国周郎赤壁。乱石穿空，惊涛拍岸，卷起千堆雪。江山如画，一时多少豪杰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
遥想公瑾当年，小乔初嫁了，雄姿英发。羽扇纶巾，谈笑间、樯橹灰飞烟灭。故国神游，多情应笑我，早生华发。人生如梦，一尊还酹江月。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Appreciation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We can see that such a creative translation can be said to produce another poem from the original. Rexroth is &amp;quot;bold&amp;quot; enough, for example He said that the original poem did not mention Zhuge Liang, but he put in &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot;, probably because he knew that the main character of the Battle of Red Cliff in the Romance of the Three Kingdoms was none other than Zhuge Liang. In addition, for some Western readers, they may be more familiar with the mythical &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot; than with &amp;quot;Zhou Yu. Zhuge Liang&amp;quot; than &amp;quot;Zhou Yu. Chinese poets such as Du Fu, whom Rexroth himself admires, have also remembered this sage in verse. So he wants to&lt;br /&gt;
Through the translation, he wants to bring the Western reader into the &amp;quot;Three Kingdoms era / Zhuge Liang's Red Fjord.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The differences between the translation and the original poem are obvious, but also intriguing. &amp;quot;You enter the age of the Three Kingdoms / Zhuge Liang's red fjord The &amp;quot;you&amp;quot; here is obviously absent from the original poem. This is the &amp;quot;I&amp;quot; of the poem looking at himself (the translated poem returns to the &amp;quot;I&amp;quot; later), which is more important than the original. This is a more important angle than in the original. We should pay attention to this change of personification and perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and to make a We should pay attention to this change of personification and shift of perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and make a self-examination, observation and dialogue of life possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the specific translation, Su Shi's &amp;quot;Nian Nu Jiao - Huai Gu at the Red Cliff&amp;quot; is a masterpiece for the ages, which poses a challenge to any translation, how to This is the challenge that Rexroth has to face in order to create a poem in English that &amp;quot;matches&amp;quot; the original poem. For example, the original poem In the original poem, for example, famous lines such as &amp;quot;The rocks pierce the sky, the waves beat the shore, and roll up a thousand piles of snow&amp;quot; are astonishing, and the expressive power of the Chinese language has reached an extreme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this regard, Rexroth translates &amp;quot;the rocks pierce the sky&amp;quot; as &amp;quot;the jagged peaks pierce the sky&amp;quot;, which is more successful, as it also has a strange and powerful feeling, just like &amp;quot;transforming a Song-Yuan ink landscape into a Gothic painting&amp;quot;, while aptly presenting the precipitousness of the Chibi mountains.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, reading the English translation and comparing it with the original poem, we are sure that there are many unsatisfactory points. For example, the phrases &amp;quot;The eastward flow of the river, the waves panning out, the people of the past&amp;quot;, &amp;quot;The river and the mountain are like a picture, how many great men and women of the past&amp;quot;, &amp;quot;The feather fan and the spandex scarf, between laughing and talking, the boom is destroyed&amp;quot; are all famous lines. They have been recited in Chinese for thousands of years, and it is difficult to imagine any English translation that can convey their unique flavor and aphoristic effect. Rexroth has made the best translation he can. If what he has translated is only an &amp;quot;effective English poem&amp;quot;, not yet a masterpiece of language, it may not be the translator himself. It may not be entirely the translator's own fault. (Wang Jiaxin, 2021/02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
relegation literature 贬谪文学&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Cultural Perplexity in Agonized Travel'' 《文化苦旅》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan 屈原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Lament (Encountering Sorrow)'' 《离骚》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Heavenly Questions (Questions to Heaven)'' 《天问》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan 柳宗元&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Eight Records of Excursions in Yongzhou''  《永州八游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Three Hundred Tang Poems'' 唐诗三百首&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Yi 贾谊&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Changling 王昌龄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han Yu 韩愈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ouyang Xiu 欧阳修&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huang Tingjian 黄庭坚&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhu Dunru 朱敦儒&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xin Qiji 辛弃疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lu You 陆游&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
courtesy name: It is also known as a style name, is a name bestowed upon one at adulthood in addition to one's given name. This practice is a tradition in the Sinosphere, including China, Japan, Korea, and Vietnam. 字…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zizhan 子瞻&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
art name (pseudonym or pen name): It is also known by its native names hao (in Mandarin), gō (in Japanese), ho (in Korean), and hiệu (in Vietnamese), is a professional name used by East Asian artists, poets and writers. 号…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo 东坡&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pharmacologist 药理学家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gastronome 美食家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sima Guang 司马光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Anshi 王安石&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the New Policy 熙宁变法（王安石变法）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo pork 东坡肉&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wutai Poetry Case 乌台诗案&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''the First and Second Chibifu (The Red Cliffs)''《赤壁赋》 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)'' 《念奴娇·赤壁怀古》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''One Poem of Huizhou'' 《惠州一绝》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Butterfly Lovers - Spring Scene'' 《蝶恋花·春景》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'' 《雨夜宿净行院》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Entering the Temple'' 《入寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhuge Liang 诸葛亮&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. What is the relegation literature?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. When did the phenomenon of relegation happened most frequently?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Why was Liu Zongyuan exiled?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. How many times was Su Shi exiled? And where were the relegated destinations respectively?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. During Su Shi's first exile, what representative works did he create?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Qìnyú 王沁瑜 Feng Shui in Chinese Architecture=&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;ok&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wang Jingyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=122174</id>
		<title>20210601 culture4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=122174"/>
		<updated>2021-06-08T16:31:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wang Jingyi: /* Appreciation of Su Shi's One of Relegated Masterpieces */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Final Exam Paper Page. Please write now here and improve until grading on 2021 06 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;15&amp;lt;/span&amp;gt;'''&lt;br /&gt;
*Link to return to [[Foundations_of_Chinese_Cultures_2021|Course Homepage]].&lt;br /&gt;
*Link to the other Final Exam paper pages: [[20210601_culture|Final Exams 1 Bào Qìnwén 鲍沁雯 - Dù Xīnyǔ 杜心语]]; [[20210601_culture2|Final Exams 2 Guō Yàbō 郭亚波 - Huáng Zǐlóng 黄梓龙]]; [[20210601_culture3|Final Exams 3 Lǐ Yìhào 李艺浩 - Sū Xiāo 苏潇]]; [[20210601_culture4|Final Exams 4 Tāng Huì 汤惠 - Wáng Qìnyú 王沁瑜]]; [[20210601_culture5|Final Exams 5 Wáng Zǐhán 王子涵 - Zhào Kē 赵轲]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Every student should write a new English text on a phenomenon in Chinese culture as a new chapter in the text book. Please also make a comparisons to similar or different cultural phenomenons in Europe and/or the USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Please find a paper you want to proof read, contact the author, proof read (by copying each paragraph and make corrections/suggestions in the copy) and sign until May 25. The author then finalizes (works in the suggestions) until the final deadline June 1! Please proof read a fellow students' paper by copying each paragraph and make your corrections in the paragraph. In a final step, the original author of the paper has to decide, what of the corrections he/she will accept and work into the paper. The final version submitted on the deadline should not carry any of the fellow student's paragraphs and comments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You can use the texts in the coursebook as an example (like Unit 1, Text A). You only need to write Text A (like &amp;quot;Longevity Noodles&amp;quot;) or Text B (&amp;quot;Mooncakes&amp;quot;), not a whole Unit. But please try to find fellow students who topics fit under the same Unit title (&amp;quot;Festival Meals&amp;quot;) and arrange it accordingly.&lt;br /&gt;
*In the topic, please write the category, then the topic - your name and student no.&lt;br /&gt;
*For the text, please indicate ALL SOURCES with bibliographical references. That means: At least for every paragraph, sometimes for single sentences, you have to indicate at the end, where you have found this information. E.g. (Liu Miqing 2010, 17). This means you have found it in the book or paper written by Ms Liu on page 17. &lt;br /&gt;
*Add a section at the end called &amp;quot;References&amp;quot;. There you write the full version of the reference: Liu Miqing 刘宓庆. (2010). ''翻译基础'' [Translation Basis]. Shanghai: East China Normal University 华东师范大学. Similarly, you do it for papers: Jin Wenlu`靳文璐. (2019). 机器翻译可以取代人工翻译吗? [Can machine translation replace human translation?]. ''智库时代'' Think Tank Times (40) 282-284.&lt;br /&gt;
*Please also add a list &amp;quot;Terms and Expressions&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Questions&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Answers&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the the first page with the final exam papers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please write another chapter of the textbook on any cultural phenomenon in China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Tāng Huì 汤惠= &lt;br /&gt;
Traditional Cuisine: Tanghulu, Sugar-coated Haws on a Stick&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Hotpot - Táng Qǐzhōu 唐启洲 201930096006=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot or hot pot, also known as soup-food or steamboat, is a cooking method that originates from China. While a hotpot full of flavored broth is kept simmering, raw ingredients are placed into the pot, which can be enjoyed without other separate courses like rice or noodles. The cooked food is often eaten with a dipping sauce for additional flavoring. Most raw foods can be cooked in a hot pot, although they may have different cooking times, and must be immersed in the soup and then removed accordingly. Typical ingredients include thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on. At the conclusion of the meal, the broth has acquired many flavors from the added ingredients, and may be served to the diners after turning off the cooking heat source.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
Hotpot is a traditional Chinese food with a long history. It was originated from the Warring States Period, when diners among the nobility each had a personal pot made of bronze. Till Song Dynasty, hotpot had become rather popular among ordinary people. In Yuan Dynasty, because of the trade and the war, hotpot was spread to Mongolia. During the Qing dynasty, hotpot came into the palace as a royal court dish and became popular among the emperors. For example, the Qianlong Emperor and Empress Dowager Cixi were very fond of it and would eat it for almost every meal, especially in the winter months.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Categories of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: Ra7d277deb4fdae422d042ba04b894097.jpg|200px|thumb|left|a mandarin duck hotpot in Chongqing (http://www.shuxiaola.com/huoguo/406.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the structure of the pots, there are monolithic hotpot, two-flavored hotpot (mandarin duck hotpot), nine-patch hotpot, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the regions, there are seafood hotpot in Guangdong, mushroom hotpot in Yunnan, chrysanthemum hotpot in Zhejiang and Jiangsu , spicy hotpot in Chongqing and Sichuan, mutton hotpot in Beijing, dog meat hotpot in Guizhou, and some other types of famous hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hotpot and Chinese Culture==&lt;br /&gt;
A meal of Chinese hotpot not only brings us enjoyment, but also provides us with a glimpse into Chinese culture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When having a hotpot, family members or friends usually gather together in a happy and intimate atmosphere. Chinese people believe having hotpot meals helps enhance friendship and unite family members or colleagues. Moreover, people usually talk loudly and enthusiastically while having a hotpot, which indicates Chinese people’s nature of enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Chongqing Hotpot==&lt;br /&gt;
Chongqing hotpot, also known as spicy hotpot or tripe hotpot, is the representative of &amp;quot;Southern style hot pot&amp;quot;. It was believed to appear during late Ming Dynasty and early Qing Dynasty. In 2016, Chongqing hotpot was rewarded as the most recognizable symbol of Chongqing culture, and in 2017, the title of “ the capital of hotpot in China” was rewarded to Chongqing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to its origin, it can be divided into two categories: the mountain hotpot and the river hotpot. In legend, while a group of lost merchants were resting on the South Mountain, they tried to make some hot soup to keep them warm. However, a careless cook accidentally threw their bags of chili, pepper, and other spices into the boiling water. They did not dare to pick them out from the simmering water, so they just randomly added several other food into the broth. To their surprise, it turned out to be really delicious, and this was believed to be the origin of the mountain hotpot. For the river hotpot, it is said that the bank of the Jialing River used to be the place where Muslim butchers slaughtered the oxen. While the butchers poured the unwanted internal organs into the river, the boat trackers collected them and cooked them with chili and pepper in order to keep warm and to remove the moisture from their bodies, which was believed to be another origin of Chongqing hotpot. Nowadays, the two categories of hotpot are highly similar in all aspects. Even the local residents can hardly tell their differences.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What makes Chongqing hotpot so different from other hotpots is that it contains beef tallow and peppers, which are hardly used in the broth of hotpots in other regions. When having a Chongqing hotpot, you are supposed to add the ingredients into the pot following a certain order: the internal organs, the meat, and lastly the vegetables. A typical dipping sauce contains sesame oil and is mixed with crushed fresh garlic and chopped spring onions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overseas Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: R8b38ca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|a cheese hotpot in Switzerland (http://www.cicitour.com/articlexq/4480.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot was invented in China but has been spread all over the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Asian countries like Japan, Thailand and Vietnam, hotpot has been adapted in order to fit their local taste, which is very popular among the people. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In European countries, people eat hotpot in a rather different way. In Switzerland, there are cheese hotpot (fondue au fromage), beef hotpot (fondue bourguignonne), and the newly invented chocolate hotpot (fondue au chocolat). There is also a variation of the traditional Chinese hot pot locally called fondue chinoise (Chinese fondue) as a popular Christmas meal. Various types of meat, fish and vegetables are boiled in a shared pot of broth. Various sauces and pickled condiments are provided on the side. After all the diners have finished cooking, they eat the now well-flavored broth often combined with thin noodles.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
broth 浓汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thinly sliced meat 肉片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
royal court dish 宫廷菜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
monolithic hotpot 连体式火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mandarin duck hotpot 鸳鸯锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nine-patch hotpot 九宫格火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chrysanthemum hot pot 菊花火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tripe hotpot 毛肚火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the mountain hotpot 陆派火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the river hotpot 水派火锅 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the South Mountain 南山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Jiangling River 嘉陵江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
boat trackers 纤夫&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
beef tallow 牛油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sesame oil 香油、芝麻油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
crushed fresh garlic 蒜泥&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spring onion 香葱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fondue bourguignonne 勃艮第火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.What are the typical ingredients for a hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did hotpot become a royal court dish?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What nature of Chinese people can be shown in the culture of hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Chongqing hotpot can be divided into which two categories?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When taking food in a Chongqing hotpot, what order should be followed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Where does the cheese hotpot come from?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Qing Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.The mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.The internal organs, the meat, and lastly the vegetables.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Switzerland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Xu Wenyuan 徐文苑 (2005)《中国饮食文化概论》[Foundations of Chinese Eating Culture] Beijing: Tsinghua University Press 北京：清华大学出版社&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiu Pangtong 邱庞同 (2001) 《中国菜肴史》[History of Chinese Dishes] Qingdao: Qingdao Publishing House 青岛：青岛出版社&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qi Xu, Zhong Hao [The Significant Visual Symbols Design, Logo Design Study of Chong Qing Hot Pot Brand] *http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-YSLL201303018.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
知乎 火锅的起源与发展，这么多火锅流派你喜欢哪一个呢？*https://zhuanlan.zhihu.com/p/65869415&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆瓣 芝士爱好者的福音：不一样的法式“火锅”*https://www.douban.com/note/743549779&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Téng Bìxiá 滕璧霞 Canal Culture：The Grand Canal（The Beijing-Hangzhou Grand Canal）=&lt;br /&gt;
==An Introduction==&lt;br /&gt;
Grand Canal Culture is also called &amp;quot;Beijing-Hangzhou Grand Canal Culture&amp;quot;. It is different from &amp;quot;Canal Culture&amp;quot; because canal culture can generally refer to the artificial canal culture in the world. The Grand Canal culture is a social phenomenon and the product of the creation and formation of the Grand Canal for a long time since its construction. It is also a historical phenomenon, which is the accumulation of social history in the canal basin. It includes the political, economic, military, cultural and other state factors of several Chinese dynasties, and creates the non-state elements such as the history, geography, local customs and cultrue, traditional customs, life style, literature and art, code of conduct, mode of thinking, and values of the multi-ethnic groups in the Grand Canal basin. In a word, the Grand Canal culture is a unique river culture with the Yellow River basin culture as the core, the Haihe River, the Huaihe River,the Yangtze River and the Qiantang River as the common fusion, and closely bearing the culture of the Central Plains.--[[User:Root|Root]] ([[User talk:Root|talk]]) 06:42, 26 May 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Starting from Beijing to Hangzhou, the Grand Canal, about 1794 kilometers, is the longest and largest man-made canal and also one of the oldest canals in the world. Together with the Great Wall and the Karez, it is known as the &amp;quot;Three great projects&amp;quot; in ancient China. It is one of the symbols of Chinese culture. As the crystallization of ancient people's diligence and wisdom, the Grand Canal has played a great role in the economic and cultural development and exchanges between the North and South of China, especially in the industrial and agricultural economic development along the route.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Composition of the Grand Canal Cultrue==&lt;br /&gt;
The Grand Canal,a golden waterway in China, second only to the Yangtze River, consists of man-made channels, some rivers and lakes that form seven canal cultural zones:Tonghui Cultural Area, North Canal Cultural Area, South Canal Cultural Area, Qilu Canal Cultural Area, Middle Canal Cultural Area, Li Canal Cultural Area, and Jiangnan Canal Cultural Area (an important river was dug by Qin Shihuang in Jiaxing, laying the direction of Jiangnan Canal in the future). According to the Yue Jue Book, the First Emperor of Qin managed the waterway from Jiaxing to Qiantang, leading to Zhejiang .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The History of the Grand Canal==&lt;br /&gt;
With a history of more than 2,500 years, The Grand Canal was first built in the Spring and Autumn Period, completed in the Sui Dynasty, flourished in the Tang and Song Dynasties, straightened in the Yuan Dynasty, and dredged in the Ming and Qing Dynasties. In the long years, it went through three major construction processes. Until the last construction it was called the Beijing-Hangzhou Grand Canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The canals dug in the Spring and Autumn Period and the Warring States Period were basically for the military operations of conquering other countries. For example, Fu Chai, King of Wu, ordered to dig the Han ditch. The direct purpose was to transport his troops to the north to attack Qi. In Sui Dynasty, the economic development to this period had been an urgent request to strengthen the economic relations between the north and the south. In order to control the vast area of the Yangtze River and to transport the rich materials of the Yangtze River Delta to Luoyang, emperors continued to repair and lengthen the construction of the canal.In the successive dynasties after Sui,the regimes in the unified period to the split period all paid attention to the drainage and improvement of the Great Canal.Their motives were nothing more than economic, political and military aspects, and made full use of the canal transport. The length of the Beijing-Hangzhou Grand Canal in the Yuan, Ming and Qing dynasties was 1,749 kilometers, 900 kilometers less than that in the Sui and Tang dynasties. In order to transport goods from the south to the north, the Yuan Dynasty had to build a new canal. Thus, the new Beijing-Hangzhou Grand Canal was fully opened.The Ming and Qing Dynasties continued to adjust and manage the canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Grand Canal Culture==&lt;br /&gt;
The Grand Canal not only carries ships from south to north, but also nurtures and nourishes the residents and cities along the riverside. A variety of customs come into being, showing the industrious and pragmatic spirit of the working people. For example, canal boatmen and fishermen in Huaian area of Jiangsu Province formed some unique customs in their production process of boating and fishing, such as &amp;quot;launching ceremony&amp;quot;, &amp;quot;pre-flood banquet&amp;quot;, &amp;quot;full-laden meeting&amp;quot; and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.launching ceremony&lt;br /&gt;
Before the new row of ships put into production, pepole hold the Launching ceremony, commonly known as the &amp;quot;ship bow&amp;quot;.  At that time, people paste couplets, put colorful flags and hang red silk balls on the ships. They also hang a sieve on the mast in which a mirror is placed to bode well for riding the wind and waves and turning misforture into good forture. When the new ship is launched,people play drums, set off firecrackers and sing together.  After the new ship return to the port on its trial voyage, the host family have to entertain relatives and friends.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.pre-flood banquet&lt;br /&gt;
Before the fishing season, after the fishing households prepare their fishing gear, boatmen and the main fishermen gather together for a dinner. And meanwhile they analyze the situation of the fish, discuss the production plan and exchange working methods. In order to wish a good harvest, they will drink freely.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.full-laden banquet &lt;br /&gt;
In addition, fishermen also do &amp;quot;Full- laden Banquet&amp;quot; before the spring flood. Ships is pulled the white foot flag. Boatmen put on robes, mandarin jackets and incense worship &amp;quot;Dragon King&amp;quot;, the boy (divine man) elongates his voice and shoutes &amp;quot;return with fruitful results&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yellow River basin culture黄河流域文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haihe River海河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huaihe River淮河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiantang River钱塘江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Central Plains中原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Karez坎儿井&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tonghui Canal Cultural Area通惠河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
North Canal Cultural Area,北运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
South Canal Cultural Area南运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qilu Canal Cultural Area齐鲁运河文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Middle Canal Cultural Area中运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Canal Cultural Area里运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan Canal Cultural Area 江南运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan Canal 江南运河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yue Jue Book《越绝书》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han ditch汉渠&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yangtze River Delta 长江三角洲&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Launching Ceremony下水仪式（交船头）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pre-flood Banquet汛前宴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Full-laden Banquet满载会&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dragon King龙王&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.Why is the Grand Canal Culture diferent from Canal Culture?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.How long is the Grand Canal?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What are known as three great projects in ancient China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.How long is the history of the Beijing-Hangzhou Canal？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5,What do seven canal cultural zones refer to？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.When was the new Beijing-Hangzhou Grand Canal fully opened？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.What cultural customs about the Grand Canal have been formed in Huainan area of Jiangsu Province？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Because canal culture can generally refer to the artificial canal culture in the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.It is about 1794 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.They are the Grand Canal, the Great Wall and the Karez.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.It is more than 2500 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.They refer to Yanzhao Tonghui Cultural Area, North Canal Cultural Area, South Canal Cultural Area, Qilu Canal Cultural Area, Middle Canal Cultural Area, Li Canal Cultural Area, and Jiangnan Canal Cultural Area.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.It was in Yuan Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.They are launching ceremony, pre-flood banquet and full-laden banquet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yao 李垚.(2013)中国国家地理文化文明——京杭运河分段运载王朝往事[Segmentalized shipping of the Grand Canal in different dynasties] 博物2013年第11期 &lt;br /&gt;
http://www.dili360.com/nh/article/p5350c3d636a4e68.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Cheng王程 Cao Lei曹磊.(2019) 京杭大运河的历史演变和文化遗产核心价值[The historical evolution and the core value of cultural heritage of the Grand Canal]G122&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Chǔyí 王楚仪 Xiang embroidery=&lt;br /&gt;
I suggest to write my final exam paper about “Xiang embroidery”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;ok&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms==&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Take Su Shi as an example: Relegation Literature in Ancient China -  Wáng Jìngyí 王静怡 201930096012=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is one of the most celebrated giants all over the world but he is also a poet who had three relegated experiences. However, he is admired by descendants because of his very optimistic attitude toward his life and the world. During his relegation, he had created abundant masterpieces of which the style was different from his other works. In other words, Su Shi has made great achievements in relegation literature in ancient Chinese literary arts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Relegation Literature in Ancient China==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Definition===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Relegation is a special cultural phenomenon in ancient China. Many relegated scholars and poets also made great achievements in the relegation literature of ancient China. In his ''Cultural Perplexity in Agonized Travel'', Yu Qiuyu writes that one of the most glamorous parts of Chinese history can be called &amp;quot;Relegation Culture&amp;quot;. When a disgraced official loses favor and is demoted, a sense of loneliness and tragedy creeps into his heart, and he is relegated to the outside world, walking here and there, only to make out with the landscape. In this way, articles and poems are available, and they are often well written.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups. Professor Shang Yongliang mentions in his article ''Relegation Culture and Relegation Literature: Focusing on the Deportation of the Five Great Poets and Their Writings in Yuan he period, the Middle Tang Dynasty'': The so-called relegation literature is composed of three major parts. The first part is the literary works created by the relegated poets during their relegation, which is the main part of relegation literature; the second and third part is the literary works about relegation created by the relegated poets before and after their relegation, as well as by the non-relegated poets during their farewell and reminiscence, which is the flank of relegation literature.&amp;quot; His definition of the concept of relegation literature takes into account both the time period as a dimension and the content as a dimension, and is more comprehensive and accurate in its conceptual definition. (Zhao Yajuan, 2016, 1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Representatives and Their Relegated Works===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan (340–278 BC) was a Chinese poet and politician who lived during the Warring States period. He is known for his patriotism and contributions to classical poetry and verses, especially through the poems of the ''Chu Ci'' anthology (also known as The Songs of the South or Songs of Chu): a volume of poems attributed to or considered to be inspired by his verse writing. During the early days of King Huai's reign, Qu Yuan was serving the State of Chu as its Left Minister. However, King Huai exiled Qu Yuan to the region north of the Han River, because corrupt ministers slandered him and influenced the king. During his exile, he created many masterpieces, such as ''The Lament'' or ''Encountering Sorrow'', ''The Heavenly Questions'' or ''Questions to Heaven''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan (773 – 28 November 819) was a Chinese writer, politician, and poet who lived during the Tang Dynasty. Along with Han Yu, he was a founder of the Classical Prose Movement. He has been traditionally classed as one of the &amp;quot;Eight Great Prose Masters of the Tang and Song&amp;quot;. In 805, he fell out of favor with the imperial government because of his association with a failed reformist movement. He was exiled first to Yongzhou, Hunan, and then to Liuzhou, Guangxi, where he eventually became the city Governor. A park and temple in Liuzhou are dedicated to his memory. His exile allowed his literary career to flourish: he produced poems, fables, reflective travelogues and essays synthesizing elements of Confucianism, Taoism and Buddhism. Liu's best-known travel pieces are the ''Eight Records of Excursions in Yongzhou''. Around 180 of his poems are extant, of which five have been collected in the anthology ''Three Hundred Tang Poems''. Some of his works celebrate his freedom from office, while others mourn his banishment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Characters===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Relegation is a common political phenomenon in ancient China.''' The phenomenon of relegation in China has continued throughout ancient history, but most frequently in the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The universality and multi-level nature of the target of relegation.''' Since ancient China entered the era of power and rule, the phenomenon of relegation and exile had been following. Then it became more and more frequent and widespread with the further development of society. &amp;quot;Throughout the Tang Dynasty, it was very common for officials to be aside the emperor in the morning but to be relegated to the wildness in the evening, and there were only a few officials had not been relegated. Therefore, &amp;quot;The banishment and exile of officials departing from the capital was one of the major events in the social and political life of the Tang Dynasty.&amp;quot; The composition of the group of people who suffered relegation in the Tang Dynasty was far more extensive than any other era before or after, ranging from the royal family and its reletives, princes and sons, to officials and bureaucrats at all levels. The number of people who suffered from relegation is innumerable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Uncertainty of the reasons for relegation.''' From the perspective of the causes of the phenomenon of relegation in ancient times, there are many people whose reasons for relegation are not sufficient and are with great arbitrariness. It can be said that &amp;quot;As the victims of political struggles, many literati were relegated to exile for reasons that were mostly excuses&amp;quot;. For example, Jia Yi was expelled in the Han Dynasty because he was accused of &amp;quot;desires to trespass on power and disorderly affairs&amp;quot;; Wang Changling was relegated to the post of Lieutenant named Dragon's Bench because he &amp;quot;did not pay attention to surrounding details in his later years&amp;quot;; &amp;quot;Han Yu was relegated to Yangshan, Lianzhou in the 19th year of Zheng Yuan's reign.In the Song Dynasty, Ouyang Xiu was deported for &amp;quot;not repairing the curtain&amp;quot;; Su Shi got deported for &amp;quot;slandering the imperial government&amp;quot;; Huang Tingjian was accused of &amp;quot;falsely destroying the previous emperor&amp;quot; for his book &amp;quot;The True Records of Emperor Shen&amp;quot;. ; Zhu Dunru was deported for his &amp;quot;exclusive dissenting views&amp;quot;; Xin Qiji was deported for his &amp;quot;gathering of wealth&amp;quot;; Lu You was deported in the 16th year of Chunxi for &amp;quot;mocking the wind and moon&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The neutral character in Chinese culture is reflected in the political punitive character of relegation.''' In essence, “Banishment was a form of punishment for guilty subjects, or an act of coercion against dissidents and rebels.” However, this coercive act was not aimed at their total elimination, but had a corrective intention, i.e., it was meant to be followed. The purpose was to punish those who were relegated by making them feel the great pain of survival, but more importantly, to make them learn a lesson for the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The inclusiveness of Chinese culture is reflected in the emotional responses of the deportees and the journey they took in their literary creations.''' The relegation deals a painful blow to the life of the relegated person, &amp;quot;On the one hand, he carries the burden of the past, and his past life accompanies him day and night; on the other hand, he must face the reality and adapt to the new environment. His survival depends on his ability to solve his dilemma&amp;quot;. From the emotional reactions of the deportees, some remained committed to their political ideals, such as Qu Yuan and Jia Yi; some turned to Buddhism and Taoism, such as Bai Juyi, Wang Wei and Su Shi; some turned to secularism, and some turned to Buddhism and Zen. Of course, these turns were not complete, but more often than not, they were the interpenetration of different cultural contents and mutual influences, showing a gesture of mutual integration and unification. (Liu Tiefeng, 2009)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Literary Giant-- Su Shi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi (8 January 1037 – 24 August 1101), courtesy name Zizhan, art name Dongpo, was a Chinese poet, writer, politician, calligrapher, painter, pharmacologist, and gastronome of the Song dynasty. A major personality of the Song era, Su was an important figure in Song Dynasty politics, aligning himself with Sima Guang and others, against the New Policy party led by Wang Anshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is widely regarded as one of the most accomplished figures in classical Chinese literature, having produced some of the most well-known poems, lyrics, prose, and essays. Su Shi was famed as an essayist, and his prose writings lucidly contribute to the understanding of topics such as 11th-century Chinese travel literature or detailed information on the contemporary Chinese iron industry. His poetry has a long history of popularity and influence in China, Japan, and other areas in the near vicinity and is well known in the English-speaking parts of the world through the translations by Arthur Waley, among others. In terms of the arts, Su Shi has some claim to being &amp;quot;the pre-eminent personality of the eleventh century.&amp;quot; Dongpo pork, a prominent dish in Hangzhou cuisine, is named in his honor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Su Shi and His Relegated Experiences in the Southern Song Dynasty==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Relegated to Huangzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the second year of Yuanfeng (1079), Su Shi, who was forty-three years old, was transferred to the governorship of Huzhou. After he took office, he wrote a letter &amp;quot;Huzhou Appreciation Recommendation&amp;quot; to Emperor Song Shen Zong, which was a routine matter, but Su Shi was a poet, and his pen often carried his personal emotion, and even though he wrote an official article, he could not forget to add some personal color, saying that he was &amp;quot;foolish and untimely, and could hardly accompany the newcomers&amp;quot;, and that &amp;quot;the old man did not cause any trouble or could shepherd the small people&amp;quot;. These words were used by the New Party to say that he was &amp;quot;fooling the court, presumptuous and arrogant&amp;quot;, &amp;quot;harboring resentment and anger&amp;quot;, &amp;quot;rebuking the public opinion&amp;quot;, and &amp;quot;harboring evil intentions&amp;quot;. &amp;quot;He also satirized the government, was rash and disloyal to the emperor, and deserved to die for such a great crime. They picked out lines from Su Shi's numerous poems that they thought implied sarcasm, and for a while, the court was filled with voices of anti-Su. On July 28, Su Shi, who had only been in office for three months, was arrested by the officials of the imperial court and sent to the capital, and dozens of people were implicated. This is the famous &amp;quot;Wutai Poetry Case&amp;quot; of the Northern Song Dynasty (Wutai, that is, the imperial court, is called Wutai because of the cypress trees planted on it and the crows inhabiting it all year round).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This huge blow became the turning point of Su Shi's life. The new party was determined to put Su Shi to death, and rescue activities were launched simultaneously in the court and the field. Not only many patriarchs who shared Su Shi's political views wrote to him, but also some knowledgeable people of the Legal Reform School advised Shen Zong not to kill Su Shi. Wang Anshi, who was retired from Jinling at that time, also wrote a letter saying, &amp;quot;How can there be a holy world and kill a talented scholar?&amp;quot; With everyone's efforts, the poetry case was decided by Wang Anshi's &amp;quot;one word&amp;quot;, and Su Shi was sentenced to a lighter sentence and relegated to the position of deputy minister of Huangzhou (now Huanggang, Hubei), &amp;quot;to be resettled in this state&amp;quot; and monitored by local officials. Su Shi was imprisoned for 103 days and was nearly killed. Fortunately, Song Taizu Zhao Kuangyin set the state policy of not killing the scholars, he was able to escape a disaster.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, Su Shi's first remote trip of exile (1080–1086) was to Huangzhou, Hubei. This post carried a nominal title, but no stipend, leaving Su in poverty. During this period, he began Buddhist meditation. With help from a friend, Su built a small residence on a parcel of land in 1081. Su Shi lived at a farm called Dongpo ('Eastern Slope'), from which he took his literary pseudonym. While banished to Hubei province, he grew fond of the area he lived in; many of the poems considered his best were written in this period. His most famous piece of calligraphy, Han Shi Tie, was also written there. In 1086, Su and all other banished statesmen were recalled to the capital due to the ascension of a new government. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his first exile, he created several most famous pieces: ''the First and Second Chibifu'' (''The Red Cliffs''), ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu'' (''Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao'').&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Relegated to Huizhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the first year of Shaosheng (1094), Su Shi was again deported, but on the way, he was deported again and again. After being relegated, reappointed, and re-deported again, Su Shi was obviously more relegated to Huizhou than he was when he first arrived. The climate was hot and humid, and the weather was hot and humid. The climate was hot and humid. The climate of Lingnan, where epidemics are prevalent, is lovely under Su Shi's writing. He wrote about the scenery of Huizhou: &amp;quot;I eat 300 lychees a day, and I do not resign to be a long Southerners.&amp;quot; He wrote about the temporary residence: &amp;quot;The sea and mountains are lush and beautiful, and the two rivers The two rivers merge and the vermilion building opens.&amp;quot; He wrote about winter: &amp;quot;Luofu is moving in spring, and the clouds and sun have a clear light.&amp;quot; On a spring day: &amp;quot;After the burning of the tea gun, the wheat waves are empty in front of the water.&amp;quot; The fields of Huizhou In Su Shi's writing, it is even more beautiful: &amp;quot;The east wind shakes the waves and dances the net green, the first day The green of the water is sound and delicate yellow. The spring mud is already knee-deep in water, and the autumn cereals in Heihe are firstly divided into seedlings.&amp;quot; While living in exile in Huizhou, Su Shi was still full of enthusiasm for life. He could not choose He could not choose where to live, so he quickly adapted and accepted the reality. With a pair of eye for beauty to look around the environment, and a young heart The time that will never come back. (Yang Yang, 2021)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his second exile, he wrote ''One Poem of Huizhou'', ''Butterfly Lovers - Spring Scene'' and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Relegated to Danzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the fourth year of Shaosheng (1097), Su Shi, who was already sixty-two years old, was sent by a lone boat to Danzhou (now Danzhou, Hainan), a desolate place on the island of Hainan. It is said that in the Song Dynasty, the banishment to Hainan was a punishment only one degree less severe than the crime of beheading the whole family. He took Danzhou as his second hometown, &amp;quot;I am originally from Dan'er clan and was born in West Shuzhou&amp;quot;. He ran a school here, mediating the learning style, so that many people traveled thousands of miles to follow to Danzhou, from Su Shi learning. In the Song dynasty more than 100 years, Hainan from no one into the scholarship. But Su Shi returned to the north soon, here Jiang Tang Zuo will raise township tribute. For this reason Su Shi inscribed a poem: &amp;quot;the sea has never broken the earth's pulse, the pearl cliff from now on break the sky.&amp;quot; People have always regarded Su Shi as the pioneer and sower of Danzhou culture and have deep reverence for him. The Dongpo village, Dongpo well, Dongpo field, Dongpo road, Dongpo bridge, Dongpo hat and so on, which have been handed down in Danzhou, express people's feelings of remembrance, and even the language has a kind of &amp;quot;Dongpo language&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his third relegation, he created ''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'', ''Entering the Temple''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Appreciation of Su Shi's One of Relegated Masterpieces==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is a English version of Su Shi's relegated masterpiece, ''The Red Cliff'', translated by Kenneth Rexroth，(1905-1982, Chinese name: Wang Honggong)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Red Cliff &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The River flows to the East&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Its waves have washed away all&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The heroes of history.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
To the West of the ancient&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Wall you enter the Red Gorge&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of Chu Ko Liang of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Days of the Three Kingdoms. The&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Jagged peaks pierce the heavens.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The furious rapids beat&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
At the boat, and dash up in&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A thousand clouds of spray like&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Snow. Mountain and river have&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Often been painted, in the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Memory of the heroes&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Of those days. I remember&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Long ago, Kung Ch'in newly&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Married to the beautiful&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chiao-siao, shining in splendor,&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A young warrior, and the other&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Chu Ko Liang, in his blue cap,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Waving his horsetail duster,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Smiling and chatting as he &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Burned the navy of Ts 'ao Ts’'ao.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Their ashes were scattered to&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
The four winds. They vanished away&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
In smoke. I like to dream of&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Those dead kingdoms. Let people&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Laugh at my prematurely&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Grey hair. My answer is&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
A wine cup, full of the&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Moon drowned in the River.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
(Kenneth Rexroth, 2021/02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Chinese version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
念奴娇·赤壁怀古&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大江东去，浪淘尽，千古风流人物。故垒西边，人道是：三国周郎赤壁。乱石穿空，惊涛拍岸，卷起千堆雪。江山如画，一时多少豪杰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
遥想公瑾当年，小乔初嫁了，雄姿英发。羽扇纶巾，谈笑间、樯橹灰飞烟灭。故国神游，多情应笑我，早生华发。人生如梦，一尊还酹江月。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Appreciation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We can see that such a creative translation can be said to produce another poem from the original. Rexroth is &amp;quot;bold&amp;quot; enough, for example He said that the original poem did not mention Zhuge Liang, but he put in &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot;, probably because he knew that the main character of the Battle of Red Cliff in the Romance of the Three Kingdoms was none other than Zhuge Liang. In addition, for some Western readers, they may be more familiar with the mythical &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot; than with &amp;quot;Zhou Yu. Zhuge Liang&amp;quot; than &amp;quot;Zhou Yu. Chinese poets such as Du Fu, whom Rexroth himself admires, have also remembered this sage in verse. So he wants to&lt;br /&gt;
Through the translation, he wants to bring the Western reader into the &amp;quot;Three Kingdoms era / Zhuge Liang's Red Fjord.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The differences between the translation and the original poem are obvious, but also intriguing. &amp;quot;You enter the age of the Three Kingdoms / Zhuge Liang's red fjord The &amp;quot;you&amp;quot; here is obviously absent from the original poem. This is the &amp;quot;I&amp;quot; of the poem looking at himself (the translated poem returns to the &amp;quot;I&amp;quot; later), which is more important than the original. This is a more important angle than in the original. We should pay attention to this change of personification and perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and to make a We should pay attention to this change of personification and shift of perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and make a self-examination, observation and dialogue of life possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the specific translation, Su Shi's &amp;quot;Nian Nu Jiao - Huai Gu at the Red Cliff&amp;quot; is a masterpiece for the ages, which poses a challenge to any translation, how to This is the challenge that Rexroth has to face in order to create a poem in English that &amp;quot;matches&amp;quot; the original poem. For example, the original poem In the original poem, for example, famous lines such as &amp;quot;The rocks pierce the sky, the waves beat the shore, and roll up a thousand piles of snow&amp;quot; are astonishing, and the expressive power of the Chinese language has reached an extreme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this regard, Rexroth translates &amp;quot;the rocks pierce the sky&amp;quot; as &amp;quot;the jagged peaks pierce the sky&amp;quot;, which is more successful, as it also has a strange and powerful feeling, just like &amp;quot;transforming a Song-Yuan ink landscape into a Gothic painting&amp;quot;, while aptly presenting the precipitousness of the Chibi mountains.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, reading the English translation and comparing it with the original poem, we are sure that there are many unsatisfactory points. For example, the phrases &amp;quot;The eastward flow of the river, the waves panning out, the people of the past&amp;quot;, &amp;quot;The river and the mountain are like a picture, how many great men and women of the past&amp;quot;, &amp;quot;The feather fan and the spandex scarf, between laughing and talking, the boom is destroyed&amp;quot; are all famous lines. They have been recited in Chinese for thousands of years, and it is difficult to imagine any English translation that can convey their unique flavor and aphoristic effect. Rexroth has made the best translation he can. If what he has translated is only an &amp;quot;effective English poem&amp;quot;, not yet a masterpiece of language, it may not be the translator himself. It may not be entirely the translator's own fault. (Wang Jiaxin, 2021/02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
relegation literature 贬谪文学&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Cultural Perplexity in Agonized Travel'' 《文化苦旅》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan 屈原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Lament (Encountering Sorrow)'' 《离骚》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Heavenly Questions (Questions to Heaven)'' 《天问》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan 柳宗元&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Eight Records of Excursions in Yongzhou''  《永州八游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Three Hundred Tang Poems'' 唐诗三百首&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Yi 贾谊&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Changling 王昌龄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han Yu 韩愈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ouyang Xiu 欧阳修&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huang Tingjian 黄庭坚&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhu Dunru 朱敦儒&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xin Qiji 辛弃疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lu You 陆游&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
courtesy name: It is also known as a style name, is a name bestowed upon one at adulthood in addition to one's given name. This practice is a tradition in the Sinosphere, including China, Japan, Korea, and Vietnam. 字…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zizhan 子瞻&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
art name (pseudonym or pen name): It is also known by its native names hao (in Mandarin), gō (in Japanese), ho (in Korean), and hiệu (in Vietnamese), is a professional name used by East Asian artists, poets and writers. 号…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo 东坡&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pharmacologist 药理学家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gastronome 美食家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sima Guang 司马光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Anshi 王安石&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the New Policy 熙宁变法（王安石变法）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo pork 东坡肉&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wutai Poetry Case 乌台诗案&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''the First and Second Chibifu (The Red Cliffs)''《赤壁赋》 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)'' 《念奴娇·赤壁怀古》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''One Poem of Huizhou'' 《惠州一绝》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Butterfly Lovers - Spring Scene'' 《蝶恋花·春景》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'' 《雨夜宿净行院》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Entering the Temple'' 《入寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhuge Liang 诸葛亮&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. What is the relegation literature?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. When did the phenomenon of relegation happened most frequently?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Why was Liu Zongyuan exiled?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. How many times was Su Shi exiled? And where were the relegated destinations respectively?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. During Su Shi's first exile, what representative works did he create?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Qìnyú 王沁瑜 Feng Shui in Chinese Architecture=&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;ok&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wang Jingyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=122173</id>
		<title>20210601 culture4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=122173"/>
		<updated>2021-06-08T16:29:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wang Jingyi: /* Questions */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Final Exam Paper Page. Please write now here and improve until grading on 2021 06 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;15&amp;lt;/span&amp;gt;'''&lt;br /&gt;
*Link to return to [[Foundations_of_Chinese_Cultures_2021|Course Homepage]].&lt;br /&gt;
*Link to the other Final Exam paper pages: [[20210601_culture|Final Exams 1 Bào Qìnwén 鲍沁雯 - Dù Xīnyǔ 杜心语]]; [[20210601_culture2|Final Exams 2 Guō Yàbō 郭亚波 - Huáng Zǐlóng 黄梓龙]]; [[20210601_culture3|Final Exams 3 Lǐ Yìhào 李艺浩 - Sū Xiāo 苏潇]]; [[20210601_culture4|Final Exams 4 Tāng Huì 汤惠 - Wáng Qìnyú 王沁瑜]]; [[20210601_culture5|Final Exams 5 Wáng Zǐhán 王子涵 - Zhào Kē 赵轲]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Every student should write a new English text on a phenomenon in Chinese culture as a new chapter in the text book. Please also make a comparisons to similar or different cultural phenomenons in Europe and/or the USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Please find a paper you want to proof read, contact the author, proof read (by copying each paragraph and make corrections/suggestions in the copy) and sign until May 25. The author then finalizes (works in the suggestions) until the final deadline June 1! Please proof read a fellow students' paper by copying each paragraph and make your corrections in the paragraph. In a final step, the original author of the paper has to decide, what of the corrections he/she will accept and work into the paper. The final version submitted on the deadline should not carry any of the fellow student's paragraphs and comments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You can use the texts in the coursebook as an example (like Unit 1, Text A). You only need to write Text A (like &amp;quot;Longevity Noodles&amp;quot;) or Text B (&amp;quot;Mooncakes&amp;quot;), not a whole Unit. But please try to find fellow students who topics fit under the same Unit title (&amp;quot;Festival Meals&amp;quot;) and arrange it accordingly.&lt;br /&gt;
*In the topic, please write the category, then the topic - your name and student no.&lt;br /&gt;
*For the text, please indicate ALL SOURCES with bibliographical references. That means: At least for every paragraph, sometimes for single sentences, you have to indicate at the end, where you have found this information. E.g. (Liu Miqing 2010, 17). This means you have found it in the book or paper written by Ms Liu on page 17. &lt;br /&gt;
*Add a section at the end called &amp;quot;References&amp;quot;. There you write the full version of the reference: Liu Miqing 刘宓庆. (2010). ''翻译基础'' [Translation Basis]. Shanghai: East China Normal University 华东师范大学. Similarly, you do it for papers: Jin Wenlu`靳文璐. (2019). 机器翻译可以取代人工翻译吗? [Can machine translation replace human translation?]. ''智库时代'' Think Tank Times (40) 282-284.&lt;br /&gt;
*Please also add a list &amp;quot;Terms and Expressions&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Questions&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Answers&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the the first page with the final exam papers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please write another chapter of the textbook on any cultural phenomenon in China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Tāng Huì 汤惠= &lt;br /&gt;
Traditional Cuisine: Tanghulu, Sugar-coated Haws on a Stick&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Hotpot - Táng Qǐzhōu 唐启洲 201930096006=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot or hot pot, also known as soup-food or steamboat, is a cooking method that originates from China. While a hotpot full of flavored broth is kept simmering, raw ingredients are placed into the pot, which can be enjoyed without other separate courses like rice or noodles. The cooked food is often eaten with a dipping sauce for additional flavoring. Most raw foods can be cooked in a hot pot, although they may have different cooking times, and must be immersed in the soup and then removed accordingly. Typical ingredients include thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on. At the conclusion of the meal, the broth has acquired many flavors from the added ingredients, and may be served to the diners after turning off the cooking heat source.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
Hotpot is a traditional Chinese food with a long history. It was originated from the Warring States Period, when diners among the nobility each had a personal pot made of bronze. Till Song Dynasty, hotpot had become rather popular among ordinary people. In Yuan Dynasty, because of the trade and the war, hotpot was spread to Mongolia. During the Qing dynasty, hotpot came into the palace as a royal court dish and became popular among the emperors. For example, the Qianlong Emperor and Empress Dowager Cixi were very fond of it and would eat it for almost every meal, especially in the winter months.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Categories of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: Ra7d277deb4fdae422d042ba04b894097.jpg|200px|thumb|left|a mandarin duck hotpot in Chongqing (http://www.shuxiaola.com/huoguo/406.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the structure of the pots, there are monolithic hotpot, two-flavored hotpot (mandarin duck hotpot), nine-patch hotpot, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the regions, there are seafood hotpot in Guangdong, mushroom hotpot in Yunnan, chrysanthemum hotpot in Zhejiang and Jiangsu , spicy hotpot in Chongqing and Sichuan, mutton hotpot in Beijing, dog meat hotpot in Guizhou, and some other types of famous hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hotpot and Chinese Culture==&lt;br /&gt;
A meal of Chinese hotpot not only brings us enjoyment, but also provides us with a glimpse into Chinese culture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When having a hotpot, family members or friends usually gather together in a happy and intimate atmosphere. Chinese people believe having hotpot meals helps enhance friendship and unite family members or colleagues. Moreover, people usually talk loudly and enthusiastically while having a hotpot, which indicates Chinese people’s nature of enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Chongqing Hotpot==&lt;br /&gt;
Chongqing hotpot, also known as spicy hotpot or tripe hotpot, is the representative of &amp;quot;Southern style hot pot&amp;quot;. It was believed to appear during late Ming Dynasty and early Qing Dynasty. In 2016, Chongqing hotpot was rewarded as the most recognizable symbol of Chongqing culture, and in 2017, the title of “ the capital of hotpot in China” was rewarded to Chongqing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to its origin, it can be divided into two categories: the mountain hotpot and the river hotpot. In legend, while a group of lost merchants were resting on the South Mountain, they tried to make some hot soup to keep them warm. However, a careless cook accidentally threw their bags of chili, pepper, and other spices into the boiling water. They did not dare to pick them out from the simmering water, so they just randomly added several other food into the broth. To their surprise, it turned out to be really delicious, and this was believed to be the origin of the mountain hotpot. For the river hotpot, it is said that the bank of the Jialing River used to be the place where Muslim butchers slaughtered the oxen. While the butchers poured the unwanted internal organs into the river, the boat trackers collected them and cooked them with chili and pepper in order to keep warm and to remove the moisture from their bodies, which was believed to be another origin of Chongqing hotpot. Nowadays, the two categories of hotpot are highly similar in all aspects. Even the local residents can hardly tell their differences.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What makes Chongqing hotpot so different from other hotpots is that it contains beef tallow and peppers, which are hardly used in the broth of hotpots in other regions. When having a Chongqing hotpot, you are supposed to add the ingredients into the pot following a certain order: the internal organs, the meat, and lastly the vegetables. A typical dipping sauce contains sesame oil and is mixed with crushed fresh garlic and chopped spring onions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overseas Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: R8b38ca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|a cheese hotpot in Switzerland (http://www.cicitour.com/articlexq/4480.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot was invented in China but has been spread all over the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Asian countries like Japan, Thailand and Vietnam, hotpot has been adapted in order to fit their local taste, which is very popular among the people. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In European countries, people eat hotpot in a rather different way. In Switzerland, there are cheese hotpot (fondue au fromage), beef hotpot (fondue bourguignonne), and the newly invented chocolate hotpot (fondue au chocolat). There is also a variation of the traditional Chinese hot pot locally called fondue chinoise (Chinese fondue) as a popular Christmas meal. Various types of meat, fish and vegetables are boiled in a shared pot of broth. Various sauces and pickled condiments are provided on the side. After all the diners have finished cooking, they eat the now well-flavored broth often combined with thin noodles.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
broth 浓汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thinly sliced meat 肉片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
royal court dish 宫廷菜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
monolithic hotpot 连体式火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mandarin duck hotpot 鸳鸯锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nine-patch hotpot 九宫格火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chrysanthemum hot pot 菊花火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tripe hotpot 毛肚火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the mountain hotpot 陆派火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the river hotpot 水派火锅 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the South Mountain 南山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Jiangling River 嘉陵江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
boat trackers 纤夫&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
beef tallow 牛油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sesame oil 香油、芝麻油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
crushed fresh garlic 蒜泥&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spring onion 香葱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fondue bourguignonne 勃艮第火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.What are the typical ingredients for a hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did hotpot become a royal court dish?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What nature of Chinese people can be shown in the culture of hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Chongqing hotpot can be divided into which two categories?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When taking food in a Chongqing hotpot, what order should be followed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Where does the cheese hotpot come from?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Qing Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.The mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.The internal organs, the meat, and lastly the vegetables.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Switzerland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Xu Wenyuan 徐文苑 (2005)《中国饮食文化概论》[Foundations of Chinese Eating Culture] Beijing: Tsinghua University Press 北京：清华大学出版社&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiu Pangtong 邱庞同 (2001) 《中国菜肴史》[History of Chinese Dishes] Qingdao: Qingdao Publishing House 青岛：青岛出版社&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qi Xu, Zhong Hao [The Significant Visual Symbols Design, Logo Design Study of Chong Qing Hot Pot Brand] *http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-YSLL201303018.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
知乎 火锅的起源与发展，这么多火锅流派你喜欢哪一个呢？*https://zhuanlan.zhihu.com/p/65869415&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆瓣 芝士爱好者的福音：不一样的法式“火锅”*https://www.douban.com/note/743549779&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Téng Bìxiá 滕璧霞 Canal Culture：The Grand Canal（The Beijing-Hangzhou Grand Canal）=&lt;br /&gt;
==An Introduction==&lt;br /&gt;
Grand Canal Culture is also called &amp;quot;Beijing-Hangzhou Grand Canal Culture&amp;quot;. It is different from &amp;quot;Canal Culture&amp;quot; because canal culture can generally refer to the artificial canal culture in the world. The Grand Canal culture is a social phenomenon and the product of the creation and formation of the Grand Canal for a long time since its construction. It is also a historical phenomenon, which is the accumulation of social history in the canal basin. It includes the political, economic, military, cultural and other state factors of several Chinese dynasties, and creates the non-state elements such as the history, geography, local customs and cultrue, traditional customs, life style, literature and art, code of conduct, mode of thinking, and values of the multi-ethnic groups in the Grand Canal basin. In a word, the Grand Canal culture is a unique river culture with the Yellow River basin culture as the core, the Haihe River, the Huaihe River,the Yangtze River and the Qiantang River as the common fusion, and closely bearing the culture of the Central Plains.--[[User:Root|Root]] ([[User talk:Root|talk]]) 06:42, 26 May 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Starting from Beijing to Hangzhou, the Grand Canal, about 1794 kilometers, is the longest and largest man-made canal and also one of the oldest canals in the world. Together with the Great Wall and the Karez, it is known as the &amp;quot;Three great projects&amp;quot; in ancient China. It is one of the symbols of Chinese culture. As the crystallization of ancient people's diligence and wisdom, the Grand Canal has played a great role in the economic and cultural development and exchanges between the North and South of China, especially in the industrial and agricultural economic development along the route.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Composition of the Grand Canal Cultrue==&lt;br /&gt;
The Grand Canal,a golden waterway in China, second only to the Yangtze River, consists of man-made channels, some rivers and lakes that form seven canal cultural zones:Tonghui Cultural Area, North Canal Cultural Area, South Canal Cultural Area, Qilu Canal Cultural Area, Middle Canal Cultural Area, Li Canal Cultural Area, and Jiangnan Canal Cultural Area (an important river was dug by Qin Shihuang in Jiaxing, laying the direction of Jiangnan Canal in the future). According to the Yue Jue Book, the First Emperor of Qin managed the waterway from Jiaxing to Qiantang, leading to Zhejiang .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The History of the Grand Canal==&lt;br /&gt;
With a history of more than 2,500 years, The Grand Canal was first built in the Spring and Autumn Period, completed in the Sui Dynasty, flourished in the Tang and Song Dynasties, straightened in the Yuan Dynasty, and dredged in the Ming and Qing Dynasties. In the long years, it went through three major construction processes. Until the last construction it was called the Beijing-Hangzhou Grand Canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The canals dug in the Spring and Autumn Period and the Warring States Period were basically for the military operations of conquering other countries. For example, Fu Chai, King of Wu, ordered to dig the Han ditch. The direct purpose was to transport his troops to the north to attack Qi. In Sui Dynasty, the economic development to this period had been an urgent request to strengthen the economic relations between the north and the south. In order to control the vast area of the Yangtze River and to transport the rich materials of the Yangtze River Delta to Luoyang, emperors continued to repair and lengthen the construction of the canal.In the successive dynasties after Sui,the regimes in the unified period to the split period all paid attention to the drainage and improvement of the Great Canal.Their motives were nothing more than economic, political and military aspects, and made full use of the canal transport. The length of the Beijing-Hangzhou Grand Canal in the Yuan, Ming and Qing dynasties was 1,749 kilometers, 900 kilometers less than that in the Sui and Tang dynasties. In order to transport goods from the south to the north, the Yuan Dynasty had to build a new canal. Thus, the new Beijing-Hangzhou Grand Canal was fully opened.The Ming and Qing Dynasties continued to adjust and manage the canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Grand Canal Culture==&lt;br /&gt;
The Grand Canal not only carries ships from south to north, but also nurtures and nourishes the residents and cities along the riverside. A variety of customs come into being, showing the industrious and pragmatic spirit of the working people. For example, canal boatmen and fishermen in Huaian area of Jiangsu Province formed some unique customs in their production process of boating and fishing, such as &amp;quot;launching ceremony&amp;quot;, &amp;quot;pre-flood banquet&amp;quot;, &amp;quot;full-laden meeting&amp;quot; and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.launching ceremony&lt;br /&gt;
Before the new row of ships put into production, pepole hold the Launching ceremony, commonly known as the &amp;quot;ship bow&amp;quot;.  At that time, people paste couplets, put colorful flags and hang red silk balls on the ships. They also hang a sieve on the mast in which a mirror is placed to bode well for riding the wind and waves and turning misforture into good forture. When the new ship is launched,people play drums, set off firecrackers and sing together.  After the new ship return to the port on its trial voyage, the host family have to entertain relatives and friends.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.pre-flood banquet&lt;br /&gt;
Before the fishing season, after the fishing households prepare their fishing gear, boatmen and the main fishermen gather together for a dinner. And meanwhile they analyze the situation of the fish, discuss the production plan and exchange working methods. In order to wish a good harvest, they will drink freely.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.full-laden banquet &lt;br /&gt;
In addition, fishermen also do &amp;quot;Full- laden Banquet&amp;quot; before the spring flood. Ships is pulled the white foot flag. Boatmen put on robes, mandarin jackets and incense worship &amp;quot;Dragon King&amp;quot;, the boy (divine man) elongates his voice and shoutes &amp;quot;return with fruitful results&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yellow River basin culture黄河流域文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haihe River海河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huaihe River淮河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiantang River钱塘江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Central Plains中原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Karez坎儿井&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tonghui Canal Cultural Area通惠河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
North Canal Cultural Area,北运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
South Canal Cultural Area南运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qilu Canal Cultural Area齐鲁运河文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Middle Canal Cultural Area中运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Canal Cultural Area里运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan Canal Cultural Area 江南运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan Canal 江南运河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yue Jue Book《越绝书》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han ditch汉渠&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yangtze River Delta 长江三角洲&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Launching Ceremony下水仪式（交船头）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pre-flood Banquet汛前宴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Full-laden Banquet满载会&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dragon King龙王&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.Why is the Grand Canal Culture diferent from Canal Culture?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.How long is the Grand Canal?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What are known as three great projects in ancient China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.How long is the history of the Beijing-Hangzhou Canal？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5,What do seven canal cultural zones refer to？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.When was the new Beijing-Hangzhou Grand Canal fully opened？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.What cultural customs about the Grand Canal have been formed in Huainan area of Jiangsu Province？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Because canal culture can generally refer to the artificial canal culture in the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.It is about 1794 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.They are the Grand Canal, the Great Wall and the Karez.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.It is more than 2500 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.They refer to Yanzhao Tonghui Cultural Area, North Canal Cultural Area, South Canal Cultural Area, Qilu Canal Cultural Area, Middle Canal Cultural Area, Li Canal Cultural Area, and Jiangnan Canal Cultural Area.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.It was in Yuan Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.They are launching ceremony, pre-flood banquet and full-laden banquet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yao 李垚.(2013)中国国家地理文化文明——京杭运河分段运载王朝往事[Segmentalized shipping of the Grand Canal in different dynasties] 博物2013年第11期 &lt;br /&gt;
http://www.dili360.com/nh/article/p5350c3d636a4e68.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Cheng王程 Cao Lei曹磊.(2019) 京杭大运河的历史演变和文化遗产核心价值[The historical evolution and the core value of cultural heritage of the Grand Canal]G122&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Chǔyí 王楚仪 Xiang embroidery=&lt;br /&gt;
I suggest to write my final exam paper about “Xiang embroidery”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;ok&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms==&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Take Su Shi as an example: Relegation Literature in Ancient China -  Wáng Jìngyí 王静怡 201930096012=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is one of the most celebrated giants all over the world but he is also a poet who had three relegated experiences. However, he is admired by descendants because of his very optimistic attitude toward his life and the world. During his relegation, he had created abundant masterpieces of which the style was different from his other works. In other words, Su Shi has made great achievements in relegation literature in ancient Chinese literary arts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Relegation Literature in Ancient China==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Definition===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Relegation is a special cultural phenomenon in ancient China. Many relegated scholars and poets also made great achievements in the relegation literature of ancient China. In his ''Cultural Perplexity in Agonized Travel'', Yu Qiuyu writes that one of the most glamorous parts of Chinese history can be called &amp;quot;Relegation Culture&amp;quot;. When a disgraced official loses favor and is demoted, a sense of loneliness and tragedy creeps into his heart, and he is relegated to the outside world, walking here and there, only to make out with the landscape. In this way, articles and poems are available, and they are often well written.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups. Professor Shang Yongliang mentions in his article ''Relegation Culture and Relegation Literature: Focusing on the Deportation of the Five Great Poets and Their Writings in Yuan he period, the Middle Tang Dynasty'': The so-called relegation literature is composed of three major parts. The first part is the literary works created by the relegated poets during their relegation, which is the main part of relegation literature; the second and third part is the literary works about relegation created by the relegated poets before and after their relegation, as well as by the non-relegated poets during their farewell and reminiscence, which is the flank of relegation literature.&amp;quot; His definition of the concept of relegation literature takes into account both the time period as a dimension and the content as a dimension, and is more comprehensive and accurate in its conceptual definition. (Zhao Yajuan, 2016, 1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Representatives and Their Relegated Works===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan (340–278 BC) was a Chinese poet and politician who lived during the Warring States period. He is known for his patriotism and contributions to classical poetry and verses, especially through the poems of the ''Chu Ci'' anthology (also known as The Songs of the South or Songs of Chu): a volume of poems attributed to or considered to be inspired by his verse writing. During the early days of King Huai's reign, Qu Yuan was serving the State of Chu as its Left Minister. However, King Huai exiled Qu Yuan to the region north of the Han River, because corrupt ministers slandered him and influenced the king. During his exile, he created many masterpieces, such as ''The Lament'' or ''Encountering Sorrow'', ''The Heavenly Questions'' or ''Questions to Heaven''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan (773 – 28 November 819) was a Chinese writer, politician, and poet who lived during the Tang Dynasty. Along with Han Yu, he was a founder of the Classical Prose Movement. He has been traditionally classed as one of the &amp;quot;Eight Great Prose Masters of the Tang and Song&amp;quot;. In 805, he fell out of favor with the imperial government because of his association with a failed reformist movement. He was exiled first to Yongzhou, Hunan, and then to Liuzhou, Guangxi, where he eventually became the city Governor. A park and temple in Liuzhou are dedicated to his memory. His exile allowed his literary career to flourish: he produced poems, fables, reflective travelogues and essays synthesizing elements of Confucianism, Taoism and Buddhism. Liu's best-known travel pieces are the ''Eight Records of Excursions in Yongzhou''. Around 180 of his poems are extant, of which five have been collected in the anthology ''Three Hundred Tang Poems''. Some of his works celebrate his freedom from office, while others mourn his banishment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Characters===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Relegation is a common political phenomenon in ancient China.''' The phenomenon of relegation in China has continued throughout ancient history, but most frequently in the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The universality and multi-level nature of the target of relegation.''' Since ancient China entered the era of power and rule, the phenomenon of relegation and exile had been following. Then it became more and more frequent and widespread with the further development of society. &amp;quot;Throughout the Tang Dynasty, it was very common for officials to be aside the emperor in the morning but to be relegated to the wildness in the evening, and there were only a few officials had not been relegated. Therefore, &amp;quot;The banishment and exile of officials departing from the capital was one of the major events in the social and political life of the Tang Dynasty.&amp;quot; The composition of the group of people who suffered relegation in the Tang Dynasty was far more extensive than any other era before or after, ranging from the royal family and its reletives, princes and sons, to officials and bureaucrats at all levels. The number of people who suffered from relegation is innumerable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Uncertainty of the reasons for relegation.''' From the perspective of the causes of the phenomenon of relegation in ancient times, there are many people whose reasons for relegation are not sufficient and are with great arbitrariness. It can be said that &amp;quot;As the victims of political struggles, many literati were relegated to exile for reasons that were mostly excuses&amp;quot;. For example, Jia Yi was expelled in the Han Dynasty because he was accused of &amp;quot;desires to trespass on power and disorderly affairs&amp;quot;; Wang Changling was relegated to the post of Lieutenant named Dragon's Bench because he &amp;quot;did not pay attention to surrounding details in his later years&amp;quot;; &amp;quot;Han Yu was relegated to Yangshan, Lianzhou in the 19th year of Zheng Yuan's reign.In the Song Dynasty, Ouyang Xiu was deported for &amp;quot;not repairing the curtain&amp;quot;; Su Shi got deported for &amp;quot;slandering the imperial government&amp;quot;; Huang Tingjian was accused of &amp;quot;falsely destroying the previous emperor&amp;quot; for his book &amp;quot;The True Records of Emperor Shen&amp;quot;. ; Zhu Dunru was deported for his &amp;quot;exclusive dissenting views&amp;quot;; Xin Qiji was deported for his &amp;quot;gathering of wealth&amp;quot;; Lu You was deported in the 16th year of Chunxi for &amp;quot;mocking the wind and moon&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The neutral character in Chinese culture is reflected in the political punitive character of relegation.''' In essence, “Banishment was a form of punishment for guilty subjects, or an act of coercion against dissidents and rebels.” However, this coercive act was not aimed at their total elimination, but had a corrective intention, i.e., it was meant to be followed. The purpose was to punish those who were relegated by making them feel the great pain of survival, but more importantly, to make them learn a lesson for the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The inclusiveness of Chinese culture is reflected in the emotional responses of the deportees and the journey they took in their literary creations.''' The relegation deals a painful blow to the life of the relegated person, &amp;quot;On the one hand, he carries the burden of the past, and his past life accompanies him day and night; on the other hand, he must face the reality and adapt to the new environment. His survival depends on his ability to solve his dilemma&amp;quot;. From the emotional reactions of the deportees, some remained committed to their political ideals, such as Qu Yuan and Jia Yi; some turned to Buddhism and Taoism, such as Bai Juyi, Wang Wei and Su Shi; some turned to secularism, and some turned to Buddhism and Zen. Of course, these turns were not complete, but more often than not, they were the interpenetration of different cultural contents and mutual influences, showing a gesture of mutual integration and unification. (Liu Tiefeng, 2009)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Literary Giant-- Su Shi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi (8 January 1037 – 24 August 1101), courtesy name Zizhan, art name Dongpo, was a Chinese poet, writer, politician, calligrapher, painter, pharmacologist, and gastronome of the Song dynasty. A major personality of the Song era, Su was an important figure in Song Dynasty politics, aligning himself with Sima Guang and others, against the New Policy party led by Wang Anshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is widely regarded as one of the most accomplished figures in classical Chinese literature, having produced some of the most well-known poems, lyrics, prose, and essays. Su Shi was famed as an essayist, and his prose writings lucidly contribute to the understanding of topics such as 11th-century Chinese travel literature or detailed information on the contemporary Chinese iron industry. His poetry has a long history of popularity and influence in China, Japan, and other areas in the near vicinity and is well known in the English-speaking parts of the world through the translations by Arthur Waley, among others. In terms of the arts, Su Shi has some claim to being &amp;quot;the pre-eminent personality of the eleventh century.&amp;quot; Dongpo pork, a prominent dish in Hangzhou cuisine, is named in his honor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Su Shi and His Relegated Experiences in the Southern Song Dynasty==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Relegated to Huangzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the second year of Yuanfeng (1079), Su Shi, who was forty-three years old, was transferred to the governorship of Huzhou. After he took office, he wrote a letter &amp;quot;Huzhou Appreciation Recommendation&amp;quot; to Emperor Song Shen Zong, which was a routine matter, but Su Shi was a poet, and his pen often carried his personal emotion, and even though he wrote an official article, he could not forget to add some personal color, saying that he was &amp;quot;foolish and untimely, and could hardly accompany the newcomers&amp;quot;, and that &amp;quot;the old man did not cause any trouble or could shepherd the small people&amp;quot;. These words were used by the New Party to say that he was &amp;quot;fooling the court, presumptuous and arrogant&amp;quot;, &amp;quot;harboring resentment and anger&amp;quot;, &amp;quot;rebuking the public opinion&amp;quot;, and &amp;quot;harboring evil intentions&amp;quot;. &amp;quot;He also satirized the government, was rash and disloyal to the emperor, and deserved to die for such a great crime. They picked out lines from Su Shi's numerous poems that they thought implied sarcasm, and for a while, the court was filled with voices of anti-Su. On July 28, Su Shi, who had only been in office for three months, was arrested by the officials of the imperial court and sent to the capital, and dozens of people were implicated. This is the famous &amp;quot;Wutai Poetry Case&amp;quot; of the Northern Song Dynasty (Wutai, that is, the imperial court, is called Wutai because of the cypress trees planted on it and the crows inhabiting it all year round).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This huge blow became the turning point of Su Shi's life. The new party was determined to put Su Shi to death, and rescue activities were launched simultaneously in the court and the field. Not only many patriarchs who shared Su Shi's political views wrote to him, but also some knowledgeable people of the Legal Reform School advised Shen Zong not to kill Su Shi. Wang Anshi, who was retired from Jinling at that time, also wrote a letter saying, &amp;quot;How can there be a holy world and kill a talented scholar?&amp;quot; With everyone's efforts, the poetry case was decided by Wang Anshi's &amp;quot;one word&amp;quot;, and Su Shi was sentenced to a lighter sentence and relegated to the position of deputy minister of Huangzhou (now Huanggang, Hubei), &amp;quot;to be resettled in this state&amp;quot; and monitored by local officials. Su Shi was imprisoned for 103 days and was nearly killed. Fortunately, Song Taizu Zhao Kuangyin set the state policy of not killing the scholars, he was able to escape a disaster.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, Su Shi's first remote trip of exile (1080–1086) was to Huangzhou, Hubei. This post carried a nominal title, but no stipend, leaving Su in poverty. During this period, he began Buddhist meditation. With help from a friend, Su built a small residence on a parcel of land in 1081. Su Shi lived at a farm called Dongpo ('Eastern Slope'), from which he took his literary pseudonym. While banished to Hubei province, he grew fond of the area he lived in; many of the poems considered his best were written in this period. His most famous piece of calligraphy, Han Shi Tie, was also written there. In 1086, Su and all other banished statesmen were recalled to the capital due to the ascension of a new government. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his first exile, he created several most famous pieces: ''the First and Second Chibifu'' (''The Red Cliffs''), ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu'' (''Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao'').&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Relegated to Huizhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the first year of Shaosheng (1094), Su Shi was again deported, but on the way, he was deported again and again. After being relegated, reappointed, and re-deported again, Su Shi was obviously more relegated to Huizhou than he was when he first arrived. The climate was hot and humid, and the weather was hot and humid. The climate was hot and humid. The climate of Lingnan, where epidemics are prevalent, is lovely under Su Shi's writing. He wrote about the scenery of Huizhou: &amp;quot;I eat 300 lychees a day, and I do not resign to be a long Southerners.&amp;quot; He wrote about the temporary residence: &amp;quot;The sea and mountains are lush and beautiful, and the two rivers The two rivers merge and the vermilion building opens.&amp;quot; He wrote about winter: &amp;quot;Luofu is moving in spring, and the clouds and sun have a clear light.&amp;quot; On a spring day: &amp;quot;After the burning of the tea gun, the wheat waves are empty in front of the water.&amp;quot; The fields of Huizhou In Su Shi's writing, it is even more beautiful: &amp;quot;The east wind shakes the waves and dances the net green, the first day The green of the water is sound and delicate yellow. The spring mud is already knee-deep in water, and the autumn cereals in Heihe are firstly divided into seedlings.&amp;quot; While living in exile in Huizhou, Su Shi was still full of enthusiasm for life. He could not choose He could not choose where to live, so he quickly adapted and accepted the reality. With a pair of eye for beauty to look around the environment, and a young heart The time that will never come back. (Yang Yang, 2021)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his second exile, he wrote ''One Poem of Huizhou'', ''Butterfly Lovers - Spring Scene'' and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Relegated to Danzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the fourth year of Shaosheng (1097), Su Shi, who was already sixty-two years old, was sent by a lone boat to Danzhou (now Danzhou, Hainan), a desolate place on the island of Hainan. It is said that in the Song Dynasty, the banishment to Hainan was a punishment only one degree less severe than the crime of beheading the whole family. He took Danzhou as his second hometown, &amp;quot;I am originally from Dan'er clan and was born in West Shuzhou&amp;quot;. He ran a school here, mediating the learning style, so that many people traveled thousands of miles to follow to Danzhou, from Su Shi learning. In the Song dynasty more than 100 years, Hainan from no one into the scholarship. But Su Shi returned to the north soon, here Jiang Tang Zuo will raise township tribute. For this reason Su Shi inscribed a poem: &amp;quot;the sea has never broken the earth's pulse, the pearl cliff from now on break the sky.&amp;quot; People have always regarded Su Shi as the pioneer and sower of Danzhou culture and have deep reverence for him. The Dongpo village, Dongpo well, Dongpo field, Dongpo road, Dongpo bridge, Dongpo hat and so on, which have been handed down in Danzhou, express people's feelings of remembrance, and even the language has a kind of &amp;quot;Dongpo language&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his third relegation, he created ''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'', ''Entering the Temple''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Appreciation of Su Shi's One of Relegated Masterpieces==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is a English version of Su Shi's relegated masterpiece, ''The Red Cliff'', translated by Kenneth Rexroth，(1905-1982, Chinese name: Wang Honggong)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Red Cliff &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The River flows to the East &lt;br /&gt;
Its waves have washed away all &lt;br /&gt;
The heroes of history. &lt;br /&gt;
To the West of the ancient &lt;br /&gt;
Wall you enter the Red Gorge &lt;br /&gt;
Of Chu Ko Liang of the &lt;br /&gt;
Days of the Three Kingdoms. The &lt;br /&gt;
Jagged peaks pierce the heavens. &lt;br /&gt;
The furious rapids beat &lt;br /&gt;
At the boat, and dash up in &lt;br /&gt;
A thousand clouds of spray like &lt;br /&gt;
Snow. Mountain and river have &lt;br /&gt;
Often been painted, in the &lt;br /&gt;
Memory of the heroes &lt;br /&gt;
Of those days. I remember &lt;br /&gt;
Long ago, Kung Ch'in newly &lt;br /&gt;
Married to the beautiful &lt;br /&gt;
Chiao-siao, shining in splendor, &lt;br /&gt;
A young warrior, and the other &lt;br /&gt;
Chu Ko Liang, in his blue cap,&lt;br /&gt;
Waving his horsetail duster,&lt;br /&gt;
Smiling and chatting as he &lt;br /&gt;
Burned the navy of Ts 'ao Ts’'ao. &lt;br /&gt;
Their ashes were scattered to &lt;br /&gt;
The four winds. They vanished away &lt;br /&gt;
In smoke. I like to dream of &lt;br /&gt;
Those dead kingdoms. Let people &lt;br /&gt;
Laugh at my prematurely &lt;br /&gt;
Grey hair. My answer is &lt;br /&gt;
A wine cup, full of the &lt;br /&gt;
Moon drowned in the River. &lt;br /&gt;
(Kenneth Rexroth, 2021/02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Chinese version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
念奴娇·赤壁怀古&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大江东去，浪淘尽，千古风流人物。故垒西边，人道是：三国周郎赤壁。乱石穿空，惊涛拍岸，卷起千堆雪。江山如画，一时多少豪杰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
遥想公瑾当年，小乔初嫁了，雄姿英发。羽扇纶巾，谈笑间、樯橹灰飞烟灭。故国神游，多情应笑我，早生华发。人生如梦，一尊还酹江月。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Appreciation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We can see that such a creative translation can be said to produce another poem from the original. Rexroth is &amp;quot;bold&amp;quot; enough, for example He said that the original poem did not mention Zhuge Liang, but he put in &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot;, probably because he knew that the main character of the Battle of Red Cliff in the Romance of the Three Kingdoms was none other than Zhuge Liang. In addition, for some Western readers, they may be more familiar with the mythical &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot; than with &amp;quot;Zhou Yu. Zhuge Liang&amp;quot; than &amp;quot;Zhou Yu. Chinese poets such as Du Fu, whom Rexroth himself admires, have also remembered this sage in verse. So he wants to&lt;br /&gt;
Through the translation, he wants to bring the Western reader into the &amp;quot;Three Kingdoms era / Zhuge Liang's Red Fjord.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The differences between the translation and the original poem are obvious, but also intriguing. &amp;quot;You enter the age of the Three Kingdoms / Zhuge Liang's red fjord The &amp;quot;you&amp;quot; here is obviously absent from the original poem. This is the &amp;quot;I&amp;quot; of the poem looking at himself (the translated poem returns to the &amp;quot;I&amp;quot; later), which is more important than the original. This is a more important angle than in the original. We should pay attention to this change of personification and perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and to make a We should pay attention to this change of personification and shift of perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and make a self-examination, observation and dialogue of life possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the specific translation, Su Shi's &amp;quot;Nian Nu Jiao - Huai Gu at the Red Cliff&amp;quot; is a masterpiece for the ages, which poses a challenge to any translation, how to This is the challenge that Rexroth has to face in order to create a poem in English that &amp;quot;matches&amp;quot; the original poem. For example, the original poem In the original poem, for example, famous lines such as &amp;quot;The rocks pierce the sky, the waves beat the shore, and roll up a thousand piles of snow&amp;quot; are astonishing, and the expressive power of the Chinese language has reached an extreme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this regard, Rexroth translates &amp;quot;the rocks pierce the sky&amp;quot; as &amp;quot;the jagged peaks pierce the sky&amp;quot;, which is more successful, as it also has a strange and powerful feeling, just like &amp;quot;transforming a Song-Yuan ink landscape into a Gothic painting&amp;quot;, while aptly presenting the precipitousness of the Chibi mountains.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, reading the English translation and comparing it with the original poem, we are sure that there are many unsatisfactory points. For example, the phrases &amp;quot;The eastward flow of the river, the waves panning out, the people of the past&amp;quot;, &amp;quot;The river and the mountain are like a picture, how many great men and women of the past&amp;quot;, &amp;quot;The feather fan and the spandex scarf, between laughing and talking, the boom is destroyed&amp;quot; are all famous lines. They have been recited in Chinese for thousands of years, and it is difficult to imagine any English translation that can convey their unique flavor and aphoristic effect. Rexroth has made the best translation he can. If what he has translated is only an &amp;quot;effective English poem&amp;quot;, not yet a masterpiece of language, it may not be the translator himself. It may not be entirely the translator's own fault. (Wang Jiaxin, 2021/02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
relegation literature 贬谪文学&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Cultural Perplexity in Agonized Travel'' 《文化苦旅》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan 屈原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Lament (Encountering Sorrow)'' 《离骚》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Heavenly Questions (Questions to Heaven)'' 《天问》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan 柳宗元&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Eight Records of Excursions in Yongzhou''  《永州八游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Three Hundred Tang Poems'' 唐诗三百首&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Yi 贾谊&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Changling 王昌龄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han Yu 韩愈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ouyang Xiu 欧阳修&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huang Tingjian 黄庭坚&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhu Dunru 朱敦儒&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xin Qiji 辛弃疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lu You 陆游&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
courtesy name: It is also known as a style name, is a name bestowed upon one at adulthood in addition to one's given name. This practice is a tradition in the Sinosphere, including China, Japan, Korea, and Vietnam. 字…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zizhan 子瞻&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
art name (pseudonym or pen name): It is also known by its native names hao (in Mandarin), gō (in Japanese), ho (in Korean), and hiệu (in Vietnamese), is a professional name used by East Asian artists, poets and writers. 号…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo 东坡&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pharmacologist 药理学家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gastronome 美食家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sima Guang 司马光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Anshi 王安石&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the New Policy 熙宁变法（王安石变法）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo pork 东坡肉&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wutai Poetry Case 乌台诗案&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''the First and Second Chibifu (The Red Cliffs)''《赤壁赋》 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)'' 《念奴娇·赤壁怀古》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''One Poem of Huizhou'' 《惠州一绝》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Butterfly Lovers - Spring Scene'' 《蝶恋花·春景》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'' 《雨夜宿净行院》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Entering the Temple'' 《入寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhuge Liang 诸葛亮&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. What is the relegation literature?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. When did the phenomenon of relegation happened most frequently?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Why was Liu Zongyuan exiled?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. How many times was Su Shi exiled? And where were the relegated destinations respectively?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. During Su Shi's first exile, what representative works did he create?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Qìnyú 王沁瑜 Feng Shui in Chinese Architecture=&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;ok&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wang Jingyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=122172</id>
		<title>20210601 culture4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=122172"/>
		<updated>2021-06-08T16:28:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wang Jingyi: /* Terms and Expressions */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Final Exam Paper Page. Please write now here and improve until grading on 2021 06 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;15&amp;lt;/span&amp;gt;'''&lt;br /&gt;
*Link to return to [[Foundations_of_Chinese_Cultures_2021|Course Homepage]].&lt;br /&gt;
*Link to the other Final Exam paper pages: [[20210601_culture|Final Exams 1 Bào Qìnwén 鲍沁雯 - Dù Xīnyǔ 杜心语]]; [[20210601_culture2|Final Exams 2 Guō Yàbō 郭亚波 - Huáng Zǐlóng 黄梓龙]]; [[20210601_culture3|Final Exams 3 Lǐ Yìhào 李艺浩 - Sū Xiāo 苏潇]]; [[20210601_culture4|Final Exams 4 Tāng Huì 汤惠 - Wáng Qìnyú 王沁瑜]]; [[20210601_culture5|Final Exams 5 Wáng Zǐhán 王子涵 - Zhào Kē 赵轲]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Every student should write a new English text on a phenomenon in Chinese culture as a new chapter in the text book. Please also make a comparisons to similar or different cultural phenomenons in Europe and/or the USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Please find a paper you want to proof read, contact the author, proof read (by copying each paragraph and make corrections/suggestions in the copy) and sign until May 25. The author then finalizes (works in the suggestions) until the final deadline June 1! Please proof read a fellow students' paper by copying each paragraph and make your corrections in the paragraph. In a final step, the original author of the paper has to decide, what of the corrections he/she will accept and work into the paper. The final version submitted on the deadline should not carry any of the fellow student's paragraphs and comments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You can use the texts in the coursebook as an example (like Unit 1, Text A). You only need to write Text A (like &amp;quot;Longevity Noodles&amp;quot;) or Text B (&amp;quot;Mooncakes&amp;quot;), not a whole Unit. But please try to find fellow students who topics fit under the same Unit title (&amp;quot;Festival Meals&amp;quot;) and arrange it accordingly.&lt;br /&gt;
*In the topic, please write the category, then the topic - your name and student no.&lt;br /&gt;
*For the text, please indicate ALL SOURCES with bibliographical references. That means: At least for every paragraph, sometimes for single sentences, you have to indicate at the end, where you have found this information. E.g. (Liu Miqing 2010, 17). This means you have found it in the book or paper written by Ms Liu on page 17. &lt;br /&gt;
*Add a section at the end called &amp;quot;References&amp;quot;. There you write the full version of the reference: Liu Miqing 刘宓庆. (2010). ''翻译基础'' [Translation Basis]. Shanghai: East China Normal University 华东师范大学. Similarly, you do it for papers: Jin Wenlu`靳文璐. (2019). 机器翻译可以取代人工翻译吗? [Can machine translation replace human translation?]. ''智库时代'' Think Tank Times (40) 282-284.&lt;br /&gt;
*Please also add a list &amp;quot;Terms and Expressions&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Questions&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Answers&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the the first page with the final exam papers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please write another chapter of the textbook on any cultural phenomenon in China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Tāng Huì 汤惠= &lt;br /&gt;
Traditional Cuisine: Tanghulu, Sugar-coated Haws on a Stick&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Hotpot - Táng Qǐzhōu 唐启洲 201930096006=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot or hot pot, also known as soup-food or steamboat, is a cooking method that originates from China. While a hotpot full of flavored broth is kept simmering, raw ingredients are placed into the pot, which can be enjoyed without other separate courses like rice or noodles. The cooked food is often eaten with a dipping sauce for additional flavoring. Most raw foods can be cooked in a hot pot, although they may have different cooking times, and must be immersed in the soup and then removed accordingly. Typical ingredients include thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on. At the conclusion of the meal, the broth has acquired many flavors from the added ingredients, and may be served to the diners after turning off the cooking heat source.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
Hotpot is a traditional Chinese food with a long history. It was originated from the Warring States Period, when diners among the nobility each had a personal pot made of bronze. Till Song Dynasty, hotpot had become rather popular among ordinary people. In Yuan Dynasty, because of the trade and the war, hotpot was spread to Mongolia. During the Qing dynasty, hotpot came into the palace as a royal court dish and became popular among the emperors. For example, the Qianlong Emperor and Empress Dowager Cixi were very fond of it and would eat it for almost every meal, especially in the winter months.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Categories of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: Ra7d277deb4fdae422d042ba04b894097.jpg|200px|thumb|left|a mandarin duck hotpot in Chongqing (http://www.shuxiaola.com/huoguo/406.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the structure of the pots, there are monolithic hotpot, two-flavored hotpot (mandarin duck hotpot), nine-patch hotpot, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the regions, there are seafood hotpot in Guangdong, mushroom hotpot in Yunnan, chrysanthemum hotpot in Zhejiang and Jiangsu , spicy hotpot in Chongqing and Sichuan, mutton hotpot in Beijing, dog meat hotpot in Guizhou, and some other types of famous hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hotpot and Chinese Culture==&lt;br /&gt;
A meal of Chinese hotpot not only brings us enjoyment, but also provides us with a glimpse into Chinese culture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When having a hotpot, family members or friends usually gather together in a happy and intimate atmosphere. Chinese people believe having hotpot meals helps enhance friendship and unite family members or colleagues. Moreover, people usually talk loudly and enthusiastically while having a hotpot, which indicates Chinese people’s nature of enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Chongqing Hotpot==&lt;br /&gt;
Chongqing hotpot, also known as spicy hotpot or tripe hotpot, is the representative of &amp;quot;Southern style hot pot&amp;quot;. It was believed to appear during late Ming Dynasty and early Qing Dynasty. In 2016, Chongqing hotpot was rewarded as the most recognizable symbol of Chongqing culture, and in 2017, the title of “ the capital of hotpot in China” was rewarded to Chongqing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to its origin, it can be divided into two categories: the mountain hotpot and the river hotpot. In legend, while a group of lost merchants were resting on the South Mountain, they tried to make some hot soup to keep them warm. However, a careless cook accidentally threw their bags of chili, pepper, and other spices into the boiling water. They did not dare to pick them out from the simmering water, so they just randomly added several other food into the broth. To their surprise, it turned out to be really delicious, and this was believed to be the origin of the mountain hotpot. For the river hotpot, it is said that the bank of the Jialing River used to be the place where Muslim butchers slaughtered the oxen. While the butchers poured the unwanted internal organs into the river, the boat trackers collected them and cooked them with chili and pepper in order to keep warm and to remove the moisture from their bodies, which was believed to be another origin of Chongqing hotpot. Nowadays, the two categories of hotpot are highly similar in all aspects. Even the local residents can hardly tell their differences.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What makes Chongqing hotpot so different from other hotpots is that it contains beef tallow and peppers, which are hardly used in the broth of hotpots in other regions. When having a Chongqing hotpot, you are supposed to add the ingredients into the pot following a certain order: the internal organs, the meat, and lastly the vegetables. A typical dipping sauce contains sesame oil and is mixed with crushed fresh garlic and chopped spring onions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overseas Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: R8b38ca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|a cheese hotpot in Switzerland (http://www.cicitour.com/articlexq/4480.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot was invented in China but has been spread all over the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Asian countries like Japan, Thailand and Vietnam, hotpot has been adapted in order to fit their local taste, which is very popular among the people. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In European countries, people eat hotpot in a rather different way. In Switzerland, there are cheese hotpot (fondue au fromage), beef hotpot (fondue bourguignonne), and the newly invented chocolate hotpot (fondue au chocolat). There is also a variation of the traditional Chinese hot pot locally called fondue chinoise (Chinese fondue) as a popular Christmas meal. Various types of meat, fish and vegetables are boiled in a shared pot of broth. Various sauces and pickled condiments are provided on the side. After all the diners have finished cooking, they eat the now well-flavored broth often combined with thin noodles.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
broth 浓汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thinly sliced meat 肉片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
royal court dish 宫廷菜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
monolithic hotpot 连体式火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mandarin duck hotpot 鸳鸯锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nine-patch hotpot 九宫格火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chrysanthemum hot pot 菊花火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tripe hotpot 毛肚火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the mountain hotpot 陆派火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the river hotpot 水派火锅 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the South Mountain 南山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Jiangling River 嘉陵江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
boat trackers 纤夫&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
beef tallow 牛油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sesame oil 香油、芝麻油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
crushed fresh garlic 蒜泥&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spring onion 香葱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fondue bourguignonne 勃艮第火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.What are the typical ingredients for a hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did hotpot become a royal court dish?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What nature of Chinese people can be shown in the culture of hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Chongqing hotpot can be divided into which two categories?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When taking food in a Chongqing hotpot, what order should be followed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Where does the cheese hotpot come from?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Qing Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.The mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.The internal organs, the meat, and lastly the vegetables.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Switzerland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Xu Wenyuan 徐文苑 (2005)《中国饮食文化概论》[Foundations of Chinese Eating Culture] Beijing: Tsinghua University Press 北京：清华大学出版社&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiu Pangtong 邱庞同 (2001) 《中国菜肴史》[History of Chinese Dishes] Qingdao: Qingdao Publishing House 青岛：青岛出版社&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qi Xu, Zhong Hao [The Significant Visual Symbols Design, Logo Design Study of Chong Qing Hot Pot Brand] *http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-YSLL201303018.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
知乎 火锅的起源与发展，这么多火锅流派你喜欢哪一个呢？*https://zhuanlan.zhihu.com/p/65869415&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆瓣 芝士爱好者的福音：不一样的法式“火锅”*https://www.douban.com/note/743549779&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Téng Bìxiá 滕璧霞 Canal Culture：The Grand Canal（The Beijing-Hangzhou Grand Canal）=&lt;br /&gt;
==An Introduction==&lt;br /&gt;
Grand Canal Culture is also called &amp;quot;Beijing-Hangzhou Grand Canal Culture&amp;quot;. It is different from &amp;quot;Canal Culture&amp;quot; because canal culture can generally refer to the artificial canal culture in the world. The Grand Canal culture is a social phenomenon and the product of the creation and formation of the Grand Canal for a long time since its construction. It is also a historical phenomenon, which is the accumulation of social history in the canal basin. It includes the political, economic, military, cultural and other state factors of several Chinese dynasties, and creates the non-state elements such as the history, geography, local customs and cultrue, traditional customs, life style, literature and art, code of conduct, mode of thinking, and values of the multi-ethnic groups in the Grand Canal basin. In a word, the Grand Canal culture is a unique river culture with the Yellow River basin culture as the core, the Haihe River, the Huaihe River,the Yangtze River and the Qiantang River as the common fusion, and closely bearing the culture of the Central Plains.--[[User:Root|Root]] ([[User talk:Root|talk]]) 06:42, 26 May 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Starting from Beijing to Hangzhou, the Grand Canal, about 1794 kilometers, is the longest and largest man-made canal and also one of the oldest canals in the world. Together with the Great Wall and the Karez, it is known as the &amp;quot;Three great projects&amp;quot; in ancient China. It is one of the symbols of Chinese culture. As the crystallization of ancient people's diligence and wisdom, the Grand Canal has played a great role in the economic and cultural development and exchanges between the North and South of China, especially in the industrial and agricultural economic development along the route.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Composition of the Grand Canal Cultrue==&lt;br /&gt;
The Grand Canal,a golden waterway in China, second only to the Yangtze River, consists of man-made channels, some rivers and lakes that form seven canal cultural zones:Tonghui Cultural Area, North Canal Cultural Area, South Canal Cultural Area, Qilu Canal Cultural Area, Middle Canal Cultural Area, Li Canal Cultural Area, and Jiangnan Canal Cultural Area (an important river was dug by Qin Shihuang in Jiaxing, laying the direction of Jiangnan Canal in the future). According to the Yue Jue Book, the First Emperor of Qin managed the waterway from Jiaxing to Qiantang, leading to Zhejiang .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The History of the Grand Canal==&lt;br /&gt;
With a history of more than 2,500 years, The Grand Canal was first built in the Spring and Autumn Period, completed in the Sui Dynasty, flourished in the Tang and Song Dynasties, straightened in the Yuan Dynasty, and dredged in the Ming and Qing Dynasties. In the long years, it went through three major construction processes. Until the last construction it was called the Beijing-Hangzhou Grand Canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The canals dug in the Spring and Autumn Period and the Warring States Period were basically for the military operations of conquering other countries. For example, Fu Chai, King of Wu, ordered to dig the Han ditch. The direct purpose was to transport his troops to the north to attack Qi. In Sui Dynasty, the economic development to this period had been an urgent request to strengthen the economic relations between the north and the south. In order to control the vast area of the Yangtze River and to transport the rich materials of the Yangtze River Delta to Luoyang, emperors continued to repair and lengthen the construction of the canal.In the successive dynasties after Sui,the regimes in the unified period to the split period all paid attention to the drainage and improvement of the Great Canal.Their motives were nothing more than economic, political and military aspects, and made full use of the canal transport. The length of the Beijing-Hangzhou Grand Canal in the Yuan, Ming and Qing dynasties was 1,749 kilometers, 900 kilometers less than that in the Sui and Tang dynasties. In order to transport goods from the south to the north, the Yuan Dynasty had to build a new canal. Thus, the new Beijing-Hangzhou Grand Canal was fully opened.The Ming and Qing Dynasties continued to adjust and manage the canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Grand Canal Culture==&lt;br /&gt;
The Grand Canal not only carries ships from south to north, but also nurtures and nourishes the residents and cities along the riverside. A variety of customs come into being, showing the industrious and pragmatic spirit of the working people. For example, canal boatmen and fishermen in Huaian area of Jiangsu Province formed some unique customs in their production process of boating and fishing, such as &amp;quot;launching ceremony&amp;quot;, &amp;quot;pre-flood banquet&amp;quot;, &amp;quot;full-laden meeting&amp;quot; and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.launching ceremony&lt;br /&gt;
Before the new row of ships put into production, pepole hold the Launching ceremony, commonly known as the &amp;quot;ship bow&amp;quot;.  At that time, people paste couplets, put colorful flags and hang red silk balls on the ships. They also hang a sieve on the mast in which a mirror is placed to bode well for riding the wind and waves and turning misforture into good forture. When the new ship is launched,people play drums, set off firecrackers and sing together.  After the new ship return to the port on its trial voyage, the host family have to entertain relatives and friends.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.pre-flood banquet&lt;br /&gt;
Before the fishing season, after the fishing households prepare their fishing gear, boatmen and the main fishermen gather together for a dinner. And meanwhile they analyze the situation of the fish, discuss the production plan and exchange working methods. In order to wish a good harvest, they will drink freely.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.full-laden banquet &lt;br /&gt;
In addition, fishermen also do &amp;quot;Full- laden Banquet&amp;quot; before the spring flood. Ships is pulled the white foot flag. Boatmen put on robes, mandarin jackets and incense worship &amp;quot;Dragon King&amp;quot;, the boy (divine man) elongates his voice and shoutes &amp;quot;return with fruitful results&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yellow River basin culture黄河流域文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haihe River海河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huaihe River淮河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiantang River钱塘江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Central Plains中原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Karez坎儿井&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tonghui Canal Cultural Area通惠河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
North Canal Cultural Area,北运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
South Canal Cultural Area南运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qilu Canal Cultural Area齐鲁运河文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Middle Canal Cultural Area中运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Canal Cultural Area里运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan Canal Cultural Area 江南运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan Canal 江南运河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yue Jue Book《越绝书》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han ditch汉渠&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yangtze River Delta 长江三角洲&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Launching Ceremony下水仪式（交船头）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pre-flood Banquet汛前宴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Full-laden Banquet满载会&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dragon King龙王&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.Why is the Grand Canal Culture diferent from Canal Culture?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.How long is the Grand Canal?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What are known as three great projects in ancient China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.How long is the history of the Beijing-Hangzhou Canal？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5,What do seven canal cultural zones refer to？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.When was the new Beijing-Hangzhou Grand Canal fully opened？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.What cultural customs about the Grand Canal have been formed in Huainan area of Jiangsu Province？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Because canal culture can generally refer to the artificial canal culture in the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.It is about 1794 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.They are the Grand Canal, the Great Wall and the Karez.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.It is more than 2500 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.They refer to Yanzhao Tonghui Cultural Area, North Canal Cultural Area, South Canal Cultural Area, Qilu Canal Cultural Area, Middle Canal Cultural Area, Li Canal Cultural Area, and Jiangnan Canal Cultural Area.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.It was in Yuan Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.They are launching ceremony, pre-flood banquet and full-laden banquet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yao 李垚.(2013)中国国家地理文化文明——京杭运河分段运载王朝往事[Segmentalized shipping of the Grand Canal in different dynasties] 博物2013年第11期 &lt;br /&gt;
http://www.dili360.com/nh/article/p5350c3d636a4e68.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Cheng王程 Cao Lei曹磊.(2019) 京杭大运河的历史演变和文化遗产核心价值[The historical evolution and the core value of cultural heritage of the Grand Canal]G122&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Chǔyí 王楚仪 Xiang embroidery=&lt;br /&gt;
I suggest to write my final exam paper about “Xiang embroidery”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;ok&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms==&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Take Su Shi as an example: Relegation Literature in Ancient China -  Wáng Jìngyí 王静怡 201930096012=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is one of the most celebrated giants all over the world but he is also a poet who had three relegated experiences. However, he is admired by descendants because of his very optimistic attitude toward his life and the world. During his relegation, he had created abundant masterpieces of which the style was different from his other works. In other words, Su Shi has made great achievements in relegation literature in ancient Chinese literary arts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Relegation Literature in Ancient China==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Definition===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Relegation is a special cultural phenomenon in ancient China. Many relegated scholars and poets also made great achievements in the relegation literature of ancient China. In his ''Cultural Perplexity in Agonized Travel'', Yu Qiuyu writes that one of the most glamorous parts of Chinese history can be called &amp;quot;Relegation Culture&amp;quot;. When a disgraced official loses favor and is demoted, a sense of loneliness and tragedy creeps into his heart, and he is relegated to the outside world, walking here and there, only to make out with the landscape. In this way, articles and poems are available, and they are often well written.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups. Professor Shang Yongliang mentions in his article ''Relegation Culture and Relegation Literature: Focusing on the Deportation of the Five Great Poets and Their Writings in Yuan he period, the Middle Tang Dynasty'': The so-called relegation literature is composed of three major parts. The first part is the literary works created by the relegated poets during their relegation, which is the main part of relegation literature; the second and third part is the literary works about relegation created by the relegated poets before and after their relegation, as well as by the non-relegated poets during their farewell and reminiscence, which is the flank of relegation literature.&amp;quot; His definition of the concept of relegation literature takes into account both the time period as a dimension and the content as a dimension, and is more comprehensive and accurate in its conceptual definition. (Zhao Yajuan, 2016, 1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Representatives and Their Relegated Works===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan (340–278 BC) was a Chinese poet and politician who lived during the Warring States period. He is known for his patriotism and contributions to classical poetry and verses, especially through the poems of the ''Chu Ci'' anthology (also known as The Songs of the South or Songs of Chu): a volume of poems attributed to or considered to be inspired by his verse writing. During the early days of King Huai's reign, Qu Yuan was serving the State of Chu as its Left Minister. However, King Huai exiled Qu Yuan to the region north of the Han River, because corrupt ministers slandered him and influenced the king. During his exile, he created many masterpieces, such as ''The Lament'' or ''Encountering Sorrow'', ''The Heavenly Questions'' or ''Questions to Heaven''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan (773 – 28 November 819) was a Chinese writer, politician, and poet who lived during the Tang Dynasty. Along with Han Yu, he was a founder of the Classical Prose Movement. He has been traditionally classed as one of the &amp;quot;Eight Great Prose Masters of the Tang and Song&amp;quot;. In 805, he fell out of favor with the imperial government because of his association with a failed reformist movement. He was exiled first to Yongzhou, Hunan, and then to Liuzhou, Guangxi, where he eventually became the city Governor. A park and temple in Liuzhou are dedicated to his memory. His exile allowed his literary career to flourish: he produced poems, fables, reflective travelogues and essays synthesizing elements of Confucianism, Taoism and Buddhism. Liu's best-known travel pieces are the ''Eight Records of Excursions in Yongzhou''. Around 180 of his poems are extant, of which five have been collected in the anthology ''Three Hundred Tang Poems''. Some of his works celebrate his freedom from office, while others mourn his banishment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Characters===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Relegation is a common political phenomenon in ancient China.''' The phenomenon of relegation in China has continued throughout ancient history, but most frequently in the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The universality and multi-level nature of the target of relegation.''' Since ancient China entered the era of power and rule, the phenomenon of relegation and exile had been following. Then it became more and more frequent and widespread with the further development of society. &amp;quot;Throughout the Tang Dynasty, it was very common for officials to be aside the emperor in the morning but to be relegated to the wildness in the evening, and there were only a few officials had not been relegated. Therefore, &amp;quot;The banishment and exile of officials departing from the capital was one of the major events in the social and political life of the Tang Dynasty.&amp;quot; The composition of the group of people who suffered relegation in the Tang Dynasty was far more extensive than any other era before or after, ranging from the royal family and its reletives, princes and sons, to officials and bureaucrats at all levels. The number of people who suffered from relegation is innumerable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Uncertainty of the reasons for relegation.''' From the perspective of the causes of the phenomenon of relegation in ancient times, there are many people whose reasons for relegation are not sufficient and are with great arbitrariness. It can be said that &amp;quot;As the victims of political struggles, many literati were relegated to exile for reasons that were mostly excuses&amp;quot;. For example, Jia Yi was expelled in the Han Dynasty because he was accused of &amp;quot;desires to trespass on power and disorderly affairs&amp;quot;; Wang Changling was relegated to the post of Lieutenant named Dragon's Bench because he &amp;quot;did not pay attention to surrounding details in his later years&amp;quot;; &amp;quot;Han Yu was relegated to Yangshan, Lianzhou in the 19th year of Zheng Yuan's reign.In the Song Dynasty, Ouyang Xiu was deported for &amp;quot;not repairing the curtain&amp;quot;; Su Shi got deported for &amp;quot;slandering the imperial government&amp;quot;; Huang Tingjian was accused of &amp;quot;falsely destroying the previous emperor&amp;quot; for his book &amp;quot;The True Records of Emperor Shen&amp;quot;. ; Zhu Dunru was deported for his &amp;quot;exclusive dissenting views&amp;quot;; Xin Qiji was deported for his &amp;quot;gathering of wealth&amp;quot;; Lu You was deported in the 16th year of Chunxi for &amp;quot;mocking the wind and moon&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The neutral character in Chinese culture is reflected in the political punitive character of relegation.''' In essence, “Banishment was a form of punishment for guilty subjects, or an act of coercion against dissidents and rebels.” However, this coercive act was not aimed at their total elimination, but had a corrective intention, i.e., it was meant to be followed. The purpose was to punish those who were relegated by making them feel the great pain of survival, but more importantly, to make them learn a lesson for the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The inclusiveness of Chinese culture is reflected in the emotional responses of the deportees and the journey they took in their literary creations.''' The relegation deals a painful blow to the life of the relegated person, &amp;quot;On the one hand, he carries the burden of the past, and his past life accompanies him day and night; on the other hand, he must face the reality and adapt to the new environment. His survival depends on his ability to solve his dilemma&amp;quot;. From the emotional reactions of the deportees, some remained committed to their political ideals, such as Qu Yuan and Jia Yi; some turned to Buddhism and Taoism, such as Bai Juyi, Wang Wei and Su Shi; some turned to secularism, and some turned to Buddhism and Zen. Of course, these turns were not complete, but more often than not, they were the interpenetration of different cultural contents and mutual influences, showing a gesture of mutual integration and unification. (Liu Tiefeng, 2009)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Literary Giant-- Su Shi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi (8 January 1037 – 24 August 1101), courtesy name Zizhan, art name Dongpo, was a Chinese poet, writer, politician, calligrapher, painter, pharmacologist, and gastronome of the Song dynasty. A major personality of the Song era, Su was an important figure in Song Dynasty politics, aligning himself with Sima Guang and others, against the New Policy party led by Wang Anshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is widely regarded as one of the most accomplished figures in classical Chinese literature, having produced some of the most well-known poems, lyrics, prose, and essays. Su Shi was famed as an essayist, and his prose writings lucidly contribute to the understanding of topics such as 11th-century Chinese travel literature or detailed information on the contemporary Chinese iron industry. His poetry has a long history of popularity and influence in China, Japan, and other areas in the near vicinity and is well known in the English-speaking parts of the world through the translations by Arthur Waley, among others. In terms of the arts, Su Shi has some claim to being &amp;quot;the pre-eminent personality of the eleventh century.&amp;quot; Dongpo pork, a prominent dish in Hangzhou cuisine, is named in his honor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Su Shi and His Relegated Experiences in the Southern Song Dynasty==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Relegated to Huangzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the second year of Yuanfeng (1079), Su Shi, who was forty-three years old, was transferred to the governorship of Huzhou. After he took office, he wrote a letter &amp;quot;Huzhou Appreciation Recommendation&amp;quot; to Emperor Song Shen Zong, which was a routine matter, but Su Shi was a poet, and his pen often carried his personal emotion, and even though he wrote an official article, he could not forget to add some personal color, saying that he was &amp;quot;foolish and untimely, and could hardly accompany the newcomers&amp;quot;, and that &amp;quot;the old man did not cause any trouble or could shepherd the small people&amp;quot;. These words were used by the New Party to say that he was &amp;quot;fooling the court, presumptuous and arrogant&amp;quot;, &amp;quot;harboring resentment and anger&amp;quot;, &amp;quot;rebuking the public opinion&amp;quot;, and &amp;quot;harboring evil intentions&amp;quot;. &amp;quot;He also satirized the government, was rash and disloyal to the emperor, and deserved to die for such a great crime. They picked out lines from Su Shi's numerous poems that they thought implied sarcasm, and for a while, the court was filled with voices of anti-Su. On July 28, Su Shi, who had only been in office for three months, was arrested by the officials of the imperial court and sent to the capital, and dozens of people were implicated. This is the famous &amp;quot;Wutai Poetry Case&amp;quot; of the Northern Song Dynasty (Wutai, that is, the imperial court, is called Wutai because of the cypress trees planted on it and the crows inhabiting it all year round).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This huge blow became the turning point of Su Shi's life. The new party was determined to put Su Shi to death, and rescue activities were launched simultaneously in the court and the field. Not only many patriarchs who shared Su Shi's political views wrote to him, but also some knowledgeable people of the Legal Reform School advised Shen Zong not to kill Su Shi. Wang Anshi, who was retired from Jinling at that time, also wrote a letter saying, &amp;quot;How can there be a holy world and kill a talented scholar?&amp;quot; With everyone's efforts, the poetry case was decided by Wang Anshi's &amp;quot;one word&amp;quot;, and Su Shi was sentenced to a lighter sentence and relegated to the position of deputy minister of Huangzhou (now Huanggang, Hubei), &amp;quot;to be resettled in this state&amp;quot; and monitored by local officials. Su Shi was imprisoned for 103 days and was nearly killed. Fortunately, Song Taizu Zhao Kuangyin set the state policy of not killing the scholars, he was able to escape a disaster.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, Su Shi's first remote trip of exile (1080–1086) was to Huangzhou, Hubei. This post carried a nominal title, but no stipend, leaving Su in poverty. During this period, he began Buddhist meditation. With help from a friend, Su built a small residence on a parcel of land in 1081. Su Shi lived at a farm called Dongpo ('Eastern Slope'), from which he took his literary pseudonym. While banished to Hubei province, he grew fond of the area he lived in; many of the poems considered his best were written in this period. His most famous piece of calligraphy, Han Shi Tie, was also written there. In 1086, Su and all other banished statesmen were recalled to the capital due to the ascension of a new government. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his first exile, he created several most famous pieces: ''the First and Second Chibifu'' (''The Red Cliffs''), ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu'' (''Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao'').&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Relegated to Huizhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the first year of Shaosheng (1094), Su Shi was again deported, but on the way, he was deported again and again. After being relegated, reappointed, and re-deported again, Su Shi was obviously more relegated to Huizhou than he was when he first arrived. The climate was hot and humid, and the weather was hot and humid. The climate was hot and humid. The climate of Lingnan, where epidemics are prevalent, is lovely under Su Shi's writing. He wrote about the scenery of Huizhou: &amp;quot;I eat 300 lychees a day, and I do not resign to be a long Southerners.&amp;quot; He wrote about the temporary residence: &amp;quot;The sea and mountains are lush and beautiful, and the two rivers The two rivers merge and the vermilion building opens.&amp;quot; He wrote about winter: &amp;quot;Luofu is moving in spring, and the clouds and sun have a clear light.&amp;quot; On a spring day: &amp;quot;After the burning of the tea gun, the wheat waves are empty in front of the water.&amp;quot; The fields of Huizhou In Su Shi's writing, it is even more beautiful: &amp;quot;The east wind shakes the waves and dances the net green, the first day The green of the water is sound and delicate yellow. The spring mud is already knee-deep in water, and the autumn cereals in Heihe are firstly divided into seedlings.&amp;quot; While living in exile in Huizhou, Su Shi was still full of enthusiasm for life. He could not choose He could not choose where to live, so he quickly adapted and accepted the reality. With a pair of eye for beauty to look around the environment, and a young heart The time that will never come back. (Yang Yang, 2021)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his second exile, he wrote ''One Poem of Huizhou'', ''Butterfly Lovers - Spring Scene'' and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Relegated to Danzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the fourth year of Shaosheng (1097), Su Shi, who was already sixty-two years old, was sent by a lone boat to Danzhou (now Danzhou, Hainan), a desolate place on the island of Hainan. It is said that in the Song Dynasty, the banishment to Hainan was a punishment only one degree less severe than the crime of beheading the whole family. He took Danzhou as his second hometown, &amp;quot;I am originally from Dan'er clan and was born in West Shuzhou&amp;quot;. He ran a school here, mediating the learning style, so that many people traveled thousands of miles to follow to Danzhou, from Su Shi learning. In the Song dynasty more than 100 years, Hainan from no one into the scholarship. But Su Shi returned to the north soon, here Jiang Tang Zuo will raise township tribute. For this reason Su Shi inscribed a poem: &amp;quot;the sea has never broken the earth's pulse, the pearl cliff from now on break the sky.&amp;quot; People have always regarded Su Shi as the pioneer and sower of Danzhou culture and have deep reverence for him. The Dongpo village, Dongpo well, Dongpo field, Dongpo road, Dongpo bridge, Dongpo hat and so on, which have been handed down in Danzhou, express people's feelings of remembrance, and even the language has a kind of &amp;quot;Dongpo language&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his third relegation, he created ''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'', ''Entering the Temple''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Appreciation of Su Shi's One of Relegated Masterpieces==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is a English version of Su Shi's relegated masterpiece, ''The Red Cliff'', translated by Kenneth Rexroth，(1905-1982, Chinese name: Wang Honggong)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Red Cliff &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The River flows to the East &lt;br /&gt;
Its waves have washed away all &lt;br /&gt;
The heroes of history. &lt;br /&gt;
To the West of the ancient &lt;br /&gt;
Wall you enter the Red Gorge &lt;br /&gt;
Of Chu Ko Liang of the &lt;br /&gt;
Days of the Three Kingdoms. The &lt;br /&gt;
Jagged peaks pierce the heavens. &lt;br /&gt;
The furious rapids beat &lt;br /&gt;
At the boat, and dash up in &lt;br /&gt;
A thousand clouds of spray like &lt;br /&gt;
Snow. Mountain and river have &lt;br /&gt;
Often been painted, in the &lt;br /&gt;
Memory of the heroes &lt;br /&gt;
Of those days. I remember &lt;br /&gt;
Long ago, Kung Ch'in newly &lt;br /&gt;
Married to the beautiful &lt;br /&gt;
Chiao-siao, shining in splendor, &lt;br /&gt;
A young warrior, and the other &lt;br /&gt;
Chu Ko Liang, in his blue cap,&lt;br /&gt;
Waving his horsetail duster,&lt;br /&gt;
Smiling and chatting as he &lt;br /&gt;
Burned the navy of Ts 'ao Ts’'ao. &lt;br /&gt;
Their ashes were scattered to &lt;br /&gt;
The four winds. They vanished away &lt;br /&gt;
In smoke. I like to dream of &lt;br /&gt;
Those dead kingdoms. Let people &lt;br /&gt;
Laugh at my prematurely &lt;br /&gt;
Grey hair. My answer is &lt;br /&gt;
A wine cup, full of the &lt;br /&gt;
Moon drowned in the River. &lt;br /&gt;
(Kenneth Rexroth, 2021/02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Chinese version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
念奴娇·赤壁怀古&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大江东去，浪淘尽，千古风流人物。故垒西边，人道是：三国周郎赤壁。乱石穿空，惊涛拍岸，卷起千堆雪。江山如画，一时多少豪杰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
遥想公瑾当年，小乔初嫁了，雄姿英发。羽扇纶巾，谈笑间、樯橹灰飞烟灭。故国神游，多情应笑我，早生华发。人生如梦，一尊还酹江月。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Appreciation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We can see that such a creative translation can be said to produce another poem from the original. Rexroth is &amp;quot;bold&amp;quot; enough, for example He said that the original poem did not mention Zhuge Liang, but he put in &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot;, probably because he knew that the main character of the Battle of Red Cliff in the Romance of the Three Kingdoms was none other than Zhuge Liang. In addition, for some Western readers, they may be more familiar with the mythical &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot; than with &amp;quot;Zhou Yu. Zhuge Liang&amp;quot; than &amp;quot;Zhou Yu. Chinese poets such as Du Fu, whom Rexroth himself admires, have also remembered this sage in verse. So he wants to&lt;br /&gt;
Through the translation, he wants to bring the Western reader into the &amp;quot;Three Kingdoms era / Zhuge Liang's Red Fjord.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The differences between the translation and the original poem are obvious, but also intriguing. &amp;quot;You enter the age of the Three Kingdoms / Zhuge Liang's red fjord The &amp;quot;you&amp;quot; here is obviously absent from the original poem. This is the &amp;quot;I&amp;quot; of the poem looking at himself (the translated poem returns to the &amp;quot;I&amp;quot; later), which is more important than the original. This is a more important angle than in the original. We should pay attention to this change of personification and perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and to make a We should pay attention to this change of personification and shift of perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and make a self-examination, observation and dialogue of life possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the specific translation, Su Shi's &amp;quot;Nian Nu Jiao - Huai Gu at the Red Cliff&amp;quot; is a masterpiece for the ages, which poses a challenge to any translation, how to This is the challenge that Rexroth has to face in order to create a poem in English that &amp;quot;matches&amp;quot; the original poem. For example, the original poem In the original poem, for example, famous lines such as &amp;quot;The rocks pierce the sky, the waves beat the shore, and roll up a thousand piles of snow&amp;quot; are astonishing, and the expressive power of the Chinese language has reached an extreme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this regard, Rexroth translates &amp;quot;the rocks pierce the sky&amp;quot; as &amp;quot;the jagged peaks pierce the sky&amp;quot;, which is more successful, as it also has a strange and powerful feeling, just like &amp;quot;transforming a Song-Yuan ink landscape into a Gothic painting&amp;quot;, while aptly presenting the precipitousness of the Chibi mountains.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, reading the English translation and comparing it with the original poem, we are sure that there are many unsatisfactory points. For example, the phrases &amp;quot;The eastward flow of the river, the waves panning out, the people of the past&amp;quot;, &amp;quot;The river and the mountain are like a picture, how many great men and women of the past&amp;quot;, &amp;quot;The feather fan and the spandex scarf, between laughing and talking, the boom is destroyed&amp;quot; are all famous lines. They have been recited in Chinese for thousands of years, and it is difficult to imagine any English translation that can convey their unique flavor and aphoristic effect. Rexroth has made the best translation he can. If what he has translated is only an &amp;quot;effective English poem&amp;quot;, not yet a masterpiece of language, it may not be the translator himself. It may not be entirely the translator's own fault. (Wang Jiaxin, 2021/02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
relegation literature 贬谪文学&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Cultural Perplexity in Agonized Travel'' 《文化苦旅》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan 屈原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''The Lament (Encountering Sorrow)'' 《离骚》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Heavenly Questions (Questions to Heaven)'' 《天问》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan 柳宗元&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Eight Records of Excursions in Yongzhou''  《永州八游记》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Three Hundred Tang Poems'' 唐诗三百首&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jia Yi 贾谊&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Changling 王昌龄&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han Yu 韩愈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ouyang Xiu 欧阳修&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huang Tingjian 黄庭坚&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhu Dunru 朱敦儒&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xin Qiji 辛弃疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lu You 陆游&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
courtesy name: It is also known as a style name, is a name bestowed upon one at adulthood in addition to one's given name. This practice is a tradition in the Sinosphere, including China, Japan, Korea, and Vietnam. 字…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zizhan 子瞻&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
art name (pseudonym or pen name): It is also known by its native names hao (in Mandarin), gō (in Japanese), ho (in Korean), and hiệu (in Vietnamese), is a professional name used by East Asian artists, poets and writers. 号…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo 东坡&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pharmacologist 药理学家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gastronome 美食家&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sima Guang 司马光&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Anshi 王安石&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the New Policy 熙宁变法（王安石变法）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dongpo pork 东坡肉&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wutai Poetry Case 乌台诗案&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''the First and Second Chibifu (The Red Cliffs)''《赤壁赋》 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu (Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao)'' 《念奴娇·赤壁怀古》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''One Poem of Huizhou'' 《惠州一绝》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Butterfly Lovers - Spring Scene'' 《蝶恋花·春景》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'' 《雨夜宿净行院》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Entering the Temple'' 《入寺》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhuge Liang 诸葛亮&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Qìnyú 王沁瑜 Feng Shui in Chinese Architecture=&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;ok&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wang Jingyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=122171</id>
		<title>20210601 culture4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=122171"/>
		<updated>2021-06-08T16:25:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wang Jingyi: /* B. Chinese version */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Final Exam Paper Page. Please write now here and improve until grading on 2021 06 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;15&amp;lt;/span&amp;gt;'''&lt;br /&gt;
*Link to return to [[Foundations_of_Chinese_Cultures_2021|Course Homepage]].&lt;br /&gt;
*Link to the other Final Exam paper pages: [[20210601_culture|Final Exams 1 Bào Qìnwén 鲍沁雯 - Dù Xīnyǔ 杜心语]]; [[20210601_culture2|Final Exams 2 Guō Yàbō 郭亚波 - Huáng Zǐlóng 黄梓龙]]; [[20210601_culture3|Final Exams 3 Lǐ Yìhào 李艺浩 - Sū Xiāo 苏潇]]; [[20210601_culture4|Final Exams 4 Tāng Huì 汤惠 - Wáng Qìnyú 王沁瑜]]; [[20210601_culture5|Final Exams 5 Wáng Zǐhán 王子涵 - Zhào Kē 赵轲]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Every student should write a new English text on a phenomenon in Chinese culture as a new chapter in the text book. Please also make a comparisons to similar or different cultural phenomenons in Europe and/or the USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Please find a paper you want to proof read, contact the author, proof read (by copying each paragraph and make corrections/suggestions in the copy) and sign until May 25. The author then finalizes (works in the suggestions) until the final deadline June 1! Please proof read a fellow students' paper by copying each paragraph and make your corrections in the paragraph. In a final step, the original author of the paper has to decide, what of the corrections he/she will accept and work into the paper. The final version submitted on the deadline should not carry any of the fellow student's paragraphs and comments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You can use the texts in the coursebook as an example (like Unit 1, Text A). You only need to write Text A (like &amp;quot;Longevity Noodles&amp;quot;) or Text B (&amp;quot;Mooncakes&amp;quot;), not a whole Unit. But please try to find fellow students who topics fit under the same Unit title (&amp;quot;Festival Meals&amp;quot;) and arrange it accordingly.&lt;br /&gt;
*In the topic, please write the category, then the topic - your name and student no.&lt;br /&gt;
*For the text, please indicate ALL SOURCES with bibliographical references. That means: At least for every paragraph, sometimes for single sentences, you have to indicate at the end, where you have found this information. E.g. (Liu Miqing 2010, 17). This means you have found it in the book or paper written by Ms Liu on page 17. &lt;br /&gt;
*Add a section at the end called &amp;quot;References&amp;quot;. There you write the full version of the reference: Liu Miqing 刘宓庆. (2010). ''翻译基础'' [Translation Basis]. Shanghai: East China Normal University 华东师范大学. Similarly, you do it for papers: Jin Wenlu`靳文璐. (2019). 机器翻译可以取代人工翻译吗? [Can machine translation replace human translation?]. ''智库时代'' Think Tank Times (40) 282-284.&lt;br /&gt;
*Please also add a list &amp;quot;Terms and Expressions&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Questions&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Answers&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the the first page with the final exam papers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please write another chapter of the textbook on any cultural phenomenon in China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Tāng Huì 汤惠= &lt;br /&gt;
Traditional Cuisine: Tanghulu, Sugar-coated Haws on a Stick&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Hotpot - Táng Qǐzhōu 唐启洲 201930096006=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot or hot pot, also known as soup-food or steamboat, is a cooking method that originates from China. While a hotpot full of flavored broth is kept simmering, raw ingredients are placed into the pot, which can be enjoyed without other separate courses like rice or noodles. The cooked food is often eaten with a dipping sauce for additional flavoring. Most raw foods can be cooked in a hot pot, although they may have different cooking times, and must be immersed in the soup and then removed accordingly. Typical ingredients include thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on. At the conclusion of the meal, the broth has acquired many flavors from the added ingredients, and may be served to the diners after turning off the cooking heat source.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
Hotpot is a traditional Chinese food with a long history. It was originated from the Warring States Period, when diners among the nobility each had a personal pot made of bronze. Till Song Dynasty, hotpot had become rather popular among ordinary people. In Yuan Dynasty, because of the trade and the war, hotpot was spread to Mongolia. During the Qing dynasty, hotpot came into the palace as a royal court dish and became popular among the emperors. For example, the Qianlong Emperor and Empress Dowager Cixi were very fond of it and would eat it for almost every meal, especially in the winter months.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Categories of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: Ra7d277deb4fdae422d042ba04b894097.jpg|200px|thumb|left|a mandarin duck hotpot in Chongqing (http://www.shuxiaola.com/huoguo/406.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the structure of the pots, there are monolithic hotpot, two-flavored hotpot (mandarin duck hotpot), nine-patch hotpot, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the regions, there are seafood hotpot in Guangdong, mushroom hotpot in Yunnan, chrysanthemum hotpot in Zhejiang and Jiangsu , spicy hotpot in Chongqing and Sichuan, mutton hotpot in Beijing, dog meat hotpot in Guizhou, and some other types of famous hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hotpot and Chinese Culture==&lt;br /&gt;
A meal of Chinese hotpot not only brings us enjoyment, but also provides us with a glimpse into Chinese culture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When having a hotpot, family members or friends usually gather together in a happy and intimate atmosphere. Chinese people believe having hotpot meals helps enhance friendship and unite family members or colleagues. Moreover, people usually talk loudly and enthusiastically while having a hotpot, which indicates Chinese people’s nature of enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Chongqing Hotpot==&lt;br /&gt;
Chongqing hotpot, also known as spicy hotpot or tripe hotpot, is the representative of &amp;quot;Southern style hot pot&amp;quot;. It was believed to appear during late Ming Dynasty and early Qing Dynasty. In 2016, Chongqing hotpot was rewarded as the most recognizable symbol of Chongqing culture, and in 2017, the title of “ the capital of hotpot in China” was rewarded to Chongqing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to its origin, it can be divided into two categories: the mountain hotpot and the river hotpot. In legend, while a group of lost merchants were resting on the South Mountain, they tried to make some hot soup to keep them warm. However, a careless cook accidentally threw their bags of chili, pepper, and other spices into the boiling water. They did not dare to pick them out from the simmering water, so they just randomly added several other food into the broth. To their surprise, it turned out to be really delicious, and this was believed to be the origin of the mountain hotpot. For the river hotpot, it is said that the bank of the Jialing River used to be the place where Muslim butchers slaughtered the oxen. While the butchers poured the unwanted internal organs into the river, the boat trackers collected them and cooked them with chili and pepper in order to keep warm and to remove the moisture from their bodies, which was believed to be another origin of Chongqing hotpot. Nowadays, the two categories of hotpot are highly similar in all aspects. Even the local residents can hardly tell their differences.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What makes Chongqing hotpot so different from other hotpots is that it contains beef tallow and peppers, which are hardly used in the broth of hotpots in other regions. When having a Chongqing hotpot, you are supposed to add the ingredients into the pot following a certain order: the internal organs, the meat, and lastly the vegetables. A typical dipping sauce contains sesame oil and is mixed with crushed fresh garlic and chopped spring onions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overseas Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: R8b38ca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|a cheese hotpot in Switzerland (http://www.cicitour.com/articlexq/4480.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot was invented in China but has been spread all over the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Asian countries like Japan, Thailand and Vietnam, hotpot has been adapted in order to fit their local taste, which is very popular among the people. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In European countries, people eat hotpot in a rather different way. In Switzerland, there are cheese hotpot (fondue au fromage), beef hotpot (fondue bourguignonne), and the newly invented chocolate hotpot (fondue au chocolat). There is also a variation of the traditional Chinese hot pot locally called fondue chinoise (Chinese fondue) as a popular Christmas meal. Various types of meat, fish and vegetables are boiled in a shared pot of broth. Various sauces and pickled condiments are provided on the side. After all the diners have finished cooking, they eat the now well-flavored broth often combined with thin noodles.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
broth 浓汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thinly sliced meat 肉片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
royal court dish 宫廷菜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
monolithic hotpot 连体式火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mandarin duck hotpot 鸳鸯锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nine-patch hotpot 九宫格火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chrysanthemum hot pot 菊花火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tripe hotpot 毛肚火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the mountain hotpot 陆派火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the river hotpot 水派火锅 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the South Mountain 南山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Jiangling River 嘉陵江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
boat trackers 纤夫&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
beef tallow 牛油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sesame oil 香油、芝麻油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
crushed fresh garlic 蒜泥&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spring onion 香葱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fondue bourguignonne 勃艮第火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.What are the typical ingredients for a hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did hotpot become a royal court dish?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What nature of Chinese people can be shown in the culture of hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Chongqing hotpot can be divided into which two categories?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When taking food in a Chongqing hotpot, what order should be followed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Where does the cheese hotpot come from?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Qing Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.The mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.The internal organs, the meat, and lastly the vegetables.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Switzerland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Xu Wenyuan 徐文苑 (2005)《中国饮食文化概论》[Foundations of Chinese Eating Culture] Beijing: Tsinghua University Press 北京：清华大学出版社&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiu Pangtong 邱庞同 (2001) 《中国菜肴史》[History of Chinese Dishes] Qingdao: Qingdao Publishing House 青岛：青岛出版社&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qi Xu, Zhong Hao [The Significant Visual Symbols Design, Logo Design Study of Chong Qing Hot Pot Brand] *http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-YSLL201303018.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
知乎 火锅的起源与发展，这么多火锅流派你喜欢哪一个呢？*https://zhuanlan.zhihu.com/p/65869415&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆瓣 芝士爱好者的福音：不一样的法式“火锅”*https://www.douban.com/note/743549779&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Téng Bìxiá 滕璧霞 Canal Culture：The Grand Canal（The Beijing-Hangzhou Grand Canal）=&lt;br /&gt;
==An Introduction==&lt;br /&gt;
Grand Canal Culture is also called &amp;quot;Beijing-Hangzhou Grand Canal Culture&amp;quot;. It is different from &amp;quot;Canal Culture&amp;quot; because canal culture can generally refer to the artificial canal culture in the world. The Grand Canal culture is a social phenomenon and the product of the creation and formation of the Grand Canal for a long time since its construction. It is also a historical phenomenon, which is the accumulation of social history in the canal basin. It includes the political, economic, military, cultural and other state factors of several Chinese dynasties, and creates the non-state elements such as the history, geography, local customs and cultrue, traditional customs, life style, literature and art, code of conduct, mode of thinking, and values of the multi-ethnic groups in the Grand Canal basin. In a word, the Grand Canal culture is a unique river culture with the Yellow River basin culture as the core, the Haihe River, the Huaihe River,the Yangtze River and the Qiantang River as the common fusion, and closely bearing the culture of the Central Plains.--[[User:Root|Root]] ([[User talk:Root|talk]]) 06:42, 26 May 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Starting from Beijing to Hangzhou, the Grand Canal, about 1794 kilometers, is the longest and largest man-made canal and also one of the oldest canals in the world. Together with the Great Wall and the Karez, it is known as the &amp;quot;Three great projects&amp;quot; in ancient China. It is one of the symbols of Chinese culture. As the crystallization of ancient people's diligence and wisdom, the Grand Canal has played a great role in the economic and cultural development and exchanges between the North and South of China, especially in the industrial and agricultural economic development along the route.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Composition of the Grand Canal Cultrue==&lt;br /&gt;
The Grand Canal,a golden waterway in China, second only to the Yangtze River, consists of man-made channels, some rivers and lakes that form seven canal cultural zones:Tonghui Cultural Area, North Canal Cultural Area, South Canal Cultural Area, Qilu Canal Cultural Area, Middle Canal Cultural Area, Li Canal Cultural Area, and Jiangnan Canal Cultural Area (an important river was dug by Qin Shihuang in Jiaxing, laying the direction of Jiangnan Canal in the future). According to the Yue Jue Book, the First Emperor of Qin managed the waterway from Jiaxing to Qiantang, leading to Zhejiang .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The History of the Grand Canal==&lt;br /&gt;
With a history of more than 2,500 years, The Grand Canal was first built in the Spring and Autumn Period, completed in the Sui Dynasty, flourished in the Tang and Song Dynasties, straightened in the Yuan Dynasty, and dredged in the Ming and Qing Dynasties. In the long years, it went through three major construction processes. Until the last construction it was called the Beijing-Hangzhou Grand Canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The canals dug in the Spring and Autumn Period and the Warring States Period were basically for the military operations of conquering other countries. For example, Fu Chai, King of Wu, ordered to dig the Han ditch. The direct purpose was to transport his troops to the north to attack Qi. In Sui Dynasty, the economic development to this period had been an urgent request to strengthen the economic relations between the north and the south. In order to control the vast area of the Yangtze River and to transport the rich materials of the Yangtze River Delta to Luoyang, emperors continued to repair and lengthen the construction of the canal.In the successive dynasties after Sui,the regimes in the unified period to the split period all paid attention to the drainage and improvement of the Great Canal.Their motives were nothing more than economic, political and military aspects, and made full use of the canal transport. The length of the Beijing-Hangzhou Grand Canal in the Yuan, Ming and Qing dynasties was 1,749 kilometers, 900 kilometers less than that in the Sui and Tang dynasties. In order to transport goods from the south to the north, the Yuan Dynasty had to build a new canal. Thus, the new Beijing-Hangzhou Grand Canal was fully opened.The Ming and Qing Dynasties continued to adjust and manage the canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Grand Canal Culture==&lt;br /&gt;
The Grand Canal not only carries ships from south to north, but also nurtures and nourishes the residents and cities along the riverside. A variety of customs come into being, showing the industrious and pragmatic spirit of the working people. For example, canal boatmen and fishermen in Huaian area of Jiangsu Province formed some unique customs in their production process of boating and fishing, such as &amp;quot;launching ceremony&amp;quot;, &amp;quot;pre-flood banquet&amp;quot;, &amp;quot;full-laden meeting&amp;quot; and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.launching ceremony&lt;br /&gt;
Before the new row of ships put into production, pepole hold the Launching ceremony, commonly known as the &amp;quot;ship bow&amp;quot;.  At that time, people paste couplets, put colorful flags and hang red silk balls on the ships. They also hang a sieve on the mast in which a mirror is placed to bode well for riding the wind and waves and turning misforture into good forture. When the new ship is launched,people play drums, set off firecrackers and sing together.  After the new ship return to the port on its trial voyage, the host family have to entertain relatives and friends.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.pre-flood banquet&lt;br /&gt;
Before the fishing season, after the fishing households prepare their fishing gear, boatmen and the main fishermen gather together for a dinner. And meanwhile they analyze the situation of the fish, discuss the production plan and exchange working methods. In order to wish a good harvest, they will drink freely.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.full-laden banquet &lt;br /&gt;
In addition, fishermen also do &amp;quot;Full- laden Banquet&amp;quot; before the spring flood. Ships is pulled the white foot flag. Boatmen put on robes, mandarin jackets and incense worship &amp;quot;Dragon King&amp;quot;, the boy (divine man) elongates his voice and shoutes &amp;quot;return with fruitful results&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yellow River basin culture黄河流域文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haihe River海河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huaihe River淮河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiantang River钱塘江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Central Plains中原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Karez坎儿井&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tonghui Canal Cultural Area通惠河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
North Canal Cultural Area,北运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
South Canal Cultural Area南运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qilu Canal Cultural Area齐鲁运河文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Middle Canal Cultural Area中运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Canal Cultural Area里运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan Canal Cultural Area 江南运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan Canal 江南运河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yue Jue Book《越绝书》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han ditch汉渠&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yangtze River Delta 长江三角洲&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Launching Ceremony下水仪式（交船头）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pre-flood Banquet汛前宴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Full-laden Banquet满载会&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dragon King龙王&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.Why is the Grand Canal Culture diferent from Canal Culture?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.How long is the Grand Canal?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What are known as three great projects in ancient China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.How long is the history of the Beijing-Hangzhou Canal？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5,What do seven canal cultural zones refer to？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.When was the new Beijing-Hangzhou Grand Canal fully opened？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.What cultural customs about the Grand Canal have been formed in Huainan area of Jiangsu Province？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Because canal culture can generally refer to the artificial canal culture in the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.It is about 1794 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.They are the Grand Canal, the Great Wall and the Karez.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.It is more than 2500 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.They refer to Yanzhao Tonghui Cultural Area, North Canal Cultural Area, South Canal Cultural Area, Qilu Canal Cultural Area, Middle Canal Cultural Area, Li Canal Cultural Area, and Jiangnan Canal Cultural Area.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.It was in Yuan Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.They are launching ceremony, pre-flood banquet and full-laden banquet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yao 李垚.(2013)中国国家地理文化文明——京杭运河分段运载王朝往事[Segmentalized shipping of the Grand Canal in different dynasties] 博物2013年第11期 &lt;br /&gt;
http://www.dili360.com/nh/article/p5350c3d636a4e68.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Cheng王程 Cao Lei曹磊.(2019) 京杭大运河的历史演变和文化遗产核心价值[The historical evolution and the core value of cultural heritage of the Grand Canal]G122&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Chǔyí 王楚仪 Xiang embroidery=&lt;br /&gt;
I suggest to write my final exam paper about “Xiang embroidery”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;ok&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms==&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Take Su Shi as an example: Relegation Literature in Ancient China -  Wáng Jìngyí 王静怡 201930096012=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is one of the most celebrated giants all over the world but he is also a poet who had three relegated experiences. However, he is admired by descendants because of his very optimistic attitude toward his life and the world. During his relegation, he had created abundant masterpieces of which the style was different from his other works. In other words, Su Shi has made great achievements in relegation literature in ancient Chinese literary arts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Relegation Literature in Ancient China==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Definition===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Relegation is a special cultural phenomenon in ancient China. Many relegated scholars and poets also made great achievements in the relegation literature of ancient China. In his ''Cultural Perplexity in Agonized Travel'', Yu Qiuyu writes that one of the most glamorous parts of Chinese history can be called &amp;quot;Relegation Culture&amp;quot;. When a disgraced official loses favor and is demoted, a sense of loneliness and tragedy creeps into his heart, and he is relegated to the outside world, walking here and there, only to make out with the landscape. In this way, articles and poems are available, and they are often well written.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups. Professor Shang Yongliang mentions in his article ''Relegation Culture and Relegation Literature: Focusing on the Deportation of the Five Great Poets and Their Writings in Yuan he period, the Middle Tang Dynasty'': The so-called relegation literature is composed of three major parts. The first part is the literary works created by the relegated poets during their relegation, which is the main part of relegation literature; the second and third part is the literary works about relegation created by the relegated poets before and after their relegation, as well as by the non-relegated poets during their farewell and reminiscence, which is the flank of relegation literature.&amp;quot; His definition of the concept of relegation literature takes into account both the time period as a dimension and the content as a dimension, and is more comprehensive and accurate in its conceptual definition. (Zhao Yajuan, 2016, 1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Representatives and Their Relegated Works===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan (340–278 BC) was a Chinese poet and politician who lived during the Warring States period. He is known for his patriotism and contributions to classical poetry and verses, especially through the poems of the ''Chu Ci'' anthology (also known as The Songs of the South or Songs of Chu): a volume of poems attributed to or considered to be inspired by his verse writing. During the early days of King Huai's reign, Qu Yuan was serving the State of Chu as its Left Minister. However, King Huai exiled Qu Yuan to the region north of the Han River, because corrupt ministers slandered him and influenced the king. During his exile, he created many masterpieces, such as ''The Lament'' or ''Encountering Sorrow'', ''The Heavenly Questions'' or ''Questions to Heaven''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan (773 – 28 November 819) was a Chinese writer, politician, and poet who lived during the Tang Dynasty. Along with Han Yu, he was a founder of the Classical Prose Movement. He has been traditionally classed as one of the &amp;quot;Eight Great Prose Masters of the Tang and Song&amp;quot;. In 805, he fell out of favor with the imperial government because of his association with a failed reformist movement. He was exiled first to Yongzhou, Hunan, and then to Liuzhou, Guangxi, where he eventually became the city Governor. A park and temple in Liuzhou are dedicated to his memory. His exile allowed his literary career to flourish: he produced poems, fables, reflective travelogues and essays synthesizing elements of Confucianism, Taoism and Buddhism. Liu's best-known travel pieces are the ''Eight Records of Excursions in Yongzhou''. Around 180 of his poems are extant, of which five have been collected in the anthology ''Three Hundred Tang Poems''. Some of his works celebrate his freedom from office, while others mourn his banishment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Characters===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Relegation is a common political phenomenon in ancient China.''' The phenomenon of relegation in China has continued throughout ancient history, but most frequently in the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The universality and multi-level nature of the target of relegation.''' Since ancient China entered the era of power and rule, the phenomenon of relegation and exile had been following. Then it became more and more frequent and widespread with the further development of society. &amp;quot;Throughout the Tang Dynasty, it was very common for officials to be aside the emperor in the morning but to be relegated to the wildness in the evening, and there were only a few officials had not been relegated. Therefore, &amp;quot;The banishment and exile of officials departing from the capital was one of the major events in the social and political life of the Tang Dynasty.&amp;quot; The composition of the group of people who suffered relegation in the Tang Dynasty was far more extensive than any other era before or after, ranging from the royal family and its reletives, princes and sons, to officials and bureaucrats at all levels. The number of people who suffered from relegation is innumerable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Uncertainty of the reasons for relegation.''' From the perspective of the causes of the phenomenon of relegation in ancient times, there are many people whose reasons for relegation are not sufficient and are with great arbitrariness. It can be said that &amp;quot;As the victims of political struggles, many literati were relegated to exile for reasons that were mostly excuses&amp;quot;. For example, Jia Yi was expelled in the Han Dynasty because he was accused of &amp;quot;desires to trespass on power and disorderly affairs&amp;quot;; Wang Changling was relegated to the post of Lieutenant named Dragon's Bench because he &amp;quot;did not pay attention to surrounding details in his later years&amp;quot;; &amp;quot;Han Yu was relegated to Yangshan, Lianzhou in the 19th year of Zheng Yuan's reign.In the Song Dynasty, Ouyang Xiu was deported for &amp;quot;not repairing the curtain&amp;quot;; Su Shi got deported for &amp;quot;slandering the imperial government&amp;quot;; Huang Tingjian was accused of &amp;quot;falsely destroying the previous emperor&amp;quot; for his book &amp;quot;The True Records of Emperor Shen&amp;quot;. ; Zhu Dunru was deported for his &amp;quot;exclusive dissenting views&amp;quot;; Xin Qiji was deported for his &amp;quot;gathering of wealth&amp;quot;; Lu You was deported in the 16th year of Chunxi for &amp;quot;mocking the wind and moon&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The neutral character in Chinese culture is reflected in the political punitive character of relegation.''' In essence, “Banishment was a form of punishment for guilty subjects, or an act of coercion against dissidents and rebels.” However, this coercive act was not aimed at their total elimination, but had a corrective intention, i.e., it was meant to be followed. The purpose was to punish those who were relegated by making them feel the great pain of survival, but more importantly, to make them learn a lesson for the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The inclusiveness of Chinese culture is reflected in the emotional responses of the deportees and the journey they took in their literary creations.''' The relegation deals a painful blow to the life of the relegated person, &amp;quot;On the one hand, he carries the burden of the past, and his past life accompanies him day and night; on the other hand, he must face the reality and adapt to the new environment. His survival depends on his ability to solve his dilemma&amp;quot;. From the emotional reactions of the deportees, some remained committed to their political ideals, such as Qu Yuan and Jia Yi; some turned to Buddhism and Taoism, such as Bai Juyi, Wang Wei and Su Shi; some turned to secularism, and some turned to Buddhism and Zen. Of course, these turns were not complete, but more often than not, they were the interpenetration of different cultural contents and mutual influences, showing a gesture of mutual integration and unification. (Liu Tiefeng, 2009)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Literary Giant-- Su Shi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi (8 January 1037 – 24 August 1101), courtesy name Zizhan, art name Dongpo, was a Chinese poet, writer, politician, calligrapher, painter, pharmacologist, and gastronome of the Song dynasty. A major personality of the Song era, Su was an important figure in Song Dynasty politics, aligning himself with Sima Guang and others, against the New Policy party led by Wang Anshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is widely regarded as one of the most accomplished figures in classical Chinese literature, having produced some of the most well-known poems, lyrics, prose, and essays. Su Shi was famed as an essayist, and his prose writings lucidly contribute to the understanding of topics such as 11th-century Chinese travel literature or detailed information on the contemporary Chinese iron industry. His poetry has a long history of popularity and influence in China, Japan, and other areas in the near vicinity and is well known in the English-speaking parts of the world through the translations by Arthur Waley, among others. In terms of the arts, Su Shi has some claim to being &amp;quot;the pre-eminent personality of the eleventh century.&amp;quot; Dongpo pork, a prominent dish in Hangzhou cuisine, is named in his honor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Su Shi and His Relegated Experiences in the Southern Song Dynasty==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Relegated to Huangzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the second year of Yuanfeng (1079), Su Shi, who was forty-three years old, was transferred to the governorship of Huzhou. After he took office, he wrote a letter &amp;quot;Huzhou Appreciation Recommendation&amp;quot; to Emperor Song Shen Zong, which was a routine matter, but Su Shi was a poet, and his pen often carried his personal emotion, and even though he wrote an official article, he could not forget to add some personal color, saying that he was &amp;quot;foolish and untimely, and could hardly accompany the newcomers&amp;quot;, and that &amp;quot;the old man did not cause any trouble or could shepherd the small people&amp;quot;. These words were used by the New Party to say that he was &amp;quot;fooling the court, presumptuous and arrogant&amp;quot;, &amp;quot;harboring resentment and anger&amp;quot;, &amp;quot;rebuking the public opinion&amp;quot;, and &amp;quot;harboring evil intentions&amp;quot;. &amp;quot;He also satirized the government, was rash and disloyal to the emperor, and deserved to die for such a great crime. They picked out lines from Su Shi's numerous poems that they thought implied sarcasm, and for a while, the court was filled with voices of anti-Su. On July 28, Su Shi, who had only been in office for three months, was arrested by the officials of the imperial court and sent to the capital, and dozens of people were implicated. This is the famous &amp;quot;Wutai Poetry Case&amp;quot; of the Northern Song Dynasty (Wutai, that is, the imperial court, is called Wutai because of the cypress trees planted on it and the crows inhabiting it all year round).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This huge blow became the turning point of Su Shi's life. The new party was determined to put Su Shi to death, and rescue activities were launched simultaneously in the court and the field. Not only many patriarchs who shared Su Shi's political views wrote to him, but also some knowledgeable people of the Legal Reform School advised Shen Zong not to kill Su Shi. Wang Anshi, who was retired from Jinling at that time, also wrote a letter saying, &amp;quot;How can there be a holy world and kill a talented scholar?&amp;quot; With everyone's efforts, the poetry case was decided by Wang Anshi's &amp;quot;one word&amp;quot;, and Su Shi was sentenced to a lighter sentence and relegated to the position of deputy minister of Huangzhou (now Huanggang, Hubei), &amp;quot;to be resettled in this state&amp;quot; and monitored by local officials. Su Shi was imprisoned for 103 days and was nearly killed. Fortunately, Song Taizu Zhao Kuangyin set the state policy of not killing the scholars, he was able to escape a disaster.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, Su Shi's first remote trip of exile (1080–1086) was to Huangzhou, Hubei. This post carried a nominal title, but no stipend, leaving Su in poverty. During this period, he began Buddhist meditation. With help from a friend, Su built a small residence on a parcel of land in 1081. Su Shi lived at a farm called Dongpo ('Eastern Slope'), from which he took his literary pseudonym. While banished to Hubei province, he grew fond of the area he lived in; many of the poems considered his best were written in this period. His most famous piece of calligraphy, Han Shi Tie, was also written there. In 1086, Su and all other banished statesmen were recalled to the capital due to the ascension of a new government. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his first exile, he created several most famous pieces: ''the First and Second Chibifu'' (''The Red Cliffs''), ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu'' (''Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao'').&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Relegated to Huizhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the first year of Shaosheng (1094), Su Shi was again deported, but on the way, he was deported again and again. After being relegated, reappointed, and re-deported again, Su Shi was obviously more relegated to Huizhou than he was when he first arrived. The climate was hot and humid, and the weather was hot and humid. The climate was hot and humid. The climate of Lingnan, where epidemics are prevalent, is lovely under Su Shi's writing. He wrote about the scenery of Huizhou: &amp;quot;I eat 300 lychees a day, and I do not resign to be a long Southerners.&amp;quot; He wrote about the temporary residence: &amp;quot;The sea and mountains are lush and beautiful, and the two rivers The two rivers merge and the vermilion building opens.&amp;quot; He wrote about winter: &amp;quot;Luofu is moving in spring, and the clouds and sun have a clear light.&amp;quot; On a spring day: &amp;quot;After the burning of the tea gun, the wheat waves are empty in front of the water.&amp;quot; The fields of Huizhou In Su Shi's writing, it is even more beautiful: &amp;quot;The east wind shakes the waves and dances the net green, the first day The green of the water is sound and delicate yellow. The spring mud is already knee-deep in water, and the autumn cereals in Heihe are firstly divided into seedlings.&amp;quot; While living in exile in Huizhou, Su Shi was still full of enthusiasm for life. He could not choose He could not choose where to live, so he quickly adapted and accepted the reality. With a pair of eye for beauty to look around the environment, and a young heart The time that will never come back. (Yang Yang, 2021)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his second exile, he wrote ''One Poem of Huizhou'', ''Butterfly Lovers - Spring Scene'' and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Relegated to Danzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the fourth year of Shaosheng (1097), Su Shi, who was already sixty-two years old, was sent by a lone boat to Danzhou (now Danzhou, Hainan), a desolate place on the island of Hainan. It is said that in the Song Dynasty, the banishment to Hainan was a punishment only one degree less severe than the crime of beheading the whole family. He took Danzhou as his second hometown, &amp;quot;I am originally from Dan'er clan and was born in West Shuzhou&amp;quot;. He ran a school here, mediating the learning style, so that many people traveled thousands of miles to follow to Danzhou, from Su Shi learning. In the Song dynasty more than 100 years, Hainan from no one into the scholarship. But Su Shi returned to the north soon, here Jiang Tang Zuo will raise township tribute. For this reason Su Shi inscribed a poem: &amp;quot;the sea has never broken the earth's pulse, the pearl cliff from now on break the sky.&amp;quot; People have always regarded Su Shi as the pioneer and sower of Danzhou culture and have deep reverence for him. The Dongpo village, Dongpo well, Dongpo field, Dongpo road, Dongpo bridge, Dongpo hat and so on, which have been handed down in Danzhou, express people's feelings of remembrance, and even the language has a kind of &amp;quot;Dongpo language&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his third relegation, he created ''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'', ''Entering the Temple''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Appreciation of Su Shi's One of Relegated Masterpieces==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is a English version of Su Shi's relegated masterpiece, ''The Red Cliff'', translated by Kenneth Rexroth，(1905-1982, Chinese name: Wang Honggong)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Red Cliff &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The River flows to the East &lt;br /&gt;
Its waves have washed away all &lt;br /&gt;
The heroes of history. &lt;br /&gt;
To the West of the ancient &lt;br /&gt;
Wall you enter the Red Gorge &lt;br /&gt;
Of Chu Ko Liang of the &lt;br /&gt;
Days of the Three Kingdoms. The &lt;br /&gt;
Jagged peaks pierce the heavens. &lt;br /&gt;
The furious rapids beat &lt;br /&gt;
At the boat, and dash up in &lt;br /&gt;
A thousand clouds of spray like &lt;br /&gt;
Snow. Mountain and river have &lt;br /&gt;
Often been painted, in the &lt;br /&gt;
Memory of the heroes &lt;br /&gt;
Of those days. I remember &lt;br /&gt;
Long ago, Kung Ch'in newly &lt;br /&gt;
Married to the beautiful &lt;br /&gt;
Chiao-siao, shining in splendor, &lt;br /&gt;
A young warrior, and the other &lt;br /&gt;
Chu Ko Liang, in his blue cap,&lt;br /&gt;
Waving his horsetail duster,&lt;br /&gt;
Smiling and chatting as he &lt;br /&gt;
Burned the navy of Ts 'ao Ts’'ao. &lt;br /&gt;
Their ashes were scattered to &lt;br /&gt;
The four winds. They vanished away &lt;br /&gt;
In smoke. I like to dream of &lt;br /&gt;
Those dead kingdoms. Let people &lt;br /&gt;
Laugh at my prematurely &lt;br /&gt;
Grey hair. My answer is &lt;br /&gt;
A wine cup, full of the &lt;br /&gt;
Moon drowned in the River. &lt;br /&gt;
(Kenneth Rexroth, 2021/02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Chinese version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
念奴娇·赤壁怀古&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大江东去，浪淘尽，千古风流人物。故垒西边，人道是：三国周郎赤壁。乱石穿空，惊涛拍岸，卷起千堆雪。江山如画，一时多少豪杰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
遥想公瑾当年，小乔初嫁了，雄姿英发。羽扇纶巾，谈笑间、樯橹灰飞烟灭。故国神游，多情应笑我，早生华发。人生如梦，一尊还酹江月。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Appreciation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We can see that such a creative translation can be said to produce another poem from the original. Rexroth is &amp;quot;bold&amp;quot; enough, for example He said that the original poem did not mention Zhuge Liang, but he put in &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot;, probably because he knew that the main character of the Battle of Red Cliff in the Romance of the Three Kingdoms was none other than Zhuge Liang. In addition, for some Western readers, they may be more familiar with the mythical &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot; than with &amp;quot;Zhou Yu. Zhuge Liang&amp;quot; than &amp;quot;Zhou Yu. Chinese poets such as Du Fu, whom Rexroth himself admires, have also remembered this sage in verse. So he wants to&lt;br /&gt;
Through the translation, he wants to bring the Western reader into the &amp;quot;Three Kingdoms era / Zhuge Liang's Red Fjord.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The differences between the translation and the original poem are obvious, but also intriguing. &amp;quot;You enter the age of the Three Kingdoms / Zhuge Liang's red fjord The &amp;quot;you&amp;quot; here is obviously absent from the original poem. This is the &amp;quot;I&amp;quot; of the poem looking at himself (the translated poem returns to the &amp;quot;I&amp;quot; later), which is more important than the original. This is a more important angle than in the original. We should pay attention to this change of personification and perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and to make a We should pay attention to this change of personification and shift of perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and make a self-examination, observation and dialogue of life possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the specific translation, Su Shi's &amp;quot;Nian Nu Jiao - Huai Gu at the Red Cliff&amp;quot; is a masterpiece for the ages, which poses a challenge to any translation, how to This is the challenge that Rexroth has to face in order to create a poem in English that &amp;quot;matches&amp;quot; the original poem. For example, the original poem In the original poem, for example, famous lines such as &amp;quot;The rocks pierce the sky, the waves beat the shore, and roll up a thousand piles of snow&amp;quot; are astonishing, and the expressive power of the Chinese language has reached an extreme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this regard, Rexroth translates &amp;quot;the rocks pierce the sky&amp;quot; as &amp;quot;the jagged peaks pierce the sky&amp;quot;, which is more successful, as it also has a strange and powerful feeling, just like &amp;quot;transforming a Song-Yuan ink landscape into a Gothic painting&amp;quot;, while aptly presenting the precipitousness of the Chibi mountains.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, reading the English translation and comparing it with the original poem, we are sure that there are many unsatisfactory points. For example, the phrases &amp;quot;The eastward flow of the river, the waves panning out, the people of the past&amp;quot;, &amp;quot;The river and the mountain are like a picture, how many great men and women of the past&amp;quot;, &amp;quot;The feather fan and the spandex scarf, between laughing and talking, the boom is destroyed&amp;quot; are all famous lines. They have been recited in Chinese for thousands of years, and it is difficult to imagine any English translation that can convey their unique flavor and aphoristic effect. Rexroth has made the best translation he can. If what he has translated is only an &amp;quot;effective English poem&amp;quot;, not yet a masterpiece of language, it may not be the translator himself. It may not be entirely the translator's own fault. (Wang Jiaxin, 2021/02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Relegation Literature 贬谪文学&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Qìnyú 王沁瑜 Feng Shui in Chinese Architecture=&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;ok&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wang Jingyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=122170</id>
		<title>20210601 culture4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=122170"/>
		<updated>2021-06-08T16:25:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wang Jingyi: /* Celebrities' Remarks on Su Shi */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Final Exam Paper Page. Please write now here and improve until grading on 2021 06 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;15&amp;lt;/span&amp;gt;'''&lt;br /&gt;
*Link to return to [[Foundations_of_Chinese_Cultures_2021|Course Homepage]].&lt;br /&gt;
*Link to the other Final Exam paper pages: [[20210601_culture|Final Exams 1 Bào Qìnwén 鲍沁雯 - Dù Xīnyǔ 杜心语]]; [[20210601_culture2|Final Exams 2 Guō Yàbō 郭亚波 - Huáng Zǐlóng 黄梓龙]]; [[20210601_culture3|Final Exams 3 Lǐ Yìhào 李艺浩 - Sū Xiāo 苏潇]]; [[20210601_culture4|Final Exams 4 Tāng Huì 汤惠 - Wáng Qìnyú 王沁瑜]]; [[20210601_culture5|Final Exams 5 Wáng Zǐhán 王子涵 - Zhào Kē 赵轲]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Every student should write a new English text on a phenomenon in Chinese culture as a new chapter in the text book. Please also make a comparisons to similar or different cultural phenomenons in Europe and/or the USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Please find a paper you want to proof read, contact the author, proof read (by copying each paragraph and make corrections/suggestions in the copy) and sign until May 25. The author then finalizes (works in the suggestions) until the final deadline June 1! Please proof read a fellow students' paper by copying each paragraph and make your corrections in the paragraph. In a final step, the original author of the paper has to decide, what of the corrections he/she will accept and work into the paper. The final version submitted on the deadline should not carry any of the fellow student's paragraphs and comments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You can use the texts in the coursebook as an example (like Unit 1, Text A). You only need to write Text A (like &amp;quot;Longevity Noodles&amp;quot;) or Text B (&amp;quot;Mooncakes&amp;quot;), not a whole Unit. But please try to find fellow students who topics fit under the same Unit title (&amp;quot;Festival Meals&amp;quot;) and arrange it accordingly.&lt;br /&gt;
*In the topic, please write the category, then the topic - your name and student no.&lt;br /&gt;
*For the text, please indicate ALL SOURCES with bibliographical references. That means: At least for every paragraph, sometimes for single sentences, you have to indicate at the end, where you have found this information. E.g. (Liu Miqing 2010, 17). This means you have found it in the book or paper written by Ms Liu on page 17. &lt;br /&gt;
*Add a section at the end called &amp;quot;References&amp;quot;. There you write the full version of the reference: Liu Miqing 刘宓庆. (2010). ''翻译基础'' [Translation Basis]. Shanghai: East China Normal University 华东师范大学. Similarly, you do it for papers: Jin Wenlu`靳文璐. (2019). 机器翻译可以取代人工翻译吗? [Can machine translation replace human translation?]. ''智库时代'' Think Tank Times (40) 282-284.&lt;br /&gt;
*Please also add a list &amp;quot;Terms and Expressions&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Questions&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Answers&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the the first page with the final exam papers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please write another chapter of the textbook on any cultural phenomenon in China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Tāng Huì 汤惠= &lt;br /&gt;
Traditional Cuisine: Tanghulu, Sugar-coated Haws on a Stick&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Hotpot - Táng Qǐzhōu 唐启洲 201930096006=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot or hot pot, also known as soup-food or steamboat, is a cooking method that originates from China. While a hotpot full of flavored broth is kept simmering, raw ingredients are placed into the pot, which can be enjoyed without other separate courses like rice or noodles. The cooked food is often eaten with a dipping sauce for additional flavoring. Most raw foods can be cooked in a hot pot, although they may have different cooking times, and must be immersed in the soup and then removed accordingly. Typical ingredients include thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on. At the conclusion of the meal, the broth has acquired many flavors from the added ingredients, and may be served to the diners after turning off the cooking heat source.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
Hotpot is a traditional Chinese food with a long history. It was originated from the Warring States Period, when diners among the nobility each had a personal pot made of bronze. Till Song Dynasty, hotpot had become rather popular among ordinary people. In Yuan Dynasty, because of the trade and the war, hotpot was spread to Mongolia. During the Qing dynasty, hotpot came into the palace as a royal court dish and became popular among the emperors. For example, the Qianlong Emperor and Empress Dowager Cixi were very fond of it and would eat it for almost every meal, especially in the winter months.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Categories of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: Ra7d277deb4fdae422d042ba04b894097.jpg|200px|thumb|left|a mandarin duck hotpot in Chongqing (http://www.shuxiaola.com/huoguo/406.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the structure of the pots, there are monolithic hotpot, two-flavored hotpot (mandarin duck hotpot), nine-patch hotpot, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the regions, there are seafood hotpot in Guangdong, mushroom hotpot in Yunnan, chrysanthemum hotpot in Zhejiang and Jiangsu , spicy hotpot in Chongqing and Sichuan, mutton hotpot in Beijing, dog meat hotpot in Guizhou, and some other types of famous hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hotpot and Chinese Culture==&lt;br /&gt;
A meal of Chinese hotpot not only brings us enjoyment, but also provides us with a glimpse into Chinese culture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When having a hotpot, family members or friends usually gather together in a happy and intimate atmosphere. Chinese people believe having hotpot meals helps enhance friendship and unite family members or colleagues. Moreover, people usually talk loudly and enthusiastically while having a hotpot, which indicates Chinese people’s nature of enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Chongqing Hotpot==&lt;br /&gt;
Chongqing hotpot, also known as spicy hotpot or tripe hotpot, is the representative of &amp;quot;Southern style hot pot&amp;quot;. It was believed to appear during late Ming Dynasty and early Qing Dynasty. In 2016, Chongqing hotpot was rewarded as the most recognizable symbol of Chongqing culture, and in 2017, the title of “ the capital of hotpot in China” was rewarded to Chongqing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to its origin, it can be divided into two categories: the mountain hotpot and the river hotpot. In legend, while a group of lost merchants were resting on the South Mountain, they tried to make some hot soup to keep them warm. However, a careless cook accidentally threw their bags of chili, pepper, and other spices into the boiling water. They did not dare to pick them out from the simmering water, so they just randomly added several other food into the broth. To their surprise, it turned out to be really delicious, and this was believed to be the origin of the mountain hotpot. For the river hotpot, it is said that the bank of the Jialing River used to be the place where Muslim butchers slaughtered the oxen. While the butchers poured the unwanted internal organs into the river, the boat trackers collected them and cooked them with chili and pepper in order to keep warm and to remove the moisture from their bodies, which was believed to be another origin of Chongqing hotpot. Nowadays, the two categories of hotpot are highly similar in all aspects. Even the local residents can hardly tell their differences.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What makes Chongqing hotpot so different from other hotpots is that it contains beef tallow and peppers, which are hardly used in the broth of hotpots in other regions. When having a Chongqing hotpot, you are supposed to add the ingredients into the pot following a certain order: the internal organs, the meat, and lastly the vegetables. A typical dipping sauce contains sesame oil and is mixed with crushed fresh garlic and chopped spring onions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overseas Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: R8b38ca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|a cheese hotpot in Switzerland (http://www.cicitour.com/articlexq/4480.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot was invented in China but has been spread all over the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Asian countries like Japan, Thailand and Vietnam, hotpot has been adapted in order to fit their local taste, which is very popular among the people. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In European countries, people eat hotpot in a rather different way. In Switzerland, there are cheese hotpot (fondue au fromage), beef hotpot (fondue bourguignonne), and the newly invented chocolate hotpot (fondue au chocolat). There is also a variation of the traditional Chinese hot pot locally called fondue chinoise (Chinese fondue) as a popular Christmas meal. Various types of meat, fish and vegetables are boiled in a shared pot of broth. Various sauces and pickled condiments are provided on the side. After all the diners have finished cooking, they eat the now well-flavored broth often combined with thin noodles.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
broth 浓汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thinly sliced meat 肉片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
royal court dish 宫廷菜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
monolithic hotpot 连体式火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mandarin duck hotpot 鸳鸯锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nine-patch hotpot 九宫格火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chrysanthemum hot pot 菊花火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tripe hotpot 毛肚火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the mountain hotpot 陆派火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the river hotpot 水派火锅 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the South Mountain 南山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Jiangling River 嘉陵江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
boat trackers 纤夫&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
beef tallow 牛油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sesame oil 香油、芝麻油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
crushed fresh garlic 蒜泥&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spring onion 香葱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fondue bourguignonne 勃艮第火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.What are the typical ingredients for a hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did hotpot become a royal court dish?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What nature of Chinese people can be shown in the culture of hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Chongqing hotpot can be divided into which two categories?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When taking food in a Chongqing hotpot, what order should be followed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Where does the cheese hotpot come from?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Qing Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.The mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.The internal organs, the meat, and lastly the vegetables.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Switzerland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Xu Wenyuan 徐文苑 (2005)《中国饮食文化概论》[Foundations of Chinese Eating Culture] Beijing: Tsinghua University Press 北京：清华大学出版社&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiu Pangtong 邱庞同 (2001) 《中国菜肴史》[History of Chinese Dishes] Qingdao: Qingdao Publishing House 青岛：青岛出版社&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qi Xu, Zhong Hao [The Significant Visual Symbols Design, Logo Design Study of Chong Qing Hot Pot Brand] *http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-YSLL201303018.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
知乎 火锅的起源与发展，这么多火锅流派你喜欢哪一个呢？*https://zhuanlan.zhihu.com/p/65869415&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆瓣 芝士爱好者的福音：不一样的法式“火锅”*https://www.douban.com/note/743549779&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Téng Bìxiá 滕璧霞 Canal Culture：The Grand Canal（The Beijing-Hangzhou Grand Canal）=&lt;br /&gt;
==An Introduction==&lt;br /&gt;
Grand Canal Culture is also called &amp;quot;Beijing-Hangzhou Grand Canal Culture&amp;quot;. It is different from &amp;quot;Canal Culture&amp;quot; because canal culture can generally refer to the artificial canal culture in the world. The Grand Canal culture is a social phenomenon and the product of the creation and formation of the Grand Canal for a long time since its construction. It is also a historical phenomenon, which is the accumulation of social history in the canal basin. It includes the political, economic, military, cultural and other state factors of several Chinese dynasties, and creates the non-state elements such as the history, geography, local customs and cultrue, traditional customs, life style, literature and art, code of conduct, mode of thinking, and values of the multi-ethnic groups in the Grand Canal basin. In a word, the Grand Canal culture is a unique river culture with the Yellow River basin culture as the core, the Haihe River, the Huaihe River,the Yangtze River and the Qiantang River as the common fusion, and closely bearing the culture of the Central Plains.--[[User:Root|Root]] ([[User talk:Root|talk]]) 06:42, 26 May 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Starting from Beijing to Hangzhou, the Grand Canal, about 1794 kilometers, is the longest and largest man-made canal and also one of the oldest canals in the world. Together with the Great Wall and the Karez, it is known as the &amp;quot;Three great projects&amp;quot; in ancient China. It is one of the symbols of Chinese culture. As the crystallization of ancient people's diligence and wisdom, the Grand Canal has played a great role in the economic and cultural development and exchanges between the North and South of China, especially in the industrial and agricultural economic development along the route.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Composition of the Grand Canal Cultrue==&lt;br /&gt;
The Grand Canal,a golden waterway in China, second only to the Yangtze River, consists of man-made channels, some rivers and lakes that form seven canal cultural zones:Tonghui Cultural Area, North Canal Cultural Area, South Canal Cultural Area, Qilu Canal Cultural Area, Middle Canal Cultural Area, Li Canal Cultural Area, and Jiangnan Canal Cultural Area (an important river was dug by Qin Shihuang in Jiaxing, laying the direction of Jiangnan Canal in the future). According to the Yue Jue Book, the First Emperor of Qin managed the waterway from Jiaxing to Qiantang, leading to Zhejiang .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The History of the Grand Canal==&lt;br /&gt;
With a history of more than 2,500 years, The Grand Canal was first built in the Spring and Autumn Period, completed in the Sui Dynasty, flourished in the Tang and Song Dynasties, straightened in the Yuan Dynasty, and dredged in the Ming and Qing Dynasties. In the long years, it went through three major construction processes. Until the last construction it was called the Beijing-Hangzhou Grand Canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The canals dug in the Spring and Autumn Period and the Warring States Period were basically for the military operations of conquering other countries. For example, Fu Chai, King of Wu, ordered to dig the Han ditch. The direct purpose was to transport his troops to the north to attack Qi. In Sui Dynasty, the economic development to this period had been an urgent request to strengthen the economic relations between the north and the south. In order to control the vast area of the Yangtze River and to transport the rich materials of the Yangtze River Delta to Luoyang, emperors continued to repair and lengthen the construction of the canal.In the successive dynasties after Sui,the regimes in the unified period to the split period all paid attention to the drainage and improvement of the Great Canal.Their motives were nothing more than economic, political and military aspects, and made full use of the canal transport. The length of the Beijing-Hangzhou Grand Canal in the Yuan, Ming and Qing dynasties was 1,749 kilometers, 900 kilometers less than that in the Sui and Tang dynasties. In order to transport goods from the south to the north, the Yuan Dynasty had to build a new canal. Thus, the new Beijing-Hangzhou Grand Canal was fully opened.The Ming and Qing Dynasties continued to adjust and manage the canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Grand Canal Culture==&lt;br /&gt;
The Grand Canal not only carries ships from south to north, but also nurtures and nourishes the residents and cities along the riverside. A variety of customs come into being, showing the industrious and pragmatic spirit of the working people. For example, canal boatmen and fishermen in Huaian area of Jiangsu Province formed some unique customs in their production process of boating and fishing, such as &amp;quot;launching ceremony&amp;quot;, &amp;quot;pre-flood banquet&amp;quot;, &amp;quot;full-laden meeting&amp;quot; and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.launching ceremony&lt;br /&gt;
Before the new row of ships put into production, pepole hold the Launching ceremony, commonly known as the &amp;quot;ship bow&amp;quot;.  At that time, people paste couplets, put colorful flags and hang red silk balls on the ships. They also hang a sieve on the mast in which a mirror is placed to bode well for riding the wind and waves and turning misforture into good forture. When the new ship is launched,people play drums, set off firecrackers and sing together.  After the new ship return to the port on its trial voyage, the host family have to entertain relatives and friends.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.pre-flood banquet&lt;br /&gt;
Before the fishing season, after the fishing households prepare their fishing gear, boatmen and the main fishermen gather together for a dinner. And meanwhile they analyze the situation of the fish, discuss the production plan and exchange working methods. In order to wish a good harvest, they will drink freely.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.full-laden banquet &lt;br /&gt;
In addition, fishermen also do &amp;quot;Full- laden Banquet&amp;quot; before the spring flood. Ships is pulled the white foot flag. Boatmen put on robes, mandarin jackets and incense worship &amp;quot;Dragon King&amp;quot;, the boy (divine man) elongates his voice and shoutes &amp;quot;return with fruitful results&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yellow River basin culture黄河流域文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haihe River海河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huaihe River淮河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiantang River钱塘江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Central Plains中原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Karez坎儿井&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tonghui Canal Cultural Area通惠河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
North Canal Cultural Area,北运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
South Canal Cultural Area南运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qilu Canal Cultural Area齐鲁运河文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Middle Canal Cultural Area中运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Canal Cultural Area里运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan Canal Cultural Area 江南运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan Canal 江南运河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yue Jue Book《越绝书》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han ditch汉渠&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yangtze River Delta 长江三角洲&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Launching Ceremony下水仪式（交船头）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pre-flood Banquet汛前宴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Full-laden Banquet满载会&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dragon King龙王&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.Why is the Grand Canal Culture diferent from Canal Culture?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.How long is the Grand Canal?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What are known as three great projects in ancient China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.How long is the history of the Beijing-Hangzhou Canal？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5,What do seven canal cultural zones refer to？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.When was the new Beijing-Hangzhou Grand Canal fully opened？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.What cultural customs about the Grand Canal have been formed in Huainan area of Jiangsu Province？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Because canal culture can generally refer to the artificial canal culture in the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.It is about 1794 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.They are the Grand Canal, the Great Wall and the Karez.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.It is more than 2500 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.They refer to Yanzhao Tonghui Cultural Area, North Canal Cultural Area, South Canal Cultural Area, Qilu Canal Cultural Area, Middle Canal Cultural Area, Li Canal Cultural Area, and Jiangnan Canal Cultural Area.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.It was in Yuan Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.They are launching ceremony, pre-flood banquet and full-laden banquet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yao 李垚.(2013)中国国家地理文化文明——京杭运河分段运载王朝往事[Segmentalized shipping of the Grand Canal in different dynasties] 博物2013年第11期 &lt;br /&gt;
http://www.dili360.com/nh/article/p5350c3d636a4e68.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Cheng王程 Cao Lei曹磊.(2019) 京杭大运河的历史演变和文化遗产核心价值[The historical evolution and the core value of cultural heritage of the Grand Canal]G122&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Chǔyí 王楚仪 Xiang embroidery=&lt;br /&gt;
I suggest to write my final exam paper about “Xiang embroidery”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;ok&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms==&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Take Su Shi as an example: Relegation Literature in Ancient China -  Wáng Jìngyí 王静怡 201930096012=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is one of the most celebrated giants all over the world but he is also a poet who had three relegated experiences. However, he is admired by descendants because of his very optimistic attitude toward his life and the world. During his relegation, he had created abundant masterpieces of which the style was different from his other works. In other words, Su Shi has made great achievements in relegation literature in ancient Chinese literary arts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Relegation Literature in Ancient China==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Definition===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Relegation is a special cultural phenomenon in ancient China. Many relegated scholars and poets also made great achievements in the relegation literature of ancient China. In his ''Cultural Perplexity in Agonized Travel'', Yu Qiuyu writes that one of the most glamorous parts of Chinese history can be called &amp;quot;Relegation Culture&amp;quot;. When a disgraced official loses favor and is demoted, a sense of loneliness and tragedy creeps into his heart, and he is relegated to the outside world, walking here and there, only to make out with the landscape. In this way, articles and poems are available, and they are often well written.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups. Professor Shang Yongliang mentions in his article ''Relegation Culture and Relegation Literature: Focusing on the Deportation of the Five Great Poets and Their Writings in Yuan he period, the Middle Tang Dynasty'': The so-called relegation literature is composed of three major parts. The first part is the literary works created by the relegated poets during their relegation, which is the main part of relegation literature; the second and third part is the literary works about relegation created by the relegated poets before and after their relegation, as well as by the non-relegated poets during their farewell and reminiscence, which is the flank of relegation literature.&amp;quot; His definition of the concept of relegation literature takes into account both the time period as a dimension and the content as a dimension, and is more comprehensive and accurate in its conceptual definition. (Zhao Yajuan, 2016, 1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Representatives and Their Relegated Works===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan (340–278 BC) was a Chinese poet and politician who lived during the Warring States period. He is known for his patriotism and contributions to classical poetry and verses, especially through the poems of the ''Chu Ci'' anthology (also known as The Songs of the South or Songs of Chu): a volume of poems attributed to or considered to be inspired by his verse writing. During the early days of King Huai's reign, Qu Yuan was serving the State of Chu as its Left Minister. However, King Huai exiled Qu Yuan to the region north of the Han River, because corrupt ministers slandered him and influenced the king. During his exile, he created many masterpieces, such as ''The Lament'' or ''Encountering Sorrow'', ''The Heavenly Questions'' or ''Questions to Heaven''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan (773 – 28 November 819) was a Chinese writer, politician, and poet who lived during the Tang Dynasty. Along with Han Yu, he was a founder of the Classical Prose Movement. He has been traditionally classed as one of the &amp;quot;Eight Great Prose Masters of the Tang and Song&amp;quot;. In 805, he fell out of favor with the imperial government because of his association with a failed reformist movement. He was exiled first to Yongzhou, Hunan, and then to Liuzhou, Guangxi, where he eventually became the city Governor. A park and temple in Liuzhou are dedicated to his memory. His exile allowed his literary career to flourish: he produced poems, fables, reflective travelogues and essays synthesizing elements of Confucianism, Taoism and Buddhism. Liu's best-known travel pieces are the ''Eight Records of Excursions in Yongzhou''. Around 180 of his poems are extant, of which five have been collected in the anthology ''Three Hundred Tang Poems''. Some of his works celebrate his freedom from office, while others mourn his banishment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Characters===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Relegation is a common political phenomenon in ancient China.''' The phenomenon of relegation in China has continued throughout ancient history, but most frequently in the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The universality and multi-level nature of the target of relegation.''' Since ancient China entered the era of power and rule, the phenomenon of relegation and exile had been following. Then it became more and more frequent and widespread with the further development of society. &amp;quot;Throughout the Tang Dynasty, it was very common for officials to be aside the emperor in the morning but to be relegated to the wildness in the evening, and there were only a few officials had not been relegated. Therefore, &amp;quot;The banishment and exile of officials departing from the capital was one of the major events in the social and political life of the Tang Dynasty.&amp;quot; The composition of the group of people who suffered relegation in the Tang Dynasty was far more extensive than any other era before or after, ranging from the royal family and its reletives, princes and sons, to officials and bureaucrats at all levels. The number of people who suffered from relegation is innumerable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Uncertainty of the reasons for relegation.''' From the perspective of the causes of the phenomenon of relegation in ancient times, there are many people whose reasons for relegation are not sufficient and are with great arbitrariness. It can be said that &amp;quot;As the victims of political struggles, many literati were relegated to exile for reasons that were mostly excuses&amp;quot;. For example, Jia Yi was expelled in the Han Dynasty because he was accused of &amp;quot;desires to trespass on power and disorderly affairs&amp;quot;; Wang Changling was relegated to the post of Lieutenant named Dragon's Bench because he &amp;quot;did not pay attention to surrounding details in his later years&amp;quot;; &amp;quot;Han Yu was relegated to Yangshan, Lianzhou in the 19th year of Zheng Yuan's reign.In the Song Dynasty, Ouyang Xiu was deported for &amp;quot;not repairing the curtain&amp;quot;; Su Shi got deported for &amp;quot;slandering the imperial government&amp;quot;; Huang Tingjian was accused of &amp;quot;falsely destroying the previous emperor&amp;quot; for his book &amp;quot;The True Records of Emperor Shen&amp;quot;. ; Zhu Dunru was deported for his &amp;quot;exclusive dissenting views&amp;quot;; Xin Qiji was deported for his &amp;quot;gathering of wealth&amp;quot;; Lu You was deported in the 16th year of Chunxi for &amp;quot;mocking the wind and moon&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The neutral character in Chinese culture is reflected in the political punitive character of relegation.''' In essence, “Banishment was a form of punishment for guilty subjects, or an act of coercion against dissidents and rebels.” However, this coercive act was not aimed at their total elimination, but had a corrective intention, i.e., it was meant to be followed. The purpose was to punish those who were relegated by making them feel the great pain of survival, but more importantly, to make them learn a lesson for the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The inclusiveness of Chinese culture is reflected in the emotional responses of the deportees and the journey they took in their literary creations.''' The relegation deals a painful blow to the life of the relegated person, &amp;quot;On the one hand, he carries the burden of the past, and his past life accompanies him day and night; on the other hand, he must face the reality and adapt to the new environment. His survival depends on his ability to solve his dilemma&amp;quot;. From the emotional reactions of the deportees, some remained committed to their political ideals, such as Qu Yuan and Jia Yi; some turned to Buddhism and Taoism, such as Bai Juyi, Wang Wei and Su Shi; some turned to secularism, and some turned to Buddhism and Zen. Of course, these turns were not complete, but more often than not, they were the interpenetration of different cultural contents and mutual influences, showing a gesture of mutual integration and unification. (Liu Tiefeng, 2009)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Literary Giant-- Su Shi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi (8 January 1037 – 24 August 1101), courtesy name Zizhan, art name Dongpo, was a Chinese poet, writer, politician, calligrapher, painter, pharmacologist, and gastronome of the Song dynasty. A major personality of the Song era, Su was an important figure in Song Dynasty politics, aligning himself with Sima Guang and others, against the New Policy party led by Wang Anshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is widely regarded as one of the most accomplished figures in classical Chinese literature, having produced some of the most well-known poems, lyrics, prose, and essays. Su Shi was famed as an essayist, and his prose writings lucidly contribute to the understanding of topics such as 11th-century Chinese travel literature or detailed information on the contemporary Chinese iron industry. His poetry has a long history of popularity and influence in China, Japan, and other areas in the near vicinity and is well known in the English-speaking parts of the world through the translations by Arthur Waley, among others. In terms of the arts, Su Shi has some claim to being &amp;quot;the pre-eminent personality of the eleventh century.&amp;quot; Dongpo pork, a prominent dish in Hangzhou cuisine, is named in his honor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Su Shi and His Relegated Experiences in the Southern Song Dynasty==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Relegated to Huangzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the second year of Yuanfeng (1079), Su Shi, who was forty-three years old, was transferred to the governorship of Huzhou. After he took office, he wrote a letter &amp;quot;Huzhou Appreciation Recommendation&amp;quot; to Emperor Song Shen Zong, which was a routine matter, but Su Shi was a poet, and his pen often carried his personal emotion, and even though he wrote an official article, he could not forget to add some personal color, saying that he was &amp;quot;foolish and untimely, and could hardly accompany the newcomers&amp;quot;, and that &amp;quot;the old man did not cause any trouble or could shepherd the small people&amp;quot;. These words were used by the New Party to say that he was &amp;quot;fooling the court, presumptuous and arrogant&amp;quot;, &amp;quot;harboring resentment and anger&amp;quot;, &amp;quot;rebuking the public opinion&amp;quot;, and &amp;quot;harboring evil intentions&amp;quot;. &amp;quot;He also satirized the government, was rash and disloyal to the emperor, and deserved to die for such a great crime. They picked out lines from Su Shi's numerous poems that they thought implied sarcasm, and for a while, the court was filled with voices of anti-Su. On July 28, Su Shi, who had only been in office for three months, was arrested by the officials of the imperial court and sent to the capital, and dozens of people were implicated. This is the famous &amp;quot;Wutai Poetry Case&amp;quot; of the Northern Song Dynasty (Wutai, that is, the imperial court, is called Wutai because of the cypress trees planted on it and the crows inhabiting it all year round).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This huge blow became the turning point of Su Shi's life. The new party was determined to put Su Shi to death, and rescue activities were launched simultaneously in the court and the field. Not only many patriarchs who shared Su Shi's political views wrote to him, but also some knowledgeable people of the Legal Reform School advised Shen Zong not to kill Su Shi. Wang Anshi, who was retired from Jinling at that time, also wrote a letter saying, &amp;quot;How can there be a holy world and kill a talented scholar?&amp;quot; With everyone's efforts, the poetry case was decided by Wang Anshi's &amp;quot;one word&amp;quot;, and Su Shi was sentenced to a lighter sentence and relegated to the position of deputy minister of Huangzhou (now Huanggang, Hubei), &amp;quot;to be resettled in this state&amp;quot; and monitored by local officials. Su Shi was imprisoned for 103 days and was nearly killed. Fortunately, Song Taizu Zhao Kuangyin set the state policy of not killing the scholars, he was able to escape a disaster.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, Su Shi's first remote trip of exile (1080–1086) was to Huangzhou, Hubei. This post carried a nominal title, but no stipend, leaving Su in poverty. During this period, he began Buddhist meditation. With help from a friend, Su built a small residence on a parcel of land in 1081. Su Shi lived at a farm called Dongpo ('Eastern Slope'), from which he took his literary pseudonym. While banished to Hubei province, he grew fond of the area he lived in; many of the poems considered his best were written in this period. His most famous piece of calligraphy, Han Shi Tie, was also written there. In 1086, Su and all other banished statesmen were recalled to the capital due to the ascension of a new government. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his first exile, he created several most famous pieces: ''the First and Second Chibifu'' (''The Red Cliffs''), ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu'' (''Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao'').&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Relegated to Huizhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the first year of Shaosheng (1094), Su Shi was again deported, but on the way, he was deported again and again. After being relegated, reappointed, and re-deported again, Su Shi was obviously more relegated to Huizhou than he was when he first arrived. The climate was hot and humid, and the weather was hot and humid. The climate was hot and humid. The climate of Lingnan, where epidemics are prevalent, is lovely under Su Shi's writing. He wrote about the scenery of Huizhou: &amp;quot;I eat 300 lychees a day, and I do not resign to be a long Southerners.&amp;quot; He wrote about the temporary residence: &amp;quot;The sea and mountains are lush and beautiful, and the two rivers The two rivers merge and the vermilion building opens.&amp;quot; He wrote about winter: &amp;quot;Luofu is moving in spring, and the clouds and sun have a clear light.&amp;quot; On a spring day: &amp;quot;After the burning of the tea gun, the wheat waves are empty in front of the water.&amp;quot; The fields of Huizhou In Su Shi's writing, it is even more beautiful: &amp;quot;The east wind shakes the waves and dances the net green, the first day The green of the water is sound and delicate yellow. The spring mud is already knee-deep in water, and the autumn cereals in Heihe are firstly divided into seedlings.&amp;quot; While living in exile in Huizhou, Su Shi was still full of enthusiasm for life. He could not choose He could not choose where to live, so he quickly adapted and accepted the reality. With a pair of eye for beauty to look around the environment, and a young heart The time that will never come back. (Yang Yang, 2021)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his second exile, he wrote ''One Poem of Huizhou'', ''Butterfly Lovers - Spring Scene'' and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Relegated to Danzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the fourth year of Shaosheng (1097), Su Shi, who was already sixty-two years old, was sent by a lone boat to Danzhou (now Danzhou, Hainan), a desolate place on the island of Hainan. It is said that in the Song Dynasty, the banishment to Hainan was a punishment only one degree less severe than the crime of beheading the whole family. He took Danzhou as his second hometown, &amp;quot;I am originally from Dan'er clan and was born in West Shuzhou&amp;quot;. He ran a school here, mediating the learning style, so that many people traveled thousands of miles to follow to Danzhou, from Su Shi learning. In the Song dynasty more than 100 years, Hainan from no one into the scholarship. But Su Shi returned to the north soon, here Jiang Tang Zuo will raise township tribute. For this reason Su Shi inscribed a poem: &amp;quot;the sea has never broken the earth's pulse, the pearl cliff from now on break the sky.&amp;quot; People have always regarded Su Shi as the pioneer and sower of Danzhou culture and have deep reverence for him. The Dongpo village, Dongpo well, Dongpo field, Dongpo road, Dongpo bridge, Dongpo hat and so on, which have been handed down in Danzhou, express people's feelings of remembrance, and even the language has a kind of &amp;quot;Dongpo language&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his third relegation, he created ''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'', ''Entering the Temple''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Appreciation of Su Shi's One of Relegated Masterpieces==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is a English version of Su Shi's relegated masterpiece, ''The Red Cliff'', translated by Kenneth Rexroth，(1905-1982, Chinese name: Wang Honggong)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Red Cliff &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The River flows to the East &lt;br /&gt;
Its waves have washed away all &lt;br /&gt;
The heroes of history. &lt;br /&gt;
To the West of the ancient &lt;br /&gt;
Wall you enter the Red Gorge &lt;br /&gt;
Of Chu Ko Liang of the &lt;br /&gt;
Days of the Three Kingdoms. The &lt;br /&gt;
Jagged peaks pierce the heavens. &lt;br /&gt;
The furious rapids beat &lt;br /&gt;
At the boat, and dash up in &lt;br /&gt;
A thousand clouds of spray like &lt;br /&gt;
Snow. Mountain and river have &lt;br /&gt;
Often been painted, in the &lt;br /&gt;
Memory of the heroes &lt;br /&gt;
Of those days. I remember &lt;br /&gt;
Long ago, Kung Ch'in newly &lt;br /&gt;
Married to the beautiful &lt;br /&gt;
Chiao-siao, shining in splendor, &lt;br /&gt;
A young warrior, and the other &lt;br /&gt;
Chu Ko Liang, in his blue cap,&lt;br /&gt;
Waving his horsetail duster,&lt;br /&gt;
Smiling and chatting as he &lt;br /&gt;
Burned the navy of Ts 'ao Ts’'ao. &lt;br /&gt;
Their ashes were scattered to &lt;br /&gt;
The four winds. They vanished away &lt;br /&gt;
In smoke. I like to dream of &lt;br /&gt;
Those dead kingdoms. Let people &lt;br /&gt;
Laugh at my prematurely &lt;br /&gt;
Grey hair. My answer is &lt;br /&gt;
A wine cup, full of the &lt;br /&gt;
Moon drowned in the River. &lt;br /&gt;
(Kenneth Rexroth, 2021/02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Chinese version===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
念奴娇·赤壁怀古&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大江东去，浪淘尽，千古风流人物。故垒西边，人道是：三国周郎赤壁。乱石穿空，惊涛拍岸，卷起千堆雪。江山如画，一时多少豪杰。&lt;br /&gt;
遥想公瑾当年，小乔初嫁了，雄姿英发。羽扇纶巾，谈笑间、樯橹灰飞烟灭。故国神游，多情应笑我，早生华发。人生如梦，一尊还酹江月。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Appreciation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We can see that such a creative translation can be said to produce another poem from the original. Rexroth is &amp;quot;bold&amp;quot; enough, for example He said that the original poem did not mention Zhuge Liang, but he put in &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot;, probably because he knew that the main character of the Battle of Red Cliff in the Romance of the Three Kingdoms was none other than Zhuge Liang. In addition, for some Western readers, they may be more familiar with the mythical &amp;quot;Zhuge Liang&amp;quot; than with &amp;quot;Zhou Yu. Zhuge Liang&amp;quot; than &amp;quot;Zhou Yu. Chinese poets such as Du Fu, whom Rexroth himself admires, have also remembered this sage in verse. So he wants to&lt;br /&gt;
Through the translation, he wants to bring the Western reader into the &amp;quot;Three Kingdoms era / Zhuge Liang's Red Fjord.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The differences between the translation and the original poem are obvious, but also intriguing. &amp;quot;You enter the age of the Three Kingdoms / Zhuge Liang's red fjord The &amp;quot;you&amp;quot; here is obviously absent from the original poem. This is the &amp;quot;I&amp;quot; of the poem looking at himself (the translated poem returns to the &amp;quot;I&amp;quot; later), which is more important than the original. This is a more important angle than in the original. We should pay attention to this change of personification and perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and to make a We should pay attention to this change of personification and shift of perspective in the translation, because it makes it possible to &amp;quot;step out of the self&amp;quot; and make a self-examination, observation and dialogue of life possible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for the specific translation, Su Shi's &amp;quot;Nian Nu Jiao - Huai Gu at the Red Cliff&amp;quot; is a masterpiece for the ages, which poses a challenge to any translation, how to This is the challenge that Rexroth has to face in order to create a poem in English that &amp;quot;matches&amp;quot; the original poem. For example, the original poem In the original poem, for example, famous lines such as &amp;quot;The rocks pierce the sky, the waves beat the shore, and roll up a thousand piles of snow&amp;quot; are astonishing, and the expressive power of the Chinese language has reached an extreme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this regard, Rexroth translates &amp;quot;the rocks pierce the sky&amp;quot; as &amp;quot;the jagged peaks pierce the sky&amp;quot;, which is more successful, as it also has a strange and powerful feeling, just like &amp;quot;transforming a Song-Yuan ink landscape into a Gothic painting&amp;quot;, while aptly presenting the precipitousness of the Chibi mountains.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, reading the English translation and comparing it with the original poem, we are sure that there are many unsatisfactory points. For example, the phrases &amp;quot;The eastward flow of the river, the waves panning out, the people of the past&amp;quot;, &amp;quot;The river and the mountain are like a picture, how many great men and women of the past&amp;quot;, &amp;quot;The feather fan and the spandex scarf, between laughing and talking, the boom is destroyed&amp;quot; are all famous lines. They have been recited in Chinese for thousands of years, and it is difficult to imagine any English translation that can convey their unique flavor and aphoristic effect. Rexroth has made the best translation he can. If what he has translated is only an &amp;quot;effective English poem&amp;quot;, not yet a masterpiece of language, it may not be the translator himself. It may not be entirely the translator's own fault. (Wang Jiaxin, 2021/02)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Relegation Literature 贬谪文学&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Qìnyú 王沁瑜 Feng Shui in Chinese Architecture=&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;ok&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wang Jingyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=122169</id>
		<title>20210601 culture4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=122169"/>
		<updated>2021-06-08T16:21:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wang Jingyi: /* Su Shi and Relegation Literature in the Southern Song Dynasty */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Final Exam Paper Page. Please write now here and improve until grading on 2021 06 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;15&amp;lt;/span&amp;gt;'''&lt;br /&gt;
*Link to return to [[Foundations_of_Chinese_Cultures_2021|Course Homepage]].&lt;br /&gt;
*Link to the other Final Exam paper pages: [[20210601_culture|Final Exams 1 Bào Qìnwén 鲍沁雯 - Dù Xīnyǔ 杜心语]]; [[20210601_culture2|Final Exams 2 Guō Yàbō 郭亚波 - Huáng Zǐlóng 黄梓龙]]; [[20210601_culture3|Final Exams 3 Lǐ Yìhào 李艺浩 - Sū Xiāo 苏潇]]; [[20210601_culture4|Final Exams 4 Tāng Huì 汤惠 - Wáng Qìnyú 王沁瑜]]; [[20210601_culture5|Final Exams 5 Wáng Zǐhán 王子涵 - Zhào Kē 赵轲]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Every student should write a new English text on a phenomenon in Chinese culture as a new chapter in the text book. Please also make a comparisons to similar or different cultural phenomenons in Europe and/or the USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Please find a paper you want to proof read, contact the author, proof read (by copying each paragraph and make corrections/suggestions in the copy) and sign until May 25. The author then finalizes (works in the suggestions) until the final deadline June 1! Please proof read a fellow students' paper by copying each paragraph and make your corrections in the paragraph. In a final step, the original author of the paper has to decide, what of the corrections he/she will accept and work into the paper. The final version submitted on the deadline should not carry any of the fellow student's paragraphs and comments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You can use the texts in the coursebook as an example (like Unit 1, Text A). You only need to write Text A (like &amp;quot;Longevity Noodles&amp;quot;) or Text B (&amp;quot;Mooncakes&amp;quot;), not a whole Unit. But please try to find fellow students who topics fit under the same Unit title (&amp;quot;Festival Meals&amp;quot;) and arrange it accordingly.&lt;br /&gt;
*In the topic, please write the category, then the topic - your name and student no.&lt;br /&gt;
*For the text, please indicate ALL SOURCES with bibliographical references. That means: At least for every paragraph, sometimes for single sentences, you have to indicate at the end, where you have found this information. E.g. (Liu Miqing 2010, 17). This means you have found it in the book or paper written by Ms Liu on page 17. &lt;br /&gt;
*Add a section at the end called &amp;quot;References&amp;quot;. There you write the full version of the reference: Liu Miqing 刘宓庆. (2010). ''翻译基础'' [Translation Basis]. Shanghai: East China Normal University 华东师范大学. Similarly, you do it for papers: Jin Wenlu`靳文璐. (2019). 机器翻译可以取代人工翻译吗? [Can machine translation replace human translation?]. ''智库时代'' Think Tank Times (40) 282-284.&lt;br /&gt;
*Please also add a list &amp;quot;Terms and Expressions&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Questions&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Answers&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the the first page with the final exam papers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please write another chapter of the textbook on any cultural phenomenon in China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Tāng Huì 汤惠= &lt;br /&gt;
Traditional Cuisine: Tanghulu, Sugar-coated Haws on a Stick&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Hotpot - Táng Qǐzhōu 唐启洲 201930096006=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot or hot pot, also known as soup-food or steamboat, is a cooking method that originates from China. While a hotpot full of flavored broth is kept simmering, raw ingredients are placed into the pot, which can be enjoyed without other separate courses like rice or noodles. The cooked food is often eaten with a dipping sauce for additional flavoring. Most raw foods can be cooked in a hot pot, although they may have different cooking times, and must be immersed in the soup and then removed accordingly. Typical ingredients include thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on. At the conclusion of the meal, the broth has acquired many flavors from the added ingredients, and may be served to the diners after turning off the cooking heat source.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
Hotpot is a traditional Chinese food with a long history. It was originated from the Warring States Period, when diners among the nobility each had a personal pot made of bronze. Till Song Dynasty, hotpot had become rather popular among ordinary people. In Yuan Dynasty, because of the trade and the war, hotpot was spread to Mongolia. During the Qing dynasty, hotpot came into the palace as a royal court dish and became popular among the emperors. For example, the Qianlong Emperor and Empress Dowager Cixi were very fond of it and would eat it for almost every meal, especially in the winter months.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Categories of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: Ra7d277deb4fdae422d042ba04b894097.jpg|200px|thumb|left|a mandarin duck hotpot in Chongqing (http://www.shuxiaola.com/huoguo/406.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the structure of the pots, there are monolithic hotpot, two-flavored hotpot (mandarin duck hotpot), nine-patch hotpot, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the regions, there are seafood hotpot in Guangdong, mushroom hotpot in Yunnan, chrysanthemum hotpot in Zhejiang and Jiangsu , spicy hotpot in Chongqing and Sichuan, mutton hotpot in Beijing, dog meat hotpot in Guizhou, and some other types of famous hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hotpot and Chinese Culture==&lt;br /&gt;
A meal of Chinese hotpot not only brings us enjoyment, but also provides us with a glimpse into Chinese culture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When having a hotpot, family members or friends usually gather together in a happy and intimate atmosphere. Chinese people believe having hotpot meals helps enhance friendship and unite family members or colleagues. Moreover, people usually talk loudly and enthusiastically while having a hotpot, which indicates Chinese people’s nature of enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Chongqing Hotpot==&lt;br /&gt;
Chongqing hotpot, also known as spicy hotpot or tripe hotpot, is the representative of &amp;quot;Southern style hot pot&amp;quot;. It was believed to appear during late Ming Dynasty and early Qing Dynasty. In 2016, Chongqing hotpot was rewarded as the most recognizable symbol of Chongqing culture, and in 2017, the title of “ the capital of hotpot in China” was rewarded to Chongqing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to its origin, it can be divided into two categories: the mountain hotpot and the river hotpot. In legend, while a group of lost merchants were resting on the South Mountain, they tried to make some hot soup to keep them warm. However, a careless cook accidentally threw their bags of chili, pepper, and other spices into the boiling water. They did not dare to pick them out from the simmering water, so they just randomly added several other food into the broth. To their surprise, it turned out to be really delicious, and this was believed to be the origin of the mountain hotpot. For the river hotpot, it is said that the bank of the Jialing River used to be the place where Muslim butchers slaughtered the oxen. While the butchers poured the unwanted internal organs into the river, the boat trackers collected them and cooked them with chili and pepper in order to keep warm and to remove the moisture from their bodies, which was believed to be another origin of Chongqing hotpot. Nowadays, the two categories of hotpot are highly similar in all aspects. Even the local residents can hardly tell their differences.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What makes Chongqing hotpot so different from other hotpots is that it contains beef tallow and peppers, which are hardly used in the broth of hotpots in other regions. When having a Chongqing hotpot, you are supposed to add the ingredients into the pot following a certain order: the internal organs, the meat, and lastly the vegetables. A typical dipping sauce contains sesame oil and is mixed with crushed fresh garlic and chopped spring onions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overseas Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: R8b38ca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|a cheese hotpot in Switzerland (http://www.cicitour.com/articlexq/4480.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot was invented in China but has been spread all over the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Asian countries like Japan, Thailand and Vietnam, hotpot has been adapted in order to fit their local taste, which is very popular among the people. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In European countries, people eat hotpot in a rather different way. In Switzerland, there are cheese hotpot (fondue au fromage), beef hotpot (fondue bourguignonne), and the newly invented chocolate hotpot (fondue au chocolat). There is also a variation of the traditional Chinese hot pot locally called fondue chinoise (Chinese fondue) as a popular Christmas meal. Various types of meat, fish and vegetables are boiled in a shared pot of broth. Various sauces and pickled condiments are provided on the side. After all the diners have finished cooking, they eat the now well-flavored broth often combined with thin noodles.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
broth 浓汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thinly sliced meat 肉片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
royal court dish 宫廷菜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
monolithic hotpot 连体式火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mandarin duck hotpot 鸳鸯锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nine-patch hotpot 九宫格火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chrysanthemum hot pot 菊花火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tripe hotpot 毛肚火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the mountain hotpot 陆派火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the river hotpot 水派火锅 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the South Mountain 南山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Jiangling River 嘉陵江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
boat trackers 纤夫&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
beef tallow 牛油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sesame oil 香油、芝麻油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
crushed fresh garlic 蒜泥&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spring onion 香葱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fondue bourguignonne 勃艮第火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.What are the typical ingredients for a hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did hotpot become a royal court dish?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What nature of Chinese people can be shown in the culture of hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Chongqing hotpot can be divided into which two categories?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When taking food in a Chongqing hotpot, what order should be followed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Where does the cheese hotpot come from?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Qing Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.The mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.The internal organs, the meat, and lastly the vegetables.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Switzerland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Xu Wenyuan 徐文苑 (2005)《中国饮食文化概论》[Foundations of Chinese Eating Culture] Beijing: Tsinghua University Press 北京：清华大学出版社&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiu Pangtong 邱庞同 (2001) 《中国菜肴史》[History of Chinese Dishes] Qingdao: Qingdao Publishing House 青岛：青岛出版社&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qi Xu, Zhong Hao [The Significant Visual Symbols Design, Logo Design Study of Chong Qing Hot Pot Brand] *http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-YSLL201303018.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
知乎 火锅的起源与发展，这么多火锅流派你喜欢哪一个呢？*https://zhuanlan.zhihu.com/p/65869415&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆瓣 芝士爱好者的福音：不一样的法式“火锅”*https://www.douban.com/note/743549779&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Téng Bìxiá 滕璧霞 Canal Culture：The Grand Canal（The Beijing-Hangzhou Grand Canal）=&lt;br /&gt;
==An Introduction==&lt;br /&gt;
Grand Canal Culture is also called &amp;quot;Beijing-Hangzhou Grand Canal Culture&amp;quot;. It is different from &amp;quot;Canal Culture&amp;quot; because canal culture can generally refer to the artificial canal culture in the world. The Grand Canal culture is a social phenomenon and the product of the creation and formation of the Grand Canal for a long time since its construction. It is also a historical phenomenon, which is the accumulation of social history in the canal basin. It includes the political, economic, military, cultural and other state factors of several Chinese dynasties, and creates the non-state elements such as the history, geography, local customs and cultrue, traditional customs, life style, literature and art, code of conduct, mode of thinking, and values of the multi-ethnic groups in the Grand Canal basin. In a word, the Grand Canal culture is a unique river culture with the Yellow River basin culture as the core, the Haihe River, the Huaihe River,the Yangtze River and the Qiantang River as the common fusion, and closely bearing the culture of the Central Plains.--[[User:Root|Root]] ([[User talk:Root|talk]]) 06:42, 26 May 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Starting from Beijing to Hangzhou, the Grand Canal, about 1794 kilometers, is the longest and largest man-made canal and also one of the oldest canals in the world. Together with the Great Wall and the Karez, it is known as the &amp;quot;Three great projects&amp;quot; in ancient China. It is one of the symbols of Chinese culture. As the crystallization of ancient people's diligence and wisdom, the Grand Canal has played a great role in the economic and cultural development and exchanges between the North and South of China, especially in the industrial and agricultural economic development along the route.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Composition of the Grand Canal Cultrue==&lt;br /&gt;
The Grand Canal,a golden waterway in China, second only to the Yangtze River, consists of man-made channels, some rivers and lakes that form seven canal cultural zones:Tonghui Cultural Area, North Canal Cultural Area, South Canal Cultural Area, Qilu Canal Cultural Area, Middle Canal Cultural Area, Li Canal Cultural Area, and Jiangnan Canal Cultural Area (an important river was dug by Qin Shihuang in Jiaxing, laying the direction of Jiangnan Canal in the future). According to the Yue Jue Book, the First Emperor of Qin managed the waterway from Jiaxing to Qiantang, leading to Zhejiang .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The History of the Grand Canal==&lt;br /&gt;
With a history of more than 2,500 years, The Grand Canal was first built in the Spring and Autumn Period, completed in the Sui Dynasty, flourished in the Tang and Song Dynasties, straightened in the Yuan Dynasty, and dredged in the Ming and Qing Dynasties. In the long years, it went through three major construction processes. Until the last construction it was called the Beijing-Hangzhou Grand Canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The canals dug in the Spring and Autumn Period and the Warring States Period were basically for the military operations of conquering other countries. For example, Fu Chai, King of Wu, ordered to dig the Han ditch. The direct purpose was to transport his troops to the north to attack Qi. In Sui Dynasty, the economic development to this period had been an urgent request to strengthen the economic relations between the north and the south. In order to control the vast area of the Yangtze River and to transport the rich materials of the Yangtze River Delta to Luoyang, emperors continued to repair and lengthen the construction of the canal.In the successive dynasties after Sui,the regimes in the unified period to the split period all paid attention to the drainage and improvement of the Great Canal.Their motives were nothing more than economic, political and military aspects, and made full use of the canal transport. The length of the Beijing-Hangzhou Grand Canal in the Yuan, Ming and Qing dynasties was 1,749 kilometers, 900 kilometers less than that in the Sui and Tang dynasties. In order to transport goods from the south to the north, the Yuan Dynasty had to build a new canal. Thus, the new Beijing-Hangzhou Grand Canal was fully opened.The Ming and Qing Dynasties continued to adjust and manage the canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Grand Canal Culture==&lt;br /&gt;
The Grand Canal not only carries ships from south to north, but also nurtures and nourishes the residents and cities along the riverside. A variety of customs come into being, showing the industrious and pragmatic spirit of the working people. For example, canal boatmen and fishermen in Huaian area of Jiangsu Province formed some unique customs in their production process of boating and fishing, such as &amp;quot;launching ceremony&amp;quot;, &amp;quot;pre-flood banquet&amp;quot;, &amp;quot;full-laden meeting&amp;quot; and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.launching ceremony&lt;br /&gt;
Before the new row of ships put into production, pepole hold the Launching ceremony, commonly known as the &amp;quot;ship bow&amp;quot;.  At that time, people paste couplets, put colorful flags and hang red silk balls on the ships. They also hang a sieve on the mast in which a mirror is placed to bode well for riding the wind and waves and turning misforture into good forture. When the new ship is launched,people play drums, set off firecrackers and sing together.  After the new ship return to the port on its trial voyage, the host family have to entertain relatives and friends.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.pre-flood banquet&lt;br /&gt;
Before the fishing season, after the fishing households prepare their fishing gear, boatmen and the main fishermen gather together for a dinner. And meanwhile they analyze the situation of the fish, discuss the production plan and exchange working methods. In order to wish a good harvest, they will drink freely.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.full-laden banquet &lt;br /&gt;
In addition, fishermen also do &amp;quot;Full- laden Banquet&amp;quot; before the spring flood. Ships is pulled the white foot flag. Boatmen put on robes, mandarin jackets and incense worship &amp;quot;Dragon King&amp;quot;, the boy (divine man) elongates his voice and shoutes &amp;quot;return with fruitful results&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yellow River basin culture黄河流域文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haihe River海河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huaihe River淮河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiantang River钱塘江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Central Plains中原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Karez坎儿井&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tonghui Canal Cultural Area通惠河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
North Canal Cultural Area,北运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
South Canal Cultural Area南运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qilu Canal Cultural Area齐鲁运河文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Middle Canal Cultural Area中运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Canal Cultural Area里运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan Canal Cultural Area 江南运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan Canal 江南运河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yue Jue Book《越绝书》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han ditch汉渠&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yangtze River Delta 长江三角洲&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Launching Ceremony下水仪式（交船头）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pre-flood Banquet汛前宴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Full-laden Banquet满载会&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dragon King龙王&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.Why is the Grand Canal Culture diferent from Canal Culture?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.How long is the Grand Canal?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What are known as three great projects in ancient China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.How long is the history of the Beijing-Hangzhou Canal？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5,What do seven canal cultural zones refer to？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.When was the new Beijing-Hangzhou Grand Canal fully opened？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.What cultural customs about the Grand Canal have been formed in Huainan area of Jiangsu Province？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Because canal culture can generally refer to the artificial canal culture in the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.It is about 1794 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.They are the Grand Canal, the Great Wall and the Karez.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.It is more than 2500 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.They refer to Yanzhao Tonghui Cultural Area, North Canal Cultural Area, South Canal Cultural Area, Qilu Canal Cultural Area, Middle Canal Cultural Area, Li Canal Cultural Area, and Jiangnan Canal Cultural Area.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.It was in Yuan Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.They are launching ceremony, pre-flood banquet and full-laden banquet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yao 李垚.(2013)中国国家地理文化文明——京杭运河分段运载王朝往事[Segmentalized shipping of the Grand Canal in different dynasties] 博物2013年第11期 &lt;br /&gt;
http://www.dili360.com/nh/article/p5350c3d636a4e68.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Cheng王程 Cao Lei曹磊.(2019) 京杭大运河的历史演变和文化遗产核心价值[The historical evolution and the core value of cultural heritage of the Grand Canal]G122&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Chǔyí 王楚仪 Xiang embroidery=&lt;br /&gt;
I suggest to write my final exam paper about “Xiang embroidery”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;ok&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms==&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Take Su Shi as an example: Relegation Literature in Ancient China -  Wáng Jìngyí 王静怡 201930096012=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is one of the most celebrated giants all over the world but he is also a poet who had three relegated experiences. However, he is admired by descendants because of his very optimistic attitude toward his life and the world. During his relegation, he had created abundant masterpieces of which the style was different from his other works. In other words, Su Shi has made great achievements in relegation literature in ancient Chinese literary arts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Relegation Literature in Ancient China==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Definition===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Relegation is a special cultural phenomenon in ancient China. Many relegated scholars and poets also made great achievements in the relegation literature of ancient China. In his ''Cultural Perplexity in Agonized Travel'', Yu Qiuyu writes that one of the most glamorous parts of Chinese history can be called &amp;quot;Relegation Culture&amp;quot;. When a disgraced official loses favor and is demoted, a sense of loneliness and tragedy creeps into his heart, and he is relegated to the outside world, walking here and there, only to make out with the landscape. In this way, articles and poems are available, and they are often well written.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups. Professor Shang Yongliang mentions in his article ''Relegation Culture and Relegation Literature: Focusing on the Deportation of the Five Great Poets and Their Writings in Yuan he period, the Middle Tang Dynasty'': The so-called relegation literature is composed of three major parts. The first part is the literary works created by the relegated poets during their relegation, which is the main part of relegation literature; the second and third part is the literary works about relegation created by the relegated poets before and after their relegation, as well as by the non-relegated poets during their farewell and reminiscence, which is the flank of relegation literature.&amp;quot; His definition of the concept of relegation literature takes into account both the time period as a dimension and the content as a dimension, and is more comprehensive and accurate in its conceptual definition. (Zhao Yajuan, 2016, 1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Representatives and Their Relegated Works===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan (340–278 BC) was a Chinese poet and politician who lived during the Warring States period. He is known for his patriotism and contributions to classical poetry and verses, especially through the poems of the ''Chu Ci'' anthology (also known as The Songs of the South or Songs of Chu): a volume of poems attributed to or considered to be inspired by his verse writing. During the early days of King Huai's reign, Qu Yuan was serving the State of Chu as its Left Minister. However, King Huai exiled Qu Yuan to the region north of the Han River, because corrupt ministers slandered him and influenced the king. During his exile, he created many masterpieces, such as ''The Lament'' or ''Encountering Sorrow'', ''The Heavenly Questions'' or ''Questions to Heaven''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan (773 – 28 November 819) was a Chinese writer, politician, and poet who lived during the Tang Dynasty. Along with Han Yu, he was a founder of the Classical Prose Movement. He has been traditionally classed as one of the &amp;quot;Eight Great Prose Masters of the Tang and Song&amp;quot;. In 805, he fell out of favor with the imperial government because of his association with a failed reformist movement. He was exiled first to Yongzhou, Hunan, and then to Liuzhou, Guangxi, where he eventually became the city Governor. A park and temple in Liuzhou are dedicated to his memory. His exile allowed his literary career to flourish: he produced poems, fables, reflective travelogues and essays synthesizing elements of Confucianism, Taoism and Buddhism. Liu's best-known travel pieces are the ''Eight Records of Excursions in Yongzhou''. Around 180 of his poems are extant, of which five have been collected in the anthology ''Three Hundred Tang Poems''. Some of his works celebrate his freedom from office, while others mourn his banishment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Characters===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Relegation is a common political phenomenon in ancient China.''' The phenomenon of relegation in China has continued throughout ancient history, but most frequently in the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The universality and multi-level nature of the target of relegation.''' Since ancient China entered the era of power and rule, the phenomenon of relegation and exile had been following. Then it became more and more frequent and widespread with the further development of society. &amp;quot;Throughout the Tang Dynasty, it was very common for officials to be aside the emperor in the morning but to be relegated to the wildness in the evening, and there were only a few officials had not been relegated. Therefore, &amp;quot;The banishment and exile of officials departing from the capital was one of the major events in the social and political life of the Tang Dynasty.&amp;quot; The composition of the group of people who suffered relegation in the Tang Dynasty was far more extensive than any other era before or after, ranging from the royal family and its reletives, princes and sons, to officials and bureaucrats at all levels. The number of people who suffered from relegation is innumerable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Uncertainty of the reasons for relegation.''' From the perspective of the causes of the phenomenon of relegation in ancient times, there are many people whose reasons for relegation are not sufficient and are with great arbitrariness. It can be said that &amp;quot;As the victims of political struggles, many literati were relegated to exile for reasons that were mostly excuses&amp;quot;. For example, Jia Yi was expelled in the Han Dynasty because he was accused of &amp;quot;desires to trespass on power and disorderly affairs&amp;quot;; Wang Changling was relegated to the post of Lieutenant named Dragon's Bench because he &amp;quot;did not pay attention to surrounding details in his later years&amp;quot;; &amp;quot;Han Yu was relegated to Yangshan, Lianzhou in the 19th year of Zheng Yuan's reign.In the Song Dynasty, Ouyang Xiu was deported for &amp;quot;not repairing the curtain&amp;quot;; Su Shi got deported for &amp;quot;slandering the imperial government&amp;quot;; Huang Tingjian was accused of &amp;quot;falsely destroying the previous emperor&amp;quot; for his book &amp;quot;The True Records of Emperor Shen&amp;quot;. ; Zhu Dunru was deported for his &amp;quot;exclusive dissenting views&amp;quot;; Xin Qiji was deported for his &amp;quot;gathering of wealth&amp;quot;; Lu You was deported in the 16th year of Chunxi for &amp;quot;mocking the wind and moon&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The neutral character in Chinese culture is reflected in the political punitive character of relegation.''' In essence, “Banishment was a form of punishment for guilty subjects, or an act of coercion against dissidents and rebels.” However, this coercive act was not aimed at their total elimination, but had a corrective intention, i.e., it was meant to be followed. The purpose was to punish those who were relegated by making them feel the great pain of survival, but more importantly, to make them learn a lesson for the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The inclusiveness of Chinese culture is reflected in the emotional responses of the deportees and the journey they took in their literary creations.''' The relegation deals a painful blow to the life of the relegated person, &amp;quot;On the one hand, he carries the burden of the past, and his past life accompanies him day and night; on the other hand, he must face the reality and adapt to the new environment. His survival depends on his ability to solve his dilemma&amp;quot;. From the emotional reactions of the deportees, some remained committed to their political ideals, such as Qu Yuan and Jia Yi; some turned to Buddhism and Taoism, such as Bai Juyi, Wang Wei and Su Shi; some turned to secularism, and some turned to Buddhism and Zen. Of course, these turns were not complete, but more often than not, they were the interpenetration of different cultural contents and mutual influences, showing a gesture of mutual integration and unification. (Liu Tiefeng, 2009)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Literary Giant-- Su Shi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi (8 January 1037 – 24 August 1101), courtesy name Zizhan, art name Dongpo, was a Chinese poet, writer, politician, calligrapher, painter, pharmacologist, and gastronome of the Song dynasty. A major personality of the Song era, Su was an important figure in Song Dynasty politics, aligning himself with Sima Guang and others, against the New Policy party led by Wang Anshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is widely regarded as one of the most accomplished figures in classical Chinese literature, having produced some of the most well-known poems, lyrics, prose, and essays. Su Shi was famed as an essayist, and his prose writings lucidly contribute to the understanding of topics such as 11th-century Chinese travel literature or detailed information on the contemporary Chinese iron industry. His poetry has a long history of popularity and influence in China, Japan, and other areas in the near vicinity and is well known in the English-speaking parts of the world through the translations by Arthur Waley, among others. In terms of the arts, Su Shi has some claim to being &amp;quot;the pre-eminent personality of the eleventh century.&amp;quot; Dongpo pork, a prominent dish in Hangzhou cuisine, is named in his honor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Su Shi and His Relegated Experiences in the Southern Song Dynasty==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Relegated to Huangzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the second year of Yuanfeng (1079), Su Shi, who was forty-three years old, was transferred to the governorship of Huzhou. After he took office, he wrote a letter &amp;quot;Huzhou Appreciation Recommendation&amp;quot; to Emperor Song Shen Zong, which was a routine matter, but Su Shi was a poet, and his pen often carried his personal emotion, and even though he wrote an official article, he could not forget to add some personal color, saying that he was &amp;quot;foolish and untimely, and could hardly accompany the newcomers&amp;quot;, and that &amp;quot;the old man did not cause any trouble or could shepherd the small people&amp;quot;. These words were used by the New Party to say that he was &amp;quot;fooling the court, presumptuous and arrogant&amp;quot;, &amp;quot;harboring resentment and anger&amp;quot;, &amp;quot;rebuking the public opinion&amp;quot;, and &amp;quot;harboring evil intentions&amp;quot;. &amp;quot;He also satirized the government, was rash and disloyal to the emperor, and deserved to die for such a great crime. They picked out lines from Su Shi's numerous poems that they thought implied sarcasm, and for a while, the court was filled with voices of anti-Su. On July 28, Su Shi, who had only been in office for three months, was arrested by the officials of the imperial court and sent to the capital, and dozens of people were implicated. This is the famous &amp;quot;Wutai Poetry Case&amp;quot; of the Northern Song Dynasty (Wutai, that is, the imperial court, is called Wutai because of the cypress trees planted on it and the crows inhabiting it all year round).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This huge blow became the turning point of Su Shi's life. The new party was determined to put Su Shi to death, and rescue activities were launched simultaneously in the court and the field. Not only many patriarchs who shared Su Shi's political views wrote to him, but also some knowledgeable people of the Legal Reform School advised Shen Zong not to kill Su Shi. Wang Anshi, who was retired from Jinling at that time, also wrote a letter saying, &amp;quot;How can there be a holy world and kill a talented scholar?&amp;quot; With everyone's efforts, the poetry case was decided by Wang Anshi's &amp;quot;one word&amp;quot;, and Su Shi was sentenced to a lighter sentence and relegated to the position of deputy minister of Huangzhou (now Huanggang, Hubei), &amp;quot;to be resettled in this state&amp;quot; and monitored by local officials. Su Shi was imprisoned for 103 days and was nearly killed. Fortunately, Song Taizu Zhao Kuangyin set the state policy of not killing the scholars, he was able to escape a disaster.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, Su Shi's first remote trip of exile (1080–1086) was to Huangzhou, Hubei. This post carried a nominal title, but no stipend, leaving Su in poverty. During this period, he began Buddhist meditation. With help from a friend, Su built a small residence on a parcel of land in 1081. Su Shi lived at a farm called Dongpo ('Eastern Slope'), from which he took his literary pseudonym. While banished to Hubei province, he grew fond of the area he lived in; many of the poems considered his best were written in this period. His most famous piece of calligraphy, Han Shi Tie, was also written there. In 1086, Su and all other banished statesmen were recalled to the capital due to the ascension of a new government. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his first exile, he created several most famous pieces: ''the First and Second Chibifu'' (''The Red Cliffs''), ''Nian Nu Jiao: Chibi Huai Gu'' (''Remembering Chibi, to the tune of Nian Nu Jiao'').&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Relegated to Huizhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the first year of Shaosheng (1094), Su Shi was again deported, but on the way, he was deported again and again. After being relegated, reappointed, and re-deported again, Su Shi was obviously more relegated to Huizhou than he was when he first arrived. The climate was hot and humid, and the weather was hot and humid. The climate was hot and humid. The climate of Lingnan, where epidemics are prevalent, is lovely under Su Shi's writing. He wrote about the scenery of Huizhou: &amp;quot;I eat 300 lychees a day, and I do not resign to be a long Southerners.&amp;quot; He wrote about the temporary residence: &amp;quot;The sea and mountains are lush and beautiful, and the two rivers The two rivers merge and the vermilion building opens.&amp;quot; He wrote about winter: &amp;quot;Luofu is moving in spring, and the clouds and sun have a clear light.&amp;quot; On a spring day: &amp;quot;After the burning of the tea gun, the wheat waves are empty in front of the water.&amp;quot; The fields of Huizhou In Su Shi's writing, it is even more beautiful: &amp;quot;The east wind shakes the waves and dances the net green, the first day The green of the water is sound and delicate yellow. The spring mud is already knee-deep in water, and the autumn cereals in Heihe are firstly divided into seedlings.&amp;quot; While living in exile in Huizhou, Su Shi was still full of enthusiasm for life. He could not choose He could not choose where to live, so he quickly adapted and accepted the reality. With a pair of eye for beauty to look around the environment, and a young heart The time that will never come back. (Yang Yang, 2021)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his second exile, he wrote ''One Poem of Huizhou'', ''Butterfly Lovers - Spring Scene'' and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Relegated to Danzhou===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the fourth year of Shaosheng (1097), Su Shi, who was already sixty-two years old, was sent by a lone boat to Danzhou (now Danzhou, Hainan), a desolate place on the island of Hainan. It is said that in the Song Dynasty, the banishment to Hainan was a punishment only one degree less severe than the crime of beheading the whole family. He took Danzhou as his second hometown, &amp;quot;I am originally from Dan'er clan and was born in West Shuzhou&amp;quot;. He ran a school here, mediating the learning style, so that many people traveled thousands of miles to follow to Danzhou, from Su Shi learning. In the Song dynasty more than 100 years, Hainan from no one into the scholarship. But Su Shi returned to the north soon, here Jiang Tang Zuo will raise township tribute. For this reason Su Shi inscribed a poem: &amp;quot;the sea has never broken the earth's pulse, the pearl cliff from now on break the sky.&amp;quot; People have always regarded Su Shi as the pioneer and sower of Danzhou culture and have deep reverence for him. The Dongpo village, Dongpo well, Dongpo field, Dongpo road, Dongpo bridge, Dongpo hat and so on, which have been handed down in Danzhou, express people's feelings of remembrance, and even the language has a kind of &amp;quot;Dongpo language&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During his third relegation, he created ''Rainy Night Staying at Jokhang Temple'', ''Entering the Temple''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Celebrities' Remarks on Su Shi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Relegation Literature 贬谪文学&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Qìnyú 王沁瑜 Feng Shui in Chinese Architecture=&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;ok&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wang Jingyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=122168</id>
		<title>20210601 culture4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=122168"/>
		<updated>2021-06-08T16:17:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wang Jingyi: /* An Introduction of Literary Giant-- Su Shi */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Final Exam Paper Page. Please write now here and improve until grading on 2021 06 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;15&amp;lt;/span&amp;gt;'''&lt;br /&gt;
*Link to return to [[Foundations_of_Chinese_Cultures_2021|Course Homepage]].&lt;br /&gt;
*Link to the other Final Exam paper pages: [[20210601_culture|Final Exams 1 Bào Qìnwén 鲍沁雯 - Dù Xīnyǔ 杜心语]]; [[20210601_culture2|Final Exams 2 Guō Yàbō 郭亚波 - Huáng Zǐlóng 黄梓龙]]; [[20210601_culture3|Final Exams 3 Lǐ Yìhào 李艺浩 - Sū Xiāo 苏潇]]; [[20210601_culture4|Final Exams 4 Tāng Huì 汤惠 - Wáng Qìnyú 王沁瑜]]; [[20210601_culture5|Final Exams 5 Wáng Zǐhán 王子涵 - Zhào Kē 赵轲]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Every student should write a new English text on a phenomenon in Chinese culture as a new chapter in the text book. Please also make a comparisons to similar or different cultural phenomenons in Europe and/or the USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Please find a paper you want to proof read, contact the author, proof read (by copying each paragraph and make corrections/suggestions in the copy) and sign until May 25. The author then finalizes (works in the suggestions) until the final deadline June 1! Please proof read a fellow students' paper by copying each paragraph and make your corrections in the paragraph. In a final step, the original author of the paper has to decide, what of the corrections he/she will accept and work into the paper. The final version submitted on the deadline should not carry any of the fellow student's paragraphs and comments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You can use the texts in the coursebook as an example (like Unit 1, Text A). You only need to write Text A (like &amp;quot;Longevity Noodles&amp;quot;) or Text B (&amp;quot;Mooncakes&amp;quot;), not a whole Unit. But please try to find fellow students who topics fit under the same Unit title (&amp;quot;Festival Meals&amp;quot;) and arrange it accordingly.&lt;br /&gt;
*In the topic, please write the category, then the topic - your name and student no.&lt;br /&gt;
*For the text, please indicate ALL SOURCES with bibliographical references. That means: At least for every paragraph, sometimes for single sentences, you have to indicate at the end, where you have found this information. E.g. (Liu Miqing 2010, 17). This means you have found it in the book or paper written by Ms Liu on page 17. &lt;br /&gt;
*Add a section at the end called &amp;quot;References&amp;quot;. There you write the full version of the reference: Liu Miqing 刘宓庆. (2010). ''翻译基础'' [Translation Basis]. Shanghai: East China Normal University 华东师范大学. Similarly, you do it for papers: Jin Wenlu`靳文璐. (2019). 机器翻译可以取代人工翻译吗? [Can machine translation replace human translation?]. ''智库时代'' Think Tank Times (40) 282-284.&lt;br /&gt;
*Please also add a list &amp;quot;Terms and Expressions&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Questions&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Answers&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the the first page with the final exam papers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please write another chapter of the textbook on any cultural phenomenon in China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Tāng Huì 汤惠= &lt;br /&gt;
Traditional Cuisine: Tanghulu, Sugar-coated Haws on a Stick&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Hotpot - Táng Qǐzhōu 唐启洲 201930096006=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot or hot pot, also known as soup-food or steamboat, is a cooking method that originates from China. While a hotpot full of flavored broth is kept simmering, raw ingredients are placed into the pot, which can be enjoyed without other separate courses like rice or noodles. The cooked food is often eaten with a dipping sauce for additional flavoring. Most raw foods can be cooked in a hot pot, although they may have different cooking times, and must be immersed in the soup and then removed accordingly. Typical ingredients include thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on. At the conclusion of the meal, the broth has acquired many flavors from the added ingredients, and may be served to the diners after turning off the cooking heat source.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
Hotpot is a traditional Chinese food with a long history. It was originated from the Warring States Period, when diners among the nobility each had a personal pot made of bronze. Till Song Dynasty, hotpot had become rather popular among ordinary people. In Yuan Dynasty, because of the trade and the war, hotpot was spread to Mongolia. During the Qing dynasty, hotpot came into the palace as a royal court dish and became popular among the emperors. For example, the Qianlong Emperor and Empress Dowager Cixi were very fond of it and would eat it for almost every meal, especially in the winter months.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Categories of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: Ra7d277deb4fdae422d042ba04b894097.jpg|200px|thumb|left|a mandarin duck hotpot in Chongqing (http://www.shuxiaola.com/huoguo/406.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the structure of the pots, there are monolithic hotpot, two-flavored hotpot (mandarin duck hotpot), nine-patch hotpot, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the regions, there are seafood hotpot in Guangdong, mushroom hotpot in Yunnan, chrysanthemum hotpot in Zhejiang and Jiangsu , spicy hotpot in Chongqing and Sichuan, mutton hotpot in Beijing, dog meat hotpot in Guizhou, and some other types of famous hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hotpot and Chinese Culture==&lt;br /&gt;
A meal of Chinese hotpot not only brings us enjoyment, but also provides us with a glimpse into Chinese culture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When having a hotpot, family members or friends usually gather together in a happy and intimate atmosphere. Chinese people believe having hotpot meals helps enhance friendship and unite family members or colleagues. Moreover, people usually talk loudly and enthusiastically while having a hotpot, which indicates Chinese people’s nature of enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Chongqing Hotpot==&lt;br /&gt;
Chongqing hotpot, also known as spicy hotpot or tripe hotpot, is the representative of &amp;quot;Southern style hot pot&amp;quot;. It was believed to appear during late Ming Dynasty and early Qing Dynasty. In 2016, Chongqing hotpot was rewarded as the most recognizable symbol of Chongqing culture, and in 2017, the title of “ the capital of hotpot in China” was rewarded to Chongqing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to its origin, it can be divided into two categories: the mountain hotpot and the river hotpot. In legend, while a group of lost merchants were resting on the South Mountain, they tried to make some hot soup to keep them warm. However, a careless cook accidentally threw their bags of chili, pepper, and other spices into the boiling water. They did not dare to pick them out from the simmering water, so they just randomly added several other food into the broth. To their surprise, it turned out to be really delicious, and this was believed to be the origin of the mountain hotpot. For the river hotpot, it is said that the bank of the Jialing River used to be the place where Muslim butchers slaughtered the oxen. While the butchers poured the unwanted internal organs into the river, the boat trackers collected them and cooked them with chili and pepper in order to keep warm and to remove the moisture from their bodies, which was believed to be another origin of Chongqing hotpot. Nowadays, the two categories of hotpot are highly similar in all aspects. Even the local residents can hardly tell their differences.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What makes Chongqing hotpot so different from other hotpots is that it contains beef tallow and peppers, which are hardly used in the broth of hotpots in other regions. When having a Chongqing hotpot, you are supposed to add the ingredients into the pot following a certain order: the internal organs, the meat, and lastly the vegetables. A typical dipping sauce contains sesame oil and is mixed with crushed fresh garlic and chopped spring onions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overseas Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: R8b38ca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|a cheese hotpot in Switzerland (http://www.cicitour.com/articlexq/4480.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot was invented in China but has been spread all over the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Asian countries like Japan, Thailand and Vietnam, hotpot has been adapted in order to fit their local taste, which is very popular among the people. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In European countries, people eat hotpot in a rather different way. In Switzerland, there are cheese hotpot (fondue au fromage), beef hotpot (fondue bourguignonne), and the newly invented chocolate hotpot (fondue au chocolat). There is also a variation of the traditional Chinese hot pot locally called fondue chinoise (Chinese fondue) as a popular Christmas meal. Various types of meat, fish and vegetables are boiled in a shared pot of broth. Various sauces and pickled condiments are provided on the side. After all the diners have finished cooking, they eat the now well-flavored broth often combined with thin noodles.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
broth 浓汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thinly sliced meat 肉片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
royal court dish 宫廷菜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
monolithic hotpot 连体式火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mandarin duck hotpot 鸳鸯锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nine-patch hotpot 九宫格火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chrysanthemum hot pot 菊花火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tripe hotpot 毛肚火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the mountain hotpot 陆派火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the river hotpot 水派火锅 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the South Mountain 南山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Jiangling River 嘉陵江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
boat trackers 纤夫&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
beef tallow 牛油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sesame oil 香油、芝麻油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
crushed fresh garlic 蒜泥&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spring onion 香葱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fondue bourguignonne 勃艮第火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.What are the typical ingredients for a hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did hotpot become a royal court dish?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What nature of Chinese people can be shown in the culture of hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Chongqing hotpot can be divided into which two categories?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When taking food in a Chongqing hotpot, what order should be followed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Where does the cheese hotpot come from?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Qing Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.The mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.The internal organs, the meat, and lastly the vegetables.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Switzerland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Xu Wenyuan 徐文苑 (2005)《中国饮食文化概论》[Foundations of Chinese Eating Culture] Beijing: Tsinghua University Press 北京：清华大学出版社&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiu Pangtong 邱庞同 (2001) 《中国菜肴史》[History of Chinese Dishes] Qingdao: Qingdao Publishing House 青岛：青岛出版社&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qi Xu, Zhong Hao [The Significant Visual Symbols Design, Logo Design Study of Chong Qing Hot Pot Brand] *http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-YSLL201303018.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
知乎 火锅的起源与发展，这么多火锅流派你喜欢哪一个呢？*https://zhuanlan.zhihu.com/p/65869415&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆瓣 芝士爱好者的福音：不一样的法式“火锅”*https://www.douban.com/note/743549779&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Téng Bìxiá 滕璧霞 Canal Culture：The Grand Canal（The Beijing-Hangzhou Grand Canal）=&lt;br /&gt;
==An Introduction==&lt;br /&gt;
Grand Canal Culture is also called &amp;quot;Beijing-Hangzhou Grand Canal Culture&amp;quot;. It is different from &amp;quot;Canal Culture&amp;quot; because canal culture can generally refer to the artificial canal culture in the world. The Grand Canal culture is a social phenomenon and the product of the creation and formation of the Grand Canal for a long time since its construction. It is also a historical phenomenon, which is the accumulation of social history in the canal basin. It includes the political, economic, military, cultural and other state factors of several Chinese dynasties, and creates the non-state elements such as the history, geography, local customs and cultrue, traditional customs, life style, literature and art, code of conduct, mode of thinking, and values of the multi-ethnic groups in the Grand Canal basin. In a word, the Grand Canal culture is a unique river culture with the Yellow River basin culture as the core, the Haihe River, the Huaihe River,the Yangtze River and the Qiantang River as the common fusion, and closely bearing the culture of the Central Plains.--[[User:Root|Root]] ([[User talk:Root|talk]]) 06:42, 26 May 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Starting from Beijing to Hangzhou, the Grand Canal, about 1794 kilometers, is the longest and largest man-made canal and also one of the oldest canals in the world. Together with the Great Wall and the Karez, it is known as the &amp;quot;Three great projects&amp;quot; in ancient China. It is one of the symbols of Chinese culture. As the crystallization of ancient people's diligence and wisdom, the Grand Canal has played a great role in the economic and cultural development and exchanges between the North and South of China, especially in the industrial and agricultural economic development along the route.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Composition of the Grand Canal Cultrue==&lt;br /&gt;
The Grand Canal,a golden waterway in China, second only to the Yangtze River, consists of man-made channels, some rivers and lakes that form seven canal cultural zones:Tonghui Cultural Area, North Canal Cultural Area, South Canal Cultural Area, Qilu Canal Cultural Area, Middle Canal Cultural Area, Li Canal Cultural Area, and Jiangnan Canal Cultural Area (an important river was dug by Qin Shihuang in Jiaxing, laying the direction of Jiangnan Canal in the future). According to the Yue Jue Book, the First Emperor of Qin managed the waterway from Jiaxing to Qiantang, leading to Zhejiang .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The History of the Grand Canal==&lt;br /&gt;
With a history of more than 2,500 years, The Grand Canal was first built in the Spring and Autumn Period, completed in the Sui Dynasty, flourished in the Tang and Song Dynasties, straightened in the Yuan Dynasty, and dredged in the Ming and Qing Dynasties. In the long years, it went through three major construction processes. Until the last construction it was called the Beijing-Hangzhou Grand Canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The canals dug in the Spring and Autumn Period and the Warring States Period were basically for the military operations of conquering other countries. For example, Fu Chai, King of Wu, ordered to dig the Han ditch. The direct purpose was to transport his troops to the north to attack Qi. In Sui Dynasty, the economic development to this period had been an urgent request to strengthen the economic relations between the north and the south. In order to control the vast area of the Yangtze River and to transport the rich materials of the Yangtze River Delta to Luoyang, emperors continued to repair and lengthen the construction of the canal.In the successive dynasties after Sui,the regimes in the unified period to the split period all paid attention to the drainage and improvement of the Great Canal.Their motives were nothing more than economic, political and military aspects, and made full use of the canal transport. The length of the Beijing-Hangzhou Grand Canal in the Yuan, Ming and Qing dynasties was 1,749 kilometers, 900 kilometers less than that in the Sui and Tang dynasties. In order to transport goods from the south to the north, the Yuan Dynasty had to build a new canal. Thus, the new Beijing-Hangzhou Grand Canal was fully opened.The Ming and Qing Dynasties continued to adjust and manage the canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Grand Canal Culture==&lt;br /&gt;
The Grand Canal not only carries ships from south to north, but also nurtures and nourishes the residents and cities along the riverside. A variety of customs come into being, showing the industrious and pragmatic spirit of the working people. For example, canal boatmen and fishermen in Huaian area of Jiangsu Province formed some unique customs in their production process of boating and fishing, such as &amp;quot;launching ceremony&amp;quot;, &amp;quot;pre-flood banquet&amp;quot;, &amp;quot;full-laden meeting&amp;quot; and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.launching ceremony&lt;br /&gt;
Before the new row of ships put into production, pepole hold the Launching ceremony, commonly known as the &amp;quot;ship bow&amp;quot;.  At that time, people paste couplets, put colorful flags and hang red silk balls on the ships. They also hang a sieve on the mast in which a mirror is placed to bode well for riding the wind and waves and turning misforture into good forture. When the new ship is launched,people play drums, set off firecrackers and sing together.  After the new ship return to the port on its trial voyage, the host family have to entertain relatives and friends.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.pre-flood banquet&lt;br /&gt;
Before the fishing season, after the fishing households prepare their fishing gear, boatmen and the main fishermen gather together for a dinner. And meanwhile they analyze the situation of the fish, discuss the production plan and exchange working methods. In order to wish a good harvest, they will drink freely.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.full-laden banquet &lt;br /&gt;
In addition, fishermen also do &amp;quot;Full- laden Banquet&amp;quot; before the spring flood. Ships is pulled the white foot flag. Boatmen put on robes, mandarin jackets and incense worship &amp;quot;Dragon King&amp;quot;, the boy (divine man) elongates his voice and shoutes &amp;quot;return with fruitful results&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yellow River basin culture黄河流域文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haihe River海河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huaihe River淮河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiantang River钱塘江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Central Plains中原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Karez坎儿井&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tonghui Canal Cultural Area通惠河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
North Canal Cultural Area,北运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
South Canal Cultural Area南运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qilu Canal Cultural Area齐鲁运河文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Middle Canal Cultural Area中运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Canal Cultural Area里运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan Canal Cultural Area 江南运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan Canal 江南运河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yue Jue Book《越绝书》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han ditch汉渠&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yangtze River Delta 长江三角洲&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Launching Ceremony下水仪式（交船头）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pre-flood Banquet汛前宴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Full-laden Banquet满载会&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dragon King龙王&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.Why is the Grand Canal Culture diferent from Canal Culture?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.How long is the Grand Canal?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What are known as three great projects in ancient China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.How long is the history of the Beijing-Hangzhou Canal？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5,What do seven canal cultural zones refer to？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.When was the new Beijing-Hangzhou Grand Canal fully opened？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.What cultural customs about the Grand Canal have been formed in Huainan area of Jiangsu Province？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Because canal culture can generally refer to the artificial canal culture in the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.It is about 1794 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.They are the Grand Canal, the Great Wall and the Karez.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.It is more than 2500 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.They refer to Yanzhao Tonghui Cultural Area, North Canal Cultural Area, South Canal Cultural Area, Qilu Canal Cultural Area, Middle Canal Cultural Area, Li Canal Cultural Area, and Jiangnan Canal Cultural Area.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.It was in Yuan Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.They are launching ceremony, pre-flood banquet and full-laden banquet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yao 李垚.(2013)中国国家地理文化文明——京杭运河分段运载王朝往事[Segmentalized shipping of the Grand Canal in different dynasties] 博物2013年第11期 &lt;br /&gt;
http://www.dili360.com/nh/article/p5350c3d636a4e68.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Cheng王程 Cao Lei曹磊.(2019) 京杭大运河的历史演变和文化遗产核心价值[The historical evolution and the core value of cultural heritage of the Grand Canal]G122&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Chǔyí 王楚仪 Xiang embroidery=&lt;br /&gt;
I suggest to write my final exam paper about “Xiang embroidery”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;ok&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms==&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Take Su Shi as an example: Relegation Literature in Ancient China -  Wáng Jìngyí 王静怡 201930096012=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is one of the most celebrated giants all over the world but he is also a poet who had three relegated experiences. However, he is admired by descendants because of his very optimistic attitude toward his life and the world. During his relegation, he had created abundant masterpieces of which the style was different from his other works. In other words, Su Shi has made great achievements in relegation literature in ancient Chinese literary arts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Relegation Literature in Ancient China==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Definition===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Relegation is a special cultural phenomenon in ancient China. Many relegated scholars and poets also made great achievements in the relegation literature of ancient China. In his ''Cultural Perplexity in Agonized Travel'', Yu Qiuyu writes that one of the most glamorous parts of Chinese history can be called &amp;quot;Relegation Culture&amp;quot;. When a disgraced official loses favor and is demoted, a sense of loneliness and tragedy creeps into his heart, and he is relegated to the outside world, walking here and there, only to make out with the landscape. In this way, articles and poems are available, and they are often well written.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups. Professor Shang Yongliang mentions in his article ''Relegation Culture and Relegation Literature: Focusing on the Deportation of the Five Great Poets and Their Writings in Yuan he period, the Middle Tang Dynasty'': The so-called relegation literature is composed of three major parts. The first part is the literary works created by the relegated poets during their relegation, which is the main part of relegation literature; the second and third part is the literary works about relegation created by the relegated poets before and after their relegation, as well as by the non-relegated poets during their farewell and reminiscence, which is the flank of relegation literature.&amp;quot; His definition of the concept of relegation literature takes into account both the time period as a dimension and the content as a dimension, and is more comprehensive and accurate in its conceptual definition. (Zhao Yajuan, 2016, 1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Representatives and Their Relegated Works===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan (340–278 BC) was a Chinese poet and politician who lived during the Warring States period. He is known for his patriotism and contributions to classical poetry and verses, especially through the poems of the ''Chu Ci'' anthology (also known as The Songs of the South or Songs of Chu): a volume of poems attributed to or considered to be inspired by his verse writing. During the early days of King Huai's reign, Qu Yuan was serving the State of Chu as its Left Minister. However, King Huai exiled Qu Yuan to the region north of the Han River, because corrupt ministers slandered him and influenced the king. During his exile, he created many masterpieces, such as ''The Lament'' or ''Encountering Sorrow'', ''The Heavenly Questions'' or ''Questions to Heaven''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan (773 – 28 November 819) was a Chinese writer, politician, and poet who lived during the Tang Dynasty. Along with Han Yu, he was a founder of the Classical Prose Movement. He has been traditionally classed as one of the &amp;quot;Eight Great Prose Masters of the Tang and Song&amp;quot;. In 805, he fell out of favor with the imperial government because of his association with a failed reformist movement. He was exiled first to Yongzhou, Hunan, and then to Liuzhou, Guangxi, where he eventually became the city Governor. A park and temple in Liuzhou are dedicated to his memory. His exile allowed his literary career to flourish: he produced poems, fables, reflective travelogues and essays synthesizing elements of Confucianism, Taoism and Buddhism. Liu's best-known travel pieces are the ''Eight Records of Excursions in Yongzhou''. Around 180 of his poems are extant, of which five have been collected in the anthology ''Three Hundred Tang Poems''. Some of his works celebrate his freedom from office, while others mourn his banishment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Characters===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Relegation is a common political phenomenon in ancient China.''' The phenomenon of relegation in China has continued throughout ancient history, but most frequently in the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The universality and multi-level nature of the target of relegation.''' Since ancient China entered the era of power and rule, the phenomenon of relegation and exile had been following. Then it became more and more frequent and widespread with the further development of society. &amp;quot;Throughout the Tang Dynasty, it was very common for officials to be aside the emperor in the morning but to be relegated to the wildness in the evening, and there were only a few officials had not been relegated. Therefore, &amp;quot;The banishment and exile of officials departing from the capital was one of the major events in the social and political life of the Tang Dynasty.&amp;quot; The composition of the group of people who suffered relegation in the Tang Dynasty was far more extensive than any other era before or after, ranging from the royal family and its reletives, princes and sons, to officials and bureaucrats at all levels. The number of people who suffered from relegation is innumerable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Uncertainty of the reasons for relegation.''' From the perspective of the causes of the phenomenon of relegation in ancient times, there are many people whose reasons for relegation are not sufficient and are with great arbitrariness. It can be said that &amp;quot;As the victims of political struggles, many literati were relegated to exile for reasons that were mostly excuses&amp;quot;. For example, Jia Yi was expelled in the Han Dynasty because he was accused of &amp;quot;desires to trespass on power and disorderly affairs&amp;quot;; Wang Changling was relegated to the post of Lieutenant named Dragon's Bench because he &amp;quot;did not pay attention to surrounding details in his later years&amp;quot;; &amp;quot;Han Yu was relegated to Yangshan, Lianzhou in the 19th year of Zheng Yuan's reign.In the Song Dynasty, Ouyang Xiu was deported for &amp;quot;not repairing the curtain&amp;quot;; Su Shi got deported for &amp;quot;slandering the imperial government&amp;quot;; Huang Tingjian was accused of &amp;quot;falsely destroying the previous emperor&amp;quot; for his book &amp;quot;The True Records of Emperor Shen&amp;quot;. ; Zhu Dunru was deported for his &amp;quot;exclusive dissenting views&amp;quot;; Xin Qiji was deported for his &amp;quot;gathering of wealth&amp;quot;; Lu You was deported in the 16th year of Chunxi for &amp;quot;mocking the wind and moon&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The neutral character in Chinese culture is reflected in the political punitive character of relegation.''' In essence, “Banishment was a form of punishment for guilty subjects, or an act of coercion against dissidents and rebels.” However, this coercive act was not aimed at their total elimination, but had a corrective intention, i.e., it was meant to be followed. The purpose was to punish those who were relegated by making them feel the great pain of survival, but more importantly, to make them learn a lesson for the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The inclusiveness of Chinese culture is reflected in the emotional responses of the deportees and the journey they took in their literary creations.''' The relegation deals a painful blow to the life of the relegated person, &amp;quot;On the one hand, he carries the burden of the past, and his past life accompanies him day and night; on the other hand, he must face the reality and adapt to the new environment. His survival depends on his ability to solve his dilemma&amp;quot;. From the emotional reactions of the deportees, some remained committed to their political ideals, such as Qu Yuan and Jia Yi; some turned to Buddhism and Taoism, such as Bai Juyi, Wang Wei and Su Shi; some turned to secularism, and some turned to Buddhism and Zen. Of course, these turns were not complete, but more often than not, they were the interpenetration of different cultural contents and mutual influences, showing a gesture of mutual integration and unification. (Liu Tiefeng, 2009)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Literary Giant-- Su Shi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi (8 January 1037 – 24 August 1101), courtesy name Zizhan, art name Dongpo, was a Chinese poet, writer, politician, calligrapher, painter, pharmacologist, and gastronome of the Song dynasty. A major personality of the Song era, Su was an important figure in Song Dynasty politics, aligning himself with Sima Guang and others, against the New Policy party led by Wang Anshi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is widely regarded as one of the most accomplished figures in classical Chinese literature, having produced some of the most well-known poems, lyrics, prose, and essays. Su Shi was famed as an essayist, and his prose writings lucidly contribute to the understanding of topics such as 11th-century Chinese travel literature or detailed information on the contemporary Chinese iron industry. His poetry has a long history of popularity and influence in China, Japan, and other areas in the near vicinity and is well known in the English-speaking parts of the world through the translations by Arthur Waley, among others. In terms of the arts, Su Shi has some claim to being &amp;quot;the pre-eminent personality of the eleventh century.&amp;quot; Dongpo pork, a prominent dish in Hangzhou cuisine, is named in his honor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Su Shi and Relegation Literature in the Southern Song Dynasty==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Celebrities' Remarks on Su Shi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Relegation Literature 贬谪文学&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Qìnyú 王沁瑜 Feng Shui in Chinese Architecture=&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;ok&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wang Jingyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=122167</id>
		<title>20210601 culture4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=122167"/>
		<updated>2021-06-08T16:15:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wang Jingyi: /* An Introduction of Relegation Literature in Ancient China */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Final Exam Paper Page. Please write now here and improve until grading on 2021 06 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;15&amp;lt;/span&amp;gt;'''&lt;br /&gt;
*Link to return to [[Foundations_of_Chinese_Cultures_2021|Course Homepage]].&lt;br /&gt;
*Link to the other Final Exam paper pages: [[20210601_culture|Final Exams 1 Bào Qìnwén 鲍沁雯 - Dù Xīnyǔ 杜心语]]; [[20210601_culture2|Final Exams 2 Guō Yàbō 郭亚波 - Huáng Zǐlóng 黄梓龙]]; [[20210601_culture3|Final Exams 3 Lǐ Yìhào 李艺浩 - Sū Xiāo 苏潇]]; [[20210601_culture4|Final Exams 4 Tāng Huì 汤惠 - Wáng Qìnyú 王沁瑜]]; [[20210601_culture5|Final Exams 5 Wáng Zǐhán 王子涵 - Zhào Kē 赵轲]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Every student should write a new English text on a phenomenon in Chinese culture as a new chapter in the text book. Please also make a comparisons to similar or different cultural phenomenons in Europe and/or the USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Please find a paper you want to proof read, contact the author, proof read (by copying each paragraph and make corrections/suggestions in the copy) and sign until May 25. The author then finalizes (works in the suggestions) until the final deadline June 1! Please proof read a fellow students' paper by copying each paragraph and make your corrections in the paragraph. In a final step, the original author of the paper has to decide, what of the corrections he/she will accept and work into the paper. The final version submitted on the deadline should not carry any of the fellow student's paragraphs and comments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You can use the texts in the coursebook as an example (like Unit 1, Text A). You only need to write Text A (like &amp;quot;Longevity Noodles&amp;quot;) or Text B (&amp;quot;Mooncakes&amp;quot;), not a whole Unit. But please try to find fellow students who topics fit under the same Unit title (&amp;quot;Festival Meals&amp;quot;) and arrange it accordingly.&lt;br /&gt;
*In the topic, please write the category, then the topic - your name and student no.&lt;br /&gt;
*For the text, please indicate ALL SOURCES with bibliographical references. That means: At least for every paragraph, sometimes for single sentences, you have to indicate at the end, where you have found this information. E.g. (Liu Miqing 2010, 17). This means you have found it in the book or paper written by Ms Liu on page 17. &lt;br /&gt;
*Add a section at the end called &amp;quot;References&amp;quot;. There you write the full version of the reference: Liu Miqing 刘宓庆. (2010). ''翻译基础'' [Translation Basis]. Shanghai: East China Normal University 华东师范大学. Similarly, you do it for papers: Jin Wenlu`靳文璐. (2019). 机器翻译可以取代人工翻译吗? [Can machine translation replace human translation?]. ''智库时代'' Think Tank Times (40) 282-284.&lt;br /&gt;
*Please also add a list &amp;quot;Terms and Expressions&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Questions&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Answers&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the the first page with the final exam papers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please write another chapter of the textbook on any cultural phenomenon in China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Tāng Huì 汤惠= &lt;br /&gt;
Traditional Cuisine: Tanghulu, Sugar-coated Haws on a Stick&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Hotpot - Táng Qǐzhōu 唐启洲 201930096006=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot or hot pot, also known as soup-food or steamboat, is a cooking method that originates from China. While a hotpot full of flavored broth is kept simmering, raw ingredients are placed into the pot, which can be enjoyed without other separate courses like rice or noodles. The cooked food is often eaten with a dipping sauce for additional flavoring. Most raw foods can be cooked in a hot pot, although they may have different cooking times, and must be immersed in the soup and then removed accordingly. Typical ingredients include thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on. At the conclusion of the meal, the broth has acquired many flavors from the added ingredients, and may be served to the diners after turning off the cooking heat source.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
Hotpot is a traditional Chinese food with a long history. It was originated from the Warring States Period, when diners among the nobility each had a personal pot made of bronze. Till Song Dynasty, hotpot had become rather popular among ordinary people. In Yuan Dynasty, because of the trade and the war, hotpot was spread to Mongolia. During the Qing dynasty, hotpot came into the palace as a royal court dish and became popular among the emperors. For example, the Qianlong Emperor and Empress Dowager Cixi were very fond of it and would eat it for almost every meal, especially in the winter months.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Categories of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: Ra7d277deb4fdae422d042ba04b894097.jpg|200px|thumb|left|a mandarin duck hotpot in Chongqing (http://www.shuxiaola.com/huoguo/406.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the structure of the pots, there are monolithic hotpot, two-flavored hotpot (mandarin duck hotpot), nine-patch hotpot, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the regions, there are seafood hotpot in Guangdong, mushroom hotpot in Yunnan, chrysanthemum hotpot in Zhejiang and Jiangsu , spicy hotpot in Chongqing and Sichuan, mutton hotpot in Beijing, dog meat hotpot in Guizhou, and some other types of famous hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hotpot and Chinese Culture==&lt;br /&gt;
A meal of Chinese hotpot not only brings us enjoyment, but also provides us with a glimpse into Chinese culture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When having a hotpot, family members or friends usually gather together in a happy and intimate atmosphere. Chinese people believe having hotpot meals helps enhance friendship and unite family members or colleagues. Moreover, people usually talk loudly and enthusiastically while having a hotpot, which indicates Chinese people’s nature of enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Chongqing Hotpot==&lt;br /&gt;
Chongqing hotpot, also known as spicy hotpot or tripe hotpot, is the representative of &amp;quot;Southern style hot pot&amp;quot;. It was believed to appear during late Ming Dynasty and early Qing Dynasty. In 2016, Chongqing hotpot was rewarded as the most recognizable symbol of Chongqing culture, and in 2017, the title of “ the capital of hotpot in China” was rewarded to Chongqing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to its origin, it can be divided into two categories: the mountain hotpot and the river hotpot. In legend, while a group of lost merchants were resting on the South Mountain, they tried to make some hot soup to keep them warm. However, a careless cook accidentally threw their bags of chili, pepper, and other spices into the boiling water. They did not dare to pick them out from the simmering water, so they just randomly added several other food into the broth. To their surprise, it turned out to be really delicious, and this was believed to be the origin of the mountain hotpot. For the river hotpot, it is said that the bank of the Jialing River used to be the place where Muslim butchers slaughtered the oxen. While the butchers poured the unwanted internal organs into the river, the boat trackers collected them and cooked them with chili and pepper in order to keep warm and to remove the moisture from their bodies, which was believed to be another origin of Chongqing hotpot. Nowadays, the two categories of hotpot are highly similar in all aspects. Even the local residents can hardly tell their differences.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What makes Chongqing hotpot so different from other hotpots is that it contains beef tallow and peppers, which are hardly used in the broth of hotpots in other regions. When having a Chongqing hotpot, you are supposed to add the ingredients into the pot following a certain order: the internal organs, the meat, and lastly the vegetables. A typical dipping sauce contains sesame oil and is mixed with crushed fresh garlic and chopped spring onions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overseas Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: R8b38ca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|a cheese hotpot in Switzerland (http://www.cicitour.com/articlexq/4480.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot was invented in China but has been spread all over the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Asian countries like Japan, Thailand and Vietnam, hotpot has been adapted in order to fit their local taste, which is very popular among the people. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In European countries, people eat hotpot in a rather different way. In Switzerland, there are cheese hotpot (fondue au fromage), beef hotpot (fondue bourguignonne), and the newly invented chocolate hotpot (fondue au chocolat). There is also a variation of the traditional Chinese hot pot locally called fondue chinoise (Chinese fondue) as a popular Christmas meal. Various types of meat, fish and vegetables are boiled in a shared pot of broth. Various sauces and pickled condiments are provided on the side. After all the diners have finished cooking, they eat the now well-flavored broth often combined with thin noodles.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
broth 浓汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thinly sliced meat 肉片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
royal court dish 宫廷菜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
monolithic hotpot 连体式火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mandarin duck hotpot 鸳鸯锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nine-patch hotpot 九宫格火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chrysanthemum hot pot 菊花火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tripe hotpot 毛肚火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the mountain hotpot 陆派火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the river hotpot 水派火锅 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the South Mountain 南山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Jiangling River 嘉陵江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
boat trackers 纤夫&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
beef tallow 牛油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sesame oil 香油、芝麻油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
crushed fresh garlic 蒜泥&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spring onion 香葱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fondue bourguignonne 勃艮第火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.What are the typical ingredients for a hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did hotpot become a royal court dish?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What nature of Chinese people can be shown in the culture of hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Chongqing hotpot can be divided into which two categories?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When taking food in a Chongqing hotpot, what order should be followed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Where does the cheese hotpot come from?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Qing Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.The mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.The internal organs, the meat, and lastly the vegetables.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Switzerland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Xu Wenyuan 徐文苑 (2005)《中国饮食文化概论》[Foundations of Chinese Eating Culture] Beijing: Tsinghua University Press 北京：清华大学出版社&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiu Pangtong 邱庞同 (2001) 《中国菜肴史》[History of Chinese Dishes] Qingdao: Qingdao Publishing House 青岛：青岛出版社&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qi Xu, Zhong Hao [The Significant Visual Symbols Design, Logo Design Study of Chong Qing Hot Pot Brand] *http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-YSLL201303018.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
知乎 火锅的起源与发展，这么多火锅流派你喜欢哪一个呢？*https://zhuanlan.zhihu.com/p/65869415&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆瓣 芝士爱好者的福音：不一样的法式“火锅”*https://www.douban.com/note/743549779&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Téng Bìxiá 滕璧霞 Canal Culture：The Grand Canal（The Beijing-Hangzhou Grand Canal）=&lt;br /&gt;
==An Introduction==&lt;br /&gt;
Grand Canal Culture is also called &amp;quot;Beijing-Hangzhou Grand Canal Culture&amp;quot;. It is different from &amp;quot;Canal Culture&amp;quot; because canal culture can generally refer to the artificial canal culture in the world. The Grand Canal culture is a social phenomenon and the product of the creation and formation of the Grand Canal for a long time since its construction. It is also a historical phenomenon, which is the accumulation of social history in the canal basin. It includes the political, economic, military, cultural and other state factors of several Chinese dynasties, and creates the non-state elements such as the history, geography, local customs and cultrue, traditional customs, life style, literature and art, code of conduct, mode of thinking, and values of the multi-ethnic groups in the Grand Canal basin. In a word, the Grand Canal culture is a unique river culture with the Yellow River basin culture as the core, the Haihe River, the Huaihe River,the Yangtze River and the Qiantang River as the common fusion, and closely bearing the culture of the Central Plains.--[[User:Root|Root]] ([[User talk:Root|talk]]) 06:42, 26 May 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Starting from Beijing to Hangzhou, the Grand Canal, about 1794 kilometers, is the longest and largest man-made canal and also one of the oldest canals in the world. Together with the Great Wall and the Karez, it is known as the &amp;quot;Three great projects&amp;quot; in ancient China. It is one of the symbols of Chinese culture. As the crystallization of ancient people's diligence and wisdom, the Grand Canal has played a great role in the economic and cultural development and exchanges between the North and South of China, especially in the industrial and agricultural economic development along the route.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Composition of the Grand Canal Cultrue==&lt;br /&gt;
The Grand Canal,a golden waterway in China, second only to the Yangtze River, consists of man-made channels, some rivers and lakes that form seven canal cultural zones:Tonghui Cultural Area, North Canal Cultural Area, South Canal Cultural Area, Qilu Canal Cultural Area, Middle Canal Cultural Area, Li Canal Cultural Area, and Jiangnan Canal Cultural Area (an important river was dug by Qin Shihuang in Jiaxing, laying the direction of Jiangnan Canal in the future). According to the Yue Jue Book, the First Emperor of Qin managed the waterway from Jiaxing to Qiantang, leading to Zhejiang .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The History of the Grand Canal==&lt;br /&gt;
With a history of more than 2,500 years, The Grand Canal was first built in the Spring and Autumn Period, completed in the Sui Dynasty, flourished in the Tang and Song Dynasties, straightened in the Yuan Dynasty, and dredged in the Ming and Qing Dynasties. In the long years, it went through three major construction processes. Until the last construction it was called the Beijing-Hangzhou Grand Canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The canals dug in the Spring and Autumn Period and the Warring States Period were basically for the military operations of conquering other countries. For example, Fu Chai, King of Wu, ordered to dig the Han ditch. The direct purpose was to transport his troops to the north to attack Qi. In Sui Dynasty, the economic development to this period had been an urgent request to strengthen the economic relations between the north and the south. In order to control the vast area of the Yangtze River and to transport the rich materials of the Yangtze River Delta to Luoyang, emperors continued to repair and lengthen the construction of the canal.In the successive dynasties after Sui,the regimes in the unified period to the split period all paid attention to the drainage and improvement of the Great Canal.Their motives were nothing more than economic, political and military aspects, and made full use of the canal transport. The length of the Beijing-Hangzhou Grand Canal in the Yuan, Ming and Qing dynasties was 1,749 kilometers, 900 kilometers less than that in the Sui and Tang dynasties. In order to transport goods from the south to the north, the Yuan Dynasty had to build a new canal. Thus, the new Beijing-Hangzhou Grand Canal was fully opened.The Ming and Qing Dynasties continued to adjust and manage the canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Grand Canal Culture==&lt;br /&gt;
The Grand Canal not only carries ships from south to north, but also nurtures and nourishes the residents and cities along the riverside. A variety of customs come into being, showing the industrious and pragmatic spirit of the working people. For example, canal boatmen and fishermen in Huaian area of Jiangsu Province formed some unique customs in their production process of boating and fishing, such as &amp;quot;launching ceremony&amp;quot;, &amp;quot;pre-flood banquet&amp;quot;, &amp;quot;full-laden meeting&amp;quot; and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.launching ceremony&lt;br /&gt;
Before the new row of ships put into production, pepole hold the Launching ceremony, commonly known as the &amp;quot;ship bow&amp;quot;.  At that time, people paste couplets, put colorful flags and hang red silk balls on the ships. They also hang a sieve on the mast in which a mirror is placed to bode well for riding the wind and waves and turning misforture into good forture. When the new ship is launched,people play drums, set off firecrackers and sing together.  After the new ship return to the port on its trial voyage, the host family have to entertain relatives and friends.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.pre-flood banquet&lt;br /&gt;
Before the fishing season, after the fishing households prepare their fishing gear, boatmen and the main fishermen gather together for a dinner. And meanwhile they analyze the situation of the fish, discuss the production plan and exchange working methods. In order to wish a good harvest, they will drink freely.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.full-laden banquet &lt;br /&gt;
In addition, fishermen also do &amp;quot;Full- laden Banquet&amp;quot; before the spring flood. Ships is pulled the white foot flag. Boatmen put on robes, mandarin jackets and incense worship &amp;quot;Dragon King&amp;quot;, the boy (divine man) elongates his voice and shoutes &amp;quot;return with fruitful results&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yellow River basin culture黄河流域文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haihe River海河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huaihe River淮河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiantang River钱塘江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Central Plains中原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Karez坎儿井&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tonghui Canal Cultural Area通惠河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
North Canal Cultural Area,北运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
South Canal Cultural Area南运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qilu Canal Cultural Area齐鲁运河文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Middle Canal Cultural Area中运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Canal Cultural Area里运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan Canal Cultural Area 江南运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan Canal 江南运河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yue Jue Book《越绝书》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han ditch汉渠&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yangtze River Delta 长江三角洲&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Launching Ceremony下水仪式（交船头）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pre-flood Banquet汛前宴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Full-laden Banquet满载会&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dragon King龙王&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.Why is the Grand Canal Culture diferent from Canal Culture?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.How long is the Grand Canal?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What are known as three great projects in ancient China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.How long is the history of the Beijing-Hangzhou Canal？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5,What do seven canal cultural zones refer to？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.When was the new Beijing-Hangzhou Grand Canal fully opened？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.What cultural customs about the Grand Canal have been formed in Huainan area of Jiangsu Province？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Because canal culture can generally refer to the artificial canal culture in the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.It is about 1794 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.They are the Grand Canal, the Great Wall and the Karez.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.It is more than 2500 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.They refer to Yanzhao Tonghui Cultural Area, North Canal Cultural Area, South Canal Cultural Area, Qilu Canal Cultural Area, Middle Canal Cultural Area, Li Canal Cultural Area, and Jiangnan Canal Cultural Area.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.It was in Yuan Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.They are launching ceremony, pre-flood banquet and full-laden banquet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yao 李垚.(2013)中国国家地理文化文明——京杭运河分段运载王朝往事[Segmentalized shipping of the Grand Canal in different dynasties] 博物2013年第11期 &lt;br /&gt;
http://www.dili360.com/nh/article/p5350c3d636a4e68.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Cheng王程 Cao Lei曹磊.(2019) 京杭大运河的历史演变和文化遗产核心价值[The historical evolution and the core value of cultural heritage of the Grand Canal]G122&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Chǔyí 王楚仪 Xiang embroidery=&lt;br /&gt;
I suggest to write my final exam paper about “Xiang embroidery”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;ok&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms==&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Take Su Shi as an example: Relegation Literature in Ancient China -  Wáng Jìngyí 王静怡 201930096012=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is one of the most celebrated giants all over the world but he is also a poet who had three relegated experiences. However, he is admired by descendants because of his very optimistic attitude toward his life and the world. During his relegation, he had created abundant masterpieces of which the style was different from his other works. In other words, Su Shi has made great achievements in relegation literature in ancient Chinese literary arts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Relegation Literature in Ancient China==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A. Definition===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Relegation is a special cultural phenomenon in ancient China. Many relegated scholars and poets also made great achievements in the relegation literature of ancient China. In his ''Cultural Perplexity in Agonized Travel'', Yu Qiuyu writes that one of the most glamorous parts of Chinese history can be called &amp;quot;Relegation Culture&amp;quot;. When a disgraced official loses favor and is demoted, a sense of loneliness and tragedy creeps into his heart, and he is relegated to the outside world, walking here and there, only to make out with the landscape. In this way, articles and poems are available, and they are often well written.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The concept of &amp;quot;relegation literature&amp;quot; is a multifaceted one that includes a wide range of intertwined issues such as political systems, political events, literati identities, relegated regions, and relegated groups. Professor Shang Yongliang mentions in his article ''Relegation Culture and Relegation Literature: Focusing on the Deportation of the Five Great Poets and Their Writings in Yuan he period, the Middle Tang Dynasty'': The so-called relegation literature is composed of three major parts. The first part is the literary works created by the relegated poets during their relegation, which is the main part of relegation literature; the second and third part is the literary works about relegation created by the relegated poets before and after their relegation, as well as by the non-relegated poets during their farewell and reminiscence, which is the flank of relegation literature.&amp;quot; His definition of the concept of relegation literature takes into account both the time period as a dimension and the content as a dimension, and is more comprehensive and accurate in its conceptual definition. (Zhao Yajuan, 2016, 1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===B. Representatives and Their Relegated Works===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qu Yuan (340–278 BC) was a Chinese poet and politician who lived during the Warring States period. He is known for his patriotism and contributions to classical poetry and verses, especially through the poems of the ''Chu Ci'' anthology (also known as The Songs of the South or Songs of Chu): a volume of poems attributed to or considered to be inspired by his verse writing. During the early days of King Huai's reign, Qu Yuan was serving the State of Chu as its Left Minister. However, King Huai exiled Qu Yuan to the region north of the Han River, because corrupt ministers slandered him and influenced the king. During his exile, he created many masterpieces, such as ''The Lament'' or ''Encountering Sorrow'', ''The Heavenly Questions'' or ''Questions to Heaven''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Zongyuan (773 – 28 November 819) was a Chinese writer, politician, and poet who lived during the Tang Dynasty. Along with Han Yu, he was a founder of the Classical Prose Movement. He has been traditionally classed as one of the &amp;quot;Eight Great Prose Masters of the Tang and Song&amp;quot;. In 805, he fell out of favor with the imperial government because of his association with a failed reformist movement. He was exiled first to Yongzhou, Hunan, and then to Liuzhou, Guangxi, where he eventually became the city Governor. A park and temple in Liuzhou are dedicated to his memory. His exile allowed his literary career to flourish: he produced poems, fables, reflective travelogues and essays synthesizing elements of Confucianism, Taoism and Buddhism. Liu's best-known travel pieces are the ''Eight Records of Excursions in Yongzhou''. Around 180 of his poems are extant, of which five have been collected in the anthology ''Three Hundred Tang Poems''. Some of his works celebrate his freedom from office, while others mourn his banishment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===C. Characters===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Relegation is a common political phenomenon in ancient China.''' The phenomenon of relegation in China has continued throughout ancient history, but most frequently in the Tang and Song Dynasties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The universality and multi-level nature of the target of relegation.''' Since ancient China entered the era of power and rule, the phenomenon of relegation and exile had been following. Then it became more and more frequent and widespread with the further development of society. &amp;quot;Throughout the Tang Dynasty, it was very common for officials to be aside the emperor in the morning but to be relegated to the wildness in the evening, and there were only a few officials had not been relegated. Therefore, &amp;quot;The banishment and exile of officials departing from the capital was one of the major events in the social and political life of the Tang Dynasty.&amp;quot; The composition of the group of people who suffered relegation in the Tang Dynasty was far more extensive than any other era before or after, ranging from the royal family and its reletives, princes and sons, to officials and bureaucrats at all levels. The number of people who suffered from relegation is innumerable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Uncertainty of the reasons for relegation.''' From the perspective of the causes of the phenomenon of relegation in ancient times, there are many people whose reasons for relegation are not sufficient and are with great arbitrariness. It can be said that &amp;quot;As the victims of political struggles, many literati were relegated to exile for reasons that were mostly excuses&amp;quot;. For example, Jia Yi was expelled in the Han Dynasty because he was accused of &amp;quot;desires to trespass on power and disorderly affairs&amp;quot;; Wang Changling was relegated to the post of Lieutenant named Dragon's Bench because he &amp;quot;did not pay attention to surrounding details in his later years&amp;quot;; &amp;quot;Han Yu was relegated to Yangshan, Lianzhou in the 19th year of Zheng Yuan's reign.In the Song Dynasty, Ouyang Xiu was deported for &amp;quot;not repairing the curtain&amp;quot;; Su Shi got deported for &amp;quot;slandering the imperial government&amp;quot;; Huang Tingjian was accused of &amp;quot;falsely destroying the previous emperor&amp;quot; for his book &amp;quot;The True Records of Emperor Shen&amp;quot;. ; Zhu Dunru was deported for his &amp;quot;exclusive dissenting views&amp;quot;; Xin Qiji was deported for his &amp;quot;gathering of wealth&amp;quot;; Lu You was deported in the 16th year of Chunxi for &amp;quot;mocking the wind and moon&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The neutral character in Chinese culture is reflected in the political punitive character of relegation.''' In essence, “Banishment was a form of punishment for guilty subjects, or an act of coercion against dissidents and rebels.” However, this coercive act was not aimed at their total elimination, but had a corrective intention, i.e., it was meant to be followed. The purpose was to punish those who were relegated by making them feel the great pain of survival, but more importantly, to make them learn a lesson for the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''The inclusiveness of Chinese culture is reflected in the emotional responses of the deportees and the journey they took in their literary creations.''' The relegation deals a painful blow to the life of the relegated person, &amp;quot;On the one hand, he carries the burden of the past, and his past life accompanies him day and night; on the other hand, he must face the reality and adapt to the new environment. His survival depends on his ability to solve his dilemma&amp;quot;. From the emotional reactions of the deportees, some remained committed to their political ideals, such as Qu Yuan and Jia Yi; some turned to Buddhism and Taoism, such as Bai Juyi, Wang Wei and Su Shi; some turned to secularism, and some turned to Buddhism and Zen. Of course, these turns were not complete, but more often than not, they were the interpenetration of different cultural contents and mutual influences, showing a gesture of mutual integration and unification. (Liu Tiefeng, 2009)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Literary Giant-- Su Shi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Su Shi and Relegation Literature in the Southern Song Dynasty==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Celebrities' Remarks on Su Shi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Relegation Literature 贬谪文学&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Qìnyú 王沁瑜 Feng Shui in Chinese Architecture=&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;ok&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wang Jingyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=122166</id>
		<title>20210601 culture4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=122166"/>
		<updated>2021-06-08T16:11:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wang Jingyi: /* Take Su Shi as an example: Relegation Literature in Ancient China -  Wáng Jìngyí 王静怡 201930096012 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Final Exam Paper Page. Please write now here and improve until grading on 2021 06 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;15&amp;lt;/span&amp;gt;'''&lt;br /&gt;
*Link to return to [[Foundations_of_Chinese_Cultures_2021|Course Homepage]].&lt;br /&gt;
*Link to the other Final Exam paper pages: [[20210601_culture|Final Exams 1 Bào Qìnwén 鲍沁雯 - Dù Xīnyǔ 杜心语]]; [[20210601_culture2|Final Exams 2 Guō Yàbō 郭亚波 - Huáng Zǐlóng 黄梓龙]]; [[20210601_culture3|Final Exams 3 Lǐ Yìhào 李艺浩 - Sū Xiāo 苏潇]]; [[20210601_culture4|Final Exams 4 Tāng Huì 汤惠 - Wáng Qìnyú 王沁瑜]]; [[20210601_culture5|Final Exams 5 Wáng Zǐhán 王子涵 - Zhào Kē 赵轲]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Every student should write a new English text on a phenomenon in Chinese culture as a new chapter in the text book. Please also make a comparisons to similar or different cultural phenomenons in Europe and/or the USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Please find a paper you want to proof read, contact the author, proof read (by copying each paragraph and make corrections/suggestions in the copy) and sign until May 25. The author then finalizes (works in the suggestions) until the final deadline June 1! Please proof read a fellow students' paper by copying each paragraph and make your corrections in the paragraph. In a final step, the original author of the paper has to decide, what of the corrections he/she will accept and work into the paper. The final version submitted on the deadline should not carry any of the fellow student's paragraphs and comments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You can use the texts in the coursebook as an example (like Unit 1, Text A). You only need to write Text A (like &amp;quot;Longevity Noodles&amp;quot;) or Text B (&amp;quot;Mooncakes&amp;quot;), not a whole Unit. But please try to find fellow students who topics fit under the same Unit title (&amp;quot;Festival Meals&amp;quot;) and arrange it accordingly.&lt;br /&gt;
*In the topic, please write the category, then the topic - your name and student no.&lt;br /&gt;
*For the text, please indicate ALL SOURCES with bibliographical references. That means: At least for every paragraph, sometimes for single sentences, you have to indicate at the end, where you have found this information. E.g. (Liu Miqing 2010, 17). This means you have found it in the book or paper written by Ms Liu on page 17. &lt;br /&gt;
*Add a section at the end called &amp;quot;References&amp;quot;. There you write the full version of the reference: Liu Miqing 刘宓庆. (2010). ''翻译基础'' [Translation Basis]. Shanghai: East China Normal University 华东师范大学. Similarly, you do it for papers: Jin Wenlu`靳文璐. (2019). 机器翻译可以取代人工翻译吗? [Can machine translation replace human translation?]. ''智库时代'' Think Tank Times (40) 282-284.&lt;br /&gt;
*Please also add a list &amp;quot;Terms and Expressions&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Questions&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Answers&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the the first page with the final exam papers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please write another chapter of the textbook on any cultural phenomenon in China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Tāng Huì 汤惠= &lt;br /&gt;
Traditional Cuisine: Tanghulu, Sugar-coated Haws on a Stick&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Hotpot - Táng Qǐzhōu 唐启洲 201930096006=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot or hot pot, also known as soup-food or steamboat, is a cooking method that originates from China. While a hotpot full of flavored broth is kept simmering, raw ingredients are placed into the pot, which can be enjoyed without other separate courses like rice or noodles. The cooked food is often eaten with a dipping sauce for additional flavoring. Most raw foods can be cooked in a hot pot, although they may have different cooking times, and must be immersed in the soup and then removed accordingly. Typical ingredients include thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on. At the conclusion of the meal, the broth has acquired many flavors from the added ingredients, and may be served to the diners after turning off the cooking heat source.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
Hotpot is a traditional Chinese food with a long history. It was originated from the Warring States Period, when diners among the nobility each had a personal pot made of bronze. Till Song Dynasty, hotpot had become rather popular among ordinary people. In Yuan Dynasty, because of the trade and the war, hotpot was spread to Mongolia. During the Qing dynasty, hotpot came into the palace as a royal court dish and became popular among the emperors. For example, the Qianlong Emperor and Empress Dowager Cixi were very fond of it and would eat it for almost every meal, especially in the winter months.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Categories of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: Ra7d277deb4fdae422d042ba04b894097.jpg|200px|thumb|left|a mandarin duck hotpot in Chongqing (http://www.shuxiaola.com/huoguo/406.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the structure of the pots, there are monolithic hotpot, two-flavored hotpot (mandarin duck hotpot), nine-patch hotpot, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the regions, there are seafood hotpot in Guangdong, mushroom hotpot in Yunnan, chrysanthemum hotpot in Zhejiang and Jiangsu , spicy hotpot in Chongqing and Sichuan, mutton hotpot in Beijing, dog meat hotpot in Guizhou, and some other types of famous hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hotpot and Chinese Culture==&lt;br /&gt;
A meal of Chinese hotpot not only brings us enjoyment, but also provides us with a glimpse into Chinese culture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When having a hotpot, family members or friends usually gather together in a happy and intimate atmosphere. Chinese people believe having hotpot meals helps enhance friendship and unite family members or colleagues. Moreover, people usually talk loudly and enthusiastically while having a hotpot, which indicates Chinese people’s nature of enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Chongqing Hotpot==&lt;br /&gt;
Chongqing hotpot, also known as spicy hotpot or tripe hotpot, is the representative of &amp;quot;Southern style hot pot&amp;quot;. It was believed to appear during late Ming Dynasty and early Qing Dynasty. In 2016, Chongqing hotpot was rewarded as the most recognizable symbol of Chongqing culture, and in 2017, the title of “ the capital of hotpot in China” was rewarded to Chongqing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to its origin, it can be divided into two categories: the mountain hotpot and the river hotpot. In legend, while a group of lost merchants were resting on the South Mountain, they tried to make some hot soup to keep them warm. However, a careless cook accidentally threw their bags of chili, pepper, and other spices into the boiling water. They did not dare to pick them out from the simmering water, so they just randomly added several other food into the broth. To their surprise, it turned out to be really delicious, and this was believed to be the origin of the mountain hotpot. For the river hotpot, it is said that the bank of the Jialing River used to be the place where Muslim butchers slaughtered the oxen. While the butchers poured the unwanted internal organs into the river, the boat trackers collected them and cooked them with chili and pepper in order to keep warm and to remove the moisture from their bodies, which was believed to be another origin of Chongqing hotpot. Nowadays, the two categories of hotpot are highly similar in all aspects. Even the local residents can hardly tell their differences.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What makes Chongqing hotpot so different from other hotpots is that it contains beef tallow and peppers, which are hardly used in the broth of hotpots in other regions. When having a Chongqing hotpot, you are supposed to add the ingredients into the pot following a certain order: the internal organs, the meat, and lastly the vegetables. A typical dipping sauce contains sesame oil and is mixed with crushed fresh garlic and chopped spring onions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overseas Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: R8b38ca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|a cheese hotpot in Switzerland (http://www.cicitour.com/articlexq/4480.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot was invented in China but has been spread all over the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Asian countries like Japan, Thailand and Vietnam, hotpot has been adapted in order to fit their local taste, which is very popular among the people. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In European countries, people eat hotpot in a rather different way. In Switzerland, there are cheese hotpot (fondue au fromage), beef hotpot (fondue bourguignonne), and the newly invented chocolate hotpot (fondue au chocolat). There is also a variation of the traditional Chinese hot pot locally called fondue chinoise (Chinese fondue) as a popular Christmas meal. Various types of meat, fish and vegetables are boiled in a shared pot of broth. Various sauces and pickled condiments are provided on the side. After all the diners have finished cooking, they eat the now well-flavored broth often combined with thin noodles.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
broth 浓汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thinly sliced meat 肉片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
royal court dish 宫廷菜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
monolithic hotpot 连体式火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mandarin duck hotpot 鸳鸯锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nine-patch hotpot 九宫格火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chrysanthemum hot pot 菊花火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tripe hotpot 毛肚火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the mountain hotpot 陆派火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the river hotpot 水派火锅 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the South Mountain 南山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Jiangling River 嘉陵江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
boat trackers 纤夫&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
beef tallow 牛油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sesame oil 香油、芝麻油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
crushed fresh garlic 蒜泥&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spring onion 香葱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fondue bourguignonne 勃艮第火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.What are the typical ingredients for a hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did hotpot become a royal court dish?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What nature of Chinese people can be shown in the culture of hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Chongqing hotpot can be divided into which two categories?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When taking food in a Chongqing hotpot, what order should be followed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Where does the cheese hotpot come from?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Qing Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.The mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.The internal organs, the meat, and lastly the vegetables.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Switzerland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Xu Wenyuan 徐文苑 (2005)《中国饮食文化概论》[Foundations of Chinese Eating Culture] Beijing: Tsinghua University Press 北京：清华大学出版社&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiu Pangtong 邱庞同 (2001) 《中国菜肴史》[History of Chinese Dishes] Qingdao: Qingdao Publishing House 青岛：青岛出版社&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qi Xu, Zhong Hao [The Significant Visual Symbols Design, Logo Design Study of Chong Qing Hot Pot Brand] *http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-YSLL201303018.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
知乎 火锅的起源与发展，这么多火锅流派你喜欢哪一个呢？*https://zhuanlan.zhihu.com/p/65869415&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆瓣 芝士爱好者的福音：不一样的法式“火锅”*https://www.douban.com/note/743549779&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Téng Bìxiá 滕璧霞 Canal Culture：The Grand Canal（The Beijing-Hangzhou Grand Canal）=&lt;br /&gt;
==An Introduction==&lt;br /&gt;
Grand Canal Culture is also called &amp;quot;Beijing-Hangzhou Grand Canal Culture&amp;quot;. It is different from &amp;quot;Canal Culture&amp;quot; because canal culture can generally refer to the artificial canal culture in the world. The Grand Canal culture is a social phenomenon and the product of the creation and formation of the Grand Canal for a long time since its construction. It is also a historical phenomenon, which is the accumulation of social history in the canal basin. It includes the political, economic, military, cultural and other state factors of several Chinese dynasties, and creates the non-state elements such as the history, geography, local customs and cultrue, traditional customs, life style, literature and art, code of conduct, mode of thinking, and values of the multi-ethnic groups in the Grand Canal basin. In a word, the Grand Canal culture is a unique river culture with the Yellow River basin culture as the core, the Haihe River, the Huaihe River,the Yangtze River and the Qiantang River as the common fusion, and closely bearing the culture of the Central Plains.--[[User:Root|Root]] ([[User talk:Root|talk]]) 06:42, 26 May 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Starting from Beijing to Hangzhou, the Grand Canal, about 1794 kilometers, is the longest and largest man-made canal and also one of the oldest canals in the world. Together with the Great Wall and the Karez, it is known as the &amp;quot;Three great projects&amp;quot; in ancient China. It is one of the symbols of Chinese culture. As the crystallization of ancient people's diligence and wisdom, the Grand Canal has played a great role in the economic and cultural development and exchanges between the North and South of China, especially in the industrial and agricultural economic development along the route.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Composition of the Grand Canal Cultrue==&lt;br /&gt;
The Grand Canal,a golden waterway in China, second only to the Yangtze River, consists of man-made channels, some rivers and lakes that form seven canal cultural zones:Tonghui Cultural Area, North Canal Cultural Area, South Canal Cultural Area, Qilu Canal Cultural Area, Middle Canal Cultural Area, Li Canal Cultural Area, and Jiangnan Canal Cultural Area (an important river was dug by Qin Shihuang in Jiaxing, laying the direction of Jiangnan Canal in the future). According to the Yue Jue Book, the First Emperor of Qin managed the waterway from Jiaxing to Qiantang, leading to Zhejiang .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The History of the Grand Canal==&lt;br /&gt;
With a history of more than 2,500 years, The Grand Canal was first built in the Spring and Autumn Period, completed in the Sui Dynasty, flourished in the Tang and Song Dynasties, straightened in the Yuan Dynasty, and dredged in the Ming and Qing Dynasties. In the long years, it went through three major construction processes. Until the last construction it was called the Beijing-Hangzhou Grand Canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The canals dug in the Spring and Autumn Period and the Warring States Period were basically for the military operations of conquering other countries. For example, Fu Chai, King of Wu, ordered to dig the Han ditch. The direct purpose was to transport his troops to the north to attack Qi. In Sui Dynasty, the economic development to this period had been an urgent request to strengthen the economic relations between the north and the south. In order to control the vast area of the Yangtze River and to transport the rich materials of the Yangtze River Delta to Luoyang, emperors continued to repair and lengthen the construction of the canal.In the successive dynasties after Sui,the regimes in the unified period to the split period all paid attention to the drainage and improvement of the Great Canal.Their motives were nothing more than economic, political and military aspects, and made full use of the canal transport. The length of the Beijing-Hangzhou Grand Canal in the Yuan, Ming and Qing dynasties was 1,749 kilometers, 900 kilometers less than that in the Sui and Tang dynasties. In order to transport goods from the south to the north, the Yuan Dynasty had to build a new canal. Thus, the new Beijing-Hangzhou Grand Canal was fully opened.The Ming and Qing Dynasties continued to adjust and manage the canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Grand Canal Culture==&lt;br /&gt;
The Grand Canal not only carries ships from south to north, but also nurtures and nourishes the residents and cities along the riverside. A variety of customs come into being, showing the industrious and pragmatic spirit of the working people. For example, canal boatmen and fishermen in Huaian area of Jiangsu Province formed some unique customs in their production process of boating and fishing, such as &amp;quot;launching ceremony&amp;quot;, &amp;quot;pre-flood banquet&amp;quot;, &amp;quot;full-laden meeting&amp;quot; and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.launching ceremony&lt;br /&gt;
Before the new row of ships put into production, pepole hold the Launching ceremony, commonly known as the &amp;quot;ship bow&amp;quot;.  At that time, people paste couplets, put colorful flags and hang red silk balls on the ships. They also hang a sieve on the mast in which a mirror is placed to bode well for riding the wind and waves and turning misforture into good forture. When the new ship is launched,people play drums, set off firecrackers and sing together.  After the new ship return to the port on its trial voyage, the host family have to entertain relatives and friends.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.pre-flood banquet&lt;br /&gt;
Before the fishing season, after the fishing households prepare their fishing gear, boatmen and the main fishermen gather together for a dinner. And meanwhile they analyze the situation of the fish, discuss the production plan and exchange working methods. In order to wish a good harvest, they will drink freely.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.full-laden banquet &lt;br /&gt;
In addition, fishermen also do &amp;quot;Full- laden Banquet&amp;quot; before the spring flood. Ships is pulled the white foot flag. Boatmen put on robes, mandarin jackets and incense worship &amp;quot;Dragon King&amp;quot;, the boy (divine man) elongates his voice and shoutes &amp;quot;return with fruitful results&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yellow River basin culture黄河流域文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haihe River海河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huaihe River淮河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiantang River钱塘江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Central Plains中原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Karez坎儿井&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tonghui Canal Cultural Area通惠河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
North Canal Cultural Area,北运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
South Canal Cultural Area南运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qilu Canal Cultural Area齐鲁运河文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Middle Canal Cultural Area中运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Canal Cultural Area里运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan Canal Cultural Area 江南运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan Canal 江南运河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yue Jue Book《越绝书》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han ditch汉渠&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yangtze River Delta 长江三角洲&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Launching Ceremony下水仪式（交船头）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pre-flood Banquet汛前宴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Full-laden Banquet满载会&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dragon King龙王&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.Why is the Grand Canal Culture diferent from Canal Culture?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.How long is the Grand Canal?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What are known as three great projects in ancient China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.How long is the history of the Beijing-Hangzhou Canal？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5,What do seven canal cultural zones refer to？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.When was the new Beijing-Hangzhou Grand Canal fully opened？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.What cultural customs about the Grand Canal have been formed in Huainan area of Jiangsu Province？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Because canal culture can generally refer to the artificial canal culture in the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.It is about 1794 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.They are the Grand Canal, the Great Wall and the Karez.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.It is more than 2500 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.They refer to Yanzhao Tonghui Cultural Area, North Canal Cultural Area, South Canal Cultural Area, Qilu Canal Cultural Area, Middle Canal Cultural Area, Li Canal Cultural Area, and Jiangnan Canal Cultural Area.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.It was in Yuan Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.They are launching ceremony, pre-flood banquet and full-laden banquet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yao 李垚.(2013)中国国家地理文化文明——京杭运河分段运载王朝往事[Segmentalized shipping of the Grand Canal in different dynasties] 博物2013年第11期 &lt;br /&gt;
http://www.dili360.com/nh/article/p5350c3d636a4e68.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Cheng王程 Cao Lei曹磊.(2019) 京杭大运河的历史演变和文化遗产核心价值[The historical evolution and the core value of cultural heritage of the Grand Canal]G122&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Chǔyí 王楚仪 Xiang embroidery=&lt;br /&gt;
I suggest to write my final exam paper about “Xiang embroidery”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;ok&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms==&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Take Su Shi as an example: Relegation Literature in Ancient China -  Wáng Jìngyí 王静怡 201930096012=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Su Shi is one of the most celebrated giants all over the world but he is also a poet who had three relegated experiences. However, he is admired by descendants because of his very optimistic attitude toward his life and the world. During his relegation, he had created abundant masterpieces of which the style was different from his other works. In other words, Su Shi has made great achievements in relegation literature in ancient Chinese literary arts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Relegation Literature in Ancient China==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Literary Giant-- Su Shi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Su Shi and Relegation Literature in the Southern Song Dynasty==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Celebrities' Remarks on Su Shi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Relegation Literature 贬谪文学&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Qìnyú 王沁瑜 Feng Shui in Chinese Architecture=&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;ok&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wang Jingyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=122048</id>
		<title>20210601 culture4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=122048"/>
		<updated>2021-06-05T11:11:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wang Jingyi: /* Take Su Shi as an example: Relegation Literature in Ancient China -  Wáng Jìngyí 王静怡 201930096012 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Final Exam Paper Page. Please write now here and improve until grading on 2021 06 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;15&amp;lt;/span&amp;gt;'''&lt;br /&gt;
*Link to return to [[Foundations_of_Chinese_Cultures_2021|Course Homepage]].&lt;br /&gt;
*Link to the other Final Exam paper pages: [[20210601_culture|Final Exams 1 Bào Qìnwén 鲍沁雯 - Dù Xīnyǔ 杜心语]]; [[20210601_culture2|Final Exams 2 Guō Yàbō 郭亚波 - Huáng Zǐlóng 黄梓龙]]; [[20210601_culture3|Final Exams 3 Lǐ Yìhào 李艺浩 - Sū Xiāo 苏潇]]; [[20210601_culture4|Final Exams 4 Tāng Huì 汤惠 - Wáng Qìnyú 王沁瑜]]; [[20210601_culture5|Final Exams 5 Wáng Zǐhán 王子涵 - Zhào Kē 赵轲]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Every student should write a new English text on a phenomenon in Chinese culture as a new chapter in the text book. Please also make a comparisons to similar or different cultural phenomenons in Europe and/or the USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Please find a paper you want to proof read, contact the author, proof read (by copying each paragraph and make corrections/suggestions in the copy) and sign until May 25. The author then finalizes (works in the suggestions) until the final deadline June 1! Please proof read a fellow students' paper by copying each paragraph and make your corrections in the paragraph. In a final step, the original author of the paper has to decide, what of the corrections he/she will accept and work into the paper. The final version submitted on the deadline should not carry any of the fellow student's paragraphs and comments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You can use the texts in the coursebook as an example (like Unit 1, Text A). You only need to write Text A (like &amp;quot;Longevity Noodles&amp;quot;) or Text B (&amp;quot;Mooncakes&amp;quot;), not a whole Unit. But please try to find fellow students who topics fit under the same Unit title (&amp;quot;Festival Meals&amp;quot;) and arrange it accordingly.&lt;br /&gt;
*In the topic, please write the category, then the topic - your name and student no.&lt;br /&gt;
*For the text, please indicate ALL SOURCES with bibliographical references. That means: At least for every paragraph, sometimes for single sentences, you have to indicate at the end, where you have found this information. E.g. (Liu Miqing 2010, 17). This means you have found it in the book or paper written by Ms Liu on page 17. &lt;br /&gt;
*Add a section at the end called &amp;quot;References&amp;quot;. There you write the full version of the reference: Liu Miqing 刘宓庆. (2010). ''翻译基础'' [Translation Basis]. Shanghai: East China Normal University 华东师范大学. Similarly, you do it for papers: Jin Wenlu`靳文璐. (2019). 机器翻译可以取代人工翻译吗? [Can machine translation replace human translation?]. ''智库时代'' Think Tank Times (40) 282-284.&lt;br /&gt;
*Please also add a list &amp;quot;Terms and Expressions&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Questions&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Answers&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the the first page with the final exam papers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please write another chapter of the textbook on any cultural phenomenon in China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Tāng Huì 汤惠= &lt;br /&gt;
Traditional Cuisine: Tanghulu, Sugar-coated Haws on a Stick&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Hotpot - Táng Qǐzhōu 唐启洲 201930096006=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot or hot pot, also known as soup-food or steamboat, is a cooking method that originates from China. While a hotpot full of flavored broth is kept simmering, raw ingredients are placed into the pot, which can be enjoyed without other separate courses like rice or noodles. The cooked food is often eaten with a dipping sauce for additional flavoring. Most raw foods can be cooked in a hot pot, although they may have different cooking times, and must be immersed in the soup and then removed accordingly. Typical ingredients include thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on. At the conclusion of the meal, the broth has acquired many flavors from the added ingredients, and may be served to the diners after turning off the cooking heat source.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
Hotpot is a traditional Chinese food with a long history. It was originated from the Warring States Period, when diners among the nobility each had a personal pot made of bronze. Till Song Dynasty, hotpot had become rather popular among ordinary people. In Yuan Dynasty, because of the trade and the war, hotpot was spread to Mongolia. During the Qing dynasty, hotpot came into the palace as a royal court dish and became popular among the emperors. For example, the Qianlong Emperor and Empress Dowager Cixi were very fond of it and would eat it for almost every meal, especially in the winter months.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Categories of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: Ra7d277deb4fdae422d042ba04b894097.jpg|200px|thumb|left|a mandarin duck hotpot in Chongqing (http://www.shuxiaola.com/huoguo/406.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the structure of the pots, there are monolithic hotpot, two-flavored hotpot (mandarin duck hotpot), nine-patch hotpot, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the regions, there are seafood hotpot in Guangdong, mushroom hotpot in Yunnan, chrysanthemum hotpot in Zhejiang and Jiangsu , spicy hotpot in Chongqing and Sichuan, mutton hotpot in Beijing, dog meat hotpot in Guizhou, and some other types of famous hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hotpot and Chinese Culture==&lt;br /&gt;
A meal of Chinese hotpot not only brings us enjoyment, but also provides us with a glimpse into Chinese culture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When having a hotpot, family members or friends usually gather together in a happy and intimate atmosphere. Chinese people believe having hotpot meals helps enhance friendship and unite family members or colleagues. Moreover, people usually talk loudly and enthusiastically while having a hotpot, which indicates Chinese people’s nature of enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Chongqing Hotpot==&lt;br /&gt;
Chongqing hotpot, also known as spicy hotpot or tripe hotpot, is the representative of &amp;quot;Southern style hot pot&amp;quot;. It was believed to appear during late Ming Dynasty and early Qing Dynasty. In 2016, Chongqing hotpot was rewarded as the most recognizable symbol of Chongqing culture, and in 2017, the title of “ the capital of hotpot in China” was rewarded to Chongqing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to its origin, it can be divided into two categories: the mountain hotpot and the river hotpot. In legend, while a group of lost merchants were resting on the South Mountain, they tried to make some hot soup to keep them warm. However, a careless cook accidentally threw their bags of chili, pepper, and other spices into the boiling water. They did not dare to pick them out from the simmering water, so they just randomly added several other food into the broth. To their surprise, it turned out to be really delicious, and this was believed to be the origin of the mountain hotpot. For the river hotpot, it is said that the bank of the Jialing River used to be the place where Muslim butchers slaughtered the oxen. While the butchers poured the unwanted internal organs into the river, the boat trackers collected them and cooked them with chili and pepper in order to keep warm and to remove the moisture from their bodies, which was believed to be another origin of Chongqing hotpot. Nowadays, the two categories of hotpot are highly similar in all aspects. Even the local residents can hardly tell their differences.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What makes Chongqing hotpot so different from other hotpots is that it contains beef tallow and peppers, which are hardly used in the broth of hotpots in other regions. When having a Chongqing hotpot, you are supposed to add the ingredients into the pot following a certain order: the internal organs, the meat, and lastly the vegetables. A typical dipping sauce contains sesame oil and is mixed with crushed fresh garlic and chopped spring onions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overseas Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: R8b38ca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|a cheese hotpot in Switzerland (http://www.cicitour.com/articlexq/4480.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot was invented in China but has been spread all over the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Asian countries like Japan, Thailand and Vietnam, hotpot has been adapted in order to fit their local taste, which is very popular among the people. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In European countries, people eat hotpot in a rather different way. In Switzerland, there are cheese hotpot (fondue au fromage), beef hotpot (fondue bourguignonne), and the newly invented chocolate hotpot (fondue au chocolat). There is also a variation of the traditional Chinese hot pot locally called fondue chinoise (Chinese fondue) as a popular Christmas meal. Various types of meat, fish and vegetables are boiled in a shared pot of broth. Various sauces and pickled condiments are provided on the side. After all the diners have finished cooking, they eat the now well-flavored broth often combined with thin noodles.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
broth 浓汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thinly sliced meat 肉片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
royal court dish 宫廷菜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
monolithic hotpot 连体式火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mandarin duck hotpot 鸳鸯锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nine-patch hotpot 九宫格火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chrysanthemum hot pot 菊花火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tripe hotpot 毛肚火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the mountain hotpot 陆派火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the river hotpot 水派火锅 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the South Mountain 南山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Jiangling River 嘉陵江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
boat trackers 纤夫&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
beef tallow 牛油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sesame oil 香油、芝麻油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
crushed fresh garlic 蒜泥&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spring onion 香葱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fondue bourguignonne 勃艮第火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.What are the typical ingredients for a hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did hotpot become a royal court dish?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What nature of Chinese people can be shown in the culture of hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Chongqing hotpot can be divided into which two categories?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When taking food in a Chongqing hotpot, what order should be followed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Where does the cheese hotpot come from?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Qing Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.The mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.The internal organs, the meat, and lastly the vegetables.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Switzerland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Xu Wenyuan 徐文苑 (2005)《中国饮食文化概论》[Foundations of Chinese Eating Culture] Beijing: Tsinghua University Press 北京：清华大学出版社&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiu Pangtong 邱庞同 (2001) 《中国菜肴史》[History of Chinese Dishes] Qingdao: Qingdao Publishing House 青岛：青岛出版社&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qi Xu, Zhong Hao [The Significant Visual Symbols Design, Logo Design Study of Chong Qing Hot Pot Brand] *http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-YSLL201303018.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
知乎 火锅的起源与发展，这么多火锅流派你喜欢哪一个呢？*https://zhuanlan.zhihu.com/p/65869415&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆瓣 芝士爱好者的福音：不一样的法式“火锅”*https://www.douban.com/note/743549779&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Téng Bìxiá 滕璧霞 Canal Culture：The Grand Canal（The Beijing-Hangzhou Grand Canal）=&lt;br /&gt;
==An Introduction==&lt;br /&gt;
Grand Canal Culture is also called &amp;quot;Beijing-Hangzhou Grand Canal Culture&amp;quot;. It is different from &amp;quot;Canal Culture&amp;quot; because canal culture can generally refer to the artificial canal culture in the world. The Grand Canal culture is a social phenomenon and the product of the creation and formation of the Grand Canal for a long time since its construction. It is also a historical phenomenon, which is the accumulation of social history in the canal basin. It includes the political, economic, military, cultural and other state factors of several Chinese dynasties, and creates the non-state elements such as the history, geography, local customs and cultrue, traditional customs, life style, literature and art, code of conduct, mode of thinking, and values of the multi-ethnic groups in the Grand Canal basin. In a word, the Grand Canal culture is a unique river culture with the Yellow River basin culture as the core, the Haihe River, the Huaihe River,the Yangtze River and the Qiantang River as the common fusion, and closely bearing the culture of the Central Plains.--[[User:Root|Root]] ([[User talk:Root|talk]]) 06:42, 26 May 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Starting from Beijing to Hangzhou, the Grand Canal, about 1794 kilometers, is the longest and largest man-made canal and also one of the oldest canals in the world. Together with the Great Wall and the Karez, it is known as the &amp;quot;Three great projects&amp;quot; in ancient China. It is one of the symbols of Chinese culture. As the crystallization of ancient people's diligence and wisdom, the Grand Canal has played a great role in the economic and cultural development and exchanges between the North and South of China, especially in the industrial and agricultural economic development along the route.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Composition of the Grand Canal Cultrue==&lt;br /&gt;
The Grand Canal,a golden waterway in China, second only to the Yangtze River, consists of man-made channels, some rivers and lakes that form seven canal cultural zones:Tonghui Cultural Area, North Canal Cultural Area, South Canal Cultural Area, Qilu Canal Cultural Area, Middle Canal Cultural Area, Li Canal Cultural Area, and Jiangnan Canal Cultural Area (an important river was dug by Qin Shihuang in Jiaxing, laying the direction of Jiangnan Canal in the future). According to the Yue Jue Book, the First Emperor of Qin managed the waterway from Jiaxing to Qiantang, leading to Zhejiang .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The History of the Grand Canal==&lt;br /&gt;
With a history of more than 2,500 years, The Grand Canal was first built in the Spring and Autumn Period, completed in the Sui Dynasty, flourished in the Tang and Song Dynasties, straightened in the Yuan Dynasty, and dredged in the Ming and Qing Dynasties. In the long years, it went through three major construction processes. Until the last construction it was called the Beijing-Hangzhou Grand Canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The canals dug in the Spring and Autumn Period and the Warring States Period were basically for the military operations of conquering other countries. For example, Fu Chai, King of Wu, ordered to dig the Han ditch. The direct purpose was to transport his troops to the north to attack Qi. In Sui Dynasty, the economic development to this period had been an urgent request to strengthen the economic relations between the north and the south. In order to control the vast area of the Yangtze River and to transport the rich materials of the Yangtze River Delta to Luoyang, emperors continued to repair and lengthen the construction of the canal.In the successive dynasties after Sui,the regimes in the unified period to the split period all paid attention to the drainage and improvement of the Great Canal.Their motives were nothing more than economic, political and military aspects, and made full use of the canal transport. The length of the Beijing-Hangzhou Grand Canal in the Yuan, Ming and Qing dynasties was 1,749 kilometers, 900 kilometers less than that in the Sui and Tang dynasties. In order to transport goods from the south to the north, the Yuan Dynasty had to build a new canal. Thus, the new Beijing-Hangzhou Grand Canal was fully opened.The Ming and Qing Dynasties continued to adjust and manage the canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Grand Canal Culture==&lt;br /&gt;
The Grand Canal not only carries ships from south to north, but also nurtures and nourishes the residents and cities along the riverside. A variety of customs come into being, showing the industrious and pragmatic spirit of the working people. For example, canal boatmen and fishermen in Huaian area of Jiangsu Province formed some unique customs in their production process of boating and fishing, such as &amp;quot;launching ceremony&amp;quot;, &amp;quot;pre-flood banquet&amp;quot;, &amp;quot;full-laden meeting&amp;quot; and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.launching ceremony&lt;br /&gt;
Before the new row of ships put into production, pepole hold the Launching ceremony, commonly known as the &amp;quot;ship bow&amp;quot;.  At that time, people paste couplets, put colorful flags and hang red silk balls on the ships. They also hang a sieve on the mast in which a mirror is placed to bode well for riding the wind and waves and turning misforture into good forture. When the new ship is launched,people play drums, set off firecrackers and sing together.  After the new ship return to the port on its trial voyage, the host family have to entertain relatives and friends.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.pre-flood banquet&lt;br /&gt;
Before the fishing season, after the fishing households prepare their fishing gear, boatmen and the main fishermen gather together for a dinner. And meanwhile they analyze the situation of the fish, discuss the production plan and exchange working methods. In order to wish a good harvest, they will drink freely.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.full-laden banquet &lt;br /&gt;
In addition, fishermen also do &amp;quot;Full- laden Banquet&amp;quot; before the spring flood. Ships is pulled the white foot flag. Boatmen put on robes, mandarin jackets and incense worship &amp;quot;Dragon King&amp;quot;, the boy (divine man) elongates his voice and shoutes &amp;quot;return with fruitful results&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yellow River basin culture黄河流域文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haihe River海河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huaihe River淮河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiantang River钱塘江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Central Plains中原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Karez坎儿井&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tonghui Canal Cultural Area通惠河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
North Canal Cultural Area,北运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
South Canal Cultural Area南运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qilu Canal Cultural Area齐鲁运河文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Middle Canal Cultural Area中运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Canal Cultural Area里运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan Canal Cultural Area 江南运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan Canal 江南运河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yue Jue Book《越绝书》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han ditch汉渠&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yangtze River Delta 长江三角洲&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Launching Ceremony下水仪式（交船头）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pre-flood Banquet汛前宴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Full-laden Banquet满载会&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dragon King龙王&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.Why is the Grand Canal Culture diferent from Canal Culture?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.How long is the Grand Canal?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What are known as three great projects in ancient China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.How long is the history of the Beijing-Hangzhou Canal？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5,What do seven canal cultural zones refer to？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.When was the new Beijing-Hangzhou Grand Canal fully opened？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.What cultural customs about the Grand Canal have been formed in Huainan area of Jiangsu Province？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Because canal culture can generally refer to the artificial canal culture in the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.It is about 1794 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.They are the Grand Canal, the Great Wall and the Karez.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.It is more than 2500 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.They refer to Yanzhao Tonghui Cultural Area, North Canal Cultural Area, South Canal Cultural Area, Qilu Canal Cultural Area, Middle Canal Cultural Area, Li Canal Cultural Area, and Jiangnan Canal Cultural Area.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.It was in Yuan Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.They are launching ceremony, pre-flood banquet and full-laden banquet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yao 李垚.(2013)中国国家地理文化文明——京杭运河分段运载王朝往事[Segmentalized shipping of the Grand Canal in different dynasties] 博物2013年第11期 &lt;br /&gt;
http://www.dili360.com/nh/article/p5350c3d636a4e68.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Cheng王程 Cao Lei曹磊.(2019) 京杭大运河的历史演变和文化遗产核心价值[The historical evolution and the core value of cultural heritage of the Grand Canal]G122&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Chǔyí 王楚仪 Xiang embroidery=&lt;br /&gt;
I suggest to write my final exam paper about “Xiang embroidery”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;ok&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms==&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Take Su Shi as an example: Relegation Literature in Ancient China -  Wáng Jìngyí 王静怡 201930096012=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Relegation Literature in Ancient China==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Literary Giant-- Su Shi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Su Shi and Relegation Literature in the Southern Song Dynasty==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Celebrities' Remarks on Su Shi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Relegation Literature 贬谪文学&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Qìnyú 王沁瑜 Feng Shui in Chinese architecture=&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;ok&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wang Jingyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=122046</id>
		<title>20210601 culture4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20210601_culture4&amp;diff=122046"/>
		<updated>2021-06-05T04:31:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wang Jingyi: /* Wáng Jìngyí 王静怡 Take Su Shi as an example: Relegation Literature in Ancient China */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Final Exam Paper Page. Please write now here and improve until grading on 2021 06 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;15&amp;lt;/span&amp;gt;'''&lt;br /&gt;
*Link to return to [[Foundations_of_Chinese_Cultures_2021|Course Homepage]].&lt;br /&gt;
*Link to the other Final Exam paper pages: [[20210601_culture|Final Exams 1 Bào Qìnwén 鲍沁雯 - Dù Xīnyǔ 杜心语]]; [[20210601_culture2|Final Exams 2 Guō Yàbō 郭亚波 - Huáng Zǐlóng 黄梓龙]]; [[20210601_culture3|Final Exams 3 Lǐ Yìhào 李艺浩 - Sū Xiāo 苏潇]]; [[20210601_culture4|Final Exams 4 Tāng Huì 汤惠 - Wáng Qìnyú 王沁瑜]]; [[20210601_culture5|Final Exams 5 Wáng Zǐhán 王子涵 - Zhào Kē 赵轲]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Every student should write a new English text on a phenomenon in Chinese culture as a new chapter in the text book. Please also make a comparisons to similar or different cultural phenomenons in Europe and/or the USA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Please find a paper you want to proof read, contact the author, proof read (by copying each paragraph and make corrections/suggestions in the copy) and sign until May 25. The author then finalizes (works in the suggestions) until the final deadline June 1! Please proof read a fellow students' paper by copying each paragraph and make your corrections in the paragraph. In a final step, the original author of the paper has to decide, what of the corrections he/she will accept and work into the paper. The final version submitted on the deadline should not carry any of the fellow student's paragraphs and comments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You can use the texts in the coursebook as an example (like Unit 1, Text A). You only need to write Text A (like &amp;quot;Longevity Noodles&amp;quot;) or Text B (&amp;quot;Mooncakes&amp;quot;), not a whole Unit. But please try to find fellow students who topics fit under the same Unit title (&amp;quot;Festival Meals&amp;quot;) and arrange it accordingly.&lt;br /&gt;
*In the topic, please write the category, then the topic - your name and student no.&lt;br /&gt;
*For the text, please indicate ALL SOURCES with bibliographical references. That means: At least for every paragraph, sometimes for single sentences, you have to indicate at the end, where you have found this information. E.g. (Liu Miqing 2010, 17). This means you have found it in the book or paper written by Ms Liu on page 17. &lt;br /&gt;
*Add a section at the end called &amp;quot;References&amp;quot;. There you write the full version of the reference: Liu Miqing 刘宓庆. (2010). ''翻译基础'' [Translation Basis]. Shanghai: East China Normal University 华东师范大学. Similarly, you do it for papers: Jin Wenlu`靳文璐. (2019). 机器翻译可以取代人工翻译吗? [Can machine translation replace human translation?]. ''智库时代'' Think Tank Times (40) 282-284.&lt;br /&gt;
*Please also add a list &amp;quot;Terms and Expressions&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Questions&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
*Please add a &amp;quot;Answers&amp;quot; section.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the the first page with the final exam papers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please write another chapter of the textbook on any cultural phenomenon in China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Tāng Huì 汤惠= &lt;br /&gt;
Traditional Cuisine: Tanghulu, Sugar-coated Haws on a Stick&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Traditional Cuisine: Hotpot - Táng Qǐzhōu 唐启洲 201930096006=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot or hot pot, also known as soup-food or steamboat, is a cooking method that originates from China. While a hotpot full of flavored broth is kept simmering, raw ingredients are placed into the pot, which can be enjoyed without other separate courses like rice or noodles. The cooked food is often eaten with a dipping sauce for additional flavoring. Most raw foods can be cooked in a hot pot, although they may have different cooking times, and must be immersed in the soup and then removed accordingly. Typical ingredients include thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on. At the conclusion of the meal, the broth has acquired many flavors from the added ingredients, and may be served to the diners after turning off the cooking heat source.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
Hotpot is a traditional Chinese food with a long history. It was originated from the Warring States Period, when diners among the nobility each had a personal pot made of bronze. Till Song Dynasty, hotpot had become rather popular among ordinary people. In Yuan Dynasty, because of the trade and the war, hotpot was spread to Mongolia. During the Qing dynasty, hotpot came into the palace as a royal court dish and became popular among the emperors. For example, the Qianlong Emperor and Empress Dowager Cixi were very fond of it and would eat it for almost every meal, especially in the winter months.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Categories of Chinese Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: Ra7d277deb4fdae422d042ba04b894097.jpg|200px|thumb|left|a mandarin duck hotpot in Chongqing (http://www.shuxiaola.com/huoguo/406.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the structure of the pots, there are monolithic hotpot, two-flavored hotpot (mandarin duck hotpot), nine-patch hotpot, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the regions, there are seafood hotpot in Guangdong, mushroom hotpot in Yunnan, chrysanthemum hotpot in Zhejiang and Jiangsu , spicy hotpot in Chongqing and Sichuan, mutton hotpot in Beijing, dog meat hotpot in Guizhou, and some other types of famous hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hotpot and Chinese Culture==&lt;br /&gt;
A meal of Chinese hotpot not only brings us enjoyment, but also provides us with a glimpse into Chinese culture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When having a hotpot, family members or friends usually gather together in a happy and intimate atmosphere. Chinese people believe having hotpot meals helps enhance friendship and unite family members or colleagues. Moreover, people usually talk loudly and enthusiastically while having a hotpot, which indicates Chinese people’s nature of enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Chongqing Hotpot==&lt;br /&gt;
Chongqing hotpot, also known as spicy hotpot or tripe hotpot, is the representative of &amp;quot;Southern style hot pot&amp;quot;. It was believed to appear during late Ming Dynasty and early Qing Dynasty. In 2016, Chongqing hotpot was rewarded as the most recognizable symbol of Chongqing culture, and in 2017, the title of “ the capital of hotpot in China” was rewarded to Chongqing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to its origin, it can be divided into two categories: the mountain hotpot and the river hotpot. In legend, while a group of lost merchants were resting on the South Mountain, they tried to make some hot soup to keep them warm. However, a careless cook accidentally threw their bags of chili, pepper, and other spices into the boiling water. They did not dare to pick them out from the simmering water, so they just randomly added several other food into the broth. To their surprise, it turned out to be really delicious, and this was believed to be the origin of the mountain hotpot. For the river hotpot, it is said that the bank of the Jialing River used to be the place where Muslim butchers slaughtered the oxen. While the butchers poured the unwanted internal organs into the river, the boat trackers collected them and cooked them with chili and pepper in order to keep warm and to remove the moisture from their bodies, which was believed to be another origin of Chongqing hotpot. Nowadays, the two categories of hotpot are highly similar in all aspects. Even the local residents can hardly tell their differences.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What makes Chongqing hotpot so different from other hotpots is that it contains beef tallow and peppers, which are hardly used in the broth of hotpots in other regions. When having a Chongqing hotpot, you are supposed to add the ingredients into the pot following a certain order: the internal organs, the meat, and lastly the vegetables. A typical dipping sauce contains sesame oil and is mixed with crushed fresh garlic and chopped spring onions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overseas Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File: R8b38ca2f00ab515ef53ffac76ee3d7ff.jpg|200px|thumb|right|a cheese hotpot in Switzerland (http://www.cicitour.com/articlexq/4480.html)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hotpot was invented in China but has been spread all over the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Asian countries like Japan, Thailand and Vietnam, hotpot has been adapted in order to fit their local taste, which is very popular among the people. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In European countries, people eat hotpot in a rather different way. In Switzerland, there are cheese hotpot (fondue au fromage), beef hotpot (fondue bourguignonne), and the newly invented chocolate hotpot (fondue au chocolat). There is also a variation of the traditional Chinese hot pot locally called fondue chinoise (Chinese fondue) as a popular Christmas meal. Various types of meat, fish and vegetables are boiled in a shared pot of broth. Various sauces and pickled condiments are provided on the side. After all the diners have finished cooking, they eat the now well-flavored broth often combined with thin noodles.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
broth 浓汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thinly sliced meat 肉片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
royal court dish 宫廷菜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
monolithic hotpot 连体式火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mandarin duck hotpot 鸳鸯锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nine-patch hotpot 九宫格火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chrysanthemum hot pot 菊花火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tripe hotpot 毛肚火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the mountain hotpot 陆派火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the river hotpot 水派火锅 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the South Mountain 南山&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Jiangling River 嘉陵江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
boat trackers 纤夫&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
beef tallow 牛油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sesame oil 香油、芝麻油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
crushed fresh garlic 蒜泥&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spring onion 香葱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fondue bourguignonne 勃艮第火锅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1.What are the typical ingredients for a hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.When did hotpot become a royal court dish?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What nature of Chinese people can be shown in the culture of hotpot?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Chongqing hotpot can be divided into which two categories?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.When taking food in a Chongqing hotpot, what order should be followed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Where does the cheese hotpot come from?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, seafood, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Qing Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Enthusiasm and hospitality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.The mountain hotpot and the river hotpot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.The internal organs, the meat, and lastly the vegetables.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.Switzerland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Xu Wenyuan 徐文苑 (2005)《中国饮食文化概论》[Foundations of Chinese Eating Culture] Beijing: Tsinghua University Press 北京：清华大学出版社&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiu Pangtong 邱庞同 (2001) 《中国菜肴史》[History of Chinese Dishes] Qingdao: Qingdao Publishing House 青岛：青岛出版社&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qi Xu, Zhong Hao [The Significant Visual Symbols Design, Logo Design Study of Chong Qing Hot Pot Brand] *http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-YSLL201303018.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
知乎 火锅的起源与发展，这么多火锅流派你喜欢哪一个呢？*https://zhuanlan.zhihu.com/p/65869415&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆瓣 芝士爱好者的福音：不一样的法式“火锅”*https://www.douban.com/note/743549779&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Téng Bìxiá 滕璧霞 Canal Culture：The Grand Canal（The Beijing-Hangzhou Grand Canal）=&lt;br /&gt;
==An Introduction==&lt;br /&gt;
Grand Canal Culture is also called &amp;quot;Beijing-Hangzhou Grand Canal Culture&amp;quot;. It is different from &amp;quot;Canal Culture&amp;quot; because canal culture can generally refer to the artificial canal culture in the world. The Grand Canal culture is a social phenomenon and the product of the creation and formation of the Grand Canal for a long time since its construction. It is also a historical phenomenon, which is the accumulation of social history in the canal basin. It includes the political, economic, military, cultural and other state factors of several Chinese dynasties, and creates the non-state elements such as the history, geography, local customs and cultrue, traditional customs, life style, literature and art, code of conduct, mode of thinking, and values of the multi-ethnic groups in the Grand Canal basin. In a word, the Grand Canal culture is a unique river culture with the Yellow River basin culture as the core, the Haihe River, the Huaihe River,the Yangtze River and the Qiantang River as the common fusion, and closely bearing the culture of the Central Plains.--[[User:Root|Root]] ([[User talk:Root|talk]]) 06:42, 26 May 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Starting from Beijing to Hangzhou, the Grand Canal, about 1794 kilometers, is the longest and largest man-made canal and also one of the oldest canals in the world. Together with the Great Wall and the Karez, it is known as the &amp;quot;Three great projects&amp;quot; in ancient China. It is one of the symbols of Chinese culture. As the crystallization of ancient people's diligence and wisdom, the Grand Canal has played a great role in the economic and cultural development and exchanges between the North and South of China, especially in the industrial and agricultural economic development along the route.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Composition of the Grand Canal Cultrue==&lt;br /&gt;
The Grand Canal,a golden waterway in China, second only to the Yangtze River, consists of man-made channels, some rivers and lakes that form seven canal cultural zones:Tonghui Cultural Area, North Canal Cultural Area, South Canal Cultural Area, Qilu Canal Cultural Area, Middle Canal Cultural Area, Li Canal Cultural Area, and Jiangnan Canal Cultural Area (an important river was dug by Qin Shihuang in Jiaxing, laying the direction of Jiangnan Canal in the future). According to the Yue Jue Book, the First Emperor of Qin managed the waterway from Jiaxing to Qiantang, leading to Zhejiang .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The History of the Grand Canal==&lt;br /&gt;
With a history of more than 2,500 years, The Grand Canal was first built in the Spring and Autumn Period, completed in the Sui Dynasty, flourished in the Tang and Song Dynasties, straightened in the Yuan Dynasty, and dredged in the Ming and Qing Dynasties. In the long years, it went through three major construction processes. Until the last construction it was called the Beijing-Hangzhou Grand Canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The canals dug in the Spring and Autumn Period and the Warring States Period were basically for the military operations of conquering other countries. For example, Fu Chai, King of Wu, ordered to dig the Han ditch. The direct purpose was to transport his troops to the north to attack Qi. In Sui Dynasty, the economic development to this period had been an urgent request to strengthen the economic relations between the north and the south. In order to control the vast area of the Yangtze River and to transport the rich materials of the Yangtze River Delta to Luoyang, emperors continued to repair and lengthen the construction of the canal.In the successive dynasties after Sui,the regimes in the unified period to the split period all paid attention to the drainage and improvement of the Great Canal.Their motives were nothing more than economic, political and military aspects, and made full use of the canal transport. The length of the Beijing-Hangzhou Grand Canal in the Yuan, Ming and Qing dynasties was 1,749 kilometers, 900 kilometers less than that in the Sui and Tang dynasties. In order to transport goods from the south to the north, the Yuan Dynasty had to build a new canal. Thus, the new Beijing-Hangzhou Grand Canal was fully opened.The Ming and Qing Dynasties continued to adjust and manage the canal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Grand Canal Culture==&lt;br /&gt;
The Grand Canal not only carries ships from south to north, but also nurtures and nourishes the residents and cities along the riverside. A variety of customs come into being, showing the industrious and pragmatic spirit of the working people. For example, canal boatmen and fishermen in Huaian area of Jiangsu Province formed some unique customs in their production process of boating and fishing, such as &amp;quot;launching ceremony&amp;quot;, &amp;quot;pre-flood banquet&amp;quot;, &amp;quot;full-laden meeting&amp;quot; and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.launching ceremony&lt;br /&gt;
Before the new row of ships put into production, pepole hold the Launching ceremony, commonly known as the &amp;quot;ship bow&amp;quot;.  At that time, people paste couplets, put colorful flags and hang red silk balls on the ships. They also hang a sieve on the mast in which a mirror is placed to bode well for riding the wind and waves and turning misforture into good forture. When the new ship is launched,people play drums, set off firecrackers and sing together.  After the new ship return to the port on its trial voyage, the host family have to entertain relatives and friends.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.pre-flood banquet&lt;br /&gt;
Before the fishing season, after the fishing households prepare their fishing gear, boatmen and the main fishermen gather together for a dinner. And meanwhile they analyze the situation of the fish, discuss the production plan and exchange working methods. In order to wish a good harvest, they will drink freely.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.full-laden banquet &lt;br /&gt;
In addition, fishermen also do &amp;quot;Full- laden Banquet&amp;quot; before the spring flood. Ships is pulled the white foot flag. Boatmen put on robes, mandarin jackets and incense worship &amp;quot;Dragon King&amp;quot;, the boy (divine man) elongates his voice and shoutes &amp;quot;return with fruitful results&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yellow River basin culture黄河流域文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haihe River海河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huaihe River淮河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qiantang River钱塘江&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Central Plains中原&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Karez坎儿井&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tonghui Canal Cultural Area通惠河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
North Canal Cultural Area,北运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
South Canal Cultural Area南运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qilu Canal Cultural Area齐鲁运河文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Middle Canal Cultural Area中运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Canal Cultural Area里运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan Canal Cultural Area 江南运河文化区&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiangnan Canal 江南运河&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yue Jue Book《越绝书》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han ditch汉渠&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yangtze River Delta 长江三角洲&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Launching Ceremony下水仪式（交船头）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pre-flood Banquet汛前宴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Full-laden Banquet满载会&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dragon King龙王&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.Why is the Grand Canal Culture diferent from Canal Culture?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.How long is the Grand Canal?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.What are known as three great projects in ancient China?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.How long is the history of the Beijing-Hangzhou Canal？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5,What do seven canal cultural zones refer to？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.When was the new Beijing-Hangzhou Grand Canal fully opened？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.What cultural customs about the Grand Canal have been formed in Huainan area of Jiangsu Province？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.Because canal culture can generally refer to the artificial canal culture in the world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.It is about 1794 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.They are the Grand Canal, the Great Wall and the Karez.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.It is more than 2500 kilometers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.They refer to Yanzhao Tonghui Cultural Area, North Canal Cultural Area, South Canal Cultural Area, Qilu Canal Cultural Area, Middle Canal Cultural Area, Li Canal Cultural Area, and Jiangnan Canal Cultural Area.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.It was in Yuan Dynasty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.They are launching ceremony, pre-flood banquet and full-laden banquet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Yao 李垚.(2013)中国国家地理文化文明——京杭运河分段运载王朝往事[Segmentalized shipping of the Grand Canal in different dynasties] 博物2013年第11期 &lt;br /&gt;
http://www.dili360.com/nh/article/p5350c3d636a4e68.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Cheng王程 Cao Lei曹磊.(2019) 京杭大运河的历史演变和文化遗产核心价值[The historical evolution and the core value of cultural heritage of the Grand Canal]G122&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Chǔyí 王楚仪 Xiang embroidery=&lt;br /&gt;
I suggest to write my final exam paper about “Xiang embroidery”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;ok&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms==&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Take Su Shi as an example: Relegation Literature in Ancient China -  Wáng Jìngyí 王静怡 201930096012=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Relegation Literature in Ancient China==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Introduction of Literary Giant-- Su Shi==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Su Shi and Relegation Literature in the Southern Song Dynasty==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Chongqing Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Overseas Hotpot==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Terms and Expressions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Questions==&lt;br /&gt;
1. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Answers==&lt;br /&gt;
1.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Qìnyú 王沁瑜 Feng Shui in Chinese architecture=&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;ok&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wang Jingyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20210407_culture&amp;diff=121945</id>
		<title>20210407 culture</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20210407_culture&amp;diff=121945"/>
		<updated>2021-06-01T16:09:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wang Jingyi: /* Wáng Chǔyí 王楚仪 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Homework 6 from Apr 7 for Apr 14, 2021&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quicklinks: [[Foundations_of_Chinese_Cultures_2021|Course Homepage]]. [[Joint_translation_terms|Joint translation terms]] Homework [[20210303_culture|1, Mar 3 Chapters 1-4]], [[20210310_culture|2, Mar 10 Chapters 6-7]], [[20210317_culture|3, Mar 17 Chapters 11-13]], [[20210324_culture|4, Mar 24 Chapters 15-17]], [[20210331_culture|5, Mar 31 Chapters 4-7]], [[20210407_culture|6, Apr 7 Chapters 8-10]], [[20210414_culture|7, Apr 14 Chapters 13-15]] , [[20210421_culture|8, Apr 21 Chapters 17-19]]etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''《红楼梦》程甲本'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please find the most beautiful translations of names and jointly agree to use them. Please also list common terms and joint translation here:&lt;br /&gt;
*Jia Baoyu = Precious Jade&lt;br /&gt;
*Jia Yucun = Rain Village&lt;br /&gt;
*Lin Daiyu = Mascara Jade&lt;br /&gt;
*Zhen Shiyin = Hide-the-facts&lt;br /&gt;
*...(everybody please add more here)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Bào Qìnwén 鲍沁雯=&lt;br /&gt;
焦大益发连贾珍都说出来，乱嚷乱叫，说：“要往祠堂里哭太爷去，那里承望到如今生下这些畜生来！每日偷狗戏鸡，爬灰的爬灰，养小叔的养小叔子，我什么不知道？咱们‘胳膊折了往袖子里藏’！”众小厮见他说出来的话有天没日的，唬得魂飞魄丧，便把他捆起来，用土和马粪满满的填了他一嘴。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
凤姐和贾蓉也遥遥听得，都装作听不见。宝玉在车上听见，因问凤姐道：&lt;br /&gt;
“姐姐，你听他说‘爬灰的爬灰’，是什么？”凤姐连忙喝道：“少胡说！那是醉汉嘴里胡唚，你是什么样的人，不说没听见，还倒细问！等我回了太太，仔细捶你不捶你！”吓得宝玉连忙央告：“好姐姐，我再不敢说这些话了。”凤姐哄他道：“好兄弟，这才是。等回去咱们回了老太太，打发人家学里说明了，请了秦钟家学里念书去要紧。”说着自回荣府而来。要知端详，且听下回分解。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
◎第八回 贾宝玉奇缘识金锁  薛宝钗巧合认通灵&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
话说宝玉和凤姐回家，见过众人，宝玉便回明贾母要秦钟上家塾之事，自己&lt;br /&gt;
也有个伴读的朋友，正好发愤；又着实称赞秦钟的人品行事，最使人怜爱。凤姐&lt;br /&gt;
又在一旁帮着说：“改日秦钟还来拜老祖宗哩。”说得贾母喜悦起来。凤姐又趁&lt;br /&gt;
势请贾母后日过去看戏。贾母虽年高，却极有兴头。至后日，尤氏来请，遂携了&lt;br /&gt;
王夫人、林黛玉、宝玉等过去看戏。至晌午，贾母便回来歇息了。王夫人本是好&lt;br /&gt;
清净的，见贾母回来，也就回来了。然后凤姐坐了首席，尽欢至晚而罢。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then he let loose a flood of abuse in which even Cousin Zhen was included. “Let me go to the Ancestral Temple and weep for my old master,” he fumed. &amp;quot;Little did he expect to beget such degenerates, a houseful of rutting dogs and bitches in heat, day in and day out scratching in the ashes and carrying on with younger brothers-in-law. Don’t think you can fool me. l only tried to hide the broken arm in your sleeve. These obscenities frightened the servants half out of their wits. Hurriedly trussing him up, they stuffed his mouth with mud and horse-dung.  Sister Phoenix and Jia Rong pretended not to have heard, whereas Precious Jade in the carriage was rather entertained by this drunken outburst. “Did you hear that, sister?&amp;quot; he asked. &amp;quot;What’s meant by scratching in the ashes&amp;quot;?&amp;quot; “Don’t talk nonsense,&amp;quot; snapped Sister Phoenix, glowering. &amp;quot;What' s come over you? You not only listen to drunken raving but have to ask questions too. Just wait until we get back and I tell your mother-you’ll pay for this with a thrashing.&amp;quot; &amp;quot;Dear sister,' apologized Precious Jade fearfully, &amp;quot;I promise not to do it again.&amp;quot; “That's more like it, brother. The important thing, once we 're home, is to talk to the old lady about sending you and your nephew Qin Bell to school.&amp;quot; They were back now in the Rong Mansion. To know what followed, turn to the next chapter.&lt;br /&gt;
Chapter 8 &lt;br /&gt;
After Sister Phoenix and Precious Jade reached home and had paid their greetings, Precious Jade told the Lady Dowager of Qin Bell’s eagerness to attend their clan school, and the incentive it would be for him to have a friend and companion in his studies. He painted a glowing picture of the other boy’s admirable character and lovable qualities. Sister Phoenix backed him up, adding, in a day or two Qin Bell will be coming to pay his respects to our Old Ancestress. She then took advantage of the old lady’s pleasure at this news to invite her to the opera in two days’ time. In spite of her age, the Lady Dowager looked forward to any excitement. When the day arrived and Madam You came to invite her, she took Lady Wang, Mascara Jade, Precious Jade and others along to watch the performances. At noon the old lady went home for her siesta. And Lady Wang, who liked peace and quiet, returned too after her mother-in-law’s departure. Then Sister Phoenix moved into the seat of honour and enjoyed herself to the full until the evening.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then he let loose a flood of abuse in which even Cousin Zhen was included. “Let me go to the Ancestral Temple and weep for my old master,” he fumed. &amp;quot;Little did he expect to beget such degenerates, a houseful of rutting dogs and bitches in heat, day in and day out scratching in the ashes and carrying on with younger brothers-in-law. Don’t think you can fool me. I just did not wash your dirty linen in public. These obscenities frightened the servants half out of their wits. Hurriedly trussing him up, they stuffed his mouth with mud and horse-dung.  Sister Phoenix and Jia Rong pretended not to have heard, whereas Precious Jade in the carriage was rather entertained by this drunken outburst. “Did you hear that, sister?&amp;quot; he asked. &amp;quot;What’s meant by affairs&amp;quot;?&amp;quot; “Don’t talk nonsense,&amp;quot; snapped Sister Phoenix, glowering. &amp;quot;What' s come over you? You not only listen to drunken raving but have to ask questions too. Just wait until we get back and I tell your mother-you’ll pay for this with a thrashing.&amp;quot; &amp;quot;Dear sister,' apologized Precious Jade fearfully, &amp;quot;I promise not to do it again.&amp;quot; “That's more like it, brother. The important thing, once we 're home, is to talk to the old lady about sending you and your nephew Qin Bell to school.&amp;quot; They were back now in the Rong Mansion. To know what followed, turn to the next chapter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 8  Precious Jade went to know the gold lock by chance&lt;br /&gt;
Precious hairpin met psychic jade accidentally &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After Sister Phoenix and Precious Jade reached home and had paid their greetings, Precious Jade told the Lady Dowager of Qin Bell’s eagerness to attend their clan school, and the incentive it would be for him to have a friend and companion in his studies. He painted a glowing picture of the other boy’s admirable character and lovable qualities. Sister Phoenix backed him up, adding: “in a day or two Qin Bell will be coming to pay his respects to our Old Ancestress.” She then took advantage of the old lady’s pleasure at this news to invite her to the opera in two days’ time. In spite of her age, the Lady Dowager looked forward to any excitement. When the day arrived and Madam You came to invite her, she took Lady Wang, Mascara Jade, Precious Jade and others along to watch the performances. At noon the old lady went home for her siesta. And Lady Wang, who liked peace and quiet, returned too after her mother-in-law’s departure. Then Sister Phoenix moved into the seat of honour and enjoyed herself to the full until evening.--[[User:Chen Keru|Chen Keru]] ([[User talk:Chen Keru|talk]]) 10:21, 14 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Chén Kērǔ  陈柯汝=&lt;br /&gt;
却说宝玉送贾母回来，待贾母歇了中觉，竟欲还去看戏，又恐搅的秦氏等&lt;br /&gt;
人不便，因想起宝钗近日在家养病，未去亲候，意欲去望他。若从上房后角门过&lt;br /&gt;
去，又恐遇见别事缠绕，又恐遇他父亲，更为不妥，宁可绕远路而去。当下众嬷&lt;br /&gt;
嬷丫鬟伺候他换衣服，见不换，仍出二门去了；众嬷嬷丫鬟只得跟随出来，还只&lt;br /&gt;
当他去那边府中看戏。谁知到了穿堂，便向东向北绕厅后而去。偏顶头遇见了&lt;br /&gt;
门下清客相公詹光、单聘仁二人走来，一见了宝玉，便都赶上来笑着，一个抱住&lt;br /&gt;
腰，一个携着手，都道：“我的菩萨哥儿！我说做了好梦呢，好容易遇见了你。”说着，请了安，又问好，又唠叨了半日，才走开。老嬷嬷叫住，因问：“你二位爷是往老爷跟前来的不是？”他二人点头道：“老爷在梦坡斋小书房里歇中觉呢，不妨事的。”一面说，一面走了。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
说的宝玉也笑了，于是转弯向北奔梨香院来。可巧银库房的总领名唤吴&lt;br /&gt;
新登与仓上的头目名戴良，还有几个管事的头目，共七个人，从账房里出来，一&lt;br /&gt;
见宝玉，赶来都一齐垂手站立；独有一个买办，名唤钱华，因他多日未见宝玉，忙上来打千儿请宝玉的安，宝玉忙含笑拉他起来。众人都笑说：“前儿在一处看&lt;br /&gt;
见二爷写的斗方儿，字法越发好了，多早晚赏我们几张贴贴。”宝玉笑道：“在那处看见了？”众人道：“好几处都有，都称赞的了不得，还和我们寻呢。”宝玉笑道：“不值什么，你们说给我的小么儿们就是了。”一面说，一面前走，众人待他过去，方都各自散了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After Precious Jade accompanied Granny Merchant back home, he would like to watch the show, but he was unwilling to disturb Miss Qin and her friends. He remembered that Precious Luisia was staying at home with illness; having not come to visit her in person before, he decided to do it now.&lt;br /&gt;
He preferred to go through another way rather than the door at the corner of the room facing east, for fear of accidents as well as his father.&lt;br /&gt;
Attendants were going to dress him now, but he went out the door and refused them. They had to follow him, guessing that he was going to watch the show.&lt;br /&gt;
It surprised them when he went across the hall and to the north-eastern direction.&lt;br /&gt;
Precious Jade narrowly ran into Sophisticated Liar and Advantage Seeker, two retainers in the mansion. They were eager to show their enthusiasm, running to Precious Jade and smiling once seeing him. One wrapped his waist while another joined one of his hand, and both said: “ my honored friend, what a fortune it is to see you here.”&lt;br /&gt;
Then, they paid sincere respect to him and chattered for a long time; finally, they decided to leave.&lt;br /&gt;
However, an old attendant stopped them and asked: “ are you coming to visit our master?”&lt;br /&gt;
They nodded: “the master are having a noon break in his Dreaming-Su Dongpo study, and it doesn’t matter.” They walked away as they were saying. &lt;br /&gt;
Precious Jade was amused by them and turned to the pear-smelling courtyard in （要加the吗？） north direction.&lt;br /&gt;
No Scale, the manager of money warehouse and Dai Liang, master of the barn as well as several other managers, up to seven people, walked out from the counting room; once seeing Precious Jade, they raised their hands straightly in front of their breast.&lt;br /&gt;
Spending Money, a Comprador, went down on his knee to pay his respect to Precious Jade because he had not seen Precious Jade for a long time; Precious Jade lifted him up instantly.&lt;br /&gt;
They said, smiling: “we have seen a piece of paper written by you several days ago and we really appreciate your improved handwriting. Can you present some as gifts to us?”&lt;br /&gt;
Precious Jade laughed: “where did you see it?” They answered: “we and other persons have seen your handwriting in some other places; we praised all of your handwriting highly and asked each other some of your handwriting.”&lt;br /&gt;
Precious Jade smiled: “ it is not very precious, and you can turn to my attendants for some.” He walked away as he was speaking. People were dismissed soon after his leave.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After Precious Jade accompanied Granny Merchant back home, he would like to watch the show as Granny Merchant has slept, but he was unwilling to disturb Miss Qin and other families. He remembered that Precious Luisia was staying at home with illness; having not come to visit her in person before, he decided to do it now. He preferred to go through another way rather than the door at the corner of the room facing east, for fear of accidents as well as his father. Attendants were going to dress him now, but he went out the door and refused them. They had to follow him, guessing that he was going to watch the show. It surprised them when he went across the hall and to the north-eastern direction. Precious Jade narrowly ran into Sophisticated Liar and Advantage Seeker, two retainers in the mansion. They were eager to show their enthusiasm, running to Precious Jade and smiling once seeing him. One wrapped his waist while another joined one of his hand, and both said: “ my honored friend, what a fortune it is to see you here.” Then, they paid sincere respect to him and chattered for a long time; finally, they decided to leave. However, an old attendant stopped them and asked: “ Are you coming to visit our master?” They nodded: “the master are having a noon break in his Dreaming-Su Dongpo study, and it doesn’t matter.” They walked away as they were saying. Precious Jade was amused by them and turned to the pear-smelling courtyard in the north direction. No Scale, the manager of money warehouse and Dai Liang, master of the barn as well as several other managers, up to seven people, walked out from the counting room; once seeing Precious Jade, they laid down their hands standing there. Spending Money, a Comprador, went down on his knee to pay his respect to Precious Jade because he had not seen Precious Jade for a long time; Precious Jade lifted him up instantly with smile. They said, smiling: “we have seen a piece of paper written by you several days ago and we really appreciate your improved handwriting. Can you present some as gifts to us?” Precious Jade laughed: “Where did you see it?” They answered: “we saw it in several places; we praised all of your handwriting highly and sought it together for some time.” Precious Jade smiled: “It is not that precious, and you can turn to my attendants for some.” He walked away as he was speaking. People were dismissed soon after his leave.--[[User:Dai Muyu|Dai Muyu]] ([[User talk:Dai Muyu|talk]]) 03:26, 14 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Dài Mùyǔ 戴沐雨=&lt;br /&gt;
闲言少述，且说宝玉来至梨香院中，先人薛姨妈屋中来，见薛姨妈打点针&lt;br /&gt;
黹与丫鬟们呢。宝玉忙请了安，薛姨妈一把拉住了他，抱入怀中笑说：“这么冷&lt;br /&gt;
天，我的儿！难为你想着来，快上炕来坐着罢。”命人倒滚滚的茶来。宝玉因问：&lt;br /&gt;
“哥哥不在家？”薛姨妈叹道：“他是没笼头的马，天天逛不了，那里肯在家一&lt;br /&gt;
日？”宝玉道：“姐姐可大安了？”薛姨妈道：“可是呢，你前儿又想着打发人来瞧他。他在里间不是，你去瞧。他那里比这里暖和，你那里坐着，我收拾收抬就进来和你说话儿。”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
宝玉听了，忙下炕来至里间门前，只见吊着半旧的红绸软帘。宝玉掀帘一&lt;br /&gt;
步进去，先就看见宝钗坐在炕上作针线，头上挽着黑漆油光的纂儿，蜜台色的棉&lt;br /&gt;
袄，玫瑰紫二色金银鼠比肩褂，葱黄绫于棉裙，一色儿半新不旧，看去不觉奢华。&lt;br /&gt;
唇不点而红，眉不画而翠，脸若银盆，眼如水杏。罕言寡语，人谓装愚；安分随&lt;br /&gt;
时，自云“守拙”。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
宝玉一面看，一面问：“姐姐可大愈了？”“宝钗抬头只见宝玉进来，连忙起身&lt;br /&gt;
含笑答道：“已经大好了，多谢记挂着。”说着，让他在炕沿上坐了，即令莺儿倒茶来，一面又问老太太姨娘安，又问别的姊妹们好；一面看宝玉头上戴着累丝嵌宝紫金冠，额上勒着二龙捧珠金抹额，身上穿着秋香色立蟒白孤腋箭袖，系着五色蝴蝶鸾绦，项上挂着长命锁、记名符，另外有那一块落草时衔下来的宝玉。宝钗因笑说道：“成日家说你的这玉，究竟未曾细细的赏鉴，我今儿倒要瞧瞧。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No more words for the inessential things. Precious Jade came to the Pear Fragrance Court and visited Auntie Xue first, at the time she was arranging needlework to the servant girls. Precious Jade quickly went down on one knee in salute, and Auntie pulled him into her arms and smiled: “I really appreciate that you could come here to visit me in such a cold day, come and sit on the stove-couch.” Then she asked the servants to served him with hot tea. Precious Jade inquired: “Isn’t brother at home?” “He is just a horse without a halter,” Auntie Xue sighed, “he’s forever rushing around outside, let alone stay at home for only one day.” Precious Jade continued to ask: “Does sister feel better now?” Auntie said: “As you think, it has much better. The day before yesterday you required servants to hear about her news, and now you can watch her in your own at the inner room. Where she stays is much warm er than here. You just need to go there, and I will come in later to chat with you with the clothes settled.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hearing that, Precious Jade hurriedly came down to the ground and went towards the gateway of the inner room, which suspended half-old soft curtain made by red silks. He opened the curtain and walked in and Precious Hairpin came in his eyes in advance. She was sitting on the stove-couch needling, with black hair shining like the light of oil, a honey-colored wadded robe, a rose-brown short-sleeved jacket with gold and silver fur of the squirrel and leek-yellow silk on the cotton-made dress. Her costume was neither too new nor too old and displayed no sign of extravagance. Her lips, without rouging, were red naturally; her eyebrows, without penciling, were verdant attractively. Her face was like a silver basin, and her eyes were juicy plums. She talked little, be evaluated as pretending to be fool; she behaved well, naming herself as “keeping simplicity”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As Precious Jade gazed at her, he inquired: “How are you feeling well?” Raising her head, Precious Hairpin got up at once seeing him walking in and smiled: “I’ve healed a lot. Thanks for your kindness in thinking of me.” Uttering this, she invited Precious Jade to take a seat on the stove-couch. Then she told Oriole to serve tea for him, asking for the situation of other sisters and sending greetings to Granny Merchant and Aunties. At the same time saying this, she scrutinized Precious Jade, who wore a head-dress of purplish-gold twisted threads, a gold circlet representing two dragons clasping a pearl, a light yellow archery-sleeved jacket with rampant dragons, fur from the ribs of the silver fox and dark sash embroidered with different colored butterflies. Round his neck hung an amulet, consisting of a clasp of longevity, and in addition, the precious jade which he had had in his mouth at the time of his birth. “I've heard everyone speaking of this jade,” said Precious Hairpin with a smile, “but haven't had an opportunity to look at it closely. So today I must see it carefully.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No more words for the inessential things.Upon reaching Pear Fragrance Court, Precious Jade visited Aunt Xue first, whom he found distributing sewing to her maids.Precious Jade paid his respects to his aunt, and Auntie pulled him into her arms and beamed: “I really appreciate that you could come here to visit me in such a cold day, come and sit on the stove-couch.” Then she asked the servants to served him with hot tea. Precious Jade inquired: “Isn’t brother at home?” “He is just a horse without a halter,” Auntie Xue sighed, “he’s forever rushing around outside, let alone stay at home for only one day.” Precious Jade continued to ask: “Does sister feel better now?” Auntie said: “As you think, it has much better. The day before yesterday you required servants to hear about her news, and now you can watch her in your own at the inner room. Where she stays is much warm er than here. You just need to go there, and I will come in later to chat with you with the clothes settled.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hearing that, Precious Jade hurriedly came down to the ground and went towards the gateway of the inner room, which suspended half-old soft curtain made by red silks. He opened the curtain and walked in and Precious Hairpin came in his eyes in advance. She was sitting on the stove-couch needling, with black hair shining like the light of oil, a honey-colored wadded robe, a rose-brown short-sleeved jacket with gold and silver fur of the squirrel and leek-yellow silk on the cotton-made dress. Her costume was neither too new nor too old and displayed no sign of extravagance. Her lips, without rouging, were red naturally; her eyebrows, without penciling, were verdant attractively. Her face was like a silver basin, and her eyes were juicy plums. She talked little, be evaluated as pretending to be fool; she behaved well, naming herself as “keeping simplicity”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As Precious Jade gazed at her, he inquired: “How are you feeling well?” Raising her head, Precious Hairpin got up at once seeing him walking in and smiled: “I’ve healed a lot. Thanks for your kindness in thinking of me.” Uttering this, she invited Precious Jade to take a seat on the stove-couch. Then she told Oriole to serve tea for him, asking for the situation of other sisters and sending greetings to Granny Merchant and Aunties. At the same time saying this, she scrutinized Precious Jade, who wore a head-dress of purplish-gold twisted threads, a gold circlet representing two dragons clasping a pearl, a light yellow archery-sleeved jacket with rampant dragons, fur from the ribs of the silver fox and dark sash embroidered with different colored butterflies. Round his neck hung an amulet, consisting of a clasp of longevity, and in addition, the precious jade which he had had in his mouth at the time of his birth. “I've heard everyone speaking of this jade,” said Precious Hairpin with a smile, “but haven't had an opportunity to look at it closely. So today I must see it carefully.”--[[User:Deng Dan1|Deng Dan1]] ([[User talk:Deng Dan1|talk]]) 07:25, 14 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Dèng Dān 邓丹=&lt;br /&gt;
说着便挪近前来。宝玉亦凑上去，从项上摘了下来，递在宝钗手内。宝钗托在掌上，只见大如雀卵，灿若明霞，莹润如酥，五色花纹缠护。看官们须知道，这就是大荒山中青埂峰下的那块顽石幻相，后人曾有诗嘲云：&lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
女娲炼石已荒唐，又向荒唐演大荒。失去幽灵真境界，幻来新就臭皮&lt;br /&gt;
囊。好知运败金无彩，堪叹时乖玉不光。白骨如山忘姓氏，无非公子与红&lt;br /&gt;
妆。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
那顽石亦曾记下他这幻相并癞僧所镌的篆文，今亦按图画于后，但其真体最小，&lt;br /&gt;
方从胎中小儿口中衔下。今若按其体画，恐字迹过于微细，使观者大废眼光，亦&lt;br /&gt;
非畅事。故按其形式，无非略展放些，使观者便于灯下醉中可阅。今注明此故，&lt;br /&gt;
方不至以胎中之儿口有多大，怎得衔此狼犺蠢大之物为谤。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
宝钗看毕，又从先翻过正面来细看，口里念道：“莫失莫忘，仙寿恒昌。”念了&lt;br /&gt;
两遍，乃回头向莺儿笑道：“你不去倒茶，也在这里发呆作什么？”莺儿嘻嘻的笑道：“我听这两句话，倒像和姑娘项圈上的两句话是一对儿。”宝玉听了，忙笑道：“原来姐姐那项圈上也有八个字？我也赏鉴赏鉴。”宝钗道：“你别听他的话，没有什么字。”宝玉央道：“好姐姐，你怎么瞧我的呢！”宝钗被他缠不过，因说道：“也是个人给了两句吉利话儿，錾上了，所以天天带着；不然沉甸甸的，有什么趣儿？”一面说，一面解了排扣，从里面大红袄上将那珠宝晶莹、黄金灿烂的璎珞摘将出来。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Baoyu leaned forward too, and taking the stone from his neck laid it in her hand.She held it on her palm. It was the size of a sparrow’s egg, iridescent as clouds at sunrise, smooth as junket, and covered with coloured lines.This was the form taken by the stupid Stone from the foot of Blue Ridge Peak in Great Waste Mountain. A later poet wrote these mocking lines:Fantastic, Nu Wa’s smelting of the stone,Now comes fresh fantasy from the Great Waste;The Stone’s true sphere and spirit lost,It takes a new form stinking and debased.Know that when fortune frowns, pure gold is dulled,And jade, in evil times, will cease to shine;Heaped high the white bones of the nameless dead,Who in their day were lords and ladies fine.The stupid Stone had also recorded its transformation and below we shall reproduce the seal characters engraved on it by the scabby monk.As the jade was small enough to be held in the mouth of a new-born child, if we were to reproduce the real size of the characters they would be so minute that our readers would find them a troublesome strain on their eyes.We are therefore enlarging them to scale to enable readers to study them by lamplight or even in their cups. This point is made clear so that nobody may sneer, “How big a mouth could an infant in the womb have, to hold this clumsy object!” After examining both sides Baochai turned the jade over to study the face more closely and read the inscription aloud, not once but twice. Then she turned to ask Yinger: “Why are you standing gaping there instead of getting us tea?”Yinger answered with a giggle, “Those two lines seem to match the words on your locket, miss.”Why, cousin,” cried Baoyu eagerly, “does that locket of yours have an inscription too? Do let me see it.”“Don’t listen to her,” replied Baochai. “There aren’t any characters on it.”“I let you see mine, dear cousin,” he countered coaxingly.Cornered like this, Baochai answered, “As it happens, there is a lucky inscription on it. Otherwise I wouldn’t wear such a clumsy thing all the time.”She unbuttoned her red jacket and drew out a bright gold necklace studded with glittering pearls and jewels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Precious Jade leaned forward too, and taking the stone from his neck laid it in Precious Hairpin's hand.She held it on her palm. It was the size of a sparrow’s egg, iridescent as clouds at sunrise, smooth as junket, and covered with coloured lines.This was the form taken by the stupid Stone from the foot of Blue Ridge Peak in Great Waste Mountain. A later poet wrote these mocking lines:Fantastic, Nu Wa’s smelting of the stone,Now comes fresh fantasy from the Great Waste;The Stone’s true sphere and spirit lost,It takes a new form stinking and debased.Know that when fortune frowns, pure gold is dulled,And jade, in evil times, will cease to shine;Heaped high the white bones of the nameless dead,Who in their day were lords and ladies fine.The stupid Stone had also recorded its transformation and below we shall reproduce the seal characters engraved on it by the scabby monk.As the jade was small enough to be held in the mouth of a new-born child, if we were to reproduce the real size of the characters they would be so minute that our readers would find them a troublesome strain on their eyes.We are therefore enlarging them to scale to enable readers to study them by lamplight or even in their cups. This point is made clear so that nobody may sneer, “How big a mouth could an infant in the womb have, to hold this clumsy object!” After examining both sides Precious Hairpin turned the jade over to study the face more closely and read the inscription aloud, not once but twice. Then she turned to ask Maid Oriole: “Why are you standing gaping there instead of getting us tea?”Maid Oriole answered with a giggle, “Those two lines seem to match the words on your locket, miss.”Why, cousin,” cried Precious Jade eagerly, “does that locket of yours have an inscription too? Do let me see it.”“Don’t listen to her,” replied Precious Hairpin. “There aren’t any characters on it.”“I let you see mine, dear cousin,” he countered coaxingly.Cornered like this, Precious Hairpin answered, “As it happens, there is a lucky inscription on it. Otherwise I wouldn’t wear such a clumsy thing all the time.”She unbuttoned her red jacket and drew out a bright gold necklace studded with glittering pearls and jewels.--[[User:Deng Dan1|Deng Dan1]] ([[User talk:Deng Dan1|talk]]) 16:16, 27 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Precious Jade leaned forward too, took the stone from his neck and laid it in her hand. Precious Hairpin held it on her palm. It was the size of a sparrow’s egg, iridescent as clouds at sunrise, smooth as junket, and covered with coloured lines. This was the form taken by the stupid Stone from the foot of Blue Ridge Peak in Great Waste Mountain. A later poet wrote these mocking lines: Fantastic, Nü Wa’s smelting of the stone,Now comes fresh fantasy from the Great Waste; The Stone’s true sphere and spirit lost,It takes a new form stinking and debased. Know that when fortune frowns, pure gold is dulled,And jade, in evil times, will cease to shine; Heaped high the white bones of the nameless dead,Who in their day were lords and ladies fine. The stupid Stone had also recorded its transformation and below we shall reproduce the seal characters engraved on it by the scabby monk.As the jade was small enough to be held in the mouth of a new-born child, if we were to reproduce the real size of the characters they would be so minute that our readers would find them a troublesome strain on their eyes.We are therefore enlarging them to scale to enable readers to study them by lamplight or even in their cups. This point is made clear so that nobody may sneer, “How big a mouth could an infant in the womb have, to hold this clumsy object!” After examining both sides Baochai turned the jade over to study the face more closely and read the inscription aloud, not once but twice. Then she turned to ask Yinger: “Why are you standing gaping there instead of getting us tea?” Yinger answered with a giggle, “Those two lines seem to match the words on your locket, miss. ”Why, cousin,” cried Precious Jade eagerly, “does that locket of yours have an inscription too? Do let me see it.”“Don’t listen to her,” replied Baochai. “There aren’t any characters on it.”“I let you see mine, dear cousin,” he countered coaxingly.Cornered like this, Baochai answered, “As it happens, there is a lucky inscription on it. Otherwise I wouldn’t wear such a clumsy thing all the time.”She unbuttoned her red jacket and drew out a bright gold necklace studded with glittering pearls and jewels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This point is made clear so that nobody may sneer, “How big a mouth could an infant in the womb have, to hold this clumsy object!” After examining both sides Baochai turned the jade over to study the face more closely and read the inscription aloud, not once but twice. Then she turned to ask Yinger: “Why are you standing gaping there instead of getting us tea?”Yinger answered with a giggle, “Those two lines seem to match the words on your locket, miss.”Why, cousin,” cried Baoyu eagerly, “does that locket of yours have an inscription too? Do let me see it.”“Don’t listen to her,” replied Baochai. “There aren’t any characters on it.”“I let you see mine, dear cousin,” he countered coaxingly.Cornered like this, Baochai answered, “As it happens, there is a lucky inscription on it. Otherwise I wouldn’t wear such a clumsy thing all the time.”She unbuttoned her red jacket and drew out a bright gold necklace studded with glittering pearls and jewels.&lt;br /&gt;
Precious Jade leaned forward too, took the stone from his neck and laid it in her hand. Precious Hairpin held it on her palm. It was the size of a sparrow’s egg, iridescent as clouds at sunrise, smooth as junket, and covered with coloured lines. This was the form taken by the stupid Stone from the foot of Blue Ridge Peak in Great Waste Mountain. A later poet wrote these mocking lines: Fantastic, Nü Wa’s smelting of the stone,Now comes fresh fantasy from the Great Waste; The Stone’s true sphere and spirit lost,It takes a new form stinking and debased.--[[User:Ding Zhongxia|Ding Zhongxia]] ([[User talk:Ding Zhongxia|talk]]) 08:20, 14 April 2021 (UTC)Ding Zhongxia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Dīng Zhòngxià 丁仲夏=&lt;br /&gt;
宝玉忙托着锁看时，果然一面有四个字，两面八个字，共成两句吉&lt;br /&gt;
谶。——亦曾按式画下形相：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
宝玉看了，也念了两遍，又念自己的两遍，因笑问：“姐姐，这八个字倒与我的是一对儿。”莺儿笑道：“是个癞头和尚送的，他说必须錾在金器上……”宝钗不待他说完，便嗔他不去倒茶，一面又问宝玉从那里来。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
宝玉此时与宝钗就近，只闻一阵阵的香气，不知是何气味，遂问：“姐姐熏&lt;br /&gt;
的是何香？我竟从未闻过这味儿。”宝钗笑道：“我最怕熏香，好好的衣服，熏的烟火气的？”宝玉道：“既如此，是什么香？”宝钗想了一想，说：“是了，是我早起吃了冷香丸的香气。”宝玉笑道：“什么‘冷香丸’，这么好闻？好姐姐，给我一丸尝尝。”宝钗笑道：“又混闹了，一个丸药也是混吃的？”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
一语未了，忽听外面人说：“林姑娘来了。”话犹未了，林黛玉已摇摇摆摆的&lt;br /&gt;
来了，一见宝玉，便笑道：“哎哟！我来的不巧了。”宝玉等忙起身让坐，宝钗因笑道：“这话怎么说？”黛玉道：“早知他来，我就不来了。”宝钗道：“我不解这意？”黛玉笑道：“要来时一齐来，要不来一个也不来；今儿他来，明儿我来，如此间错开了来，岂不天天有人来了？也不至太冷落，也不至太热闹。姐姐如何不解这意思？”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
宝玉因见他外面罩着大红羽缎对襟褂子，因问：“下雪了么？”地下婆子们&lt;br /&gt;
说：“下了这半日了。”宝玉道：“取了我的斗篷来。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Precious Jade took the locket eagerly and found two inscriptions, one on either side, in the form of eight minute characters.&lt;br /&gt;
Precious Jade read this twice, then twice repeated his own. “Why, cousin, this inscription of yours matches mine exactly,” he declared laughingly.&lt;br /&gt;
“It was given her by a scabby monk,” explained Yinger. “He said it must be engraved on something made of gold.”&lt;br /&gt;
Before she could say more Baochai called her to task for not bringing them some tea. Then she asked Precious Jade where he had come from.&lt;br /&gt;
He was now close enough to her to catch whiffs of some cool, sweet fragrance which he could not identify. &lt;br /&gt;
“What incense do you use to scent your clothes with?” he asked. “I’ve never “I’ve never smelt this perfume before.”&lt;br /&gt;
“I don’t like incense perfumes. They just make good clothes reek of smoke.”&lt;br /&gt;
“What is that perfume, then?” Baochai thought for a moment. “I know. It must be the pill I took this morning.”&lt;br /&gt;
“What pills smell so good? Won’t you give me one to try?”&lt;br /&gt;
“Don’t be silly!” She laughed. “You don’t take medicine for the fun of it.”&lt;br /&gt;
And in came Massacare. “Ah!” she exclaimed at sight of Precious Jade&lt;br /&gt;
Just then a servant outside announced, “Miss Lin is here.”. “I’ve chosen a bad time to come.”&lt;br /&gt;
Precious Jade rose with a smile to offer her a seat while Baochai asked cheerfully, “What do you mean?”&lt;br /&gt;
“If I’d known he was here, I wouldn’t have come.”&lt;br /&gt;
“That’s more puzzling than ever,” said Baochai.&lt;br /&gt;
“Either everybody comes at once or no one comes,” explained Massacare Jade mischievously. “If he came one day and I the next, spacing out our visits, you’d have callers every day and would find it neither too lonely nor too distracting. What’s so puzzling about that, cousin?”&lt;br /&gt;
Precious Jade saw that she was wearing a crimson camlet cloak which buttoned in front. “Is it snowing outside?” he asked.&lt;br /&gt;
“It’s been hailing for some time,” replied the maids.“Have they brought my cape?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Dù Xīnyǔ 杜心语=&lt;br /&gt;
黛玉便笑道：“是不是？我来了他就该去了。”宝玉道：“我何曾说要去？不过拿来预备着。”宝玉的奶母嬷嬷因说道：“天又下雪，也要看早晚的，就在这里和姐姐妹妹一处玩玩罢。姨妈那里摆茶果呢。我叫丫头去取了斗篷来，说给小么儿们散了罢。”宝玉应了。李嬷嬷出来，命小厮们：“都散了。”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
这里薛姨妈已摆了几样细巧茶果，留他们吃茶。宝玉因夸前日在那边府&lt;br /&gt;
里珍大嫂子的好鹅掌鸭信。薛姨妈连忙把自己糟的取来与他尝。宝玉笑道：&lt;br /&gt;
“这个须就酒方好。”薛姨妈使命人灌了上等的酒来。李嬷嬷便上来道：“姨太&lt;br /&gt;
太，酒倒罢了。”宝玉笑央道：“妈妈，我只吃一杯。”李妈道：“不中用，当着老太太、太太，那怕你吃一坛呢。想那日我眼错不见一会，不知是那个没调教的，只图讨你的好，给了你一口酒吃，葬送得我挨了两日的骂。姨太太不知他性子又可恶，吃了酒更弄性。有一日老太太高兴，又尽着他吃，什么日子又不许他吃，何苦我白赔在里面？”薛姨妈笑道：“老货，只管放心吃你的去！我也不许他吃多了。便是老太太问，有我呢。”一面命小丫头：“来，让你奶奶去也吃杯搪搪寒气。”那李嬷嬷听如此说，只得且和众人吃酒去。这里宝玉又说：“不必烫暖了，我只爱吃冷的。”薛姨妈道：“这可使不得，吃了冷酒，写字手打颤儿。”宝钗笑道：“宝兄弟，亏你每日家杂学旁收的，难道就不知道酒性最热，若热吃下去，发散的就快；&lt;br /&gt;
黛玉便笑道：“是不是？我来了他就该去了。”宝玉道：“我何曾说要去？不过拿来预备着。”宝玉的奶母嬷嬷因说道：“天又下雪，也要看早晚的，就在这里和姐姐妹妹一处玩玩罢。姨妈那里摆茶果呢。我叫丫头去取了斗篷来，说给小么儿们散了罢。”宝玉应了。李嬷嬷出来，命小厮们：“都散了。”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
这里薛姨妈已摆了几样细巧茶果，留他们吃茶。宝玉因夸前日在那边府&lt;br /&gt;
里珍大嫂子的好鹅掌鸭信。薛姨妈连忙把自己糟的取来与他尝。宝玉笑道：&lt;br /&gt;
“这个须就酒方好。”薛姨妈使命人灌了上等的酒来。李嬷嬷便上来道：“姨太&lt;br /&gt;
太，酒倒罢了。”宝玉笑央道：“妈妈，我只吃一杯。”李妈道：“不中用，当着老太太、太太，那怕你吃一坛呢。想那日我眼错不见一会，不知是那个没调教的，只图讨你的好，给了你一口酒吃，葬送得我挨了两日的骂。姨太太不知他性子又可恶，吃了酒更弄性。有一日老太太高兴，又尽着他吃，什么日子又不许他吃，何苦我白赔在里面？”薛姨妈笑道：“老货，只管放心吃你的去！我也不许他吃多了。便是老太太问，有我呢。”一面命小丫头：“来，让你奶奶去也吃杯搪搪寒气。”那李嬷嬷听如此说，只得且和众人吃酒去。这里宝玉又说：“不必烫暖了，我只爱吃冷的。”薛姨妈道：“这可使不得，吃了冷酒，写字手打颤儿。”宝钗笑道：“宝兄弟，亏你每日家杂学旁收的，难道就不知道酒性最热，若热吃下去，发散的就快；&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Guō Yàbō 郭亚波=&lt;br /&gt;
若冷吃下去，便凝结在内，五脏去暖他，岂不受害？从此还不改了。&lt;br /&gt;
快不要吃那冷的了。”宝玉听这话有情理，便放下冷的，令人烫来方饮。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
黛玉磕着瓜子儿，只管抿着嘴笑。可巧黛玉的丫鬟雪雁走来与黛玉送小&lt;br /&gt;
手炉，黛玉因含笑问他说：“谁叫你送来的？难为他费心，那里就冷死了我！”雪雁道：‘紫鹃姐姐怕姑娘冷，叫我送来的。”黛玉一面接了，抱在怀中，笑道：“也亏你倒听他的话，我平日和你说的，全当耳旁风；怎么他说了你就依，比圣旨还快些！”宝玉听这话，知是黛玉借此奚落他，也无回复之词，只嘻嘻的笑一阵罢了。宝钗素知黛玉是如此惯了的，也不去睬他。薛姨妈因道：“你素日身子单弱，禁不得冷的，他们记挂着你倒不好？”黛玉笑道：“姨妈不知道。幸亏是姨妈这里，倘或在别人家，岂不要恼的？难道看得人家连个手炉也没有？巴巴儿的从家里送个手炉来。不说丫头们太小心，还只当我素日是这等轻狂惯了呢。”&lt;br /&gt;
薛姨妈道：“你是个多心的，有这样想，我就没有这些心。”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
说话时，宝玉已是三杯过去了。李嬷嬷又上来拦阻。宝玉正在个心甜意&lt;br /&gt;
洽之时，又兼姊妹们说说笑笑的，那里肯不吃？只得屈意央告：“好妈妈，我再吃两杯就不吃了。”李嬷嬷道：“你可仔细今儿老爷在家，提防着问你的书！”宝玉听了此话，便心中大不悦，慢慢的放下酒，垂了头。黛玉忙说：“扫了大家的兴！舅舅若叫你，只说姨妈留着呢。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drunk hot, its fumes dissipate quickly; drunk cold, it stays in your system and absorbs heat from your vital organs. That’s bad for you. So do stop drinking cold wine.” Since this made sense, Precious Jade Merchant put down the wine and asked to have it warmed. Mascara Jade Forest had been smiling rather cryptically as she cracked melon-seeds. Now her maid Snowgoose brought in her little hand-stove. “Who told you to bring this?” demanded Mascara Jade Forest. “Many thanks. Think I was freezing to death here?”“Nightingale was afraid you might be cold, miss, so she asked me to bring it over.” Nursing the stove in her arms Mascara Jade Forest retorted, “So you do whatever she asks, but let whatever I say go in one ear and out the other. You jump to obey her instructions faster than if they were an Imperial edict.” Although Precious Jade Merchant knew these remarks were aimed at him, his only reply was to chuckle. And Precious Hairpin Marshgrass, aware that this was Mascara Jade Forest’s way, paid no attention either. Aunt Marshgrass, however, protested: “You’ve always been delicate and unable to stand the cold. Why should you be displeased when they’re so thoughtful?”“You don’t understand, aunt,” replied Mascara Jade Forest with a smile. “It doesn’t matter here, but people anywhere else might well take offence. Sending a hand-stove over from my quarters as if my hosts didn’t possess such a thing! Instead of calling my maids too fussy, people would imagine I always behave in this outrageous fashion.”“You take such things too seriously,” said Aunt Marshgrass. “Such an idea would never have entered my head.” By now Precious Jade Merchant had already drunk three cups, and Nanny Li came in again to remonstrate. But he was enjoying himself so much talking and laughing with his cousins, he refused to stop. “Dear nanny,” he coaxed, “just two more cups--- that’s all.”“You’d better look out,” she warned. “Lord Zheng’s at home today, and he may want to examine you on your lessons.” With a sinking heart, Precious Jade Merchant slowly put his cup down and hung his head.“Don’t be such a spoil-sport,” protested Mascara Jade Forest. “If Uncle sends for you, cousin, we can say Aunt Marshgrass is keeping you. This nanny of yours has been drinking and is working off the effects of the wine on us.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Huáng Fāngfāng 黄芳芳=&lt;br /&gt;
这个妈妈，他吃了酒，又拿我们来醒脾了。”一面悄推宝玉，使他赌赌气；一面悄悄的咕哝说：“别理那老货！咱们只管乐咱们的。”那李妈也素知黛玉的，因说道：“林姐儿，你不要助着他了。你倒劝他，只怕他还听些。”林黛玉冷笑道：“我为什么助他？我也不犯着劝他。你这妈妈太小心了，往常老太太又给他酒吃，如今在姨妈这里多吃了一口，料也不妨事。必定姨妈这里是外人，不当在这里的，也未可知。”李嬷嬷听了，又是急，又是笑，说道：“真真这林姐儿，说出一句话来，比刀子还利害，我这话算什么！”宝钗也忍不住笑着把黛玉腮上一拧，说道：“真真的这个颦丫头的一张嘴，叫人恨又不是，喜欢又不是。”薛姨妈一面又说：“别怕，别怕，我的儿！来了这里，没好的你吃，别把这点子东西吓的存在心里，倒叫我不安。只管放心吃，有我呢。越发吃了晚饭去，便醉了，就跟着我睡罢。”因命：“再烫些酒来，姨妈陪你吃两杯，可就吃饭罢。”宝玉听了，方又鼓起兴来。李嬷嬷因吩咐小丫头：“你们在这里小心着，我家去换了衣服就来。”悄悄的回姨太太：“别由他的性儿多吃了。”说着便家去了。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
这里虽还有两三个婆子，都是不关痛痒的，见李嬷嬷走了，也都悄悄自寻&lt;br /&gt;
方便去了。只剩两个小丫头，乐得讨宝玉的欢喜。幸而薛姨妈千哄万哄，只容&lt;br /&gt;
他吃了几杯，就忙收过了。作了酸笋鸡皮汤，宝玉痛喝了几碗，又吃了半碗多碧&lt;br /&gt;
粳粥，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Mama, she has taken in some wine, so then makes fun of us.&amp;quot; Mascara Jade quietly pushed Precious Jade to make him annoyed. At the same time she muttered to him:&amp;quot; Let's enjoy ourselves. Don't pay attention to that old woman.&amp;quot; Mama Li also knew Mascara Jade well so she said:&amp;quot; Miss Lin , you could not be on his side. If you persuaded him, he might obey in some way.&amp;quot; Mascara Jade sneered,&amp;quot; Why do I help him? There is no need for me to persuade him not to drink yet. You are too careful. Habitually, Grandma Merchant allowed Precious Jade a drink in the past. So now it does not matter that he has got an extra mouthful of wine at his aunt's. I don't know if my aunt is a stranger here and shouldn't be here.&amp;quot; Hearing this, Mammy Li was both worried and laughing. She said, &amp;quot;Really, Miss Lin, when you spit out a sentence, it is sharper than a knife. My words can't make any difference!&amp;quot; Precious Hairpin could not help smiling and pinched Mascara Jade's cheek, saying, &amp;quot; I don't know whether to hate or love the mouth of this stubborn girl.&amp;quot; And Aunt Xue added: &amp;quot;Don't be afraid, don't be afraid, my baby! There has not been delicious food to treat you. Instead, if you keep this kind of scare in your mind, I will feel uneasy. Just eat at ease. Everything is in the charge of me. You even can have dinner here. If you are drunken, sleep here.&amp;quot; Therefore, she ordered:&amp;quot;Heat some more wine. I am going to have a glass of it with you.Then let's have dinner.&amp;quot; Hearing this, Precious Jade cheered up again. Mama Li said to the little girl, &amp;quot;Be careful here. I'll go to change my clothes and come here.&amp;quot; Quietly replying to concubine: &amp;quot;Don't let him drink too much at his will.&amp;quot; Then going home.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There were still two or three old women here, but none of whom could benefited from staying there. When they saw Mammy Li away, they all quietly left. Only two little girls wanted to please Precious Jade. Thanks to being coaxed a lot by Aunt Xue, he only drank a few glasses. And the wine was taken away quickly. There is a soup of Sour Bamboo Shoots and Chicken Skin. Precious Jade outright drank several bowls of it, and half a bowl of Japonica Rice Porridge more.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Huáng Lìpèi 黄沥霈=&lt;br /&gt;
一时薛林二人也吃完了饭，又酽酽的喝了几碗茶。薛姨妈方放了心。雪&lt;br /&gt;
雁等三四人，也吃了饭进来伺候。黛玉因问宝玉道：“你走不走？”宝玉乜斜倦&lt;br /&gt;
眼道：“你要走我和你一同走。”黛玉听说，遂起身道：“咱们来了这一日，也该回去了。”说着，二人便告辞。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
小丫头忙捧过斗笠来，宝玉便把头略低一低，叫他戴上，那丫头便将这大&lt;br /&gt;
红猩毡斗笠一抖，才往宝玉头上一合，宝玉便说：“罢了，罢了！好蠢东西！你也轻些儿，难道没见别人戴过？让我自己戴罢。”黛玉站在炕沿上道：“过来，我与你戴罢。”宝玉忙近前来。黛玉用手轻轻笼住束发冠儿，将笠沿掖在抹额之上，将那一颗核桃大的绛绒簪缨扶起，颤巍巍露于笠外。整理已毕，端像了一会，说道：“好了，披上斗篷罢。”宝玉听了，方接了斗篷披上。薛姨妈忙道：“跟你们的妈妈都还没来呢，且略等等。”宝玉道：“我们倒去等他们，有丫头们跟着也够了。”薛姨妈不放心，吩咐两个妇女跟着送了他兄妹们去。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
他二人道了扰，一径回至贾母房中。贾母尚未用晚饭，知是薛姨妈处来，&lt;br /&gt;
更加喜欢。因见宝玉吃了酒，遂命他自回房中歇着，不许再出来了，因令人好生&lt;br /&gt;
看待着。忽想起跟宝玉的人来，遂问众人：“李奶子怎么不见？”众人不敢直说&lt;br /&gt;
他家去了，只说：“才进来的，想有事又出去了。”宝玉踉跄回顾道：“他比老太太还受用呢，问他作什么！没有他只怕我还多活两日。”一面说，一面来至自己卧室，只见笔墨在案。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By this time, Precious Hairpin Marshgrass and Mascara Jade Forest had also finished their repast; and when Precious Jade had drunk a few cups of strong tea, Mrs. Marshgrass felt more easy in her mind. SnowGoose and the others, three or four of them in all, had also had their meal, and came in to wait upon them. &amp;quot;Do you want to go now?&amp;quot; inquired Mascara Jade of Precious Jade. Precious Jade looked skeptically with his drowsy eyes. &amp;quot;If you want to go now, I'll go with you.&amp;quot; Hearing this, Mascara Jade rose speedily. &amp;quot; We have been here nearly the whole day,&amp;quot; she said,&amp;quot; and ought to be going back.&amp;quot; As she spoke the two of them bare farewell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The waiting-maids presented a hood to each of them, Precious Jade readily lowered his head slightly and told the maid to put it on. The girl promptly took the hood which made of deep red cloth, and shaking it out of its fold, then she put it on Precious Jade's head. &amp;quot; Let it be!&amp;quot; hastily exclaimed Precious Jade. &amp;quot;You stupid thing! gently a bit; Have you never seen anyone put on the hood before? Let me do it myself.&amp;quot; &amp;quot; Come it over, and I'll put it on for you,&amp;quot; suggested Mascara Jade, as she stood on the edge of the coach. Precious Jade eagerly approached her and Mascara Jade carefully kept the cap to which his hair was bound and taking the hood, she rested its edge on the circlet round his forehead. Then, she raised the ball of crimson velvet which was as large as a walnut, and let it appear outside the hood and wave tremulously. After the hood has been put, she cast a look for a while at what she had done. &amp;quot;That's fine,&amp;quot; she added, &amp;quot;throw your wrapper over you!&amp;quot; When Precious Jade caught these words, he eventually took the wrapper and threw it over his shoulders. &amp;quot;None of your nurses are yet come, so you had better wait a while,&amp;quot; hurriedly interposed Aunt Marshgrass. &amp;quot;Why should we wait for them?&amp;quot; said Precious Jade, &amp;quot;We have the waiting-maids to escort us, and surely they should be enough.&amp;quot; Mrs. Marshgrass finding it difficult to set her mind at ease, therefore she deputed two married woman to accompany the two cousins.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And after they had both expressed their regret at being troubled them to these woman, they came straightway to Dowager Lady Merchant's suite of apartments. Lady Merchant had not yet had her evening repast. Hearing that they had been at Mrs. Marshgrass's, she was extremely pleased; but noticing that Precious Jade had had some wine, she gave orders that he should be stayed in his room and put to bed, also not be allowed to come out again. &amp;quot;Do take good care of him,&amp;quot; therefore she adjured the servants, and when she bethought of Precious Jade's attendants, she at once inquired all of the servants, “How come that I don't see Nanny Plum here?&amp;quot; They did not venture to tell her the truth that she had gone home, but simply explained that she had come in  few moments back and they thought she must have gone out again on some business and others, &amp;quot;She was better off than your venerable ladyship,&amp;quot; remarked Precious Jade, turning around and swaying side from side. &amp;quot;Why ask after her? Without her, I believe I might have live a little longer.&amp;quot; While uttering these words, he reached the door of his bedroom where he saw pen and ink on the writing table.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Huáng Xiàolán 黄笑兰=&lt;br /&gt;
晴雯先接出来，笑道“好好叫我研了墨，早起高兴，只写了三个字，丢下笔就走了，哄我等了这一天。快来给我写完了这些墨才罢！”宝玉方才想起早起的事来，因笑道：“我写的那三个字在那里呢？”晴雯笑道：“这个人可醉了。你头里过那府里去，嘱咐我贴在门斗儿上的，我生怕别人贴坏了，亲自爬高上梯，贴了半日，这会儿还冻得手僵呢。”宝玉笑道：“我忘了。你手冷，我替你握着。”便伸手携着晴雯的手，同看门斗上新写的三个字。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
一时黛玉来了，宝玉笑道：“好妹妹，你别撒谎，你看这三个字那一个好？”&lt;br /&gt;
黛玉仰头看见是“绛芸轩”三字，笑道：“个个都好。怎么写得这样好法？明儿&lt;br /&gt;
也替我写个匾。”宝玉笑道：“又哄我呢。”说着又问：“袭人姐姐呢？”晴雯向里间炕上努嘴。宝玉看时，只见袭人和衣睡着。宝玉笑道：“好，太睡早了些。”又问晴雯道：“今儿我那边吃早饭，有一碟儿豆腐皮的包子，我想着你爱吃，和珍大嫂子说了，只说我留着晚上吃，叫人送过来的。你可曾见么？”晴雯道：“快别提了。一送来我便知道是我的，偏才吃了饭，就搁在那里。后来李奶奶来了看见，说：‘宝玉未必吃了，拿去给我孙子吃罢。’就叫人送了家去了。”正说着，茜雪捧上茶来，宝玉还让：“林妹妹吃茶。”众人笑道：“林姑娘早走了，还让呢。”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
宝玉吃了半盏，忽又想起早晨的茶来，因问茜雪道：“早起斟了一碗枫露&lt;br /&gt;
茶，我说过那茶是三四次后才出色的，这会子怎么又斟上这个茶来？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Skybright came out with a smile, exclaiming, &amp;quot;You made me grind that ink for you this morning because you were feeling good; but you only wrote three characters, then threw down your brush and marched off. You've kept us waiting for you the whole day. You must set to work quickly now and use up this ink.&amp;quot; Reminded of that morning's happenings, Precious Jade asked, &amp;quot;Where are the three characters I wrote?&amp;quot; &amp;quot;This fellow's drunk!&amp;quot; Skybright laughed. “Just before you went over to the other house you told me to have them pasted above the door, yet now you ask where they are. Not trusting anyone else to do a good job, I got up on a ladder to paste them up myself. My hands are still numb with cold.&amp;quot; &amp;quot;I forgot. &amp;quot;Precious Jade grinned. &amp;quot;Let me warm your hands for you. &amp;quot;He took Skybright's hands in his while they both looked up at the inscription over the lintel. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just then Mascara Jade came in and he asked her, &amp;quot;Tell me honestly, dear cousin, which of these three characters is the best written? &amp;quot; Mascara Jade raised her head and read the inscription: Red Rue Studio. &amp;quot;They're all good. I didn't know you were such a calligrapher. You must write an inscription for me some time too. You're making fun of me again. Precious Jade chuckled. &amp;quot;where's Aroma ? &amp;quot;he asked Skybright. Skybright tilted her head towards the Kang in the inner room, where Precious Jade saw Aroma lying, fully dressed. &amp;quot;That’s good, &amp;quot;he said. &amp;quot;But it,s rather early to sleep. At breakfast in the other house this morning there was a plate of beancurd dumplings. Knowing you'd like them, I asked Madam You to let me have them for supper, and they were sent over. Did you get them all right?&amp;quot; Don't ask!&amp;quot; answered Skybright. &amp;quot;I knew at once they were meant for me, but as I'd just finished my breakfast I left them here. Then Nanny Li came and saw them. Precious Jade won't be wanting these,' she said. &amp;quot;I'll take them for my grandson.' She got somebody to send them home for her.&amp;quot; At this point, Snowpink brought in tea and Precious Jade said, &amp;quot;Do have some tea, Cousin Lin.&amp;quot; The maids burst out giggling. &amp;quot;She's gone long ago. Yet you offer her tea.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After drinking half a cup himself he remembered something else and asked Snowpink, &amp;quot;Why did you bring me this tea? This morning we brewed some maple-dew tea, and I told you its flavor doesn't really come out until after three or four steepings.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sunny Cloud Formation came out with a smile, exclaiming, &amp;quot;You made me grind that ink for you this morning because you were feeling good; but you only wrote three characters, then threw down your brush and marched off. You've kept us waiting for you the whole day. You must set to work quickly now and use up this ink.&amp;quot; Reminded of that morning's happenings, Precious Jade asked, &amp;quot;Where are the three characters I wrote?&amp;quot; &amp;quot;This fellow's drunk!&amp;quot; Sunny Cloud Formation laughed. “Just before you went over to the other house you told me to have them pasted above the door, yet now you ask where they are. Not trusting anyone else to do a good job, I got up on a ladder to paste them up myself. My hands are still numb with cold.&amp;quot; &amp;quot;I forgot. &amp;quot;Precious Jade grinned. &amp;quot;Let me warm your hands for you. &amp;quot;He took Sunny Cloud Formation's hands in his while they both looked up at the inscription over the lintel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just then Mascara Jade came in and he asked her, &amp;quot;Tell me honestly, dear cousin, which of these three characters is the best written? &amp;quot; Mascara Jade raised her head and read the inscription: Red Rue Studio. &amp;quot;They're all good. I didn't know you were such a calligrapher. You must write an inscription for me some time too. You're making fun of me again. Precious Jade chuckled. &amp;quot;where's Aroma ? &amp;quot;he asked Sunny Cloud Formation. Sunny Cloud Formation tilted her head towards the Kang in the inner room, where Precious Jade saw Aroma lying, fully dressed. &amp;quot;That’s good, &amp;quot;he said. &amp;quot;But it,s rather early to sleep. At breakfast in the other house this morning there was a plate of beancurd dumplings. Knowing you'd like them, I asked Madam Treasure to let me have them for supper, and they were sent over. Did you get them all right?&amp;quot; Don't ask!&amp;quot; answered Sunny Cloud Formation. &amp;quot;I knew at once they were meant for me, but as I'd just finished my breakfast I left them here. Then Nanny Li came and saw them. Precious Jade won't be wanting these,' she said. &amp;quot;I'll take them for my grandson.' She got somebody to send them home for her.&amp;quot; At this point, Snow Alizarin brought in tea and Precious Jade said, &amp;quot;Do have some tea, Cousin Forest.&amp;quot; The maids burst out giggling. &amp;quot;She's gone long ago. Yet you offer her tea.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After drinking half a cup himself he remembered something else and asked Snow Alizarin, &amp;quot;Why did you bring me this tea? This morning we brewed some maple-dew tea, and I told you its flavor doesn't really come out until after three or four steepings.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Huang Xiaolan|Huang Xiaolan]] ([[User talk:Huang Xiaolan|talk]]) 16:36, 26 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Huáng Zǐlóng 黄梓龙 Mr.=&lt;br /&gt;
茜雪道：&lt;br /&gt;
“我原是留着的，那会子李奶奶来了，吃了去。”宝玉听了，将手中杯子顺手往地下一掷，豁琅一声，打个粉碎，泼了茜雪一裙子。又跳起来问着茜雪道：“他是你那一门子的‘奶奶’，你们这样孝敬他？不过是我小时候吃过他几日奶罢了，如今惯的比祖宗还大，撵了出去大家干净！”说着立刻便要去回贾母撵他乳母。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
原来袭人实未睡着，不过是故意装睡，引宝玉来怄他玩耍；先闻得说字问&lt;br /&gt;
包子，也还可以不必起来；后来摔了茶钟，动了气，遂连忙起来解释劝阻。早有&lt;br /&gt;
贾母遣人来问：“是怎么了？”袭人忙道：“我才倒茶来，被雪滑倒了，失手砸了钟子。”一面又劝宝玉道：“你立意要撵他也好，我们都愿意出去，不如趁势连我们一齐撵了，我们也好，你也不愁没有好的来伏侍你。”宝玉听了，方无言语，被袭人等挟至炕上，脱了衣裳。不知宝玉口内还说些什么，只觉口齿缠绵，眉眼愈加饧涩，忙伏侍他睡下。袭人摘下那“通灵宝玉”来，用手帕包好，塞在褥子下，次日带时，便冰不着脖子。那宝玉到枕就睡着了。彼时李嬷嬷等已进来了，听见醉了，也就不敢上前，只悄悄的打听睡了，方放心散去。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
次日醒来，就有人回：“那边小蓉大爷带了秦钟来拜。”宝玉忙接出去，领了&lt;br /&gt;
拜见贾母。贾母见秦钟形容标致，举止温柔，堪陪宝玉读书，心中十分欢喜，便&lt;br /&gt;
留茶留饭，又命人带去见王夫人等。众人因爱秦氏，见了秦钟是这样人品，也都&lt;br /&gt;
欢喜，临去时，都有表礼。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Snow said, “I had kept it, but Granny Li came and drank it.” Hearing this, Precious Jade threw the cup on the floor, which smashed into pieces, water pouring at Snow’s dress. He jumped up and shouted, “What kind of Granny should you serve her this way? She is just a wet nurse and now you take her unduly seriously. Get her out in exchange of serenity.” He then was about to ask Granny Merchant to get her out. &lt;br /&gt;
It turned out that Aroma was awake, just pretending to be asleep in order to lead him to play with her. First she heard about the buns and thought there is no need to get up; then it was the cup and Precious Jade got angry. Therefore, she hastened to get up, explaining to stop him. Granny Merchant sent someone to ask what had happened. Aroma replied quickly, “I was pouring tea when I slipped over on the snow and broke the cup.” In the meanwhile, she tried to persuade Precious Jade, “if you are determined to drive her out, then drive us all as well. There is no need for you to worry about no better ones to serve you.” Hearing this, Precious Jade fell silent and was held by Aroma and others to the kang, clothes stripped. Precious Jade was grumbling something, tongue and teeth mixed, with eyes half closed.&lt;br /&gt;
After serving him to sleep, Aroma untied the Psychic Jade and packed it with a handkerchief. She placed it under the bedding to warm it; therefore, it wouldn’t make the neck cold when he wore it. Precious Jade fell asleep as soon as he touched the pillow. At that time, Mammy Li were already in but not dared to come close when she heard Precious Jade was asleep. In this way, she just left in relief.&lt;br /&gt;
When Precious Jade woke up next morning, someone told him that Lotus Merchant took Perryellis to visit Granny Merchant. Precious Jade came out to welcome them and lead them to greet Granny Merchant. She noticed that Perryellis was pretty and mild, proper to read with Precious Jade. She was so glad that she asked him to stay for dinner and asked someone to lead him to meet Lady Wang. Since they all like Miss Qin, they appreciated him once seeing him. Before he left, they all gave him small gifts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After hearing this, Precious Jade threw the cup that was into piece with waters pouring in the end on the floor. She was so glad that she invited him for dinner and ordered servant to accompany him to greet Lady Wang. Because having a good impressive on Lady Qin and Qin Zhong's good personality, People were glad him and gave him some going-away presents.  ——Li Yihao&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Lǐ Yìhào 李艺浩=&lt;br /&gt;
贾母又与了一个荷包并一个金魁星，取“文星和合”&lt;br /&gt;
之意。又嘱咐他道：“你家住的远，或一时寒热不便，只管住在我这里。只和你&lt;br /&gt;
宝叔在一处，别跟着那不长进的东西们学。”秦钟一一的答应，回家禀知他父亲。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
他父亲秦邦业现任营缮郎，年近七旬，夫人早亡。因当年无儿女，便向养&lt;br /&gt;
生堂抱了一个儿子并一个女儿。谁知儿子又死了，只剩女儿，小名唤可儿。长&lt;br /&gt;
大时，生得形容袅娜，性格风流，因素与贾家有些瓜葛，故结了亲。秦邦业五旬&lt;br /&gt;
之上方得了秦钟，因去岁业师回南，在家温习旧课，正要与贾亲家商议附往他家&lt;br /&gt;
塾中去；可巧遇见宝玉这个机会，又知贾家塾中司塾的乃贾代懦，现今之老懦，&lt;br /&gt;
秦钟此去，可望学业进益，从此成名，因十分喜悦。只是宦囊羞涩，那边都是一&lt;br /&gt;
双富贵眼睛，少了拿不出来；儿子的终身大事，说不得东并西凑，恭恭敬敬封了&lt;br /&gt;
二十四两贽见礼，带来秦钟到代儒家来拜见，然后听宝玉拣的好日子，一同入&lt;br /&gt;
塾。塾中闹事如何，下回分解。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
◎第九回 训劣子李贵承申饬  嗔顽童茗烟闹书房&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
话说秦邦业父子专候贾家的人来送上学之信。原来宝玉急于要和秦钟相&lt;br /&gt;
遇，遂择了后日一定上学，打发人送了信。至日一早，宝玉起来时，袭人早已把&lt;br /&gt;
书笔文物收拾停妥，坐在床沿上发闷；见宝玉来，只得伏侍他梳洗。宝玉见他闷&lt;br /&gt;
闷的，因问道：“好姐姐，你怎么又不自在了？难道怪我上学去，丢的你们冷清了不成？”&lt;br /&gt;
Grandma Jia’s was an embroidered purse enclosing a little God of Literature in solid gold to signify that literary success was in the bag’. ‘Since your home is so far away,’ she said to Qin Zhong as he was leaving, &amp;quot;the weather may sometimes make it inconvenient for you to go back at night. In that case, do please stay here with us! And mind that you always keep with your Uncle Bao and don’t go getting into mischief with those young ragamuffins at the school!’ Qin Zhong received these admonitions with deference and then went home to report on the day’s events to his father. Qin Zhong’s father, Qin Bang-ye, was one of the Secretaries in the Public Buildings Department of the Board of Works and a man in his middle sixties. He had lost his wife early, and finding himself still childless at the age of fifty, had adopted a boy and a girl from an orphanage. The boy had died, leaving only the girl Ke-er, or ‘Ke-qing’ as she was more elegantly renamed, who had grown up into an extremely charming and vivacious young woman and been married into the Jia family, with whom her adoptive father had long had a connection. Qin Bang-ye fathered Qin Zhong when he was fifty-three and the boy was now twelve years old. His tutor had returned south the year before, and he had been revising old lessons at home ever since. Qin Bang-ye had himself been on the point of speaking to his daughter’s in-laws about the possibility of getting Qin Zhong admitted into the Jia clan school as an external scholar when the happy accident of Qin Zhong’s meeting with Precious Jade Merchant occurred. Bang-ye knew of Jia Dai-ru, the master in charge of the school, as one of the leading elder scholars of the day, under whose tutelage there would be every hope of Qin Zhong’s making rapid strides in his education and eventually obtaining an advancement. He was therefore delighted that the matter had been so easily concluded. There was only one difficulty. Knowing the sort of style in which the Jias lived, Bang-ye realized that he would have to dip deeply into his pocket, and his official salary left that pocket only meagrely supplied. However, since this was a matter which concerned the whole future of his son, there was nothing for it but to strain his credit to the utmost. By borrowing a bit here and a bit there he was able to get together a sum of twenty-four taels of silver which he made up into a packet and laid reverently before Jia Dai-ru when he took Qin Zhong to the old teacher’s house to make his kotow. Nothing now remained but for Bao-yu to choose an auspicious day on which the two of them could begin school together. Their entry into the school was the occasion of a tumultuous incident of which an account will be given in the following chapter. &lt;br /&gt;
CHAPTER 9 &lt;br /&gt;
A son is admonished and Li Gui receives an alarming warning. A pupil is abused and Tealeaf throws the classroom in an uproar In the last chapter we left Qin Bang-ye and his son waiting for a message from the Jia household to tell them when Qin Zhong was to begin school.Precious Jade Merchant was impatient to see Qin Zhong again and sent word to say that it was to be the day after next. When the appointed day arrived,Precious Jade Merchant rose in the morning to find that Aroma had already got his books, brushes and other writing materials ready for him and was sitting disconsolately on the side of his bed. Seeing him get up, she roused herself and helped him to do his hair and wash. He asked her the cause of her despondency.  ‘What’s upset you this time, Aroma? I can’t believe you are worried about being left alone while I am at school.’   -Li Yihao&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grandmother Merchant’s was an embroidered purse enclosing a little God of Literature in solid gold to signify that literary success was in the bag’. ‘Since your home is so far away,’ she said to Qin Zhong as he was leaving, &amp;quot;the weather may sometimes make it inconvenient for you to go back at night. In that case, do please stay here with us! And mind that you always keep with your Uncle Bao and don’t go getting into mischief with those young ragamuffins at the school!’ Qin Zhong received these admonitions with deference and then went home to report on the day’s events to his father. Qin Zhong’s father, Qin Bang-ye, was one of the Secretaries in the Public Buildings Department of the Board of Works and a man in his middle sixties. He had lost his wife early, and finding himself still childless at the age of fifty, had adopted a boy and a girl from an orphanage. The boy had died, leaving only the girl Ke-er, or ‘Ke-qing’ as she was more elegantly renamed, who had grown up into an extremely charming and vivacious young woman and been married into the Merchant family, with whom her adoptive father had long had a connection. Qin Bang-ye fathered Qin Zhong when he was fifty-three and the boy was now twelve years old. His tutor had returned south the year before, and he had been revising old lessons at home ever since. Qin Bang-ye had himself been on the point of speaking to his daughter’s in-laws about the possibility of getting Qin Zhong admitted into the Merchant clan school as an external scholar when the happy accident of Qin Zhong’s meeting with Precious Jade occurred. Bang-ye knew of Merchant Dai-ru, the master in charge of the school, as one of the leading elder scholars of the day, under whose tutelage there would be every hope of Qin Zhong’s making rapid strides in his education and eventually obtaining an advancement. He was therefore delighted that the matter had been so easily concluded. There was only one difficulty. Knowing the sort of style in which the Merchants lived, Bang-ye realized that he would have to dip deeply into his pocket, and his official salary left that pocket only meagrely supplied. However, since this was a matter which concerned the whole future of his son, there was nothing for it but to strain his credit to the utmost. By borrowing a bit here and a bit there he was able to get together a sum of twenty-four taels of silver which he made up into a packet and laid reverently before Merchant Dai-ru when he took Qin Zhong to the old teacher’s house to make his kotow. Nothing now remained but for Precious Jade to choose an auspicious day on which the two of them could begin school together. Their entry into the school was the occasion of a tumultuous incident of which an account will be given in the following chapter. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
CHAPTER 9 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A son is admonished and Li Gui receives an alarming warning. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pupil is abused and Tealeaf throws the classroom in an uproar In the last chapter we left Qin Bang-ye and his son waiting for a message from the Merchant household to tell them when Qin Zhong was to begin school. Precious Jade was impatient to see Qin Zhong again and sent word to say that it was to be the day after next. When the appointed day arrived, Precious Jade rose in the morning to find that Aroma had already got his books, brushes and other writing materials ready for him and was sitting disconsolately on the side of his bed. Seeing him get up, she roused herself and helped him to do his hair and wash. He asked her the cause of her despondency. ‘What’s upset you this time, Aroma? I can’t believe you are worried about being left alone while I am at school.’&lt;br /&gt;
--[[User:Liu Tingyang|Liu Tingyang]] ([[User talk:Liu Tingyang|talk]]) 17:03, 13 April 2021 (UTC)Liu Tingyang&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Liú Tíngyáng 刘廷阳=&lt;br /&gt;
袭人笑道：“这是那里的话。读书是极好的事，不然就潦倒了一辈子，终&lt;br /&gt;
久怎么样呢。但只一件：只是念书的时节想着书，不念的时节想着家。总别和&lt;br /&gt;
他们一处玩闹，碰见老爷不是玩的。虽说是奋志要强，那工课宁可少些，一则贪&lt;br /&gt;
多嚼不烂，二则身子也要保重。这就是我的意思，你可时时体谅。”袭人说一句，&lt;br /&gt;
宝玉应一句。袭人又道：“大毛衣服我也包好了，交给小子们去了。学里冷，好&lt;br /&gt;
歹想着添换，比不得家里有人照顾。脚炉手炉也交出去的了，你可逼着他们添。&lt;br /&gt;
那一起懒贼，你不说，他们乐得不动，白冻坏了你。”宝玉道：“你放心，我出外头，自己都会调停的。你们也可别闷死在这屋里，长和林妹妹一处去玩耍才好。”&lt;br /&gt;
说着俱已穿戴齐备，袭人催他去见贾母、贾政、王夫人等。宝玉又嘱咐了晴雯麝&lt;br /&gt;
月几句，方出来见贾母。贾母也未免有几句嘱咐的话。然后去见王夫人，又出&lt;br /&gt;
来到书房中见贾政。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
偏生这日贾政回家早，正在书房中与相公清客们闲话，忽见宝玉进来请&lt;br /&gt;
安，回说上学里去，贾政冷笑道：“你如果再提‘上学’两个字，连我也羞死了。&lt;br /&gt;
依我的话，你竟玩你的去是正经。仔细站脏了我这地，靠脏了我这门！”众清客&lt;br /&gt;
相公们都起身笑道：“老世翁何必如此。今日世兄一去，二三年就可显身成名&lt;br /&gt;
的了，断不似往年作小儿之态的。天也将饭时，世兄竟快请罢。”说着便有两个&lt;br /&gt;
年老的携了宝玉出去。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
贾政因问：“跟宝玉的是谁？”&lt;br /&gt;
Aroma said with a laugh：“Of course not. Learning is a very good thing, or you would be down-and-out all your life. I only hope that you’ll see to it that you are learning when you are meant to be. When you are not, you’d better think about home and not play with the other boys. If your father know that, you will be in trouble. Also, though self-improvement is needed, it would be better to do less work than they ask. For one thing, you know there is no need to bite off more than you can chew; and for another, you don’t want your health to suffer. So these are what I mean. Please remember them all the time.”Each time Aroma finished her words, Precious Jade answered “Yes” or “No”. She continued: ‘I have packed your big fur sweater for pages. Put it on if you find it cold at the school. It won’t be like home, for people would take care of you. Your foot-warmer and hand-warmer are also packed，so you’ll have to see that they give the charcoal a stir from time to time. They’re so lazy, and they’ll be only to do nothing if you don’t ask them. You could be frozen out for it.” “Don’t worry!” said Precious Jade. “I know how to deal with it. And you people don’t be gloomy in this house. It will be good to spend some time with my Cousin Lin.” As he completed his dress, Aroma urged him to visit Granny Merchant, Merchant Zheng, and Lady Wang. After a short communication with Skybright and Musk, he went off to Granny Merchant’s room, where he listened to some suggestions. Then on to Lady Wang’s, and then on to the study to visit his father Merchant Zheng.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Merchant Zheng was in conversation with his literary gentlemen when Precious Jade entered the room and saluted to him. Knowing that he was off to school, Merchant Zheng smiled sarcastically and said: “You’d better not use the word “study” again which makes me blush for you. To my mind, you might just play around as usual. At all events, I don’t want you here. You’ve contaminated my room.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Merchant Zheng asked: “Who is in attendance on Precious Jade?”  --[[User:Liu Tingyang|Liu Tingyang]] ([[User talk:Liu Tingyang|talk]]) 16:43, 13 April 2021 (UTC)Liu Tingyang&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Aroma said with a laugh：“Of course not. Learning is a very good thing; if you don’t  learn, you would be down-and-out all your life. I only hope that you’ll see to it that you are learning when you are meant to be. When you are not, you’d better think about home and not play with the other boys. If your father knows that, you will be in trouble. Also, though self-improvement is needed, it would be better to do less homework. For one thing, there is no need to bite off more than you can chew; and for another, I don’t want your health to suffer. So these are what I mean. Please remember them all the time.” Each time Aroma finished her words, Precious Jade responded once. She continued: ‘I have packed your big fur sweater for pages and given to your servants. Put it on if you find it cold at the school. It won’t be like where people would take care of you. Your foot-warmer and hand-warmer are also packed，so you’ll have to order they to give the charcoal a stir from time to time. They’re so lazy, and they’ll do nothing if you don’t ask them. Then, you could be frozen out for it.” “Don’t worry!” said Precious Jade, “I know how to deal with it. And you people don’t be gloomy in this house. It will be good for you to spend some time with my Cousin Lin.” As he completed his dress, Aroma urged him to visit Granny Merchant, Merchant Zheng, and Lady Wang. After a short communication with Skybright and Musk, he went off to Granny Merchant’s room, where he listened to some suggestions. Then on to Lady Wang’s, and then on to the study to visit his father Merchant Zheng.&lt;br /&gt;
This day, Merchant Jia came back home by chance. He was in conversation with his literary gentlemen when Precious Jade entered the room and saluted to him. Knowing that he was off to school, Merchant Zheng smiled sarcastically and said: “You’d better not use the word “study” again which makes me blush for you. In my mind, you might just play around as usual. At all events, I don’t want you here. You’ve contaminated my room.”&lt;br /&gt;
Merchant Zheng asked: “Who is in attendance on Precious Jade?”--[[User:Liu Zhuofan|Liu Zhuofan]] ([[User talk:Liu Zhuofan|talk]]) 07:23, 14 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Aroma said with a laugh：“Of course not. Learning is a very good thing; if you don’t  learn, you would be down-and-out all your life. I only hope that you’ll see to it that you are learning when you are meant to be. When you are not, you’d better think about home and not play with the other boys. If your father knows that, you will be in trouble. Also, though self-improvement is needed, it would be better to do less homework. For one thing, there is no need to bite off more than you can chew; and for another, I don’t want your health to suffer. So these are what I mean. Please remember them all the time.” Each time Aroma finished her words, Precious Jade responded once. She continued: ‘I have packed your big fur sweater for pages and given to your servants. Put it on if you find it cold at the school. It won’t be like where people would take care of you. Your foot-warmer and hand-warmer are also packed，so you’ll have to order they to give the charcoal a stir from time to time. They’re so lazy, and they’ll do nothing if you don’t ask them. Then, you could be frozen out for it.” “Don’t worry!” said Precious Jade, “I know how to deal with it. And you people don’t be gloomy in this house. It will be good for you to spend some time with my Cousin Lin.” As he completed his dress, Aroma urged him to visit Granny Merchant, Master Merchant, and Lady Wang. After a short communication with Skybright and Musk, he went off to Grandma Merchant’s room, where he listened to some suggestions. Then on to Lady Wang’s, and then on to the study to visit his father Master Merchant.&lt;br /&gt;
This day, Merchant Jia came back home by chance. He was in conversation with his literary gentlemen when Precious Jade entered the room and saluted to him. Knowing that he was off to school, Master Merchant smiled sarcastically and said: “You’d better not use the word “study” again which makes me blush for you. In my mind, you might just play around as usual. At all events, I don’t want you here. You’ve contaminated my room.”&lt;br /&gt;
Master Merchant asked: “Who is in attendance on Precious Jade?”--[[User:Liu Tingyang|Liu Tingyang]] ([[User talk:Liu Tingyang|talk]]) 12:06, 27 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Liú Zhuōfán 刘卓凡 Mr.=&lt;br /&gt;
只听见外面答应了一声，早进来三四个大汉，打千儿请安。贾政看时，认得宝玉奶姆之子，名唤李贵的，因向他道：“你们成日家跟他上学，他到底念了些什么书！倒念了些流言混话在肚子里，学了些精致的淘气。等我闲一闲，先揭了你的皮，再和那不长进的算账！”吓的李贵忙双膝跪下，摘了帽子碰头，连连答应“是”，又回说：“哥儿已念到第三本《诗经》，什么‘攸攸鹿鸣，荷叶浮萍’，小的不敢撒谎。”说的满坐哄然大笑起来，贾政也掌不住笑了。因说道：“那怕再念三十本《诗经》，也都是‘掩耳盗铃’，哄人而已。你去请学里太爷的安，就道我说的：什么《诗经》、古文，一概不用虚应故事，只是先把《四书》一齐讲明背熟，是最要紧的。”李贵忙答应“是”，见贾政无话，方退出去。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
此时宝玉独站在院外，屏声静候，待他们出来便同走了。李贵等一面掸衣&lt;br /&gt;
服，一面说道：“哥儿可听见了不曾？先要揭我们的皮呢！人家的奴才跟主子&lt;br /&gt;
赚些好体面，我们这些奴才白陪着挨打受骂的。从此也可怜见些才好。”宝玉&lt;br /&gt;
笑道：“好哥哥，你别委屈，我明儿请你。”李贵道：“小祖宗，谁敢望‘请’，只求听一两句话就有了。”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
说着又至贾母这边，秦钟早已来了，贾母正和他说话呢。于是二人见过，&lt;br /&gt;
辞了贾母。宝玉忽想起来未辞黛玉，又忙至黛玉房中来作辞。彼时黛玉在窗下&lt;br /&gt;
对镜理妆，听宝玉说上学去，因笑道：“好，这一去，可是要‘蟾宫折桂’了！我不能送你了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was a response from outside; then, three or four men came in and pay respects to  Master Jia. Master Jia recognized one of them was Noble Li, the son of Precious Jade’s wet nurse. Master Jia said to Noble Li,“ You follow him to go to school everyday. So, what books have he read? He just keeps some unreasonable and groundless words in his mind and learned some fine mischief. When I have free time, I will first peel you and then punish him.”These words scared Noble Li to kneel and remove his hat to kowtow with affirmative response. He also replied, “ The young master has been reading the third book ''The Book of Songs'', such as ‘Deer singing, lotus leaves floating.’ I don’t dare to lie.”These words led the whole room to burst into laughter; even Master Jia could not refrain from laughing. He said,“ Though he read thirty times ''The Book of Songs'' more, it was ‘Plug one's ears while stealing a bell’ — cheating himself. You go to pay your respects to the teacher of the school and convey my words: I don’t require him to understand ''The Book of Songs'' or ancient prose. The most important is to make him memorize ''The Four Books''.”Noble Li hurried to respond “Yes.”Seeing Master Jia was silent, he went out.&lt;br /&gt;
At that time, Precious Jade was standing out of the yard, waiting in silence. When they came out, he walked away with them. Noble Li dusted off his clothes and said,“ Have you heard that? He is going to peel us first! Other servants can earn some grace with their masters. We these slaves have to suffer beatings and receive scoldings with you. I hope you can pity us more.” Precious Jade laughed and said, “My dear brother, don’t feel wronged. I will treat you tomorrow. ”“My small ancestor, who dare look forward to your treating, I just beg for your kind words.”&lt;br /&gt;
They came to Granny Merchant’s when communicating. Perryellis had been there already, talking with Granny Merchant. They two met each other and bid farewell to Granny Merchant. Precious Jade suddenly remembered that he did not bid farewell to Mascara Jade. So, he hurried to her room when she was making herself up in front of a mirror under a window. Hearing Precious Jade was going to school, she laughed and said,“ Well, you are going to pluck cinnamon flowers in the Palace of the Moon. I can’t see you off.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was a response from outside; then, three or four men came in and paid respects to Master Jia. Master Jia recognized one of them was Noble Li, the son of Precious Jade’s wet nurse. Master Jia said to Noble Li, “You follow him to school every day. So, what books have he read? He just kept some unreasonable and groundless words in his mind and learned some fine mischief. When I have free time, I will first peel you and then punish him.”These words scared Noble Li to kneel and remove his hat to kowtow with affirmative response. He also replied, “ The young master has been reading the third book The Book of Songs, such as ‘Deer singing, lotus leaves floating.’ I don’t dare to lie.”These words led the whole room to burst into laughter; even Master Jia could not refrain from laughing. He said,“ Though he readThe Book of Songs thirty times more, it was ‘Plug one's ears while stealing a bell’ — cheating himself. You go to pay your respects to the teacher of the school and convey my words: I don’t require him to understand The Book of Songs or ancient prose. The most important thing is to make him memorize The Four Books.”Noble Li hurried to respond “Yes.”Seeing Master Jia was silent, he went out. At that time, Precious Jade was standing out in the yard, waiting in silence. When they came out, he walked away with them. Noble Li dusted off his clothes and said,“ Have you heard that? He is going to peel at us first! Other servants can earn some grace with their masters. We these slaves have to suffer beatings and receive scoldings with you. I hope you can pity us more.” Precious Jade laughed and said, “My dear brother, don’t feel wrong. I will treat you tomorrow. ”“My small ancestor, who dare look forward to your treatment , I just beg for your kind words.” They came to Granny Merchant’s when communicating. Perryellis had been there already, talking with Granny Merchant. They two met each other and bid farewell to Granny Merchant. Precious Jade suddenly remembered that he did not bid farewell to Mascara Jade. So, he hurried to her room when she was making herself up in front of a mirror under a window. Hearing Precious Jade was going to school, she laughed and said,“ Well, you are going to pluck cinnamon flowers in the Palace of the Moon. I can’t see you off.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Peng Jiayu|Peng Jiayu]] ([[User talk:Peng Jiayu|talk]]) 05:27, 14 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was a response from outside; then, three or four men came in and pay respects to  Master Jia. Master Jia recognized one of them was Expensive Gift, the son of Precious Jade’s wet nurse. Master Jia said to Noble Li,“ You follow him to go to school everyday. So, what books have he read? He just keeps some unreasonable and groundless words in his mind and learned some fine mischief. When I have free time, I will first peel you and then punish him.”These words scared Expensive Gift to kneel and remove his hat to kowtow with affirmative response. He also replied, “ The young master has been reading the third book ''The Book of Songs'', such as ‘Deer singing, lotus leaves floating.’ I don’t dare to lie.”These words led the whole room to burst into laughter; even Master Jia could not refrain from laughing. He said,“ Though he read thirty times ''The Book of Songs'' more, it was ‘Plug one's ears while stealing a bell’ — cheating himself. You go to pay your respects to the teacher of the school and convey my words: I don’t require him to understand ''The Book of Songs'' or ancient prose. The most important is to make him memorize ''The Four Books''.”Expensive Gift hurried to respond “Yes.”Seeing Master Jia was silent, he went out.&lt;br /&gt;
At that time, Precious Jade was standing out of the yard, waiting in silence. When they came out, he walked away with them. Expensive Gift dusted off his clothes and said,“ Have you heard that? He is going to peel us first! Other servants can earn some grace with their masters. We these slaves have to suffer beatings and receive scoldings with you. I hope you can pity us more.” Precious Jade laughed and said, “My dear brother, don’t feel wronged. I will treat you tomorrow. ”“My small ancestor, who dare look forward to your treating, I just beg for your kind words.”&lt;br /&gt;
They came to Lady Grandma’s when communicating. Perryellis had been there already, talking with Lady Grandma. They two met each other and bid farewell to Lady Grandma. Precious Jade suddenly remembered that he did not bid farewell to Mascara Jade. So, he hurried to her room when she was making herself up in front of a mirror under a window. Hearing Precious Jade was going to school, she laughed and said,“ Well, you are going to pluck cinnamon flowers in the Palace of the Moon. I can’t see you off.”--[[User:Liu Zhuofan|Liu Zhuofan]] ([[User talk:Liu Zhuofan|talk]]) 14:18, 24 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Péng Jiāyù 彭佳钰=&lt;br /&gt;
宝玉道：“好妹妹，等我下学再吃晚饭。那胭脂膏子也等我来再&lt;br /&gt;
制。”唠叨了半日，方抽身去了。黛玉忙又叫住问道：“你怎么不去辞辞你宝姐&lt;br /&gt;
姐来？”宝玉笑而不答，一径同秦钟上学去了。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
原来这义学也离家不远，原系当日始祖所立，恐族中子弟有力不能延师&lt;br /&gt;
者，即入此中读书。凡族中为官者，皆有帮助银两，以为学中膏火之费；举年高&lt;br /&gt;
有德之人为塾师。如今秦宝二人来了，一一的都互相拜见过，读起书来。自此&lt;br /&gt;
后，二人同来同往，同起同坐，愈加亲密。兼贾母爱惜，也常留下秦钟，一住三五天，自己重孙一般看待。因见秦钟家中不甚宽裕，又助些衣服等物。不上一两&lt;br /&gt;
月工夫，秦钟在荣府里便惯熟了。宝玉终是个不能安分守理的人，一味的随心&lt;br /&gt;
所欲，因此发了癖性，又向秦钟悄说：“咱们两个人，一样的年纪，况又同窗，以后不必论叔侄，只论兄弟朋友就是了。”先是秦钟不敢当，宝玉不从，只叫他“兄弟”，或叫他的表字“鲸卿”，也只得混着乱叫起来。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
原来这学中虽都是本族子弟与些亲戚家的子侄，俗语说的好，“一龙九种，&lt;br /&gt;
种种各别”，未免人多了就有龙蛇混杂，下流人物在内。自秦宝二人来了，都生&lt;br /&gt;
的花朵儿一般的模样，又见秦钟腼腆温柔，未语先红，怯怯羞羞，有女儿之风；宝玉又是天生成惯能作小服低，赔身下气，性情体贴，话语缠绵。因此二人又这般亲厚，也怨不得那起同窗人起了嫌疑之念，背地里你言我语，诟淬谣诼，布满书房内外。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Don’t have supper till I’m back, dear cousin,” he begged. “And wait for me to mix your rouge.” After chatting for a while, he turned to leave. “Aren’t you going to say goodbye to Baochai?” Mascara Jade called after him. With no answer but a smile, he left with Qin Zhong.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now this Jia family school, which was only a li away, had been set up several generations earlier so that members of the clan who could not afford to engage a tutor would have somewhere to educate their sons. It was supported by those with official positions, who contributed according to the size of their stipends, and an elderly man of good reputation in the clan was elected to take charge of the boys’ instruction. When Precious Jade and Qin Zhong had been introduced to the other students, they embarked on their studies. From this day onward, the two of them became inseparable, going to school and leaving it together. And thanks to the Lady Dowager’s partiality, Qin Zhong often stayed for a few days with the Jia family. Indeed, she treated him like one of her own grandsons, giving him clothes, shoes and other necessities when she saw that his family was hard up. In less than a month, he was on good terms with everyone in the Rong Mansion. Since Precious Jade always followed his own bent regardless of what was due to his position, in his usual unconventional way he privately urged Qin Zhong: “We’re the same age, and schoolmates too. Let’s forget that we’re uncle and nephew and just be brothers and friends.” At first Qin Zhong would not agree with this, but since Precious Jade kept calling him “brother” or using his courtesy name, he started doing the same.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now although all the pupils in this school were members of the Jia clan or relations by marriage, as the proverb so aptly says, “A dragon begets nine offspring, each one different.” And inevitably among so many boys there were low types too, snakes mixed up with dragons. These two new arrivals were both remarkably handsome. Qin Zhong was bashful and gentle, so shy that he blushed like a girl before he spoke, while Precious Jade was naturally self-effacing and modest, considerate to others and pleasant in his speech. And they were on such intimate terms, it was no wonder that their schoolmates suspected the worst. They began to talk about the pair behind their backs, spreading ugly rumours inside the school and out.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Peng Jiayu|Peng Jiayu]] ([[User talk:Peng Jiayu|talk]]) 05:13, 14 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Shū Lín  舒琳=&lt;br /&gt;
原来薛蟠自来王夫人处住后，便知有一家学，学中广有青年子弟，偶动了&lt;br /&gt;
“龙阳”之兴，因此也假说了来上学，不过是“三日打鱼，两日晒网”，白送些束脩礼物与贾代儒，却不曾有一些进益，只图结交些契弟。谁想这学内的小学生，图了薛蟠的银钱穿吃，被他哄上手的，也不消多记。又有两个多情的小学牛，亦不知是那一房的亲眷，亦未考真姓名，只因生得妩媚风流，满学中都送了两个外&lt;br /&gt;
号，一叫“香怜”，一叫“玉爱”。虽系都有窃慕之意，将“不利于孺子”之心，只是都惧薛蟠的威势，不敢来沾惹。如今秦宝二人一来了，见了他两个，亦不免缱绻羡爱，亦皆知系薛蟠相知，故未敢轻举妄动；香玉二人心中，一般的留情与秦宝。因此四人心中虽有情意，只未发迹。每日一人学中，四处各坐，却八目勾留，或设言托意，或咏桑寓柳，遥以心照，却外面自为避人眼目。不料偏又有几个滑贼看出形景来，都背后挤眉弄眼，或咳嗽扬声。这也非止一日。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
可巧这日代儒有事回家，只留下一句七言对联，令学生对了明日再来上&lt;br /&gt;
书；将学中之事，又命长孙贾瑞管理。妙在薛蟠如今不大上学应卯了，因此秦钟&lt;br /&gt;
趁此和香怜弄眉挤眼，二人假出小恭，走至后院说话。秦钟先问他：“家里的大&lt;br /&gt;
人可管你交朋友不管？”一语未了，只听见背后咳嗽了一声，二人吓的忙回顾时，&lt;br /&gt;
原来是窗友名金荣的。香怜本有些性急，便羞怒相激，问他道：“你咳嗽什么？&lt;br /&gt;
难道不许我们说话不成？”&lt;br /&gt;
Indeed， after Hsueeh P'an had come over to take up his quarters in madame Wang's suite of apartments， he shortly came to hear of the existence of a family school， and that this school was mainly attended by young fellows of tender years， and inordinate ideas were suddenly aroused in him. While he therefore fictitiously gave out that he went to school， [he was as irregular in his attendance as the fisherman] who catches fish for three days， and suns his nets for the next two； simply presenting his school-fee gift to Chia Tai-jui and making not the least proGREss in his studies； his sole dream being to knit a number of familiar friendships. Who would have thought it， there were in this school young pupils， who， in their greed to obtain money， clothes and eatables from Hsueeh P'an， allowed themselves to be cajoled by him， and played tricks upon； but on this topic， it is likewise superfluous to dilate at any length.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
there were also two lovable young scholars， relatives of what branch of the family is not known， and whose real surnames and names have also not been ascertained， who， by reason of their good and winsome looks， were， by the pupils in the whole class， given two nicknames， to one that of &amp;quot;Hsiang Lin，&amp;quot; &amp;quot;Fragrant Love，&amp;quot; and to the other &amp;quot;Yue Ai，&amp;quot; &amp;quot;Precious Affection.&amp;quot; But although every one entertained feelings of secret admiration for them， and had the wish to take liberties with the young fellows， they lived， nevertheless， one and all， in such terror of Hsueeh P'an's imperious influence， that they had not the courage to come forward and interfere with them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As soon as Ch'in Chung and Pao-yue had， at this time， come to school， and they had made the acquaintance of these two fellow-pupils， they too could not help becoming attached to them and admiring them， but as they also came to know that they were GREat friends of Hsueeh P'an， they did not， in consequence， venture to treat them lightly， or to be unseemly in their behaviour towards them. Hsiang Lin and Yue Ai both kept to themselves the same feelings， which they fostered for Ch'in Chung and Pao-yue， and to this reason is to be assigned the fact that though these four persons nurtured fond thoughts in their hearts there was however no visible sign of them. Day after day， each one of them would， during school hours， sit in four distinct places： but their eight eyes were secretly linked together； and， while indulging either in innuendoes or in double entendres， their hearts， in spite of the distance between them， reflected the whole number of their thoughts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But though their outward attempts were devoted to evade the detection of other people's eyes， it happened again that， while least expected， several sly lads discovered the real state of affairs， with the result that the whole school stealthily frowned their eyebrows at them， winked their eyes at them， or coughed at them， or raised their voices at them； and these proceedings were， in fact， not restricted to one single day.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As luck would have it， on this day Tai-jui was， on account of business， compelled to go home； and having left them as a task no more than a heptameter line for an antithetical couplet， explaining that they should find a sentence to rhyme， and that the following day when he came back， he would set them their lessons， he went on to hand the affairs connected with the class to his elder grandson， Chia Jui， whom he asked to take charge.&lt;br /&gt;
Wonderful to say Hsueeh P'an had of late not frequented school very often， not even so much as to answer the roll， so that Ch'in Chung availed himself of his absence to ogle and smirk with Hsiang Lin； and these two pretending that they had to go out， came into the back court for a chat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Does your worthy father at home mind your having any friends？&amp;quot; Ch'in Chung was the first to ask. But this sentence was scarcely ended， when they heard a sound of coughing coming from behind. Both were taken much aback， and， speedily turning their heads round to see， they found that it was a fellow-scholar of theirs， called Chin Jung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hsiang Lin was naturally of somewhat hasty temperament， so that with shame and anger mutually impelling each other， he inquired of him， &amp;quot;What's there to cough at？ Is it likely you wouldn't have us speak to each other？&amp;quot;&lt;br /&gt;
--[[User:Shu Lin|Shu Lin]] ([[User talk:Shu Lin|talk]]) 11:53, 13 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Sū Xiāo 苏潇=&lt;br /&gt;
金荣笑道：“许你们说话，难道不许我咳嗽不成？我只问你们：有话不分明说，许你们这样鬼鬼祟祟的干什么故事？我可也拿住了，还赖什么！先让我抽个头儿，咱们一声儿不言语，不然大家就翻起来！”秦香二人就急得飞红的脸，便问道：“你拿住什么了？”金荣笑道：“我现拿住了是真的。”说着又拍着手笑嚷道：“贴的好烧饼！你们都不买一个吃去？”秦钟香怜二人又气又恼，忙进来向贾瑞前告金荣，说金荣无故欺负他两个。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
原来这贾瑞最是个图便宜没行止的人，每在学中以公报私，勒索子弟们请&lt;br /&gt;
他；后又助着薛蟠图些银钱酒肉，一任薛蟠横行霸道，他不但不去管约，反“助纣为虐”讨好儿。偏那薛蟠本是浮萍心性，今日爱东，明日爱西，近来有了新朋友，把香玉二人丢开一边；就连金荣也是当日的好友，自有了香玉二人，便见弃了金荣，近日连香玉亦已见弃。故贾瑞也无了提携帮衬之人，不怨薛蟠得新厌故，只怨香玉二人不在薛蟠前提携了。因此贾瑞金荣等一干人，也正醋妒他两个。今&lt;br /&gt;
见秦香二人来告金荣，贾瑞心中便不自在起来，虽不敢呵叱秦钟，却拿着香怜作&lt;br /&gt;
法，反说他多事，着实抢白了几句。香怜反讨了没趣，连秦钟也讪讪的各归坐位&lt;br /&gt;
去了。金荣越发得了意，摇头咂嘴的，口内还说许多闲话，玉爱偏又听了，两个&lt;br /&gt;
人隔坐咕咕唧唧的角起口来。金荣只一口咬定说：“方才明明的撞见他两个在&lt;br /&gt;
后院里亲嘴摸屁股，两个商议定了，一对儿论长道短之言。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I don't mind your speaking,&amp;quot; Chin Jung observed laughing; &amp;quot;but would you perchance not have me cough? I'll tell you what, however; if you have anything to say, why not utter it in intelligible language? Were you allowed to go on in this mysterious manner, what strange doings would you be up to? But I have sure enough found you out, so what's the need of still prevaricating? But if you will, first of all, let me partake of a share in your little game, you and I can hold our tongue and utter not a word. If not, why the whole school will begin to turn the matter over.&amp;quot;&lt;br /&gt;
At these words, Ch'in Chung and Hsiang Lin were so exasperated that their blood rushed up to their faces. &amp;quot;What have you found out?&amp;quot; they hastily asked.&lt;br /&gt;
&amp;quot;What I have now detected,&amp;quot; replied Chin Jung smiling, &amp;quot;is the plain truth!&amp;quot; and saying this he went on to clap his hands and to call out with a loud voice as he laughed: &amp;quot;They have moulded some nice well-baked cakes, won't you fellows come and buy one to eat!&amp;quot; (These two have been up to larks, won't you come and have some fun!)&lt;br /&gt;
Both Ch'in Chung and Hsiang Lin felt resentful as well as fuming with rage, and with hurried step they went in, in search of Chia Jui, to whom they reported Chin Jung, explaining that Chin Jung had insulted them both, without any rhyme or reason.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The fact is that this Chia Jui was, in an extraordinary degree, a man with an eye to the main chance, and devoid of any sense of propriety. His wont was at school to take advantage of public matters to serve his private interest, and to bring pressure upon his pupils with the intent that they should regale him. While subsequently he also lent his countenance to Hsueeh P'an, scheming to get some money or eatables out of him, he left him entirely free to indulge in disorderly behaviour; and not only did he not go out of his way to hold him in check, but, on the contrary, he encouraged him, infamous though he was already, to become a bully, so as to curry favour with him.&lt;br /&gt;
But this Hsueeh P'an was, by nature, gifted with a fickle disposition; to-day, he would incline to the east, and to-morrow to the west, so that having recently obtained new friends, he put Hsiang Lin and Yue Ai aside. Chin Jung too was at one time an intimate friend of his, but ever since he had acquired the friendship of the two lads, Hsiang Lin and Yue Ai, he forthwith deposed Chin Jung. Of late, he had already come to look down upon even Hsiang Lin and Yue Ai, with the result that Chia Jui as well was deprived of those who could lend him support, or stand by him; but he bore Hsueeh P'an no grudge, for wearying with old friends, as soon as he found new ones, but felt angry that Hsiang Lin and Yue Ai had not put in a word on his behalf with Hsueeh P'an. Chia Jui, Chin Jung and in fact the whole crowd of them were, for this reason, just harbouring a jealous grudge against these two, so that when he saw Ch'in Chung and Hsiang Lin come on this occasion and lodge a complaint against Chin Jung, Chia Jui readily felt displeasure creep into his heart; and, although he did not venture to call Ch'in Chung to account, he nevertheless made an example of Hsiang Lin. And instead (of taking his part), he called him a busybody and denounced him in much abusive language, with the result that Hsiang Lin did not, contrariwise, profit in any way, but brought displeasure upon himself. Even Ch'in Chung grumbled against the treatment, as each of them resumed their places.&lt;br /&gt;
Chin Jung became still more haughty, and wagging his head and smacking his lips, he gave vent to many more abusive epithets; but as it happened that they also reached Yue Ai's ears, the two of them, though seated apart, began an altercation in a loud tone of voice.&lt;br /&gt;
Chin Jung, with obstinate pertinacity, clung to his version. &amp;quot;Just a short while back,&amp;quot; he said, &amp;quot;I actually came upon them, as they were indulging in demonstrations of intimate friendship in the back court. These two had resolved to be one in close friendship, and were eloquent in their protestations.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Tāng Huì 汤惠=&lt;br /&gt;
只顾得志乱说，却不防还有别人，谁知早又触怒了一个人。你道这一个人是谁？&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
原来这人名唤贾蔷，亦系宁府中之正派玄孙，父母早亡，从小儿跟着贾珍&lt;br /&gt;
过活，如今长了十六岁，比贾蓉生得还风流俊俏。他兄弟二人最相亲厚，常共起&lt;br /&gt;
居，宁府中人多口杂，那些不得志的奴仆，专能造言诽谤主人，因此不知又有什&lt;br /&gt;
么小人诟谇谣诼之辞。贾珍想亦风闻得些口声不好，白已也要避些嫌疑，如今&lt;br /&gt;
竟分与房舍，命贾蔷搬出宁府，自己立门户过活去了。这贾蔷外相既美，内性又&lt;br /&gt;
聪敏，虽然应名来上学，亦不过虚掩眼目而已；仍是斗鸡走狗、赏花阅柳为事。&lt;br /&gt;
上有贾珍溺爱，下有贾蓉匡助，因此族中人谁敢触逆于他。他既和贾蓉最好，今&lt;br /&gt;
见有人欺负秦钟，如何肯依？如今自己要挺身出来报不平，心中且忖度一番：&lt;br /&gt;
“金荣贾瑞一等人，都是薛大叔的相知，我又与薛大叔相好，倘或我一出头，他们告诉了老薛，我们岂不伤和气？欲不管，如此谣言，说的大家没趣。如今何不用计制伏，又止息声口，又不伤脸面。”想毕，也装出小恭去，走至后面，悄悄把跟宝玉的书童茗烟叫至身边，如此这般，调拨他几句。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
这茗烟乃是宝玉第一个得用的，且又年轻不谙事，如今听贾蔷说：“金荣如&lt;br /&gt;
此欺负秦钟，连你的爷宝玉都干连在内，不给他个知道，下次越发狂纵了。”这茗烟无故就要欺压人的，如今得了这信，又有贾蔷助着，便一头进来找金荣，也不叫“金相公”了，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He held forth wildly regardless of who might hear, although one of his listeners was already enraged. And who do you think this was? It was Rose Merchant, a direct descendant of the Duke of Ningguo, who had been brought up by Cousin Merchant after the untimely death of his own parents. He was now sixteen and even more handsome and engaging than Prosperity Merchant, from whom he was virtually inseparable.&lt;br /&gt;
Now “the more people, the more talk,” and the disgruntled servants in the Ning Mansion were good for nothing but slandering their masters. When their dirty talk reached Cousin Merchant’s ears, to avoid coming under suspicion himself he had given Rose Merchant his own establishment outside the Ning Mansion and told him to live on his own.&lt;br /&gt;
Rose Merchant was as intelligent as he was handsome, but he attended the school only as a blind for his visits to cock-fights, dog-races and brothels. None of his clansmen dared to cross him, however, because he was a favorite with Cousin Merchant and had Prosperity Merchant to stand by him. Naturally, intimate as he was with them, he was not going to let anyone bully Clock Qin with impunity! His first impulse was to take his side openly, but on second thought he decided, “ Prosperity Merchant, Omen Merchant and that lot are thick with Uncle Xue, who has always been on good terms with me. If I side against them and they tell Uncle Xue,that will spoil our friendly relations. If I do nothing, though, they‘ll just spread these tiresome rumors. I must find some way of stopping their mouths without any loss of face.” He left the moon on te customary excuse and quietly got hold of Tealeaf, one of Precious Jade’s pages, to work on his feelings with his account of matter. Tealeaf was Precious Jade’s most serviceable page but he was young and inexperienced. Rose Merchant told him that the insults to Clock Qin reflected on his master, and if Prosperity Merchant were allowed to get away with this he would take even greater liberties the next time. Tealeaf always liked to throw his weight about, and with this encouragement from Rose Merchant he rushed in to beard Prosperity Merchant. Not addressing him as a servant should,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He held forth wildly regardless of who might hear, although one of his listeners was already enraged. And who do you think it was? It was Rose Merchant, a direct descendant of the Duke of Ningguo,who had been brought up by Precious Merchant after the untimely death of his own parents. He was now sixteen and even more handsome and engaging than Lotus Mercahnt, from whom he was virtually inseparable.&lt;br /&gt;
Now “the more people, the more talk,” and the disgruntled servants in the Ning Mansion were good for nothing but slandering their masters. When their dirty talk reached Precious Merchant’s ears, to avoid coming under suspicion himself he had given Rose Merchant his own establishment outside the Ning Mansion and told him to live on his own. Rose Merchant was as intelligent as he was handsome, but he attended the school only as a blind for his visits to cock-fights, dog-races and brothels. None of his clansmen dared to cross him, however, because he was especially loved Precious Merchant and was supported by Lotus Merchant . Naturally, intimate as he was with them, he was not going to let anyone bully Clock Qin with impunity. His first impulse was to take his side openly, but on the second thought he decided, “ Honor Gold, Omen Merchant and that lot are thick with Uncle Xue, who has always been on good terms with me. If I side against them and they tell Uncle Xue,that will spoil our friendly relations. If I do nothing, though, they'll just spread these tiresome rumors. I must find some way of stopping their mouths without any loss of reputation.” He left the moon on the customary excuse and quietly got hold of Tealeaf, one of Precious Jade's pages, to work on his feelings with his account of matter.&lt;br /&gt;
Tealeaf was Precious Jade's most serviceable page but he was young and inexperienced. Rose Merchant told him that the insults to Clock Qin reflected on his master, and if Honor Gold were allowed to get away with this he would take even greater liberties the next time. Tealeaf always liked to throw her weight about, and with the encouragement from Rose Merchant she rushed in to beard Honor Merchant. Not addressing him as a servant should,--[[User:Tang Qizhou|Tang Qizhou]] ([[User talk:Tang Qizhou|talk]]) 12:04, 13 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Táng Qǐzhōu 唐启洲 Mr.=&lt;br /&gt;
只说：“姓金的，是什么东西！”贾蔷遂跺一跺靴子，故意整整衣服，看看日影儿说：“正时候了。”遂先向贾瑞说有事要早走一步。贾瑞不敢止他，只得随他去了。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
这里茗烟走进来，便一把揪住金荣问道：“我们臊屁股不臊，管你相干？横竖没臊你爹就罢了！你是好小子，出来动一动你茗大爷！”吓的满室中子弟都芒芒的痴望。贾瑞忙喝：“茗烟不得撒野！”金荣气黄了脸，说：“反了！奴才小子都敢如此，我只和你主子说。”便夺手要去抓打宝玉。秦钟刚转出身来，听得脑后飕的一声，早见一方砚瓦飞来，并不知系何人打来，却打了贾蓝贾菌的座上。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
这贾蓝贾菌亦系荣府近派的重孙，这贾菌少孤，其母疼爱非常，书房中与贾蓝最好，所以二人同坐。谁知这贾菌年纪虽小，志气最大，极是淘气不怕人的。他在位上，冷眼看见金荣的朋友暗助金荣，飞砚来打茗烟，偏打错了落在自己面前，将个磁砚水壶儿打粉碎，溅了一书墨水。贾菌如何依得，便骂：“好囚攮的们，这不都动了手了么！”骂着，也便抓起砚砖来要飞。贾蓝是个省事的，忙按住砚砖，极口劝道：“好兄弟，不与咱们相干。”贾菌如何忍得，见按住砚砖，他便两手抱起书箧子来，照这边揕了来。终是身小力薄，却揕不到，反揕至宝玉秦钟案上就落下来了。只听豁啷一响，砸在桌上，书本、纸片、笔、砚等物，撒了一桌；又把宝玉的一碗茶也砸得碗碎茶流。那贾菌即便跳出来，要揪打那飞砚的人。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She only said,&amp;quot;Who the hell is the one named Gold!&amp;quot; Rose Merchant stamped her feet, smoothed her clothes, looked at the shadow of sunlight ,and said,&amp;quot;Time to go.&amp;quot; Then, she asked Omen Merchant for a leave. Omen dared not stop her, only letting her go.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After Tealeaf walked in, she got Honor Gold by his collar and asked,&amp;quot;Whether our asses are smelly or not, as long as we don't make your father sick, it's none of your business! You good boy, dare you come out and beat your grandfather Tealeaf?&amp;quot; Watching her dazedly, everyone in the room was frightened by her words. Omen Merchant hurriedly shouted,&amp;quot; Tealeaf, you are not allowed to act like this here!&amp;quot; Honor Gold was so angry that his face turned yellow. He yelled,&amp;quot; Are you trying to rebel me? Even a maid dares to say so! I will talk to your master,&amp;quot; and intended to beat Precious Jade immediately. It was when Clock Qin walked out when he heard something whooshed behind. He found a tile flew there and hit the seats of Blue Merchant and Mushroom Merchant, not knowing who knew it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Blue Merchant and Mushroom Merchant are also great-grandsons of the Rong family. Mushroom Merchant lost his father at a young age and so was dearly loved by his mother. He got along with Blue Merchant the best in the schoolroom, and so they sat together. It was unexpected that Mushroom Merchant, the youngest boy, had the greatest ambition. He was very naughty and wasn't afraid anyone. He just stayed in his seat, watched the everything coldly: a friend was trying to secretly help Honor Gold, so he threw a tile to Tealeaf, but mistakenly landed in front of him and broke his inkstone kettle, splashing the ink on his books. Mushroom Merchant couldn't bear it and cursed,&amp;quot; What a prisoner's child! He hit others!&amp;quot; Saying so, he also grasped up the inkstone, intending to throw it back. Blue Merchant was a peacekeeper. Seeing this scene, he hurriedly stopped Mushroom Merchant and said,&amp;quot; My brother, it's none of our business.&amp;quot; How could Mushroom Merchant stand this? He turned to raise the book case and threw it back. However, the it only reached the desk of Precious Jade and Clock Qin bucause of his weakness in strength. Bang! The books, the paper, the bush pens, the inkstone... Everything on the desk was scattered, and Precious Jade's tea bowl also got broken, the tea water spilling out messily. Mushroom Merchant jumped out, trying to beat the one who threw the inkstone.--[[User:Tang Qizhou|Tang Qizhou]] ([[User talk:Tang Qizhou|talk]]) 14:33, 10 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She only said,&amp;quot;Who the hell is the one named Gold!&amp;quot; Rose Merchant stamped her feet, smoothed her clothes, looked at the shadow of sunlight ,and said,&amp;quot;Time to go.&amp;quot; Then, she asked Omen Merchant for a leave. Omen dared not stop her, only letting her go.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tealeaf walked in and got Honor Gold by his collar,asking ,&amp;quot;Whether our asses are smelly or not, as long as we don't make your father sick, it's none of your business! You good boy, dare you come out and beat your grandfather Tealeaf?&amp;quot; Watching her dazedly, everyone in the room was frightened by her words. Omen Merchant hurriedly shouted,&amp;quot; Tealeaf, you are not allowed to act like this here!&amp;quot; Honor Gold was so angry that his face turned yellow. He yelled,&amp;quot; Are you trying to rebel me? Even a maid dares to say so! I will only talk to your master,&amp;quot; and intended to beat Precious Jade immediately. It was when Clock Qin walked out that he heard something whooshed behind. He found a tile flew there and hit the seats of Blue Merchant and Mushroom Merchant, not knowing who did it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Blue Merchant and Mushroom Merchant are also great-grandsons of the Rong family. Mushroom Merchant lost his father at a young age and so was dearly loved by his mother. He got along with Blue Merchant the best in the schoolroom, and so they sat together. It was unexpected that Mushroom Merchant, the youngest boy, had the greatest ambition. He was very naughty and wasn't afraid anyone. He just stayed in his seat, watched the everything coldly: a friend was trying to secretly help Honor Gold, so he threw a tile to Tealeaf, but mistakenly landed in front of him and broke his inkstone kettle, splashing the ink on his books. Mushroom Merchant couldn't bear it and cursed,&amp;quot; What a prisoner's child! He hit others!&amp;quot; Saying so, he also grasped up the inkstone, intending to throw it back. Blue Merchant was a peacekeeper. Seeing this scene, he hurriedly stopped Mushroom Merchant and said,&amp;quot; My brother, it's none of our business.&amp;quot; How could Mushroom Merchant stand this? He turned to raise the book case and threw it back. However, the it only reached the desk of Precious Jade and Clock Qin bucause of his weakness in strength. Bang! The books, the paper, the bush pens, the inkstone... Everything on the desk was scattered, and Precious Jade's tea bowl also got broken, the tea water spilling out messily. Mushroom Merchant jumped out, trying to beat the one who threw the inkstone.--[[User:Teng Bixia|Teng Bixia]] ([[User talk:Teng Bixia|talk]]) 14:41, 13 April 2021 (UTC)--[[User:Tang Qizhou|Tang Qizhou]] ([[User talk:Tang Qizhou|talk]]) 13:58, 26 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Téng Bìxiá 滕璧霞=&lt;br /&gt;
金荣此时随手抓了一根毛竹大板在手，地狭人多，那里经得舞动长板。茗烟早吃了一下，乱嚷：“你们还不来动手？”宝玉还有几个小厮：一名扫红，一名锄药，一名墨雨，这三个岂有不淘气的，一齐乱壤：“小妇养的！动了兵器了！”墨雨遂掇起一根门闩，扫红锄药手中都是马鞭子，蜂拥而上。贾瑞急得拦一回这个，劝一回那个，谁听他的话？肆行大乱。众顽童也有帮着打太平拳助乐的，也有胆小藏过一边的，也有立在桌上拍着手乱笑，喝着声儿叫打的。登时鼎沸起来。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
外边几个大仆人李贵等听见里边作反起来，忙都进来一齐喝住，问是何故，众声不一，这一个如此说，那一个又如彼说。李贵且喝骂了茗烟等四个一顿，撵了出去。秦钟的头早撞在金荣的板上，打去一层油皮，宝玉正拿褂襟子替&lt;br /&gt;
他揉，见喝住了众人，便命：“李贵，收书！拉马来，我去回太爷去！我们被人欺负了，不敢说别的，守礼来告诉瑞大爷，瑞大爷反派我们的不是，听着人家骂我们，还调唆人家打我们。茗烟见人欺负我们，岂有不为我的；他们反打伙儿打了茗烟，连秦钟的头也打破了。还在这里念书么？”李贵劝道：“哥儿不要性急，太爷既有事回家去了，这会子为这点子事去聒噪他老人家，倒显的咱们没礼似的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
依我的主意，那里的事情那里了结，何必惊动老人家。这都是瑞大爷的不是，太爷不在这里，你老人家就是这学里的头脑了，众人看你行事。众人有了不是，该打的打，该罚的罚，如何等闹到这步田地还不管？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At this moment, Honor Gold grabbed a bamboo board in his hand. The place was so narrow and crowded that he could not swing the board.Tealeaf smoke early ate once, disorderly shouted: &amp;quot;you still don't come to fight with Honor Gold? Precious Jade also had several young fellows: Sweep Red, Ploughboy, Inky. Three of them were naughty, yelling together: Son of bitch! Dare to use your weapon!&amp;quot;Inky then picked up a latch, Sweep Red and Ploughboy took the whips, swarming in. Omen Merchant hurrird to stop one side and advised another. But who could listen to his words? Everyone acted recklessly, and the scene was very chaotic. Some of the urchins booed with Taipingquan, some timid ones hid aside, and some stood on the table, clapping their hands,laughing, screaming. Hearing the noise inside, Expensive Gift together with seversl other big servants outside quickly came in to call a halt, asking the cause. But there were different voices. Some said this while others said that. Expensive Gift scolded Tealeaf and the other four and drove them out. Clock Qin’s head hit Honor Gold’s board, with a layer of oil being blown off.Precious Jade was rubbing Qin's head with his jacket. Finding that Expensive Gift scolded, he ordered, &amp;quot;Expensive Gift, take the books! You took the horse here, and I will tell the Master! We are bullied but dare not say other. In accordance with the etiquette to tell the uncle Omen Merchant, he think it is our fault, not only letting others scold us, but also instigating others hit us.Seeing people bully us,Tealeaf must came out for us.They attack Tealeaf, and even Clock Qin's head was broken. Can I still study here?&amp;quot; Expensive Gift persuaded:&amp;quot; Don't be impatient. The grandfather has something to go home.If we bother him for this matter at this time, it seems that we are impolite.In my opinion, we solve the problem in here. There is no need to interupt him. It is Jia Rui`s fault. The master is not here,and you are the leader of this school, others follow what you say. If someone makes mistakes, you should hit and punish them, how to wait for the trouble to get to such a field?&amp;quot; --[[User:Teng Bixia|Teng Bixia]] ([[User talk:Teng Bixia|talk]]) 04:13, 11 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At this moment, Honor Gold grabbed a bamboo board in his hand. The place was so narrow and crowded that he could not swing the board. Tealeaf Smoke had roared once and shouted freely: &amp;quot;you still don't come to fight with Honor Gold?” Precious Jade also had several young servants: one is called a Sweep Red, one called a Hoe Medicine, and the last called Ink Rain. They were all very naughty, yelling together: Son of bitch! Dare to use your weapon!&amp;quot; Ink Rain then picked up a latch. Sweep Red and Hoe Medicine took the whips in their hands, swarming up. Omen Jia hurrird to stop one side and another. But who was willing to listen to him? Everyone acted recklessly. The scene was very chaotic. Some of the urchins booed with Taiping Quan, some timid ones hid aside. Some stood on the table, clapping their hands, laughing, and screaming. Hearing the noise inside, Li Gui together with several senior servants outside quickly came in to call a halt and asked why there is such an uproar. They all gave different excuses. Some said this while others said that. Li Gui scolded Tealeaf Smoke and the other four and drove them out. Qin Zhong’s head had been hit by Jin Rong’s board, with a layer of the scalp being blown off. Precious Jade was rubbing Qin's head with the corner of his robe. Finding that Li Gui had stopped the chaos, he ordered, &amp;quot;Li Gui, pack the books and take the horse here, and I am going to tell the Master! We are bullied but dare not say anything. Out of the etiquette, we tell uncle Omen Jia. But he thinks it is our fault, not only letting others scold us but also instigating others to hit us. Seeing people bully us, Tealeaf Smoke stood out for us. However, they attack Tealeaf Smoke, and even Qin Zhong's head was broken. Can I still study here?&amp;quot; Li Gui persuaded:&amp;quot; Don't be impatient. The grandfather has something to go home. If we bother him about this matter at this time, it seems that we are impolite. In my opinion, we solve the problem here. There is no need to trouble him. It is Omen Jia`s fault. The master is not here, and you are the leader of this school, others follow what you say. If someone makes mistakes, you should hit and punish them, how to leave the trouble go onto such a stage?&amp;quot;--[[User:Wang Chuyi|Wang Chuyi]] ([[User talk:Wang Chuyi|talk]]) 16:39, 13 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Chǔyí 王楚仪=&lt;br /&gt;
贾瑞道：“我吆喝着都不听。”&lt;br /&gt;
李贵道：“不怕你老人家恼我，素日你老人家到底有些不是，所以这些兄弟不听。&lt;br /&gt;
就闹到太爷跟前去，连你老人家也脱不了的。还不快作主意撕罗开了罢！”宝&lt;br /&gt;
玉道：“撕岁什么？我必要回去的。”秦钟哭道：“有金荣在这里，我是要回去的了。”宝玉道：“这是为什么？难道别人家来得，咱们倒来不得的？我必回明白众人，撵了金荣去。”又问李贵：“这金荣是那一房的亲友？”李贵想一想，道：“也不用问了。若说起那一房亲戚，更伤了兄弟们和气。”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
茗烟在窗外道：“他是东衙里璜大奶奶的侄儿，那是什么硬挣仗腰子的，也&lt;br /&gt;
来吓我们。璜大奶奶是他姑妈。你那姑妈只会打旋磨儿，给我们琏二奶奶跪着&lt;br /&gt;
借当头，我眼里就看不起他那样主子奶奶！”李贵忙喝道：“偏这小狗养的知道，&lt;br /&gt;
有这些蛆嚼！”宝玉冷笑道：“我只当是谁的亲戚，原来是璜嫂子侄儿，我就去问问他。”说着便要走，叫茗烟进来包书。茗烟进来包书，又得意洋洋的道：“爷也不用自己去见他，等我去他家，就说老太太有话问他呢，雇上一辆车子拉进去，&lt;br /&gt;
当着老太太问他，岂不省事？”李贵忙喝道：“你要死！仔细回去我好不好先捶&lt;br /&gt;
了你，然后回老爷、太太，就说宝哥全是你调唆的。我这里好容易劝哄的好了一&lt;br /&gt;
半，你又来生了新法儿。你闹了学堂，不说变个法儿压息了才是，倒还往火里&lt;br /&gt;
奔！”茗烟方不敢做声。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
此时贾瑞也生恐闹不清，自己也不干净，只得委曲着来央告秦钟，又央告&lt;br /&gt;
宝玉。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I did tell them to stop,&amp;quot; said Omen Jia. &amp;quot;But no one paid any attention.”  “I’m not afraid to speak frankly, sir,” rejoined Li Gui. &amp;quot;Normally your own conduct is indecent and casual so that these boys don’t obey you. If this accident comes to the master’s ears, you cannot get away with it. Hurry up and think of a way to deal with it.” I won’t have it solved easily,” declared Precious Jade. “I’m going to report it.” I would not come here anymore,” sobbed Qin Zhong, &amp;quot;if Honor Gold should be allowed to stay.” “Why!” cried Precious Jade. “Why should we have to keep away because they come? I’m going to tell everyone and have him expelled.” He asked Li Gui which branch of the family Honor Gold was related to. Li Gui thought for a moment, then said, “Better not ask. If I tell you, it will only cause bad feelings among relatives.” He’s the nephew of Mrs. Jia Huang of the East Lane,” called Tealeaf outside the window. “I don’t know how he had the nerve to beard us. Mrs. Jia Huang is his aunt on the father’s side. She’s a sponger who sucks up to people and goes down on her knees to Madam Lian for things to pawn. How can we respect a ‘Mistress’ like that?” Shut up, you dirty bugger. Don’t talk such rot,” roared Li Gui.“So that’s who he is!” said Precious Jade scornfully. “Cousin Jia Huang’s nephew. I shall go and tell her about this.” He ordered Tealeaf smoke to come in and wrap up his books. Tealeaf smoke wrapped the books, saying exultantly, “Why trouble yourself, sir? Let me go and tell her Lady Dowager has something to ask her. I’ll hire a carriage to bring her in, and you can question her in the Lady Dowager’s presence. Wouldn’t that be easier?” “How dare you?” shouted Li Gui. “I’ll give you such a thrashing when we get back. Then I’ll tell our master and mistress that you are the one who put Precious Jade up to this. I’ve had trouble enough getting him halfway calmed down, and here you come up with new bad ideas. You started this rumpus, but instead of trying to smooth it over you’re adding fuel to the fire.” Tea leaf smoke dared say no more then. And Omen Jia, afraid of being incriminated if this went any further, had to pocket his grievance and asked Qin Zhong and Precious Jade to let it past.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Wang Chuyi|Wang Chuyi]] ([[User talk:Wang Chuyi|talk]]) 08:56, 13 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I did tell them to stop,&amp;quot; said Omen Merchant. &amp;quot;But no one paid any attention.”  “I’m not afraid to speak frankly, sir,” rejoined Expensive Gift. &amp;quot;Normally your own conduct is indecent and casual so that these boys don’t obey you. If this accident comes to the master’s ears, you cannot get away with it. Hurry up and think of a way to deal with it.” I won’t have it solved easily,” declared Precious Jade. “I’m going to report it.” I would not come here anymore,” sobbed Clock Qin, &amp;quot;if Honor Gold should be allowed to stay.” “Why!” cried Precious Jade. “Why should we have to keep away because they come? I’m going to tell everyone and have him expelled.” He asked Expensive Gift which branch of the family Honor Gold was related to. Expensive Gift thought for a moment, then said, “Better not ask. If I tell you, it will only cause bad feelings among relatives.” He’s the nephew of Omen Merchant Huang of the East Lane,” called Tea-leaf outside the window. “I don’t know how he had the nerve to beard us. Mrs. Jia Huang is his aunt on the father’s side. She’s a sponger who sucks up to people and goes down on her knees to Madam Lian for things to pawn. How can we respect a ‘Mistress’ like that?” Shut up, you dirty bugger. Don’t talk such rot,” roared Expensive Gift.“So that’s who he is!” said Precious Jade scornfully. “Cousin Jia Huang’s nephew. I shall go and tell her about this.” He ordered Tea-leaf smoke to come in and wrap up his books. Tea-leaf smoke wrapped the books, saying exultantly, “Why trouble yourself, sir? Let me go and tell her Lady Dowager has something to ask her. I’ll hire a carriage to bring her in, and you can question her in the Lady Dowager’s presence. Wouldn’t that be easier?” “How dare you?” shouted Expensive Gift. “I’ll give you such a thrashing when we get back. Then I’ll tell our master and mistress that you are the one who put Precious Jade up to this. I’ve had trouble enough getting him halfway calmed down, and here you come up with new bad ideas. You started this rumpus, but instead of trying to smooth it over you’re adding fuel to the fire.” Tea-leaf smoke dared say no more then. And Omen Merchant, afraid of being incriminated if this went any further, had to pocket his grievance and asked Clock Qin and Precious Jade to let it past.--[[User:Wang Jingyi|Wang Jingyi]] ([[User talk:Wang Jingyi|talk]]) 16:09, 1 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I did tell them to stop,&amp;quot; said Omen Merchant. &amp;quot;But no one paid any attention.”  “I’m not afraid to speak frankly, sir,” rejoined Expensive Gift. &amp;quot;Normally your own conduct is indecent and casual so that these boys don’t obey you. If this accident comes to the master’s ears, you cannot get away with it. Hurry up and think of a way to deal with it.” I won’t have it solved easily,” declared Precious Jade. “I’m going to report it.” I would not come here anymore,” sobbed Clock Qin, &amp;quot;if Honor Gold should be allowed to stay.” “Why!” cried Precious Jade. “Why should we have to keep away because they come? I’m going to tell everyone and have him expelled.” He asked Expensive Gift which branch of the family Honor Gold was related to. Expensive Gift thought for a moment, then said, “Better not ask. If I tell you, it will only cause bad feelings among relatives.” He’s the nephew of Mrs. Merchant Huang of the East Lane,” called Tealeaf outside the window. “I don’t know how he had the nerve to beard us. Mrs. Merchant Huang is his aunt on the father’s side. She’s a sponger who sucks up to people and goes down on her knees to Madam Lian for things to pawn. How can we respect a ‘Mistress’ like that?” Shut up, you dirty bugger. Don’t talk such rot,” roared Expensive Gift.“So that’s who he is!” said Precious Jade scornfully. “Cousin Merchant Huang’s nephew. I shall go and tell her about this.” He ordered Tealeaf smoke to come in and wrap up his books. Tealeaf smoke wrapped the books, saying exultantly, “Why trouble yourself, sir? Let me go and tell her Lady Dowager has something to ask her. I’ll hire a carriage to bring her in, and you can question her in the Lady Dowager’s presence. Wouldn’t that be easier?” “How dare you?” shouted Expensive Gift. “I’ll give you such a thrashing when we get back. Then I’ll tell our master and mistress that you are the one who put Precious Jade up to this. I’ve had trouble enough getting him halfway calmed down, and here you come up with new bad ideas. You started this rumpus, but instead of trying to smooth it over you’re adding fuel to the fire.” Tealeaf smoke dared say no more then. And Omen Merchant, afraid of being incriminated if this went any further, had to pocket his grievance and asked Clock Qin and Precious Jade to let it past.&lt;br /&gt;
--[[User:Wang Chuyi|Wang Chuyi]] ([[User talk:Wang Chuyi|talk]]) 17:04, 27 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Jìngyí 王静怡=&lt;br /&gt;
先是他二人不肯，后来宝玉说：“不回去也罢了，只叫金荣赔不是便罢。”&lt;br /&gt;
金荣先是不肯，后来经不得贾瑞也来逼他权赔个不是，李贵等只得好动劝金荣，&lt;br /&gt;
说：“原是你起的端，你不这样，怎得了局？”金荣强不得，只得与秦钟作了揖，宝玉还不依，定要磕头。贾瑞只要暂息此事，又悄悄的劝金荣说：“俗语云：‘忍得一时忿，终身无恼闷。’”未知金荣从也不从，下回分解。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
◎第十回 金寡妇贪利权受辱  张太医论病细穷源&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
话说金荣因人多势众，又兼贾瑞勒令赔了不是，给秦钟磕了头，宝玉方才不&lt;br /&gt;
吵闹了。大家散了学，金荣自己回到家中，越想越气，说：“秦钟不过是贾蓉的小舅子，又不是贾家的子孙，附学读书，也不过和我一样，他因仗着宝玉同他相好，就目中无人。既是这样，就该行些正经事，也没的说；他素日又和宝玉鬼鬼祟祟的，只当人都是瞎子，看不见。今日他又去勾搭人，偏偏撞在我眼里，就是闹出事来，我还怕什么不成？”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
他母亲胡氏听见他咕咕唧唧的，说：“你又要管什么闲事？好容易我望你&lt;br /&gt;
姑妈说了，你姑妈又千方百计的向他们西府里琏二奶奶跟前说了，你才得了这&lt;br /&gt;
个念书的地方。若不是仗着人家，咱们家里还有力量请得起先生么？况且人家&lt;br /&gt;
学里，茶饭都是现成的，你这二年在那里念书，家里也省好大的嚼用呢。省出来&lt;br /&gt;
的，你又爱穿件鲜明衣服。再者，因你在那里念书，你就认得什么薛大爷了。那&lt;br /&gt;
薛大爷一年也帮了咱们七八十两银子。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Firstly Honor Gold and Aged-boy did not agree until Precious Jade said:” It is OK not to leave as long as Honor Gold would make an apology.” Honor Gold refused to apologize at first. After a while Omen Merchant also forced him to just apologize but Honor Gold did not follow his instruction. So Dear Present had to talked him into saying sorry to Aged-boy. Dear Present said:” It was you who stirred up the trouble; if you did not apologize to Aged-boy, when would this matter end?” Honor Gold had no choice but to bow and scrape to Aged-boy. But Precious Jade did not content with this and insisted that Honor Gold must kotow. Omen Merchant only wanted to settle down this matter temporarily, quietly persuading Honor Gold:” As the saying goes, Swallowing the short-lived tears, gaining the permanent happiness.” Whether Honor Gold followed or not would be stated in the next chapter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 10 Widow Gold Being Humiliated For Greediness of Power  &lt;br /&gt;
Imperial Physician Zhang Digging Sources to Details of Diseases&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Last chapter referred that because of safety in numbers, Honor Gold made an apology which Omen Merchant talked into, and he then kotowed to Aged-boy until Precious Jade did not shouted. The school was over. After coming home, Honor Gold was much angrier when recalling today’s experience, saying:” Aged-boy was just the younger brother of Lotus Merchant and not the descendant of the Merchants. He was just a transient student the same as me, but he was on the high ropes because of Precious Jade’s love. In this case, he should have done something good about which I have nothing to criticize. He usually hung around with Precious Jade, regarding all people as the blind. Today I happened to see that Aged-boy hooked up others again. I would fear nothing if I picked up a fight on purpose.&lt;br /&gt;
His mother, Mrs. Hu, listened him muttering to himself , saying:” Which thing do you pose your nose into? It took such a big effort to beg your aunt and your aunt spared no efforts to beg the Lian second daughter-in-law in Western Mansion that you could study there. If we do not rely on them, can we afford to teachers through our own strength? Besides, they offer free books and meals. If you study there for two years, we can save more money for them. And the left money can be used to buy your favorite colorful clothes. What’s more, because of you studying there, you would get acquainted with Uncle Xue, who sponsors us 350-400g silver a year.”--[[User:Wang Jingyi|Wang Jingyi]] ([[User talk:Wang Jingyi|talk]]) 15:12, 13 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Firstly Honor Gold and Aged-boy did not agree until Precious Jade said:” It is OK not to leave as long as Honor Gold makes an apology.” Honor Gold refused to apologize at first. Then Omen Merchant also forced him to just apologize but Honor Gold did not follow his instruction. So Dear Present had to talked him into saying sorry to Aged-boy. Dear Present said:” It was you who stirred up the trouble; if you did not apologize to Aged-boy, when would this matter end?” Honor Gold had no choice but to bow and scrape to Aged-boy. But Precious Jade did not content with this and insisted that Honor Gold must kotow. Omen Merchant only wanted to settle down this matter temporarily, quietly persuading Honor Gold:” As the saying goes, Swallowing the short-lived tears, gaining the permanent happiness.” Whether Honor Gold followed or not would be stated in the next chapter.&lt;br /&gt;
Chapter 10 Widow Gold Being Humiliated For Greediness of Power Imperial Physician Zhang Digging Sources to Details of Diseases&lt;br /&gt;
Last chapter referred that because of safety in numbers, Honor Gold made an apology which Omen Merchant talked into, and he then kotowed to Aged-boy until Precious Jade did not shouted. The school was over. After coming home, Honor Gold was much angrier when recalling today’s experience, saying:” Aged-boy was just the younger brother of Lotus Merchant and not the descendant of the Merchants. He was just a transient student the same as me, but he was on the high ropes because of Precious Jade’s love. In this case, he should have done something good about which I have nothing to criticize. He usually hung around with Precious Jade, regarding all people as the blind. Today I happened to see that Aged-boy hooked up others again. I would fear nothing if I picked up a fight on purpose.&lt;br /&gt;
His mother, Mrs. Hu, listened him muttering to himself , saying:” Which thing do you pose your nose into? It took such a big effort to beg your aunt and your aunt spared no efforts to beg the Lian’s  second daughter-in-law in Western Mansion that you could study there. If we do not rely on them, can we afford to teachers through our own strength? Besides, they offer free books and meals. If you study there for two years, we can save more money for our family. And the left money can be used to buy your favorite colorful clothes. What’s more, because of you studying there, you would get acquainted with Uncle Xue, who sponsors us 350-400g silver a year.”--[[User:Wang Qinyu|Wang Qinyu]] ([[User talk:Wang Qinyu|talk]]) 04:37, 14 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Qìnyú 王沁瑜=&lt;br /&gt;
你如今要闹出了这个学房，若再要找这样一个地方，我告诉你说罢，比登天的还难呢！你给我老老实实的玩回子睡你的觉去，好多着的呢。”于是金荣忍气吞声，不多一时，也自睡觉了。次日仍旧上学去了，不在话下。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
且说他姑妈原来给的是贾家“玉”字辈的嫡派，名唤贾璜，但其族人那里皆&lt;br /&gt;
能像宁荣二府的富势？原不用细说。这贾璜夫妻，守着些小小的产业，又时常&lt;br /&gt;
到宁荣二府里去请安，又会奉承凤姐儿并尤氏，所以凤姐儿尤氏也时常资助资&lt;br /&gt;
助他，方能如此度日。今日正遇天气晴明，又值家中无事，遂带了一个婆子，坐&lt;br /&gt;
上车，来家里走走，瞧瞧寡嫂并侄儿。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
闲说之间，金荣的母亲偏提起昨日贾家学房里的事，从头至尾，一五一十&lt;br /&gt;
都向他小姑子说了。这璜大奶奶不听则已，听了，怒从心上起，说道：“这秦钟小子是贾门的亲戚，难道荣儿不是贾门的亲戚？人都别要势利了，况且都做的是&lt;br /&gt;
什么有脸的事！就是宝玉也不犯向着他到这个田地。等我去到东府瞧瞧我们&lt;br /&gt;
珍大奶奶，再和秦钟的姐姐说说，叫他评评这个理！”这金荣的母亲听了，急的了不得，忙说：“这都是我的快嘴，告诉了姑奶奶，求姑奶奶快别去说罢。别管他们谁是谁非，倘或闹出来，怎么在这里站得住？若站不住，家里不但不能请先生，反在他身上添出许多嚼用来呢。”璜大奶奶说道：“那里管得许多？你等我说了，看是怎么样！也不容他嫂子劝，一面叫老婆子瞧了车，坐了望宁府里来。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you’re expelled because of this row, don’t expect me to find another school like this. I can tell you, that would be harder than climbing up to heaven. Just amuse yourself quietly now before going to bed. That would be much better.” Honor Gold had to swallow his anger and hold his tongue, and very soon he turned in. The next day be went back to school as if nothing had happened.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now Honor Gold’s paternal aunt had married Jia Huang of that generation of the family which used the ‘jade” (yu) radical in personal names. Needless to say, not all members of the clan were as wealthy as those in the Ning and Rong Mansions.&lt;br /&gt;
Jia Huang and his wife had very slender means and were only able to live as they did by keeping on good terms with both households and by making up to Sister Phoenix and Madam You, who often helped them out.&lt;br /&gt;
Since today was fine and she had nothing to do, Jia Huang’s wife, nee Jin, accompanied by a woman- servant, came over by carriage to see her widowed sister-in-law and nephew.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the course of conversation Honor Gold’s mother described the quarrel in the school the previous day, giving a detailed account of the whole affair. Aunt Huang immediately flew into a passion. “Our boy Honor is just as much a relative of the Jia family as that young fool Aged-boy,” she cried. “How can some people suck up like that to the rich? Especially when they behave so disgracefully.As for Precious Jade, he’s no call to make such a favourite of him. I’m going to the East Mansion to see Madam You, then I’ll tell Aged-boy’s sister about this and see what she has to say.”“I should never have told you, sister.” Honor Gold’s mother was frantic. “For goodness’ sake don’t say anything to them. Never mind who’s right and who’s wrong. If trouble came of it my boy would lose his place. And apart from the fact that we couldn’t afford a tutor we’d have to spend a lot more on his food and clothes. “Never mind that!” retorted Aunt Huang. “Let me tell them the facts and we’ll see what they have to say.” Ignoring the widow’s protests, she called for her carriage and drove to the Ning Mansion.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you’re expelled because of this row, don’t expect me to find another school like this. I can tell you, that would be harder than climbing up to heaven. Just amuse yourself quietly now before going to bed. That would be much better.” Honor Gold had to swallow his anger and hold his tongue, and very soon he turned in. The next day be went back to school as if nothing had happened.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now Honor Gold’s paternal aunt had married Jia Huang of that generation of the family which used the ‘jade” (yu) radical in personal names. Needless to say, not all members of the clan were as wealthy as those in the Ning and Rong Mansions.&lt;br /&gt;
Jia Huang and his wife had very slender means and were only able to live as they did by keeping on good terms with both households and by making up to Sister Phoenix and old Mrs You, who often helped them out.&lt;br /&gt;
Since today was fine and she had nothing to do, Jia Huang’s wife, nee Jin, accompanied by a woman- servant, came over by carriage to see her widowed sister-in-law and nephew.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the course of conversation Honor Gold’s mother described the quarrel in the school the previous day, giving a detailed account of the whole affair. Aunt Huang immediately flew into a passion. “Our boy Honor is just as much a relative of the Jia family as that young fool Aged-boy,” she cried. “How can some people suck up like that to the rich? Especially when they behave so disgracefully.As for Precious Jade, he’s no call to make such a favourite of him. I’m going to the East Mansion to see old Mrs You, then I’ll tell Aged-boy’s sister about this and see what she has to say.”“I should never have told you, sister.” Honor Gold’s mother was frantic. “For goodness’ sake don’t say anything to them. Never mind who’s right and who’s wrong. If trouble came of it my boy would lose his place. And apart from the fact that we couldn’t afford a tutor we’d have to spend a lot more on his food and clothes. “Never mind that!” retorted Aunt Huang. “Let me tell them the facts and we’ll see what they have to say.” Ignoring the widow’s protests, she called for her carriage and drove to the Ning Mansion.--[[User:Wang Qinyu|Wang Qinyu]] ([[User talk:Wang Qinyu|talk]]) 05:29, 28 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Zǐhán 王子涵=&lt;br /&gt;
到了宁府，进了东角门，下了车，进去见了贾珍的妻子尤氏，未敢气高，殷殷&lt;br /&gt;
勤勤叙过了寒温，说了些闲话，方问道：“今日怎么没见蓉大奶奶？”尤氏说：“他这些日子不知怎么，经期有两个多月没有来。叫大夫瞧了，又说并不是喜。那两日，到下半日就懒怠动了，话也懒怠说，眼神也发眩。我叫他：‘你且不必拘礼，早晚不必照例上来，你竟养养罢。就是有亲戚来，还有我呢。就有长辈怪&lt;br /&gt;
你，等我替休告诉。’连蓉哥我都嘱咐了，我说：‘你不许累掯他，不许招他生气，叫他好生静养静养就好了。他要想什么吃，只管到我这里来取。倘或他有个好歹，你再要娶这一个媳妇儿，这么个模样儿，这么个性情儿，只怕打着灯笼儿也没处去找呢！’他这为人行事，那个亲戚那个长辈不喜欢他？所以我这两日好&lt;br /&gt;
不心烦。偏生今儿早起他兄弟来瞧他，谁知他那小孩子家不知好歹，看见他姐&lt;br /&gt;
姐身上不好，这些事也不当告诉他，就受了万分委曲也不该向着他说。谁知昨&lt;br /&gt;
日学房里打架，不知是那里附学的学生，倒欺负了他，里头还有些不干不净的&lt;br /&gt;
话，都告诉了他姐姐。婶子，你是知道的：那媳妇虽则见了人有说有笑的，他可&lt;br /&gt;
心细，心又多，不拘听见什么话儿，都要忖量个三日五夜才罢。这病就是从这&lt;br /&gt;
‘用心太过’上得来的。今儿听见有人欺负了他的兄弟，又是恼，又是气：恼的&lt;br /&gt;
是那狐朋狗友，搬是弄非，调三惑四；气的是为他兄弟不学好，不上心读书，以致如此学里吵闹。&lt;br /&gt;
she drove to the Ning Mansion, alighting at the small gate on the east side and going in on foot to see Madam You. Not daring to vent her anger, she made polite conversation for a while, then asked, “Why don’t I see Madam Rong today?” “I don’t know what the matter is,” said Madam You. “But she’s missed her periods for two months and more, yet the doctors say she’s not expecting. She’s too tired to move or talk by the afternoon nowadays, and she has dizzy spells. I told her, ‘Don’t trouble to pay your respects here mornings and evenings, just have a good rest. If relatives call, I’ll receive them. And if the old folk wonder at your absence, I’ll make apologies for you.’ I told Rong not to let anyone tire or annoy her, so that she can rest quietly until she’s better. ‘If she fancies anything to eat, come to me for it,’ I said. ‘If we don’t have it you can ask Xifeng. If anything were to happen to her, you’d never find another wife with her good looks and sweet temper, not if you were to search around with a lantern.’  She’s quite won the hearts of the old folk and all our relations. So I’ve been most dreadfully worried the last few days. But then her brother had to come and see her this morning. He’s too young to know any better, but when he saw she was ill he shouldn’t have troubled her with his affairs, not to say a trifle like this. Even if he was treated unfairly, he shouldn’t have told her. They had a fight, you know, in school yesterday. Some other boy bullied him and there was dirty talk---he repeated it all to her. You know how she is. For all she’s so pleasant and so capable, she’s sensitive and takes everything to heart. She’ll brood over the least little thing for days on end. It’s this habit of worrying that’s made her ill. When she heard today that someone had picked on her brother, it upset her and made her angry. Angry with those dirty dogs who cause trouble and gossip; upset because Qin Zhong doesn’t study hard or give his mind to his books, and that’s how this trouble started.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
she drove to the Ning Mansion, alighting at the small gate on the east side and going in on foot to see Madam You. Not daring to vent her anger, she made polite conversation for a while, then asked, “Why don’t I see Madam Rong today?” “I don’t know what the matter is,” said Madam You. “But she’s missed her periods for more than two months, yet the doctors say she’s not pregnant. She’s too tired to move or talk by the afternoon nowadays, and she has dizzy spells. I told her, ‘Don’t trouble to pay your respects here mornings and evenings, just have a good rest. If relatives call, I’ll receive them. And if the old folk wonder at your absence, I’ll make apologies for you.’ I told Rong not to let anyone tire or annoy her, so that she can rest quietly until she’s better. ‘If she  wants anything to eat, come to me for it,’ I said. ‘If we don’t have it you can ask Sister Phoenix. If anything were to happen to her, you’d never find another wife with her good looks and sweet temper, not if you were to search around with a lantern.’  She’s quite won the hearts of the old folk and all our relations. So I’ve been most dreadfully worried the last few days. But then her brother had to come and see her this morning. He’s too young to know any better, but when he saw she was ill he shouldn’t have troubled her with his affairs, not to say a trifle like this. Even if he was treated unfairly, he shouldn’t have told her. They had a fight, you know, in school yesterday. Some other boy bullied him and there was dirty talk---he repeated it all to her. You know how she is. For all she’s so pleasant and so capable, she’s sensitive and takes everything to heart. She’ll brood over the least little thing for days on end. It’s this habit of worrying that’s made her ill. When she heard today that someone had picked on her brother, it upset her and made her angry. Angry with those dirty dogs who cause trouble and gossip; upset because Qin Zhong doesn’t study hard or give his mind to his books, and that’s how this trouble started.—[[User:Wu Siyi|Wu Siyi]] ([[User talk:Wu Siyi|talk]]) 15:23, 13 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wǔ Sīyí 伍斯仪=&lt;br /&gt;
他为了这事，索性连早饭还没吃。我才到他那边安慰了他一&lt;br /&gt;
会，又劝解了他的兄弟几句，我叫他兄弟到那边府里找宝玉儿去了；我又瞧着他&lt;br /&gt;
吃了半盏燕窝汤，我才过来的。婶子，你说我心焦不心焦？况目今又没个好大&lt;br /&gt;
夫，我想到他这病上，我心里如同针扎的一般。你们知道有什么好大夫没有？”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
金氏听了这一番话，把方才在他嫂子家的那一团要向秦氏理论的盛气，早&lt;br /&gt;
吓的丢在爪洼国去了。听见尤氏问他好大夫的话，连忙答道：“我们也没听见&lt;br /&gt;
人说什么好大夫。如今听起大奶奶这个病来，定不得还是喜呢。嫂子倒别教人&lt;br /&gt;
混治，倘若治错了，可了不得！”尤氏道：“正是呢。”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
说话之间，贾珍从外进来，见了金氏，便问尤氏道：“这不是璜大奶奶么？”&lt;br /&gt;
金氏向前给贾珍请了安，贾珍向尤氏说：“让这大妹妹吃了饭去。”贾珍说着话&lt;br /&gt;
便向那屋里去了。金氏此来原要向秦氏说秦钟欺负他侄儿的事，听见秦氏有&lt;br /&gt;
病，连提也不敢提了。况且贾珍尤氏又待的甚好，因转怒为喜的，又说了一会子&lt;br /&gt;
闲话，方家去了。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
金氏去后，贾珍方过来坐下，问尤氏道：“今日他来有什么说的？”尤氏答&lt;br /&gt;
道：“倒没说什么，一进来脸上倒像有些着恼的气色似的，及至说了半天话，又提起媳妇的病，他倒渐渐的气色平静了。你又叫留他吃饭，他听见媳妇这样的病，&lt;br /&gt;
也不好意思只管坐着，又说几句闲话就去了，倒没有求什么事。如今且说媳妇&lt;br /&gt;
这病，你那里寻一个好大夫给他瞧瞧要紧，可别耽误了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Because of this, she didn’t have any breakfast. When word of this reached me I went over to soothe her. I gave her brother a talking-to, then packed him off to Precious Jade in the other mansion. I didn’t come back till I’d seen her take half a bowl of bird’s-nest soup. You can’t imagine how worried I am, sister. We haven’t got any good doctors nowadays, either. This illness is keeping me on tenterhooks. Do you know of any good doctor?”&lt;br /&gt;
Aunt Huang’s furious determination while with her sister-in-law to have it out with Keqing had, during this recital, been scared away into the Sea of Java. “We’ve been hoping to hear of some good doctors, but so far we don’t know of any,” she replied. &amp;quot;But judging by what you tell me, this may still mean she’s pregnant. Don’t let anyone give her the wrong medicine, though. That will be dangerous.” “I think so,” agreed Madam You. &lt;br /&gt;
At this point Cousin Zhen came in. Seeing Jia Huang’s wife he asked, “Is this Mrs. Huang?” She stepped forward to greet him, and before returning to his room he urged his wife to keep her to a meal. Aunt Huang had come there to complain about Qin Zhong’s treatment of her nephew, but after hearing of Ke Qing’s illness she had not the courage to mention this. Moreover Cousin Zhen’s and Madam You’s kind reception had transformed her indignation into pleasure. She chatted a little longer, then took her leave.&lt;br /&gt;
Once she had gone, Cousin Zhen came in and sat down.“What business brought her here today?” he asked. “She didn’t seem to have any,” replied his wife. “She looked angry when she arrived but she calmed down little by little as I told her about our daughter-in-law’s illness. Because of that she couldn’t stop to a meal, as you suggested. She left quite soon without making any requests. “But to get back to our daughter-in-law, you really must find a good doctor for her without any more delay. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Because of this, she didn’t have any breakfast. When word of this reached me I went over to soothe her. I gave her brother a talking-to, then packed him off to Precious Jade in the other mansion. I didn’t come back till I’d seen her take half a bowl of bird’s-nest soup. You can’t imagine how worried I am, sister. We haven’t got any good doctors nowadays, either. This illness is keeping me on tenterhooks. Do you know of any good doctor?” Aunt Huang’s furious determination while with her sister-in-law to have it out with Keqing had, during this recital, been scared away into the Sea of Java. “We’ve been hoping to hear of some good doctors, but so far we don’t know of any,” she replied. &amp;quot;But judging by what you tell me, this may still mean she’s pregnant. Don’t let anyone give her the wrong medicine, though. That will be dangerous.” “I think so,” agreed Madam You. At this point Cousin Zhen came in. Seeing Jia Huang’s wife he asked, “Is this Mrs. Huang?” She stepped forward to greet him, and before returning to his room he urged his wife to keep her to a meal. Aunt Huang had come there to complain about Qin Zhong’s treatment of her nephew, but after hearing of Ke Qing’s illness she had not the courage to mention this. Moreover Cousin Zhen’s and Madam You’s kind reception had transformed her indignation into pleasure. She chatted a little longer, then took her leave. Once she had gone, Cousin Zhen came in and sat down.“What business brought her here today?” he asked. “She didn’t seem to have any,” replied his wife. “She looked angry when she arrived but she calmed down little by little as I told her about our daughter-in-law’s illness. Because of that she couldn’t stop to a meal, as you suggested. She left quite soon without making any requests. “But to get back to our daughter-in-law, you really must find a good doctor for her without any more delay. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Because of this, she didn’t have any breakfast. When word of this reached me I went over to soothe her. I gave her brother a talking-to, then packed him off to Precious Jade in the other mansion. I didn’t come back till I’d seen her take half a bowl of bird’s-nest soup. You can’t imagine how worried I am, sister. We haven’t got any good doctors nowadays, either. This illness is keeping me on tenterhooks. Do you know of any good doctor?” Aunt Huang’s furious determination while with her sister-in-law to have it out with Keqing had, during this recital, been scared away into the Claw Depression. “We’ve been hoping to hear of some good doctors, but so far we don’t know of any,” she replied. &amp;quot;But judging by what you tell me, this may still mean she’s pregnant. Don’t let anyone give her the wrong medicine, though. That will be dangerous.” “I think so,” agreed Madam You. At this point Cousin Zhen came in. Seeing Jia Huang’s wife he asked, “Is this Mrs. Huang?” She stepped forward to greet him, and before returning to his room he urged his wife to keep her to a meal. Aunt Huang had come there to complain about Qin Zhong’s treatment of her nephew, but after hearing of Ke Qing’s illness she had not the courage to mention this. Moreover Cousin Zhen’s and Madam You’s kind reception had transformed her indignation into pleasure. She chatted a little longer, then took her leave. Once she had gone, Cousin Zhen came in and sat down.“What business brought her here today?” he asked. “She didn’t seem to have any,” replied his wife. “She looked angry when she arrived but she calmed down little by little as I told her about our daughter-in-law’s illness. Because of that she couldn’t stop to a meal, as you suggested. She left quite soon without making any requests. “But to get back to our daughter-in-law, you really must find a good doctor for her without any more delay. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wú Xīnxīn 吴欣欣=&lt;br /&gt;
现今咱们家走的这群大夫，那里要得，一个个都是听着人的口气儿，人怎么说，他也添几句文话儿说一遍；可倒殷勤的很，三四个人，一日轮流着，倒有四五遍来看脉。大家商量着立个方儿，吃了也不见效。倒弄得一日三五次换衣服，坐起来见大夫，其实于病人无益。”贾珍说：“可是这孩子也糊涂，何必又脱脱换换的，倘或又着了凉，更添一层病，还了得？任凭什么好衣裳，又值什么呢，孩子的身体要紧，就是一天穿一套新的，也不值什么。我正要告诉你：方才冯紫英来看我，他见我有些抑郁之色，问我是怎么了，我告诉他媳妇身子不大爽快，因为不得个好太医，断不透是喜是病，又不知有妨碍无妨碍，所以我心里实在着急。冯紫英因说他有一个幼时从学的先生，姓张名友士，学问最渊博，更兼医理极精，且能断人的生死。今年是上京给他儿子捐官，现在他家住着呢。这样看来，或者媳妇的病该在他手里除灾，也未可定。我已叫人拿我的名帖去请了。今日天晚，或未必来；明日想一定来的。且冯紫英又回家亲替我求他，务必请他来瞧的。等待张先生来瞧了再说罢。”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
尤氏听说，心中甚喜，因说：“后日又是太爷的寿日，到底怎么办法？”贾珍&lt;br /&gt;
说道：“我方才到了太爷那里去请安，兼请太爷来家受一受一家子的礼。太爷&lt;br /&gt;
因说道：‘我是清净惯了的，我不愿意往你们那是非场中去。你们必定说是我&lt;br /&gt;
的生日，要叫我去受些众人的头，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now these doctors in our family do not have true skill and genuine knowledge. Each one of them listens to what the patient has to say of the ailment， and then， adding a string of flowery sentences， out he comes with a long rigmarole； but they are exceedingly diligent in paying us visits； and in one day， three or four of them are here at least four and five times in rotation！ They come and feel her pulse， they hold consultation together， and write their prescriptions， but， though she has taken their medicines， she has seen no improvement； on the contrary， she's compelled to change her clothes three and five times each day， and to sit up to see the doctor； a thing which， in fact， does the patient no good.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This child too is somewhat simple，&amp;quot; observed Chia Chen； &amp;quot;for what need has she to be taking off her clothes， and changing them for others？ And were she again to catch a chill， she would add something more to her illness； and won't it be dreadful！ The clothes may be no matter how fine， but what is their worth， after all？ The health of our child is what is important to look to！ and were she even to wear out a suit of new clothes a-day， what would that too amount to？ I was about to tell you that a short while back， Feng Tzu-ying came to see me， and， perceiving that I had somewhat of a worried look， he asked me what was up； and I told him that our son's wife was not well at all， that as we couldn't get any good doctor， we couldn't determine with any certainty， whether she was in an interesting condition， or whether she was suffering from some disease； that as we could neither tell whether there was any danger or not， my heart was， for this reason， really very much distressed. Feng Tzu-ying then explained that he knew a young doctor who had made a study of his profession， Chang by surname， and Yu-shih by name， whose learning was profound to a deGREe； who was besides most proficient in the principles of medicine， and had the knack of discriminating whether a patient would live or die； that this year he had come to the capital to purchase an official rank for his son， and that he was now living with him in his house. In view of these circumstances， not knowing but that if， perchance， the case of our daughter-in-law were placed in his hands， he couldn't avert the danger， I readily despatched a servant， with a card of mine， to invite him to come； but the hour to-day being rather late， he probably won't be round， but I believe he's sure to be here to-morrow. Besides， Feng-Tzu-ying was also on his return home， to personally entreat him on my behalf， so that he's bound， when he has asked him， to come and see her. Let's therefore wait till Dr. Chang has been here and seen her， when we can talk matters over！&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mrs. Yu was very much cheered when she heard what was said. &amp;quot;the day after to-morrow，&amp;quot; she felt obliged to add， &amp;quot;is again our senior's， Mr. Chia Ching's birthday， and how are we to celebrate it after all？&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I've just been over to our Senior's and paid my respects，&amp;quot; replied Chia Chen， &amp;quot;and further invited the old gentleman to come home， and receive the congratulations of the whole family.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;'I'm accustomed，' our Senior explained， 'to peace and quiet， and have no wish to go over to that worldly place of yours； for you people are certain to have published that it's my birthday， and to entertain the design to ask me to go round to receive the bows of the whole lot of you.&lt;br /&gt;
1.&amp;quot;genuine knowledge&amp;quot; →“real knowledge”--[[User:Yao Yang|Yao Yang]] ([[User talk:Yao Yang|talk]]) 15:26, 13 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Yāo Yáng 么阳=&lt;br /&gt;
你莫如把我从前注的《阴骘文》给我好好的叫人写出来刻了，比叫我无故受众人的头还强百倍呢！倘或明日后日这两天一家子要来，你就在家里好好的款待他们就是了。也不必给我送什么东西来；连你后日也不必来。休要心中不安，你今日就给我磕了头去。倘或后日你又跟许多人来闹我，我必和你不依。’如此说了，后日我是再不敢去的了。且叫来升来，吩咐他预备两日的筵席。”尤氏因叫了贾蓉来：“吩咐来升照例预备两日的筵席，要丰丰富富的。你再亲自到西府里请老太太、大太太、二太太和你琏二婶子来逛逛。你父亲今日又听见一个好大夫，已打发人请去了，想明日必来。你可将他这些日子的病症细细的告诉他。”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
贾蓉一一答应着出去了。正遇着方才到冯紫英家去请那先生的小子回来&lt;br /&gt;
了，因回道：“奴才方才到了冯大爷家，拿了老爷名帖请那先生去，那先生说道：&lt;br /&gt;
‘方才这里大爷也向我说了，但是今日拜上一天的客，才回到家，此时精神实在&lt;br /&gt;
不能支持，就是去到府上也不能看脉，须得调息一夜，明日务必到府。’他又说：&lt;br /&gt;
‘医学浅薄，本不敢当此重荐，因冯大爷和府上既已如此说了，又不得不去，你先代我回明大人就是了。大人的名帖着实不敢当。’仍叫奴才拿回来了。哥儿替&lt;br /&gt;
奴才回一声儿。”贾蓉复转身进去，回了贾珍和尤氏的话，方出来叫了来升，吩咐预备两日的筵席的话。来升听毕，自去照例料理，不在话下。&lt;br /&gt;
Why don't you give me the Encouraging Virtue that I had annotated before and write it out for me. It is a hundred times stronger than the kotow of the audience for no reason! If the family is coming tomorrow or the next two days, you can just treat them well at home. You are neither to send me anything, nor to come the next day. Don't worry, you will kowtow to me today. If you come to me with many people the next day, I will not follow you. With that said, I will not dare to go again in the future. Call Ascend and tell him to prepare a feast for two days. Ms. You called Jia Rong to come: &amp;quot;Instruct Ascend to prepare a two-day banquet as usual, so that it should be rich and adquate. Invite the old lady, the eldest lady, the second lady and your second aunt in western mansion to stroll around. Your father heard of a good doctor today, he has sent someone to invite him, and tomorrow that doctor must be here . You can tell him in detail about his illness these days. &amp;quot;&lt;br /&gt;
Jia Rong agreed one by one and then went out. The boy who had just come to Feng Ziying’s house to invite that gentleman came back, he replied: &amp;quot;I, minion, just arrived at Feng Ziying’s house and took the master’s name and invited the gentleman to go. The gentleman said: ‘The old man here also told me just now. But today I visited the guest the whole day long before returning home. At this moment, my spirit can’t support. I can’t feel the pulse even when I go to the house. I have to adjust my breath overnight and I must go to the house tomorrow.’ He added: “For my limited medical knowledge. , I didn't dare to accept this recommendation. But Master Feng and the mansion had already said so, and I had to go. So you can return to Master Ming for me first. The master's invitation is such an excessive honor for me.’ Still he called me to bring it back. My young master please gave a reply for me instead.&amp;quot; Jia Rong turned back again and went in. After replying to Jia Zhen and Ms. You words, he came out and called for Ascend to prepare a two-day banquet. Ascend listened to it, and went to cook as usual, it’s a piece of cake.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why don’t you ask someone to engrave my notes of Encouraging Virtue? It is even better than let me to receive the kotow of people without no reason! If the family is coming tomorrow or in the next day, you shall just give them a good treat at home. Neither should you send me anything, nor come to visit me the next day. And don’t worry, because you have kowtowed today. But if you still put me to trouble with lots of people like today, I won’t give you a good treatment.’ Knowing these words said by her, I will not dare to visit her the day after tomorrow. You shall just ask Ascend to prepare the feast in the following two days.” The You called Lotus Merchant and said, “The two-days banquet should be rich and tasty, so you are supposed to instruct Ascend to make an adequate preparation for it. Then, you personally invite the old lady, the eldest lady, the second lady and your second aunt in western mansion to visit here. Your father heard that there is a skilled doctor, already sending someone to invite him, and tomorrow that doctor will be here. You can tell him the recent conditions of the illness in details. &amp;quot; Jia Rong agreed one by one and then went out. The boy who had just come to Purple Hero Feng’s house to invite that gentleman came back, he replied, &amp;quot;I, minion, just arrived at Purple Hero Feng’s house and took the master’s name and invited the gentleman to go. The gentleman said, ‘The old man here also told me just now. But today I visited the guest the whole day long before returning home. At this moment, my spirit can’t support. I can’t feel the pulse even when I go to the house. I have to adjust my breath overnight and I must go to the house tomorrow.’ He added, “For my limited medical knowledge. I didn't dare to accept this recommendation. But Master Feng and the mansion had already said so, and I had to go. So, you can return to Master Ming for me first. The master's invitation is such an excessive honor for me.’ Still, he called me to bring it back. My young master please gave a reply for me instead.&amp;quot; Jia Rong turned back again and went in. After replying Precious Merchant and the You, he came out and called for Ascend to prepare the two-day banquet. Ascend listened, and went to cook as usual. For him, it’s a piece of cake.----[[User:Yi Mingxia|Yi Mingxia]] ([[User talk:Yi Mingxia|talk]])&lt;br /&gt;
Why don’t you ask someone to engrave my notes of Encouraging Virtue? It is even better than let me to receive the kotow of people without no reason! If the family is coming tomorrow or in the next day, you shall just give them a good treat at home. Neither should you send me anything, nor come to visit me the next day. And don’t worry, because you have kowtowed today. But if you still put me to trouble with lots of people like today, I won’t give you a good treatment.’ Knowing these words said by her, I will not dare to visit her the day after tomorrow. You shall just ask Ascend to prepare the feast in the following two days.” Madam. Outstanding called Lotus Merchant and said, “The two-days banquet should be rich and tasty, so you are supposed to instruct Ascend to make an adequate preparation for it. Then, you personally invite the old lady, the eldest lady, the second lady and your second aunt in western mansion to visit here. Your father heard that there is a skilled doctor, already sending someone to invite him, and tomorrow that doctor will be here. You can tell him the recent conditions of the illness in details. &amp;quot;Prosperity Merchant agreed one by one and then went out. The boy who had just come to Purple Hero Feng’s house to invite that gentleman came back, he replied, &amp;quot;I, minion, just arrived at Purple Hero Feng’s house and took the master’s name and invited the gentleman to go. The gentleman said, ‘The old man here also told me just now. But today I visited the guest the whole day long before returning home. At this moment, my spirit can’t support. I can’t feel the pulse even when I go to the house. I have to adjust my breath overnight and I must go to the house tomorrow.’ He added, “For my limited medical knowledge. I didn't dare to accept this recommendation. But Master Feng and the mansion had already said so, and I had to go. So, you can return to Master Ming for me first. The master's invitation is such an excessive honor for me.’ Still, he called me to bring it back. My young master please gave a reply for me instead.&amp;quot; Prosperity Merchant turned back again and went in. After replying Treasure Merchant and the Madam Outstanding, he came out and called for Ascend to prepare the two-day banquet. Ascend listened, and went to cook as usual. For him, it’s a piece of cake.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Yì Míngxiá  易明霞=&lt;br /&gt;
且说次日午间，门上人回道：“请的那张先生来了。”贾珍遂延人大厅坐下，&lt;br /&gt;
茶毕，方开言道：“昨日承冯大爷示知老先生人品学问，又兼深通医学，小弟不胜钦敬。”张先生道：“晚生粗鄙下士，知识浅陋。昨因冯大爷示知，大人家第谦恭下士，又承呼唤，敢不奉命。但毫无实学，倍增汗颜。”贾珍道：“先生不必过谦，就请先生进去看看儿妇，仰仗高明，以释下怀。”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
于是贾蓉同了进去，到了内室，见了秦氏，向贾蓉说道：“这就是尊夫人&lt;br /&gt;
了？”贾蓉道：“正是。请先生坐下，让我把贱内的病症说一说再诊脉何如？”那先生道：“依小弟意下，竟先看脉，再请教病源为是。我初造尊府，本也不知道什么，但我们冯大爷务必叫小弟过来看看，小弟所以不得不来。如今看了脉息，看小弟说得是不是，再将这些日子的病势讲一讲，大家斟酌一个方儿。可用不可&lt;br /&gt;
用，那时大爷再定夺就是了。”贾蓉道：“先生实在高明，如今恨相见之晚。就请先生看一看脉息可治不可治，得以使家父母放心。”于是家下媳妇们，捧过大迎枕来，一面给秦氏靠着，一面拉着袖口，露出手腕来。这先生方伸手按在右手脉上，调息了至数，凝神细诊了半刻工夫，换过左手，亦复如是。诊毕了，说道：“我们外边坐罢。”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
贾蓉于是同先生到外边屋里坑上坐了，一个婆子端了茶来。贾蓉道：“先&lt;br /&gt;
生请茶。”茶毕，问道：“先生看这脉息，还治得治不得？”先生道：“看得尊夫人脉息：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then it came to the next day’s noon. The servant served at the door said, “Dr. Na-zhang whom we invited has arrived.” Treasure Merchant led he to the hall, inviting him to have a seat and enjoy a cup of tea. After that, Treasure Merchant said, “Yesterday, knowing your good qualities and profound knowledge, also, skilled at medicine through Uncle Feng, I extremely admire you. Dr. Zhang said, “I am just a coarse country folk with little knowledge and experience. Thanks to Uncle Feng’s recommendation yesterday and your being courteous to men of letters, I came here under your requirement. However, I feel deeply shameful, not really knowing something.” Treasure Merchant said, “You shall not be so modest. Now, I wish that you would come in and give my daughter-in-law a diagnosis. It all relies on you to solve the problem which has troubled me for a long time.”&lt;br /&gt;
Then the doctor came into the living room together with Lotus Merchant, saw the Qin and said to Lotus Merchant, “So, is she your wife?” Lotus Merchant replied, “Yes. And have a seat, please. How about let me tell you the condition of my wife’s disease before you have a diagnosis?” Dr. Na said, “From the point of my view, it seems better to have a diagnosis first, and then to know the cause of the disease. It is the first time for me to be here, not knowing much. I have to come here because Uncle Feng asked me to do so. Therefore, you shall tell whether I am right or not after I feel the pulse and later tell me the recent condition of the disease. We may together figure a treatment out. Then, it all depends on you whether to use it or not.” Lotus Merchant said, “How smart you are! What a pity that I have not known you earlier. Now, please feel her pulse and estimate whether it is curable as to comfort my parents.” Then, the housemaids came with a special pillow. One side of the pillow was used for the Qin to rely on; another side of the pillow’s cuff was pulled on to expose the wrist. The doctor pressed on the right wrist. He regulated his breath, observed the pulse conditions attentively and turned into the left wrist, repeated the process again. After the diagnosis, he said, “let’s have a seat outside.”&lt;br /&gt;
Lotus Merchant then sat on the heatable brick bed outside the room with the doctor. Tea was served by a housemaid. Lotus Merchant said, “Doctor, would you like to enjoy the tea?” After that, he asked, “Doctor, what’s your opinion towards the disease after the diagnosis, is it curable?” The doctor said, “After observing your wife’s diagnosis,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then it came to the next day’s noon. The servant served at the door said, “Dr. Na-zhang whom we invited has arrived.” Treasure Merchant led he to the hall, inviting him to have a seat and enjoy a cup of tea. After that, Treasure Merchant said, “Yesterday I was overwhelmed with admiration by all Mr.Feng told me of your character, learning and profound knowledge of medicine, sir.” Dr. Zhang said, “I am just a coarse country folk with little knowledge and experience. Thanks to Uncle Feng’s recommendation yesterday and your being courteous to men of letters, I came here under your requirement. I am ashamed, though, that I have no real learning.” Treasure Merchant said, “You are too modest, sir. May I trouble you to have a look at my daughter-in-law. It all relies on you to solve the problem which has troubled me for a long time.” Then the doctor came into the living room together with Lotus Merchant, saw the Qin and said to Lotus Merchant, “So, is she your wife?” Lotus Merchant replied, “Yes. And have a seat, please. How about let me tell you the condition of my wife’s disease before you have a diagnosis?” Dr. Na said, “From the point of my view, it seems better to have a diagnosis first, and then to know the cause of the disease. It is the first time for me to be here, not knowing much. I have to come here because Uncle Feng asked me to do so. Therefore, you shall tell whether I am right or not after I feel the pulse and later tell me the recent condition of the disease. We may together figure a treatment out. Then, it all depends on you whether to use it or not.” Lotus Merchant said, “How smart you are! What a pity that I have not known you earlier. Now, please feel her pulse and estimate whether it is curable as to comfort my parents.” Then, the housemaids came with a special pillow. One side of the pillow was used for the Qin to rely on; another side of the pillow’s cuff was pulled on to expose the wrist. The doctor pressed on the right wrist. He regulated his breath, observed the pulse conditions attentively and turned into the left wrist, repeated the process again. After the diagnosis, he said, “let’s have a seat outside.” Lotus Merchant then conducted him to another rroom. Tea was served by a housemaid. Lotus Merchant said, “Doctor, would you like to enjoy the tea?” After that, he asked, “Doctor, what’s your opinion towards the disease after the diagnosis, is there any cure for her?” The doctor said, “After observing your wife’s diagnosis,--[[User:Yuan Jing|Yuan Jing]] ([[User talk:Yuan Jing|talk]]) 14:50, 13 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then it came to the next day’s noon. The servant served at the door said, “Dr. Na-zhang whom we invited has arrived.” Treasure Merchant led he to the hall, inviting him to have a seat and enjoy a cup of tea. After that, Treasure Merchant said, “Yesterday, knowing your good qualities and profound knowledge, also, skilled at medicine through Uncle Feng, I extremely admire you. Dr. Zhang said, “I am just a coarse country folk with little knowledge and experience. Thanks to Uncle Feng’s recommendation yesterday and your being courteous to men of letters, I came here under your requirement. However, I feel deeply shameful, not really knowing something.” Treasure Merchant said, “You shall not be so modest. Now, I wish that you would come in and give my daughter-in-law a diagnosis. It all relies on you to solve the problem which has troubled me for a long time.” Then the doctor came into the living room together with Prosperity Merchant, saw the Qin and said to Prosperity Merchant, “So, is she your wife?” Prosperity Merchant replied, “Yes. And have a seat, please. How about let me tell you the condition of my wife’s disease before you have a diagnosis?” Dr. Na said, “From the point of my view, it seems better to have a diagnosis first, and then to know the cause of the disease. It is the first time for me to be here, not knowing much. I have to come here because Uncle Feng asked me to do so. Therefore, you shall tell whether I am right or not after I feel the pulse and later tell me the recent condition of the disease. We may together figure a treatment out. Then, it all depends on you whether to use it or not.” Prosperity Merchant said, “How smart you are! What a pity that I have not known you earlier. Now, please feel her pulse and estimate whether it is curable as to comfort my parents.” Then, the housemaids came with a special pillow. One side of the pillow was used for the Qin to rely on; another side of the pillow’s cuff was pulled on to expose the wrist. The doctor pressed on the right wrist. He regulated his breath, observed the pulse conditions attentively and turned into the left wrist, repeated the process again. After the diagnosis, he said, “let’s have a seat outside.” Prosperity Merchant then sat on the heatable brick bed outside the room with the doctor. Tea was served by a housemaid. Prosperity Merchant said, “Doctor, would you like to enjoy the tea?” After that, he asked, “Doctor, what’s your opinion towards the disease after the diagnosis, is it curable?” The doctor said, “After observing your wife’s diagnosis,----[[User:Yi Mingxia|Yi Mingxia]] ([[User talk:Yi Mingxia|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Yuán Jìng 袁静=&lt;br /&gt;
左寸沉数，左关沉伏；右寸细而无力，右关虚而无神。其左寸沉数者，乃心气&lt;br /&gt;
虚而生火；左关沉伏者，乃肝家气滞血亏。右寸细而无力者，乃肺经气分太虚；&lt;br /&gt;
右关虚而无神者，乃牌土被肝木克制。心气虚而生火者，应现今经期不调，夜间&lt;br /&gt;
不寐。肝家血亏气滞者，应胁下痛胀，月信过期，心中发热。肺经气分太虚者，&lt;br /&gt;
头目不时眩晕，寅卯间必然自汗，如坐舟中。脾土被肝木克制者，必定不思饮&lt;br /&gt;
食，精神倦怠，四肢酸软。据我看这脉，当有这些症候才对。或以这个的为喜&lt;br /&gt;
脉，则小弟不敢闻命矣。”&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
旁边一个贴身伏侍的婆子道：“何尝不是这样呢！真正先生说得如神，倒&lt;br /&gt;
不用我们说的了。如今我们家里现有好几位太医老爷瞧着呢，都不能说得这样&lt;br /&gt;
真切。有的说道是喜，有的说道是病；这位说不相干，这位又说怕冬至前后，总&lt;br /&gt;
没有个真著话儿。求老爷明白指示指示。”&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
那先生说：“大奶奶这个症候，可是众位耽搁了。要在初次行经的时候就&lt;br /&gt;
用药治起，只怕此时已全愈了。如今既是把病耽误到这地位，也是应有此灾。&lt;br /&gt;
依我看起来，病倒尚有三分治得。吃了我这药看，若是夜间睡的着觉，那时又添&lt;br /&gt;
了二分拿手了。据我看这脉息，大奶奶是个心性高强、聪明不过的人；但聪明太&lt;br /&gt;
过，则不如意事常有；不如意事常有，则思虑太过。此病是忧虑伤脾，肝木忒旺，&lt;br /&gt;
经血所以不能按时而至。大奶奶从前行经的日子问一问，断不足常缩，必是常&lt;br /&gt;
长的。是不是？”&lt;br /&gt;
“A deep and agitated left distal pulse Indicates a febrile condition arising from the weak action of the heart; the deep and faint median pulse is due to anemia caused by a sluggish liver. A fiant and feeble distal pulse on the right wrist comes of debility of the lungs; a slight and listless median pulse indicates a wood element in the liver too strong for the earth element in the spleen. The fire produced by the weak action of the heart results in irregular menses and insomnia. A deficiency of blood and sluggish condition of the liver produce pain in the ribs, delayed menses and heartburn. Debility of the lungs leads to giddiness, perspiration in the early hours of the morning, and a feeling like sea-sickness. And the predominance of the wood element in the liver over the earth element in the spleen causes loss of appetite, general lassitude and soreness of the limbs. These are the symptoms I would expect from my reading of the lady's pulse. I cannot agree with the view that this pulse indicates a pregnancy. &amp;quot; An old woman who had been attending Keeping claimed, &amp;quot;That's exactly how it is. This doctor must have second sight: there's no need for us to tell him anything. Quite a few of our household physicians have seen her, but on one came so close to the truth. One says it's pregnancy; another says it's an illness. someone declares it's of no consequence; other one says there will be a crisis at the winter solstice. They can't make up their minds. Please tell us what to do, sir. &amp;quot; &amp;quot;Those gentlemen have delayed your lady's recovery,&amp;quot; said the doctor. &amp;quot;If she had taken the right medicine when she first missed her menses, she would have been quite well by now. Since she has had no effective treatment, this trouble is only to be expected. I would rate her chances of recovery at three out of ten. If she sleeps well tonight after taking my medicine, that will about double her chances. Judging by her pulse, your lady is highly strung and unusually intelligent. Because of this, she is easily upset and prone to worry, which has affected her spleen. The element of wood in the liver has produced hot humour which have upset her menstruation. I guess your lady's periods always tended to be irregular and several days late. Am I right?&amp;quot;--[[User:Yuan Jing|Yuan Jing]] ([[User talk:Yuan Jing|talk]]) 08:41, 10 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“A deep and agitated left distal pulse Indicates a febrile condition arising from the weak action of the heart; the deep and faint median pulse is due to anemia caused by a sluggish liver. A fiant and feeble distal pulse on her right wrist comes of debility of the lungs; a slight and listless median pulse indicates a wood element in the liver too strong for the earth element in the spleen. The fire produced by the weak action of the heart results in irregular menses and insomnia. The deficiency of blood and sluggish condition of the liver produce pain in the ribs, delayed menses and heartburn. Debility of the lungs leads to giddiness, perspiration in the early hours of the morning, and a feeling like sea-sickness. And the predominance of the wood element in the liver over the earth element in the spleen causes loss of appetite, general lassitude and soreness of the limbs. These are the symptoms I would expect from my reading of the lady's pulse. I can not agree with the view that this pulse indicates a pregnancy. &amp;quot; An old woman who had been attending Keeping claimed, &amp;quot;That's exactly how it is. This doctor must have second sight: there's no need for us to tell him anything. Quite a few of our household physicians have seen her, but on one came so close to the truth. One says it's pregnancy; another says it's an illness. someone declares it's of no consequence; other one says there will be a crisis at the winter solstice. They can't make up their minds. Please tell us what to do, sir. &amp;quot; &amp;quot;Those gentlemen have delayed your lady's recovery,&amp;quot; said the doctor. &amp;quot;If she had taken the right medicine when she first missed her menses, she would have been quite well by now. Since she has had no effective treatment, this trouble is only to be expected. I would rate her chances of recovery at three out of ten. If she sleeps well tonight after taking my medicine, that will about double her chances. Judging by her pulse, your lady is highly strung and unusually intelligent. Because of it, she is easily upset and prone to worry, which has affected her spleen. The element of wood in the liver has produced hot humour which have upset her menstruation. I guess your lady's periods always tended to be irregular and several days late. Is that right?&amp;quot;--[[User:Zhao Ke|Zhao Ke]] ([[User talk:Zhao Ke|talk]]) 09:14, 15 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Zhào Kē 赵轲 Mr.=&lt;br /&gt;
这婆子答道：“可不是！从没有缩过，或是长两日三日，以至十&lt;br /&gt;
日不等，都长过的。”先生听道：“是了，这就是病源了。从前若能以养心调气之药服之，何至于此！这如今明显出一个水亏火旺的症侯来。待我用药看。”于&lt;br /&gt;
是写了方子，递与贾蓉，上写的是：&lt;br /&gt;
                &lt;br /&gt;
益气养荣补脾和肝汤&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
人参、白术、云苓、熟地、归身&lt;br /&gt;
自芍、川芎、黄芪、香附米、醋柴胡&lt;br /&gt;
怀山药、真阿胶、延胡索、炙甘草&lt;br /&gt;
引用建莲子七粒去心、大枣二枚&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
贾蓉看了说：“高明的很。还要请教先生：这病与性命终久有妨无妨？”先&lt;br /&gt;
生笑道：“大爷是最高明的人，人病到这个地位，非一朝一夕的症候了。吃了这&lt;br /&gt;
药，也要看医缘了。依小弟看来，今年一冬足不相干的。总是过了春分，就可望&lt;br /&gt;
全愈了。”贾蓉也是个聪明人，也不往下细问了。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
于是贾蓉送了先生去了，方将这药方子并脉案都给贾珍看了，说的话也都&lt;br /&gt;
回了贾珍并尤氏了。尤氏向贾珍道：“从来大夫不像他说的痛快，想必用药不&lt;br /&gt;
错的。”贾珍道：“人家原来不是混饭吃的，久惯行医的人；因为冯紫英我们相好，他好容易求了他来的。既有了这个人，媳妇的病或者就能好了。他那方子上有人参，就用前日买的那一斤好的罢。”贾蓉听说毕话，方出来叫人抓药去煎给秦氏吃。不知秦氏服了此药，病势如何，且听下回分解。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The old woman replied, &amp;quot;That's it! The time has never been shorter. On the contrary,  it's been longer with two or three days, even ten days or more sometimes.&amp;quot; The gentleman heard that and said, &amp;quot;That's the pathogeny. If she was able to take some medicine which can take care of her heart and nurse her health, how can it get into such a mess? Now she is ill with a symptom of too much heat and lacking dampness. Let me give you a prescription. &amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then he wrote a prescription and passed it to Cousin Rong. It noted that &amp;quot;Yiqiyangrongbugan Decoction&amp;quot;, which requires Ginseng, Atractylodes, Poria,  Prepared Rhizome of Rehmannia, Angelica Sinensis, Radix Paeoniae Alba, Ligusticum Wallichii, Astragalus Membranaceus, Cyperus rotundus L, Chinese Thorowax Root Red Thorowax Root, Dioscorea Oppsita, Colla Corii Asini, Corydalis Tuber, Honey-fried Licorice Root, together with seven Nelumbo Nucifera Gaertns without center heart part and two jujubes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After his looking, Cousin Rong said, &amp;quot;How intelligent! And I still need to ask Sir that is the disease obstructive to her life?&amp;quot; The gentleman smiled, &amp;quot;You are the most intelligent one. If a person has a disease in such a situation, it must take a long time to cure him. Though she takes the medicine, it still needs to listen to the order of luck. In my opinion, this winter is almost impossible to be well-healed. After the Spring Equinox, she will be fine.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cousin Rong was also a smart person, and asked nothing from that time. Then he send the gentleman out and gave the note to Cousin Zhen, telling her and Madam You about what the gentleman had said. Madam You said to Cousin Zhen, &amp;quot;It is the first time that the doctor gives the note so fast. It must be right.&amp;quot; Cousin Zhen replied, &amp;quot;He is a skilled doctor and needs to be payed no money for his living. Feng Ziying asked hardly to invite him because of our good relationship. Now we have it, our son's wife will be cured. For the Ginseng in that note, we can use the one that we bought yesterday.&amp;quot; Cousin Rong then ask person to take medicine for Mis Qin. If you were willing know the situation after Mis Qin's taking the medicine, please listen to the next section's explanation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The old woman replied, &amp;quot;That's it! The time has never been shorter. On the contrary,  it's been longer with two or three days, even ten days or more sometimes.&amp;quot; The gentleman heard that and said, &amp;quot;That's the pathogeny. If she was able to take some medicine which can take care of her heart and nurse her health, how can it get into such a mess? Now she is ill with a symptom of too much heat and lacking dampness. Let me give you a prescription. &amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then he wrote a prescription and passed it to Cousin Rong. It noted that &amp;quot;Yiqiyangrongbugan Decoction&amp;quot;, which requires Ginseng, Atractylodes, Poria,  Prepared Rhizome of Rehmannia, Angelica Sinensis, Radix Paeoniae Alba, Ligusticum Wallichii, Astragalus Membranaceus, Cyperus rotundus L, Chinese Thorowax Root Red Thorowax Root, Dioscorea Oppsita, Colla Corii Asini, Corydalis Tuber, Honey-fried Licorice Root, together with seven Nelumbo Nucifera Gaertns without center heart part and two jujubes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After his looking, Prosperity Merchant said, &amp;quot;How intelligent! And I still need to ask Sir that is the disease obstructive to her life?&amp;quot; The gentleman smiled, &amp;quot;You are the most intelligent one. If a person has a disease in such a situation, it must take a long time to cure him. Though she takes the medicine, it still needs to listen to the order of luck. In my opinion, this winter is almost impossible to be well-healed. After the Spring Equinox, she will be fine.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prosperity Merchant was also a smart person, and asked nothing from that time. Then he send the gentleman out and gave the note to Treasure Merchant, telling her and Madam Outstanding about what the gentleman had said. Madam Outstanding said to Treasure Merchant, &amp;quot;It is the first time that the doctor gives the note so fast. It must be right.&amp;quot; Treasure Merchant replied, &amp;quot;He is a skilled doctor and needs to be payed no money for his living. Wade Fluorite asked hardly to invite him because of our good relationship. Now we have it, our son's wife will be cured. For the Ginseng in that note, we can use the one that we bought yesterday.&amp;quot; Prosperity Merchant then ask person to take medicine for Madam Frivolity. If you were willing know the situation after Madam Frivolity's taking the medicine, please listen to the next section's explanation.--[[User:Zhao Ke|Zhao Ke]] ([[User talk:Zhao Ke|talk]]) 13:42, 26 April 2021 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wang Jingyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20210331_culture&amp;diff=121944</id>
		<title>20210331 culture</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20210331_culture&amp;diff=121944"/>
		<updated>2021-06-01T16:02:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wang Jingyi: /* Wáng Jìngyí 王静怡 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Homework 5 from Mar 31 for Apr 7, 2021&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quicklinks: [[Foundations_of_Chinese_Cultures_2021|Course Homepage]]. [[Joint_translation_terms|Joint translation terms]] Homework [[20210303_culture|1, Mar 3 Chapters 1-4]], [[20210310_culture|2, Mar 10 Chapters 6-7]], [[20210317_culture|3, Mar 17 Chapters 11-13]], [[20210324_culture|4, Mar 24 Chapters 15-17]], [[20210331_culture|5, Mar 31 Chapters 4-7]], [[20210407_culture|6, Apr 7 Chapters 8-10]], [[20210414_culture|7, Apr 14 Chapters 13-15]] , [[20210421_culture|8, Apr 21 Chapters 17-19]]etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''《红楼梦》程甲本'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please find the most beautiful translations of names and jointly agree to use them. Please also list common terms and joint translation here:&lt;br /&gt;
*Jia Baoyu = Precious Jade&lt;br /&gt;
*Jia Yucun = Rain Village&lt;br /&gt;
*Lin Daiyu = Mascara Jade&lt;br /&gt;
*Zhen Shiyin = Hide-the-facts&lt;br /&gt;
*...(everybody please add more here)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;同学们：我们先做完从第四回和第五回以及第六回第七回'''剩下来的部分'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
=Bào Qìnwén 鲍沁雯=&lt;br /&gt;
'''第四回（继续）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如今且说贾雨村授了应天府，一到任就有件人命官司详至案下，乃是两家争买一婢，各不相让，以致殴伤人命。彼时雨村即拘原告之人来审，那原告道：“被殴死者乃小人之主人。因那日买了一个丫头，不想系拐子拐来卖的。这拐子先已得了我家的银子，我家小主原说第三日方是好日子，再接入门；这拐子又悄悄的卖与了薛家，被我们知道了，去找拿卖主，夺取丫头。无奈薛家原系金陵一霸，倚财仗势，众豪奴将我小主人竟打死了。凶身主仆已皆逃走，无踪迹了，只剩了几个局外之人。小人告了一年的状，竟无人作主。求太老爷拘拿凶犯，以扶善良，存殁感激天恩不尽！”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
雨村听了大怒道：“岂有过等事！打死了人，竟白白走了拿不来的！”发签差公人立刻将凶犯家属拿来拷问。只见案旁立着一个门子，使眼色不令他发签。雨村心下狐疑，只得停了手。退堂至密室，令从人退去，只留此门子一人伏侍。门子忙上前请安，笑问：“老爷一向加官进禄，八九年来，就忘了我了？”雨村道：“却十分面善，一时想不起来。”门子笑道：“贵人多忘事，把出身之地竟忘了，不记得当年葫芦庙里之事么？”&lt;br /&gt;
When it came to Rain-Village, no sooner had he taken up his post as prefect of Yingtian than a charge of murder was brought to his court. It was a case of two parties claiming to have purchased the same slave girl, neither willing to give away. As a result, one of them had been beaten to death. Rain-Village summoned the plaintiff for questioning. &amp;quot;The murdered man was my master,&amp;quot; the plaintiff testified. He bought a slave girl not knowing that she’d been kidnapped and paid for her in silver. Our master said he’d take her home three days later because that would be a lucky day. Then the kidnapper sold her on the sly to the Xue family.  When we found this out, we went to him to demand the girl. But the Xues lord it in Jinling with their money and powerful backing. A pack of their thugs beat my master to death, after which the murderers, after which the murderers, master and men, disappeared without a trace, leaving here only a few people who weren’t involved. I lodged a charge a year ago, but nothing came of it. I beg Your Honour to arrest the criminals, punish the evil-doers and help the widow and orphan. Then both the living and the dead will be everlastingly grateful!&amp;quot; &amp;quot;This is a scandal!&amp;quot; fumed Rain-Village. How can men commit a murder and go scot-free?&amp;quot; He was about to order his runners to arrest the criminals&amp;quot; relatives for interrogation, in order to find out the murderers&amp;quot; whereabouts and issue warrants for their arrest, when an attendant standing by his table shot him a warning glance. Then Rain-Village refrained and left the court in-some bewilderment. Back in his private office he dismissed everyone but the attendant, who went down on one knee in salute, then said with a smile: Your Honour has risen steadily in the official world. After eight or nine years, do you still remember me?&amp;quot; Your face looks very familiar, but I can’t place you.&amp;quot; The attendant smiled. High officials have short memories,&amp;quot; he said. &amp;quot;So you’ve forgotten the spot you started from, Your Honour, and what happened in Gourd Temple?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When it came to Rain-Village Merchant, no sooner had he taken up his post as prefect of Yingtian than a charge of murder was brought to his court. It was a case of two parties claiming to have purchased the same slave girl, neither willing to give away. As a result, one of them had been beaten to death. Rain-Village summoned the plaintiff for questioning. &amp;quot;The murdered man was my master,&amp;quot; the plaintiff testified. He bought a slave girl not knowing that she’d been kidnapped and paid for her in silver. Our master said he’d take her home three days later because that would be a lucky day. Then the kidnapper sold her on the sly to the Xue family.  When we found this out, we went to him to demand the girl. But the Xues lord it in Jinling with their money and powerful backing. A pack of their thugs beat my master to death, after which the murderers, after which the murderers, master and men, disappeared without a trace, leaving here only a few people who weren’t involved. I lodged a charge a year ago, but nothing came of it. I beg Your Honour to arrest the criminals, punish the evil-doers and help the widow and orphan. Then both the living and the dead will be everlastingly grateful!&amp;quot; &amp;quot;This is a scandal!&amp;quot; fumed Rain-Village. How can men commit a murder and go scot-free?&amp;quot; He was about to order his runners to arrest the criminals&amp;quot; relatives for interrogation, in order to find out the murderers&amp;quot; whereabouts and issue warrants for their arrest, when an attendant standing by his table shot him a warning glance. Then Rain-Village refrained and left the court in-some bewilderment. Back in his private office he dismissed everyone but the attendant, who went down on one knee in salute, then said with a smile: Your Honour has risen steadily in the official world. After eight or nine years, do you still remember me?&amp;quot; Your face looks very familiar, but I can’t place you.&amp;quot; The attendant smiled. High officials have short memories,&amp;quot; he said. &amp;quot;So you’ve forgotten the spot you started from, Your Honour, and what happened in Gourd Temple?&amp;quot;--[[User:Chen Keru|Chen Keru]] ([[User talk:Chen Keru|talk]]) 15:17, 6 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Chén Kērǔ  陈柯汝=&lt;br /&gt;
雨村大惊，方忆起往事。原来这门子本是葫芦庙里一个小沙弥，因被火之后，无处安身，想这件生意倒还轻省，耐不得寺院凄凉景况，遂趁年纪尚轻，蓄了发，充当门子。雨村那里料得是他，便忙携手笑道：“原来是故人。”因令坐了好谈。这门子不敢坐，雨村笑道：“贫贱之交不可忘也，此系私室，但坐何妨。”这门子方告了坐，斜签着坐了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
雨村道：“方才何故不令发签？”这门子道：“老爷荣任到此，难道就没抄一张本省的‘护官符’来不成？”雨村忙问：“何为‘护官符’？”门子道“如今凡作地方官者皆有一个私单，上面写的是本省最有权势极富贵的大乡绅名姓，各省皆然；倘若不知，一时触犯了这样的人家，不但官爵，只怕连性命也难保呢！所以叫做‘护官符’。方才所说的这薛家，老爷如何惹得他！他这件官司并无难断之处，从前的官府，都因碍着情分脸面，所以如此。”一面说，一面从顺袋中取出一张抄的“护官符”来，递与雨村，看时，上面皆是本地人族名宦之家的谚俗口碑，云：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
贾不假，自玉为堂金作马。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
阿房官，三百里，住不下金陵一个史。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
东海缺少白玉床，龙王来请金陵王。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
丰年好大雪，珍珠如土金如铁。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rainvillage Merchant was surprised and he finally remembered him. This attendant was a monk in Gourd Temple. After the Gourd Temple was burned by the fire to ruins, nowhere to live, he tried to find somewhere else; however, having had enough of monastic austerity and wanting to do some easy and lively things, he wore long hair as he was still young and became an attendant. Rainvillage Merchant did not expect him, and he shook hands with the attendant immediately. He smiled and said: “You are my old friend.” The Merchant offered a sit to him. The monk dared not to sit with him, but the Merchant smiled: “I knew you when I was nobody, and I won’t forget our friendship. What’s more, this is my home. You can sit of course.” Hearing this, the attendant sat sideways finally.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Merchant asked: “Why did't you support me to give my order just now?”. “As you got a promotion and then came to this post, you did not ask somebody to copy an Officials' Protective brochure for you?” The monk answered. The Merchant asked eagerly: “ What is the Officials' Protective brochure?” And the monk explained: “ Nowadays local officials must have the brochure, where written the names of the most powerful and rich people; no one is an except. If you offend those people because you don’t know about this, you will loss your job and maybe even your life! And that’s why it is called an Officials' Protective brochure. The Xue household mentioned just now are one of those people who you can not offend! It is easy to judge this case. The officials before you did not settle this case out of deference.” When he was speaking, he took out an Officials' Protective brochure from his pocket and handed it to the Rainvillage. There were proverbs and public praises of those powerful household on the brochure. It said:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Jia Family,&lt;br /&gt;
If truth be told,&lt;br /&gt;
Have halls of jade,&lt;br /&gt;
Stables of gold.&lt;br /&gt;
Vast Pang Palace, 150 kilos,&lt;br /&gt;
Isn’t fine enough for the Shi Family of Jinling.&lt;br /&gt;
If the Dragon King wants a white jade bed,&lt;br /&gt;
He applies to the King of Jinling, it’s said.&lt;br /&gt;
A good harvest year as it is&lt;br /&gt;
The snow are so rich and grand,&lt;br /&gt;
Gold is like iron to them,&lt;br /&gt;
And pearls like sand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rain-Village Merchant was surprised and he finally remembered him. This attendant was a monk in Gourd Temple. After the Gourd Temple was burned to ruins, nowhere to live, he tried to find something easy to do;however, having had enough of monastic austerity and wanting to do some easy and lively things, he wore long hair as he was still young and became an attendant. Rain-Village Merchant did not expect him, and he shook hands with the attendant immediately. He smiled and said: “You are my old friend.” The Merchant offered a sit to him. The monk dared not to sit with him, but the Merchant smiled: “I knew you when I was nobody, and I won’t forget our friendship. What’s more, this is my home. You can sit of course.” Hearing this, the attendant sat sideways finally.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Merchant asked: “Why didn't you support to give my order just now?”. “As you got a promotion and then came to this post, didn’t you ask anybody to copy an Officials' Protective brochure for you?” The monk answered. The Merchant asked eagerly: “ What is the Officials' Protective brochure?” And the monk explained: “ Nowadays local officials must have the brochure, where the names of the most powerful and rich people are written; no one is an exception. If you don’t know about this and offend those people, you will loss your job and maybe even your life! And that’s why it is called an Officials' Protective brochure. The Xue household mentioned just now are one of those people who you can not offend! It is easy to judge this case. The officials before you did not settle this case out of deference.” When he was speaking, he took out an Officials' Protective brochure from his pocket and handed it to the Rain-Village. There were proverbs and public praises of those powerful household on the brochure. It said:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Jia Family, &lt;br /&gt;
If truth be told, &lt;br /&gt;
Have halls of jade, &lt;br /&gt;
Stables of gold. &lt;br /&gt;
Vast Pang Palace, 150 kilos, &lt;br /&gt;
Isn’t fine enough for the Shi Family of Jinling. &lt;br /&gt;
If the Dragon King wants a white jade bed, &lt;br /&gt;
He applies to the King of Jinling, it’s said. &lt;br /&gt;
A good harvest year as it is &lt;br /&gt;
The snow are so rich and grand, &lt;br /&gt;
Gold is like iron to them, &lt;br /&gt;
And pearls like sand.--[[User:Dai Muyu|Dai Muyu]] ([[User talk:Dai Muyu|talk]]) 16:09, 4 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Dài Mùyǔ 戴沐雨=&lt;br /&gt;
雨村尚未看完，忽闻传点，报：“王老爷来拜。”雨村忙具衣冠出去接迎。有顿饭工夫方回来，问这门子，门子道：“这四家皆连络有亲，一损俱损，一荣俱荣，扶持遮饰，皆有照应的。今告打死人之薛就是‘丰年大雪’之‘薛’也。不单靠这三家，他的世交亲友在都在外者本亦不少，老爷如今拿谁去？”雨村听如此说，便笑问门子道：“如你这样说来，却怎么了结此案？你大约也深知这凶犯躲的方向了？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
门子笑道：“不瞒老爷说，不但这凶犯躲的方向我知道，并这拐卖的人我也知道，死鬼买主也探知道，待我细说与老爷听：这个被打死的乃是一个小乡宦之子，名唤冯渊，父母俱亡，又无兄弟，守着些薄产度日；年纪十八九岁，酷爱男风，不甚好女色。这也是前生冤孽，可巧遇见这拐子卖丫头，他便一眼看上了这丫头，立意买来作妾，设誓不近男色，也不再娶第二个了，所以郑重其事，必得三日后方进门。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
谁知这拐子又偷卖与薛家，他意欲卷了两家的银了而逃，谁知又走不脱，两家拿住，打了个半死，都不肯收银，各要领人。那薛公子岂肯让人的，便喝令下人动手，将冯公子打了个稀烂，抬回去三日竟死了。这薛公子原早择下日子要上京去的，既打了冯公子，夺了丫头，他便没事人一般，只管带了家眷走他的路，并非为此而逃。这人命些些小事，自有他弟兄奴仆在此料理。这且别说，老爷可知这被卖之丫头为谁？”雨村道：“我如何得知？”门子冷笑道：“这人还是老爷的大恩人呢！他就是葫芦庙旁住的甄老爷的女儿，小名英莲的。”雨村骇然道：“原来就是他！闻得他自五岁被人拐去，却如今才卖呢？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having not finished reading, Rain-Village heard of the informer saying: “Mr Wang is asking for visiting.” Rain-Village quickly came out to welcome putting his clothes and cap in order. He didn’t come back until one meal finished and once he arrived, he inquired the attendant, with the reply that “The four family are all related, and among them one failure leads to another; so does success. They always helped one another to hide something dishonorable. At present, the defendant Xue is the so-called ‘auspicious snow’. Additionally, other than the assistance from another three family, there are many of Xue’s relatives and friends staying outside. Who can you arrest, my master?” Rain-Village heard of this, smiling to the attendant: “ As you say, what should I do to complete the case? It seems that you’ve already known the shelter of the suspect?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The attendant laughed: “As you guess, not only do I know the place, but also the kidnapper and the dead buyer. Let me tell you the detail, my master: The one hit dead is named Abyss-Feng, a son of a town official, with parents died and no bro. He only lived with poor heritance. At the age of 18 or 19, he is addicted to the male and not very interested in the female. Maybe that’s the destiny left by the previous life, letting him attracted by the girl at the first sight. Without thinking twice, he bought the girl as his concubine and promised not to get close to the male and never to marry others. Therefore, he made his mind and took it seriously, deciding the arrival of the girl in three days.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What they didn’t predict was that the kidnapper secretly sold the girl to the Xue’s, readying to run away with the money of two buyers. Having not fled away, he was caught by tow family and smacked severely. And they two were both unwilling to receive the money back and what they want was the girl. It was impossible for Childe Xue to give up, so he commanded his servants beating Childe Feng terribly, without realizing that he would day in three days. Childe Xue was going to select a date to the capital, and after beating and looting, he went straight there with his families just as nothing happened, not escaping for what he had done. These kinds of things about murder case were arranged by his brothers and servants. Furthermore, do you have any idea for the sold girl, my master?” Rain-Village said: “How could I know?” The attendant sneered: “The person happened to be your benefactor, who is the daughter of Master Zhen lived near the Gourd-Temple, named Beauty-Lotus.” Hearing this, Rain-Village appalled: “It was him! I’ve heard that he was kidnapped by others at the age of 5, so why did he get sold at this time?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having not finished reading, Rain-Village heard of the informer saying: “Mr Wang is asking for visiting.” Putting on his official robes and cap again, he went to receive the caller, coming back in the time it takes for a meal to ask for more information.Once he arrived, he inquired the attendant, with the reply that “These four families are all closely connected, and among them one failure leads to another; so does success. They always helped one another to hide something dishonorable. At present, the defendant Xue is the so-called ‘auspicious snow’. Additionally, other than the assistance from another three family, there are many of Xue’s relatives and friends staying outside. Who can you arrest, my master?” Rain-Village heard of this, smiling to the attendant: “ As you say, what should I do to complete the case? It seems that you’ve already known the shelter of the suspect?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The attendant laughed: “As you guess, not only do I know the place, but also the kidnapper and the dead buyer. Let me tell you the detail, my master: The one hit dead is named Abyss-Feng, a son of a town official, with parents died and no bro. He only lived with poor heritance. At the age of 18 or 19, he is addicted to the male and not very interested in the female. Maybe that’s the destiny left by the previous life, letting him attracted by the girl at the first sight. Without thinking twice, he bought the girl as his concubine and promised not to get close to the male and never to marry others. Therefore, he made his mind and took it seriously, deciding the arrival of the girl in three days.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What they didn’t predict was that the kidnapper secretly sold the girl to the Xue’s, readying to run away with the money of two buyers. Having not fled away, he was caught by tow family and smacked severely. And they two were both unwilling to receive the money back and what they want was the girl. It was impossible for Childe Xue to give up, so he commanded his servants beating Childe Feng terribly, without realizing that he would day in three days. Childe Xue was going to select a date to the capital, and after beating and looting, he went straight there with his families just as nothing happened, not escaping for what he had done. These kinds of things about murder case were arranged by his brothers and servants. Furthermore, do you have any idea for the sold girl, my master?” Rain-Village said: “How could I know?” The attendant sneered: “The person happened to be your benefactor, who is the daughter of Master Zhen lived near the Gourd-Temple, named Beauty-Lotus.” Hearing this, Rain-Village appalled: “It was him! I’ve heard that he was kidnapped by others at the age of 5, so why did he get sold at this time?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Dèng Dān 邓丹=&lt;br /&gt;
门子道：“这种拐子单拐的是幼女，养至十二三岁，带至他乡转卖。当日这英莲，我们天天哄他玩耍，极相熟的，所以隔了七八年，虽模样儿出脱得齐整，然大段未改，所以认得他。且他眉心中原有米粒大的一点胭脂?，从胎里带来的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
偏生这拐子又租了我的房舍居住，那日拐子不在家，我也曾问他，他说是被拐子打怕了的，万不敢说，只说拐子是他亲爹，因无钱还债故卖的。我哄他再四，他又哭了，只说：‘我原不记得小时之事。’这无可疑了。那日冯公子相见了，兑了银子，因拐子醉了，英莲自叹说：‘我今日罪孽可满了！’后又听见冯公子三日后才令过门，他又转有忧愁之态。我又不忍，等拐子出去，又叫内人去解释他：‘这冯公子必待好日期来接，可知必不以丫鬟相看。况他是个绝风流人品，家里颇过得，素性又最厌恶堂客，今竟破价买你，后事不言可知。只耐得三两日，何必忧闷？’他听如此说，方略解些，自谓从此得所。谁料天下竟有不如意事，第二日，他偏又卖与了薛家。若卖与第二家还好，这薛公子的混名，人称他‘呆霸王’，最是天下第一个弄性尚气的人，而且使钱如土，遂打了个落花流水，生拖死拽，把个英莲拖去，如今也不知死活。这冯公子空喜一场，一念未遂，反花了钱，送了命，岂不可叹！”&lt;br /&gt;
“Kidnappers of this type make a point of stealing small girls.They bring them up somewhere out of the way until they're eleven or twelve, then take them elsewhere to sell according to their looks.We used to play with Sapientia every day. Although seven or eight years have passed and she's now a good-looking girl of twelve or thirteen, her features haven't changed and anyone who knew her can easily recognize her. Besides, she had a red birthmark the size of a grain of rice between her eyebrows, which makes me quite sure it's her. As the kidnapper happened to rent rooms from me, one day when he was away I asked her outright. She'd been beaten so much she was afraid to talk; she just insisted that he was her father, selling her to clear his debts.When I tried repeatedly to wheedle it out of her, she burst into tears and said she didn't remember a thing about her childhood. So there's no doubt. It's her, all right.The day that young Feng met her and paid down his silver, the kidnapper got drunk. Then Sapientia sighed, 'At last my trials are over!'She started worrying again, though, when she heard Feng wouldn't be fetching her for three days.I was so sorry for her that as soon as the kidnapper went out I sent my wife to cheer her up. “My wife told her: 'Mr. Feng's insistence on waiting for a lucky days is proof that he won't be treating you like a servant.Besides, he's a very fine gentleman, quite well-to-do, who never could abide women in the past, yet now he's paid a fancy price for you. That all goes to show you're quite safe. Just be patient for two or three days. You've no reason to worry.'She perked up a bit then, believing that she'd soon have a place where she belonged.But this world is full of disappointments: the very next day she was sold to the Xues. Any other family wouldn't have been so bad; but this young Xue, otherwise known as the Stupid Tyrant, is the most vicious ruffian alive, who throws money about like dirt.He started a big fight and then dragged her off by force more dead than alive. What's become of her since, I don't know. Feng Yuan dreamed of happiness, but instead of finding it he lost his life. Wretched luck, wasn't it?”--[[User:Deng Dan1|Deng Dan1]] ([[User talk:Deng Dan1|talk]]) 16:09, 27 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Kidnappers of this type make a point of stealing small girls.They bring them up somewhere out of the way until they're eleven or twelve, then take them elsewhere to sell according to their looks.We used to play with Yinglian every day. Although seven or eight years have passed and she's now a good-looking girl of twelve or thirteen, her features haven't changed and anyone who knew her can easily recognize her. Besides, she had a red birthmark the size of a grain of rice between her eyebrows, which makes me quite sure it's her. As the kidnapper happened to rent rooms from me, one day when he was away I asked her outright. She'd been beaten so much she was afraid to talk; she just insisted that he was her father, selling her to clear his debts.When I tried repeatedly to wheedle it out of her, she burst into tears and said she didn't remember a thing about her childhood. So there's no doubt. It's her, all right.The day that young Feng met her and paid down his silver, the kidnapper got drunk. Then Yinglian sighed, 'At last my trials are over!'She started worrying again, though, when she heard Feng wouldn't be fetching her for three days.I was so sorry for her that as soon as the kidnapper went out I sent my wife to cheer her up. “My wife told her: 'Mr. Feng's insistence on waiting for a lucky days is proof that he won't be treating you like a servant.Besides, he's a very fine gentleman, quite well-to-do, who never could abide women in the past, yet now he's paid a fancy price for you. That all goes to show you're quite safe. Just be patient for two or three days. You've no reason to worry.'She perked up a bit then, believing that she'd soon have a place where she belonged.But this world is full of disappointments: the very next day she was sold to the Xues. Any other family wouldn't have been so bad; but this young Xue, otherwise known as the Stupid Tyrant, is the most vicious ruffian alive, who throws money about like dirt.He started a big fight and then dragged her off by force more dead than alive. What's become of her since, I don't know. Feng Yuan dreamed of happiness, but instead of finding it he lost his life. Wretched luck, wasn't it?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
she just insisted that he was her father, selling her to clear his debts.When I tried repeatedly to wheedle it out of her, she burst into tears and said she didn't remember a thing about her childhood. So there's no doubt. It's her, all right.The day that young Feng met her and paid down his silver, the kidnapper got drunk. Then Yinglian sighed, 'At last my trials are over!'She started worrying again, though, when she heard Feng wouldn't be fetching her for three days.I was so sorry for her that as soon as the kidnapper went out I sent my wife to cheer her up. “My wife told her: 'Mr. Feng's insistence on waiting for a lucky days is proof that he won't be treating you like a servant.Besides, he's a very fine gentleman, quite well-to-do, who never could abide women in the past, yet now he's paid a fancy price for you. That all goes to show you're quite safe. Just be patient for two or three days. You've no reason to worry.'She perked up a bit then, believing that she'd soon have a place where she belonged.But this world is full of disappointments: the very next day she was sold to the Xues. Any other family wouldn't have been so bad; but this young Xue, otherwise known as the Stupid Tyrant, is the most vicious ruffian alive, who throws money about like dirt.He started a big fight and then dragged her off by force more dead than alive. What's become of her since, I don't know. Feng Yuan dreamed of happiness, but instead of finding it he lost his life. Wretched luck, wasn't it?”--[[User:Ding Zhongxia|Ding Zhongxia]] ([[User talk:Ding Zhongxia|talk]]) 14:27, 10 April 2021 (UTC)Ding Zhongxia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Dīng Zhòngxià 丁仲夏=&lt;br /&gt;
雨村听了叹道：“这也是他们的孽障遭遇，亦非偶然，不然这冯渊如何偏只看上了这英莲？这英莲受了拐子这几年折磨，才得了个路头，且又是个多情的，若果聚合了，倒是件美事，偏又生出这段事来。这薛家纵比冯家富贵，想其为人，自然姬妾众多，淫佚无度，未必及冯渊定情于一人。这正为梦幻情缘，恰遇见一对薄命儿女。且不要议论他人，只目今这官司如何剖断才好？”门子笑道：“老爷当年何其明决，今日何反成个没主意的人了！小的闻得老爷补升此任，系贾府王府之力；此薛蟠即贾府之亲，老爷何不顺水行舟，做个人情，将此案了结，日后也好去见贾王二公。”雨村道：“你说的何尝不是。但事关人命，蒙皇上隆恩起复委用，正竭力图报之时，岂可因私枉法，是实不忍为的。”门子听了冷笑道：“老爷说的何尝不是，但如今世上是行不去的，岂不闻古人有言‘大丈夫相时而动’，又曰‘趋吉避凶者为君子’。依老爷这说，不但不能报效朝廷，亦且自身不保：还要三思为妥。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“This was retribution, no accident,” replied Yucun with a sigh. “Otherwise, why should Feng Yuan have taken a fancy to Yinglian and no one else?As for her, after being knocked about all those years by the kidnapper she at last saw a way out with a man who loved her, and if she'd married him all would have been well; but then this had to happen!Of course, Xue's family is richer than Feng's, but a profligate like Xue Pan is sure to have troops of maids and concubines and to be thoroughly debauched — he could never be as true to one girl as Feng Yuan.&lt;br /&gt;
So this romance was an empty dream, a chance encounter between an ill-fated young couple.Well, enough of that. What's the best way to settle this case?”“Your Honour used to be shrewd enough in the past,” said the attendant with a smile. “What's made you so short of ideas today？I heard that your appointment was due to the good offices of the Jias and Wangs, and this Xue is related to the Jias by marriage. &lt;br /&gt;
So why not sail with the stream and do them a good turn, settling this case in such a way that you can face them in future?”&lt;br /&gt;
“There's much in what you say. But a man's life is involved. Moreover, I've been re-instated by the Emperor's favour and am in fact beginning a new life. I should be doing my utmost to show my gratitude. How can I flout the law for private considerations? I really can't bring myself to do such a thing.”The attendant sneered: “Your Honour is right, of course. But that won't get you anywhere in the world today.&lt;br /&gt;
Remember the old sayings: 'A gentleman adapts himself to circumstances' and 'The superior man is one who pursues good fortune and avoids disaster.'If you do as you just said, not only will you be unable to repay the Emperor's trust, you may endanger your own life into the bargain. Better think it over carefully.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Dù Xīnyǔ 杜心语=&lt;br /&gt;
雨村低了头，半日方说道：“依你怎么样？”门子道：“小人已想了个极好的主意在此：老爷明日坐堂，只管虚张声势，动文书，发签拿人，凶犯自然是拿不来的，原告固是不依，只用将薛家族人及奴仆人等拿几个来拷问，小的在暗中调停，令他们报个‘暴病身亡’，合族中及地方上共递一张保呈，老爷只说善能扶鸾请仙，堂上设了乩坛，令军民人等只管来看，老爷只说：‘乩仙批了，死者冯渊与薛蟠原系夙孽，今狭路相遇，原因了结。今薛蟠已得了无名之病，被冯魂追索而死。其祸皆由拐子而起，除将拐子按法处治外，余不略及’等语。小人暗中嘱咐拐子，令其实招；众人见乩仙批语与拐子相符，自然不疑了。薛家有的是钱，老爷断一千也可，五百也可，与了冯家作烧埋之费。那冯家也无甚要紧的人，不过为的是钱，有了银子，也就无话了。老爷细想，此计如何？”雨村笑道：“不妥，不妥。等我再斟酌斟酌，或可压服口声也罢了。”二人计议已定。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
至次日坐堂，勾取一干有名人犯，雨村详加审问，果见冯家人口稀少，不过赖此欲得些烧埋之银；薛家仗势倚情，偏不相让，故致颠倒未决。雨村便徇情枉法，胡乱判断了此案，冯家得了许多烧埋银子，也就无甚话说了。雨村便疾忙修书二封与贾政并京营节度使王子腾，不过说“令甥之事已完，不必过虑”之言寄去。此事皆由葫芦庙内沙弥新门子所为，雨村又恐他对人说出当日贫贱时事来，因此心中大不乐意；后来到底寻了他一个不是，远远的充发了才罢。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Guō Yàbō 郭亚波=&lt;br /&gt;
当下言不着雨村。且说那买了英莲、打死冯渊的那薛公子，亦系金陵人氏，本是书香继世之家，只是如今这薛公子幼年丧父，寡母又怜他是个独根孤种，未免溺爱纵容些，遂致老大无成；且家中有百万之富，现领着内帑钱粮，采办杂料。这薛公子学名薛蟠，表字文起，性情奢侈，言语傲慢；虽也上过学，不过略识几个字，终日惟有斗鸡走马，游山玩景而已。虽是皇商，一应经纪世事，全然不知，不过赖祖父旧日的情分。户部挂虚名，支领钱粮，其余事体，自有伙计老家人等措办。寡母王氏乃现任京营节度使王子腾之妹，与荣国府贾政的夫人王氏，是一母所生的姊妹，今年方四十上下，只有薛蟠一子。还有一女，比薛蟠小两岁，乳名宝钗，生得肌骨莹润，举止娴雅，当时他父亲在日，概爱此女，令其读书识字，较之乃兄，竟高十倍。自父亲死后，见哥哥不能安慰母心，他便不以书字为念，只留心针黹家计等事，好为母亲分忧代劳。近因今上崇尚诗礼，征采才能，降不世之隆恩，除聘选妃嫔外，在世宦名家之女，皆得亲名达部，以备选择，为宫主郡主入学陪侍，充为才人赞善之职。自薛蟠父亲死后，各省中所有的买卖承局、总管、伙计人等，见薛蟠年轻不谙世事，便趁时拐骗起来，京都几处生意，渐亦销耗。...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Let us return now to young Xue, who had bought Yinglian and had Feng Yuan beaten to death. He came of a scholarly Jinling family, but having lost his father while still a child he was thoroughly spoiled by his mother as the only son and heir, with the result that he grew up good for nothing. For they were millionaires, in receipt of an income from the State Treasury as Purveyors for the Imperial Household. Young Xue's name was Pan, his courtesy name Wenqi, and since the age of five or six he had shown himself extravagant in his habits and insolent in his speech. At school he merely learned a few characters, spending all his time on cockfights, riding or pleasure trips. Although a Court Purveyor, he knew nothing of business or worldly affairs but prevailed on his grandfather's old connections to find him a well-paid sine-cure in the Board of Revenue and left all business to his agents and old family servants. His widowed mother, nee Wang, was the younger sister of Wang Ziteng, Commander-in-Chief of the Metropolitan Garrison, and the sister of Lady Wang, wife of Jia Zheng of the Rong Mansion. She was about forty years of age and Dragon Marshgrass was her only son. But she also had a daughter two years younger whose infant name was Precious Hairpin Marshgrass, a beautiful, dainty girl of great natural refinement. While her father was still alive he made her study, and she turned out ten times better than her brother. However, after her father's death it was so clear that Dragon Marshgrass would prove no comfort to their mother that Precious Hairpin Marshgrass gave up her studies and devoted herself to needlework and the household management, so as to share her mother's burden and cares. Recently, to honour culture, encourage propriety and search out talent, in addition to selecting consorts and ladies-in-waiting the Emperor in his infinite goodness had made the Board compile a list of the daughters of ministers and noted families from whom to choose virtuous and gifted companions for the princesses in their studies. Moreover, since the death of Dragon Marshgrass’s father, all the managers and assistants in the Purveyor's offices of different provinces had taken advantage of his youth and inexperience to start swindling, and even the business in the various family shops in the capital was gradually falling off.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Huáng Fāngfāng 黄芳芳=&lt;br /&gt;
...薛蟠素闻得都中乃第一繁华之地，正思一游，便趁此机会，一来送妹待选，二来望亲，三来亲自入部销算旧账，再计新支，其实只为游览上国风光之意。因此早已检点下行装细软，以及馈送亲友各色土物人情等类，正择日起身，不想偏遇了那拐子，买了英莲。薛蟠见英莲生得不俗，立意买了，又遇冯家来夺，因恃强喝令手下豪奴将冯渊打死，便将家中事务，一一嘱托了族中人并几个老家人，他便带了母妹等，竟自起身长行去了。人命官司，他却视为儿戏，自谓花上几个臭钱，没有不了的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在路不记其日。那日已将入都，又闻得母舅王子腾升了九省统制，奉旨出都查边，薛蟠心中暗喜道：“我正愁进京去有母舅管辖，不能任意挥霍，如今升出去，可知天从人愿。”因和母亲商议道：“咱们京中虽有几处房舍，只是这十年来没人居住，那看守的人，未免偷着租赁与人，须得先着人去打扫收拾才好。”他母亲道：“何必如此招摇！咱们这进京去，原是先拜望亲友，或是在你舅舅处，或是你姨爹家，他两家的房舍极是宽敞的，咱们且住下，再慢慢儿的着人去收拾，岂不消停些。”薛蟠道：“如今舅舅正升了外省去，家里自然忙乱起身，咱们这回子反一窝一拖的奔了去，岂不没眼色些。”...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Xue Pan had always heard that the capital was the most prosperous place which he was considering a visit to, so he took this opportunity. The first purpose was to see off his younger sister who was waiting for being chosen; the second purpose was to visit his relatives, and the third purpose was to go into the section, settling old accounts and planning new ones in person. In fact, he just wanted to see the scenery of the country. Therefore, he had already packed his luggage and prepared some precious and portable things and sent his relatives and friends various of special local products as favours. When choosing an auspicious day to set out, surprisingly he run into that trafficker and bought Ms Intelligence-and-Elegance. Xue Pan saw that Ms Intelligence-and-Elegance was born with an extraordinary appearance, so he made up his mind to buy her immediately. But the Feng Family came to rob her. Then, in the backing of force he ordered his tough slaves to beat to death Feng Yuan. In this case, he entrusted the family affairs one by one with his clansmen and some old family members, and then went on a long journey, taking his mother and sisters with him. A lawsuit of human life was only child's play in his eyes. He alleged that no problem couldn't be solved only at the cost of a little money. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Not knowing how many days on the way. That day when he was about to enter the capital, he heard that his mother's uncle, Wang Ziteng, had been promoted to nine provinces, and he was ordered to leave the capital to go on a tour of inspection of the border area. Xue Pan thought happily:&amp;quot; I am worried about going to Beijing under the control of my mother's uncle so that I can't spend money freely. Now my mother's uncle has been promoted outside the capital, which means that God is willing for what man is willing for.&amp;quot; Hence, he consulted with his mother:&amp;quot; Although we have a few houses in the capital, no one has lived in them for the past ten years. The watchman is likely to rent them to others furtively. We'd better ask someone to clean them up first.&amp;quot; His mother complained :&amp;quot; Why so ostentatious! When we come to the capital, we may first visit relatives or friends, either at your uncle's or your uncle's. Both of their houses are very spacious, so we'll stay there and then have someone to get things ready. Isn't it steadier?&amp;quot; Xue Pan said, &amp;quot;Now my uncle is leaving for another province, so naturally the family is in a hurry to set out. We are going to rush off one by one this time. Are we inconsiderate?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Huáng Lìpèi 黄沥霈=&lt;br /&gt;
...他母亲道：“你舅舅虽升了去，还有你姨爹家。况这几年来，你舅舅姨娘两处每每带信捎书接咱们来。如今既来了，你舅舅虽忙着起身，你贾家的姨娘未必不苦留我们。咱们且忙忙的收拾房子，岂不使人见怪？你的意思我却知道，守着舅舅姨母住着，未免拘紧了你，不如各住，好任意施为。你既如此，你自去挑所宅子去住，我和你姨娘姊妹们别了这几年，却要厮守几日，我带了你妹子去投你姨娘家去，你道好不好？”薛蟠见母亲如此说，情知扭不过的，只得吩咐人夫，一路奔荣国府而来。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
那时王夫人已知薛蟠官司一事亏贾雨村就中维持了，才放了心，又见哥哥升了边缺，正愁少了娘家的亲戚来往，略加寂寞。过了几日，忽家人报：“姨太太带了哥儿姐儿合家进京，在门外下车了。”喜的王夫人忙带了人接出大厅来，将薛姨妈等接了进去，姊妹们暮年相见，悲喜交集，自不必说；叙了一番契阔，又引着拜见贾母，将人情土物各种酬献了，合家俱厮见过，又治席接风。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
薛蟠拜见过贾政贾琏，又引着见了贾赦贾珍等。贾政便使人上来对王夫人说：“姨太太已有了春秋，外甥年轻，不知庶务，在外住着，恐又要生事。咱们东南角上梨香院，一所十来间，白空闲着，叫人打扫了，请姨太太和姐儿哥儿住了甚好。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Your uncle, remarked his mother,“ is going on promotion, but there is besides the house of your aunt, my sister. Moreover, during these last few years from both your uncle's and aunt's have been sent messages time after time, and letters forwarded, asking us to come over. And now that we've come, though your uncle is busy with his preparations to start on his journey, that your aunt of the Merchant Family won't do all she can to ask us to stay? Besides, we have to get to our house ready in a scramble, won't it make people feel strange? However, I know your idea very well that if we were keep to stay at your uncle's and aunt's, you would feel being under strict restraint, unlike what would be when living in our own house, as you would free then act as you please! In this case, you may choose some pace to set yourself in while I myself, who have been separated with your aunt and cousins for several years, would like to stay with them for a few days, and I'll go along with your sister and look up your aunt at her house. What do you say, will this suit you?&amp;quot; Hearing his mother speak in this strain, Dragon Marshgrass knew well enough that he would not change her mind; and he had no help but to instruct the servants to make straight to the Honor-Mansion.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By this time, Madam King had already knew that the lawsuit in which Dragon Marshgrass was concerned, Rainvillage Merchant had fortunately intervened and lent his good offices, and was more composed in her mind; but when she again saw that her eldest bother had been assigned to a post on the frontier, she was deploring that how lonely she would feel when would have little intercourse with the relatives of her mother's family. After a few days, when one of the household brought the unexpected announcement that &amp;quot; our lady, your sister, with the young gentleman, the young lady and her whole household have entered the capital and have got from their vehicles outside the main entrance.&amp;quot; This news so delighted Madam King and she rushed out with a few attendants to great them in the large Entrance Hall and brought Mrs. Marshgrass and the others into her house. The two sisters were reunited, at their old age, so that the mixed feelings of sorrow and joy thronged together, but on those, of course, needless to dilate. After conversing for a time on what had happened, Madam King took them to pay a formal visit to dowager Lady Merchant. Then they handed over the various kinds of presents and indigenous articles, and after the whole family had been introduced, a banquet was also spread to greet the guests.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dragon Marshgrass have paid his respects to Master Merchant and Romance Merchant, was also taken to see Pardon Merchant, Treasure Merchant and the other members. Master Merchant sent a messenger to tell Madam King that &amp;quot;Aunt Marshgrass had already seen many springs and autumns, while their nephew was of tender age, with no experience, so there was fear that something would take place again when he lives outside. In the South-east corner of our compound, there are over ten apartments in the Pear Fragrance Court, all of which are vacant, and we were tell the servants to clean them and invite Aunt Marshgrass and the young gentleman and lady to stay there, it would be an extremely wise thing.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Huáng Xiàolán 黄笑兰=&lt;br /&gt;
王夫人原要留住，贾母也就遣人来说：“请姨太太就在这里住下，大家亲密些。”薛姨妈正欲同居一处，方可拘紧些儿，若另在外，恐纵性惹祸，遂忙道谢应允；又私与王夫人说明：“一应日费供给，一概免却，方是处常之法。”王夫人知他家不难于此，遂亦从其愿。从此后，薛家母女就在梨香院中住了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
原来这梨香院乃当日荣公暮年养静之所，小小巧巧，约有十余间房舍，前厅后舍俱全；另有一门通街，薛蟠家人就走此门出人。西南又有一角门，通一夹道，出了夹道，便是王夫人正房的东院了。每日或饭后，或晚间，薛姨妈便过来，或与贾母闲谈，或与王夫人相叙。宝钗日与黛玉、迎春姊妹等一处或看书下棋，或做针黹，倒也十分乐意。只是薛蟠起初原不欲在贾府中居住，生恐姨父管束，不得自在；无奈母亲执意在此，且贾宅中又十分殷勤苦留，只得暂且住下，一面使人打扫出自家的房屋，再移居过去。谁知自此间住了不上一月，贾宅族中凡有的子侄，俱已认熟了一半，都是那些纨裤气习，莫不喜与他来往，今日会酒，明日观花，甚至聚赌嫖娟，无所不至，引诱的薛蟠比当日更坏了十倍。...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Before Lady Wang could accept this invitation, Granny Merchant also sent someone to her, “Please invite your sister to stay here so that we can all be close together.” Aunt Hsueh was only too glad to comply so as to have some check on her son, who was likely to get up to fresh mischief if they lived outside. She promptly accepted with thanks and in private intimated to Lady Wang that, if she was to make a long stay, she must be allowed to defray all her household’s daily expenses. Lady Wang knew that this presented no difficulty for the Hsueh family, and therefore agreed. So Aunt Hsueh and her daughter moved into Pear Fragrance Court.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This court where the Duke of Rongguo had spent his declining years was small but charming, its dozen or so rooms including a reception hall in front and the usual sleeping rooms behind. It had its own entrance to the street which the Hsueh household used, while a passage from a southwest gate led to the east courtyard of Lady Wang’s main apartment. Every day after lunch or in the evening, Aunt Hsueh would walk over to chat with the Granny Merchant or to talk over the old days with her sister. Precious Hairpin spent her time with Mascara Jade, Welcome Spring, and the other girls, reading, playing chess, or sewing with them, full of pleasure. Only Hsueh Pan at first disliked this arrangement, for fear that his uncle would control him so strictly that he would not be his own master. He had to comply for the time being, however, because his mother had made up her mind to it and the Merchants’ pressed them so hard to stay. He sent servants to make ready one of his own houses for when he decided to move. To his relief, after less than a month he found himself on familiar terms with half the Merchant sons and nephews, and all the rich young men of fashion among them enjoyed his company. One day they would meet to drink, the next to look at flowers, and soon they included him in gambling parties or visits to the courtesans' quarters, as a result, Pan rapidly became even ten times worse than before.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Before Lady King could accept this invitation, Grandma Merchant also sent someone to her, “Please invite your sister to stay here so that we can all be close together.” Aunt Marshgrass was only too glad to comply so as to have some check on her son, who was likely to get up to fresh mischief if they lived outside. She promptly accepted with thanks and in private intimated to Lady King that, if she was to make a long stay, she must be allowed to defray all her household’s daily expenses. Lady King knew that this presented no difficulty for the Xue family, and therefore agreed. So Aunt Marshgrass and her daughter moved into Pear Fragrance Court.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This court where the Duke of Rongguo had spent his declining years was small but charming, its dozen or so rooms including a reception hall in front and the usual sleeping rooms behind. It had its own entrance to the street which the Marshgrass household used, while a passage from a southwest gate led to the east courtyard of Lady King’s main apartment. Every day after lunch or in the evening, Aunt Marshgrass would walk over to chat with the Grandma Merchant or to talk over the old days with her sister. Precious Hairpin spent her time with Mascara Jade, Spring Pleasure and the other girls, reading, playing chess or sewing with them, full of pleasure. Only Dragon Marshgrass at first disliked this arrangement, for fear that his uncle would control him so strictly that he would not be his own master. He had to comply for the time being, however, because his mother had made up her mind to it and the Merchants’ pressed them so hard to stay. He sent servants to make ready one of his own houses for when he decided to move. To his relief, after less than a month he found himself on familiar terms with half the Merchant sons and nephews, and all the rich young men of fashion among them enjoyed his company. One day they would meet to drink, the next to look at flowers, and soon they included him in gambling parties or visits to the courtesans' quarters, as a result, Dragon Marshgrass rapidly became even ten times worse than before.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Huang Xiaolan|Huang Xiaolan]] ([[User talk:Huang Xiaolan|talk]]) 16:35, 26 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Huáng Zǐlóng 黄梓龙 Mr.=&lt;br /&gt;
...虽说贾政训子有方，治家有法，一则族大人多，照管不到；二则现在房长乃是贾珍，波乃宁府长孙，又现袭职，凡族中事都是他掌管；三则公私冗杂，且素性潇洒，不以俗事为要，每公暇之时，不过看书着棋而已。况这梨香院相隔两层房舍，又有街门别开，任意可以出入，这些子弟们，可以放意畅怀的。因此遂将移居之念，渐渐打灭了。日后何如，下回分解。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
◎第五回 贾宝玉神游太虚境  警幻仙曲演红楼梦&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第四回中既将薛家母子在荣府中寄居等事略已表明，此回则暂不能写矣。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如今且说林黛玉自在荣府，一来贾母万般怜爱，寝食起居，一如宝玉，而迎春、探春、惜春三个孙女儿倒且靠后；便是宝玉和黛玉二人之亲密友爱处，亦较别个不同；日则同行同坐，夜则同止同息，真是言和意顺，似漆如胶。不想如今忽然来了一个薛宝钗，年纪虽大不多，然品格端方，容貌美丽，人谓黛玉所不及。&lt;br /&gt;
而宝钗行为豁达，随分从时，不比黛玉孤高自许，目无下尘，故深得下人之心；便是那些小丫头们，亦多与宝钗顽笑。因此黛玉心中便有些不忿之意，宝钗却浑然不觉。那宝玉亦在孩提之间，况自天性所禀，一片愚拙偏僻，视姊妹兄弟皆出一意，并无亲疏远近之别。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Although Master Jia did well in educating his sons and managing the household, he failed to arrange everything perfectly. Firstly, it was a big family with so many people. Secondly, Precious Merchant, the eldest grandson of Ning Mansion, was the master now. All the things were in the charge of him. Thirdly, the public affairs and the private ones were mixed together. He was always unrestrained, not caring about the trifles. In his spare time, he just read books or played chess. Since Pear Fragrance Court was two courtyards away from his quarters and had its own entrance to the street through which people could pass at will, the young men just enjoyed themselves. Therefore, Xue Pan gave up the thoughts of moving before long.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chapter 5&lt;br /&gt;
Precious Jade Is Lost in the Fairyland &lt;br /&gt;
The Goddess of Disenchantment Dwells on the Love Dream&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The fourth chapter has told briefly how the Xues stayed in the Rong Mansion, now let’s return to Mascara Jade.&lt;br /&gt;
Since she came to Rong Mansion, Mammy Jia had been lavishing affection on her and arranged everything for her, just as what she did to Precious Jade. Even the three granddaughters Welcome Spring, Exploring Spring or Treasuring Spring were unable to get such privilege. Unlike others, the two were so close that they went everywhere together at daytime and returned and rested together at night. They were really shadows of each other, closely associated. But now Precious Hairpin came. Though slightly older, she was such an elegant lady and so enchanting that most people considered Mascara Jade was inferior to her. Besides, Precious Hairpin was generous, tactful and acted in accommodating ways. Compared to Mascara Jade’s reserve, she won the hearts of the subordinates, so that nearly all the maids like to chat with her. For this reason, Mascara Jade began to feel the taste of jealousy, of which Precious Hairpin was completely unaware. Precious Jade was still on a boy, born to be a wilful one. He treated his brothers, sisters and cousins alike without any difference between close and distant relatives.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Although Master Jia educated his sons and keep the household environment very well, he failed to arrange everything perfectly. Firstly, His family is large with so many people. Secondly, Precious Merchant, the eldest grandson of Ning Mansion, was the master now. All the things were in the charge of him. Thirdly, his public affairs and private ones were mixed together in a mess. He was always unrestrained, not worrying about the trifles. _Li Yihao&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Lǐ Yìhào 李艺浩=&lt;br /&gt;
如今与黛玉同处贾母房中坐卧，故略比别个姊妹熟惯些。既熟惯，则更觉亲密；既亲密，则不免有求全之毁，不虞之隙。这日不知为何，二人言语有些不合起来，黛玉又在房中独自垂泪，宝玉又自悔言语冒撞，前去俯就，那黛玉方渐渐回转来。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
因东边宁府花园内梅花盛开，贾珍之妻尤氏乃治酒具，请贾母、邢夫人、王夫人等赏花。是日先带了贾蓉夫妻二人来面请。贾母等于早饭后过来，就在会芳园游玩，先茶后酒。不过是宁荣二府眷属家宴，并无别样新文趣事可记。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一时宝玉倦怠，欲睡中觉，贾母命人好生哄着歇息一回再来。贾蓉之妻秦氏便忙笑道：“我们这里有给宝叔收拾下的屋子，老祖宗放心，只管交与我就是了。”亲向宝玉的奶娘丫鬟等道：“嬷嬷、姐姐们，请宝叔随我这里来。”贾母素知秦氏是极妥当的人，生得袅娜纤巧，行事又温柔和平，乃重孙媳中第一个得意之人，见他去安置宝玉，自是安稳的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
当下秦氏引一簇人来至上房内间，宝玉抬头看见是一幅画贴在上面，人物固好，其故事乃是“燃藜图”也，心中便有些不快。又有一副对联，写的是：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
世事洞明皆学问，人情练达即文章。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now Mascara Jade Forest and Precious Jade Merchant lived with Grandma Merchant, so they were more familiar and intimated than others. But this also caused them more unexpected contradictions in each other. One day, without any sign, Mascara Jade Forest wept alone silently in her room for some disagreement between them. And Precious Jade Merchant regretted words offence and coaxed Mascara Jade Forest. So Mascara Jade Forest gradually turned her bad mood. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The plum blossom in the garden of Ning in the east of Jia. So Madam Outstanding, Jia Zhen's wife, placed wine set and invited Mother Jia, Mrs Wang and Lady City to enjoy the beauties of the plum blossom.Then she brought Jia Rong couple to greet. The group of Jia strolled about Hui Fang Garden, sipping tea and then drinking. For this activity, there is not new and interesting things to record because it is only their family feast.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Precious Jade Merchant was tired and long for a afternoon nap, so Grandma Merchant coaxed him for a while to have a break and come back. Jia Rong's wife smiled and said to Grandma Merchant:&amp;quot; please at ease, there is a exclusive room for Precious Jade Merchant. I will be responsible for everything.''&amp;quot;please come with me to follow Precious Jade Merchant.&amp;quot;, she said to Precious Jade Merchant's servants. Grandma Merchant knew and appreciated Qin was a cautious and thoughtful person, with good figure and a sweet temper, so she trusted her to follow Precious Jane.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After Qin guided this group to a pretty good room, Precious Jade Merchant turned ahead and was joyless to see a painting with good figures but a story of &amp;quot; Ran Li&amp;quot;. And there was a pair of couplets with the words&amp;quot; the insight for the world is a refined knowledge and the well familiarity for humans relationship makes articles complete&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Modification：&lt;br /&gt;
Now Daiyu and Precious Jane lived with Mother Jane, so they were more familiar and intimated than others. But this also caused them more unexpected contradictions with each other. One day, without any sign, Daiyu wept alone silently in her room for some disagreement between them. And Precious Jane felt regret that he had said words roughly. Presently he made his peace with her and gradually Daiyu’s equanimity was recovered.&lt;br /&gt;
In the east of Jia, the Ning garden’s plum blossomed. So You, Jia Zhen's wife, placed wine set and invited Mother Jia, Mrs Wang and Mrs Xing to enjoy the beauties of the blossom.On that day, she brought The Rongs, to greet. The group of Jia strolled about Hui Fang Garden, sipping tea and then drinking. For this activity, there is not new and interesting things to record because it is only their family feast.&lt;br /&gt;
Precious Jane was tired and long for an afternoon nap, so Mother Jia coaxed him to have a break for a while and then came back. Jia Rong's wife smiled and said to Mother Jia:“ Please at ease, there is an exclusive room for Precious Jane. I will be responsible for everything.”&amp;quot;Come with me to follow Precious Jane.&amp;quot; she said to Precious Jane's servants. Mother Jane knew and appreciated that Qin was a cautious and thoughtful woman, with good figure and sweet temper, so she trusted her to take care of Precious Jane.&lt;br /&gt;
After Mrs.Qin guided the party to an inner room in the main building, Precious Jane looked up and found a painting distasteful. The figures are finely worked, but it represented a story of &amp;quot; Ran Li&amp;quot;.  And there was a pair of mottoes:&amp;quot; The clear insight into human activities is a true learning. The skilful manipulation of human relationships refers to a Genuine culture&amp;quot;.--[[User:Liu Tingyang|Liu Tingyang]] ([[User talk:Liu Tingyang|talk]]) 05:28, 7 April 2021 (UTC)Liu Tingyang&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Liú Tíngyáng 刘廷阳=&lt;br /&gt;
及看了这两句，纵然室宇精美，铺陈华丽，亦断断不肯在这里了，忙说：“快出去！快出去！”秦氏听了笑道：“这里还不好，往那里去呢？不然往我屋里去罢。”宝玉点头微笑，有一嬷嬷说道：“那里有个叔叔往侄儿媳妇房里睡觉的礼？”秦氏笑道：“嗳哟，不怕他恼，他能多大了，就忌讳这些么？上月你没有看见我那个兄弟来了，虽然和宝叔同年，两个人若站在一处，只怕那一个还高些呢。”宝玉道：“我怎么没有见过他，你带他来我瞧瞧。”众人笑道：“隔着二三十里，那里带去？见的日子有呢。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
说着大家来至秦氏房中。刚至房中，便有一股细细的甜香袭人，宝玉便觉得跟饧骨软，连说：“好香！”入房向壁上看时，有唐伯虎画的“海棠春睡图”，两边有宋学士秦太虚写的一副对联云：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
嫩寒锁梦因春冷，芳气袭人是酒香。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
案上设着武则天当日镜室中设的宝镜，一边摆着赵飞燕立着舞的金盘，盘内盛着安禄山掷过伤了太真乳的木瓜。上面设着寿昌公主于含章殿下卧的宝榻，悬的是同昌公主制的连珠帐。宝玉含笑道：“这里好！这里好！”秦氏笑道：“我这屋子大约神仙也可以住得的。”说着，亲自展开了西施浣过的纱衾，移了红娘抱过的鸳枕，于是众奶姆伏侍宝玉卧好了，款款散去，只留下袭人、秋纹、晴雯、麝月四个丫鬟为伴。...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After reading this couplet, in vain the elegant beauty and splendid furnishings of the room, Precious Jade insisted to go out of here. Mrs.Qin said with a smile: “If it is not good enough for you, where are you going to stay? How about having your rest in my bedroom?” Precious Jade nodded his head with a little smile. A nurse added: “Who ever heard of such a thing like an uncle will sleep in the bedroom of his nephew’s wife?”Mrs.Qin laughed. She said: “Ah, in fact, he’s only a little boy，so we don’t have to worry about him. Remember? Last month, you met my brother who came here. Although both of them at the same age, if they stand side by side, probably my brother is a little bit taller.”&lt;br /&gt;
Precious Jade said: “Why haven’t I seen your brother before? Please bring him to meet me.”People laughed and said: “There is twenty or thirty miles away from here! How does he come? But you’ll meet him soon.”&lt;br /&gt;
In the course of communicating, people had reached Mrs.Qin’s bedroom. As Precious Jade entered, a subtle whiff of a fragrant perfume overwhelmed him, which seemed to melt his bones. He exclaimed over it admiringly: “It smells good!” Entering the room and looking up the wall, there is a picture named Spring Slumber painted by Tong Pak Fu. The painting was flanked on both side by a couplet by a Song poet Qin Guan: &lt;br /&gt;
Spring coldness has imprisoned a wintry dream; &lt;br /&gt;
The scents of wine have intoxicated beholders. &lt;br /&gt;
The desktop had placed an antique mirror which once was set in the mirror room of Empress Wu Ze-tian. And on the other side, there was a golden plate which is about Zhao Feiyan who was dancing, filling with papaya that Lushan threw to Yang Guifei. In this room, there was a priceless bed that Princess Shouchang used in Han-zhang Palace, which hung a canopy by Princess Tongchang. Precious Jade said with a laugh, “I like it here.” Mrs. Qin smiled and said: “Maybe even immortals could live in this room.” She unfolded a quilted coverlet that Xishi washed and arranged a Mandarin duck pillow that Hongniang once carried. So several nurses helped Precious Jade to bed and then tiptoed out. Only his four young maids: Aroma, Skybright, Musk, and Ripple stayed there.--[[User:Liu Tingyang|Liu Tingyang]] ([[User talk:Liu Tingyang|talk]]) 12:10, 6 April 2021 (UTC)Liu Tingyang&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After reading this couplet, in vain the elegant beauty and splendid furnishings of the room, Precious Jade insisted to go out of here and said&amp;quot;Go out!&amp;quot; Mrs.Qin said with a smile: “If it is not good enough for you, where are you going to stay? How about having your rest in my bedroom?” Precious Jade nodded his head with a little smile. A mammy added: “Who ever heard of such a thing like an uncle will sleep in the bedroom of his nephew’s wife?”Mrs.Qin laughed. She said: “Ah, in fact, he’s only a little boy，so we don’t have to worry about him. Remember? Last month, you met my younger brother who came here. Although both of them at the same age, if they stand side by side, probably my brother is a little bit taller.”&lt;br /&gt;
Precious Jade said: “Why haven’t I seen your brother before? Please bring him to meet me.”People laughed and said: “There is twenty or thirty miles away from here! How does he come? But you’ll meet him soon.”&lt;br /&gt;
In the course of communicating, people had reached Mrs. Qin's bedroom. As Precious Jade entered, a subtle whiff of a fragrant perfume overwhelmed him, which seemed to melt his bones. He exclaimed over it admiringly: “It smells good!” Entering the room and looking up the wall, there was a picture named Spring Slumber painted by Tong Pak Fu. The painting was flanked on both side by a couplet by a Song poet Qin Guan: &lt;br /&gt;
Spring coldness has imprisoned a wintry dream; &lt;br /&gt;
The scents of wine have intoxicated beholders. &lt;br /&gt;
The desktop had placed an antique mirror which once was set in the mirror room of Empress Wu Ze-tian. And on the other side, there was a golden plate which is about Zhao Feiyan who was dancing, filled with papaya that Lushan threw to Yang Guifei. In this room, there was a priceless bed that Princess Shouchang used in Han-zhang Palace. A canopy by Princess Tongchang was hung over it. Precious Jade said with a laugh, “It's good here.” Mrs. Qin smiled and said: “Maybe even immortals could live in this room.” She unfolded a quilted coverlet that Xishi had washed and arranged a Mandarin duck pillow that Hongniang had once carried in person. So several wet nurses helped Precious Jade to lie in the bed and then tiptoed out. Only his four young maids: Aroma, Skybright, Musk, and Ripple stayed there.--[[User:Liu Zhuofan|Liu Zhuofan]] ([[User talk:Liu Zhuofan|talk]]) 12:51, 6 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After reading this couplet, in vain the elegant beauty and splendid furnishings of the room, Precious Jade insisted to go out of here and said&amp;quot;Go out!&amp;quot; Frivolity Grain said with a smile: “If it is not good enough for you, where are you going to stay? How about having your rest in my bedroom?” Precious Jade nodded his head with a little smile. A mammy added: “Who ever heard of such a thing like an uncle will sleep in the bedroom of his nephew’s wife?”Frivolity Grain laughed. She said: “Ah, in fact, he’s only a little boy，so we don’t have to worry about him. Remember? Last month, you met my younger brother who came here. Although both of them at the same age, if they stand side by side, probably my brother is a little bit taller.” Precious Jade said: “Why haven’t I seen your brother before? Please bring him to meet me.”People laughed and said: “There is twenty or thirty miles away from here! How does he come? But you’ll meet him soon.” In the course of communicating, people had reached Frivolity Grain's bedroom. As Precious Jade entered, a subtle whiff of a fragrant perfume overwhelmed him, which seemed to melt his bones. He exclaimed over it admiringly: “It smells good!” Entering the room and looking up the wall, there was a picture named Spring Slumber painted by Tong Pak Fu. The painting was flanked on both side by a couplet by a Song poet Qin Guan: Spring coldness has imprisoned a wintry dream; The scents of wine have intoxicated beholders. The desktop had placed an antique mirror which once was set in the mirror room of Empress Wu Ze-tian. And on the other side, there was a golden plate which is about Zhao Feiyan who was dancing, filled with papaya that Lushan threw to Yang Guifei. In this room, there was a priceless bed that Princess Shouchang used in Han-zhang Palace. A canopy by Princess Tongchang was hung over it. Precious Jade said with a laugh, “It's good here.” Frivolity Grain smiled and said: “Maybe even immortals could live in this room.” She unfolded a quilted coverlet that Xishi had washed and arranged a Mandarin duck pillow that Hongniang had once carried in person. So several wet nurses helped Precious Jade to lie in the bed and then tiptoed out. Only his four young maids: Aroma, Autumn Vein, Sunny Cloud Formation, and Musk Deer Month stayed there.--[[User:Liu Tingyang|Liu Tingyang]] ([[User talk:Liu Tingyang|talk]]) 12:02, 27 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Liú Zhuōfán 刘卓凡 Mr.=&lt;br /&gt;
...秦氏便吩咐小丫鬟们好生在檐下看着猫儿打架。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
那宝玉才合上眼，便恍恍惚惚的睡去，犹似秦氏在前，遂悠悠荡荡，随了秦氏至一所在。但见朱栏玉砌，绿树清溪，真是人迹不逢，飞尘罕到。宝玉在梦中欢喜，想道：“这个去处有趣，我就在这里过一生，虽然失了家也愿意，强如天天被父母打去。”正胡思之间，忽听见山后有人作歌曰：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
春梦随云散，飞花逐水流；寄言众儿女：何必觅闲愁。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
宝玉听了是女儿的声气。歌音未息，早见那边走出一个丽人来，蹁跹袅娜，与凡人不同。有赋为证：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
方离柳坞，乍出花房。但行处，乌惊庭树；将到时，影度回廊。仙袂乍飘兮，闻麝兰之馥郁；荷衣欲动兮，听环佩之铿锵。靥笑春桃兮，云堆翠髻；唇绽撄颗兮，榴齿含香。盼纤腰之楚楚兮，风回雪舞；耀珠翠之辉煌兮，鸭绿鹅黄。出没花问兮，宜嗔宜喜；徘徊池上兮，若飞若扬。娥眉颦笑兮，将言而未语；莲步乍移兮，欲止而欲行。羡彼之良质兮，冰清玉润；慕彼之华服兮，闪烁文章。爱彼之客貌兮，香培玉篆；美彼之态度兮，凤翥龙翔。其素若何，春梅绽雪；其洁若何，秋蕙披霜。&lt;br /&gt;
其静若何，松生空谷；其艳若何，霞映澄塘。其文若何，龙游曲沼；其神若何，月射寒江。应惭西子，实愧王嫱。...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mrs. Qin ordered servant girls to well watch the fighting of the cats.&lt;br /&gt;
Precious Jade was in a trance as soon as he closed his eyes. In his dream, he followed a person who was like Mrs. Qin to a place. He saw walls of jasper and pillars and balustrades of ruby as well as green trees and clear streams. There were no human beings and even no floating dust. Precious Jade was happy in the dream. He thought that this place was interesting and he would like to live there for life time although abandoning his home, which was better than being beaten by his parents. When he was woolgathering, he suddenly heard someone singing behind the mountains.&lt;br /&gt;
The lyrics was that “spring dreams disappear with the clouds and flying flowers go with the current; sending a message to children: why seeking worries?”&lt;br /&gt;
Precious Jade recognized that voice was from a woman. The singing did not fade and a beauty showed up who had a slender and graceful body, different from normal people. &lt;br /&gt;
There was an ode to prove it: She has just left the dense willow forest and come out of the fragrant flower house. Wherever she has been, the birds have flown from the trees because of her beauty. Although she has not yet arrived, her figure has already crossed the corridor. Her sleeves are just unfolded, and the fragrance of musk orchids is smelled; As the clothes of lotus flower fluttering and moving, then the ring’s tinkling is heard. Her peach-like face shows charming dimples, and her thick cloud-like hair is pulled into a green mountain-like bun. Her lips are slightly open, as red as a cherry, and her teeth are fragrant, as bright as pomegranate seeds. The slender waist is very attractive, and the body is light and airy. The pearl and jade on the head, the forehead is covered with a delightful goose yellow silk. She is hidden among the flowers, and she is pleasing whether she is angry or happy. She lingers in the lotus pond, floating as if to fly away. Smiling with a long and curved brow, she wants to say something but has no words. The lotus steps just move, want to stop but then go forward. I envy the beauty's good qualities, as clear as ice and as moist as jade. I admire her gorgeous clothes with their shiny patterns. I adore her beautiful face, like spices made of jade; I praise her grace, like a free phoenix flying, a dragon soaring. What is she like in her simplicity? Like a plum blossoming in spring with snow; What is she like in purity? Like a chrysanthemum in autumn with thin frost. What is her quiet like? Like a pine growing in a quiet valley; What is her beauty like? Like the colorful haze reflected in the clear pond. What is her elegance like? Like a dragon wandering in a curved pond; What is her eye expression like? Like the bright moonlight shining on the cold river. Her beauty makes Xi Shi and Wang Zhaojun ashamed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mrs. Qin ordered servant girls to watch the fighting of the cats. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Precious Jade was in a trance as soon as he closed his eyes. In his dream, he followed a person who was like Mrs. Qin to a place. He saw walls of jasper and pillars and balustrades of ruby as well as green trees and clear streams. There were no human beings and even no floating dust. Precious Jade was happy in the dream. He thought that this place was interesting and he would like to live there for life time although abandoning his home, which was better than being beaten by his parents. When he was woolgathering, he suddenly heard someone singing behind the mountains. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The lyrics that “spring dreams disappear with the clouds and flying flowers go with the current; sending a message to children: why seeking worries?” &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Precious Jade recognized that voice was from a woman. The singing did not fade and a beauty showed up who had a slender and graceful body, different from normal people. There was an ode to prove it:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She has just left the dense willow forest and come out of the fragrant flower house. Wherever she has been, the birds have flown from the trees because of her beauty. Although she has not yet arrived, her figure has already crossed the corridor. Her sleeves are just unfolded, and the fragrance of musk orchids is smelled; as the clothes of lotus flower fluttering and moving, then the ring’s tinkling is heard. Her peach-like face shows charming dimples, and her thick cloud-like hair is pulled into a green mountain-like bun. Her lips are slightly open, as red as a cherry, and her teeth are fragrant, as bright as pomegranate seeds. The slender waist is very attractive, and the body is light and airy. The pearl and jade on the head, the forehead is covered with delightful goose yellow silk. She is hidden among the flowers, and she is pleased whether she is angry or happy. She lingers in the lotus pond, floating as if to fly away. Smiling with a long and curved brow, she wants to say something but has no words. The lotus steps just move, want to stop but then go forward. I envy the beauty's good qualities, as clear as ice and as moist as jade. I admire her gorgeous clothes with their shiny patterns. I adore her beautiful face, like spices made of jade; I praise her grace, like a free phoenix flying, a dragon soaring. What is she like in her simplicity? Like a plum blossoming in spring with snow; what is she like in purity? Like a chrysanthemum in autumn with thin frost. What is her quiet like? Like a pine growing in a quiet valley; what is her beauty like? Like the colorful haze reflected in the clear pond. What is her elegance like? Like a dragon wandering in a curved pond; what is her eye expression like? Like the bright moonlight shining on the cold river. Her beauty makes Xi Shi and Wang Zhaojun ashamed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Peng Jiayu|Peng Jiayu]] ([[User talk:Peng Jiayu|talk]]) 07:01, 7 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mrs. Qin ordered servant girls to well watch the fighting of the cats.&lt;br /&gt;
Precious Jade was in a trance as soon as he closed his eyes. In his dream, he followed a person who was like Mrs. Qin to a place. He saw walls of jasper and pillars and balustrades of ruby as well as green trees and clear streams. There were no human beings and even no floating dust. Precious Jade was happy in the dream. He thought that this place was interesting and he would like to live there for life time although abandoning his home, which was better than being beaten by his parents. When he was woolgathering, he suddenly heard someone singing behind the mountains.&lt;br /&gt;
The lyrics was that “spring dreams disappear with the clouds and flying flowers go with the current; sending a message to children: why seeking worries?”&lt;br /&gt;
Precious Jade recognized that voice was from a woman. The singing did not fade and a beauty showed up who had a slender and graceful body, different from normal people. &lt;br /&gt;
There was an ode to prove it: She has just left the dense willow forest and come out of the fragrant flower house. Wherever she has been, the birds have flown from the trees because of her beauty. Although she has not yet arrived, her figure has already crossed the corridor. Her sleeves are just unfolded, and the fragrance of musk orchids is smelled; As the clothes of lotus flower fluttering and moving, then the ring’s tinkling is heard. Her peach-like face shows charming dimples, and her thick cloud-like hair is pulled into a green mountain-like bun. Her lips are slightly open, as red as a cherry, and her teeth are fragrant, as bright as pomegranate seeds. The slender waist is very attractive, and the body is light and airy. The pearl and jade on the head, the forehead is covered with a delightful goose yellow silk. She is hidden among the flowers, and she is pleasing whether she is angry or happy. She lingers in the lotus pond, floating as if to fly away. Smiling with a long and curved brow, she wants to say something but has no words. The lotus steps just move, want to stop but then go forward. I envy the beauty's good qualities, as clear as ice and as moist as jade. I admire her gorgeous clothes with their shiny patterns. I adore her beautiful face, like spices made of jade; I praise her grace, like a free phoenix flying, a dragon soaring. What is she like in her simplicity? Like a plum blossoming in spring with snow; What is she like in purity? Like a chrysanthemum in autumn with thin frost. What is her quiet like? Like a pine growing in a quiet valley; What is her beauty like? Like the colorful haze reflected in the clear pond. What is her elegance like? Like a dragon wandering in a curved pond; What is her eye expression like? Like the bright moonlight shining on the cold river. Her beauty makes Xi Shi and Wang Zhaojun ashamed.--[[User:Liu Zhuofan|Liu Zhuofan]] ([[User talk:Liu Zhuofan|talk]]) 14:12, 24 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Péng Jiāyù 彭佳钰=&lt;br /&gt;
...奇矣哉，生于孰地？来自何方？信矣乎，瑶池不二，紫府无双。果何人哉？若斯之美也！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
宝玉见是一个仙姑，喜的忙来作揖，笑问道：“神仙姐姐，不知从那里来，如今要往那里去？我也不知这里是何处，望乞携带携带。”那仙姑道：“吾居离恨天之上，灌愁海之中，乃放春山遣香洞太虚幻境警幻仙姑是也：司人间之风情月债，掌尘世之女怨男痴。因近来风流冤孽，缠绵于此，是以前来访察机会，布散相思。今日与尔相逢，亦非偶然。此离吾境不远，别无他物，仅有自采仙茗一盏，亲酿美酒一瓮，素练魔舞歌姬数人，新填‘红楼梦’仙曲十二支，可试随我一游否？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
警幻仙姑 = Fairy Disenchantment&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
宝玉听了，喜跃非常，便忘了秦氏在何处，竟随了仙姑至一所在。有石牌横建，上书“太虚幻境”四大字，两边一副对联，乃是：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
假作真时真亦假，无为有处有还无。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
转过牌坊，便是一座宫门，上横书四个大字，道是：“孽海情天”。又有一副对联，大书云：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
厚地高天，堪叹古今情不尽；痴男怨女，可怜风月债难酬。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
宝玉看了，心下自思道：“原来如此。但不知何为‘古今之情’？又何为‘风月之债’？从今倒要领略领略。”宝玉只顾如此一想，不料早把些邪魔招人膏肓了。...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wonderfully, where was this wonder born, whence did she come? Verily she has no peer in fairyland, no equal in the purple courts of heaven. Who can she be, this beauty?&lt;br /&gt;
Overjoyed by the apparition of this fairy, Precious Jade made haste to greet her with a bow. “Sister Fairy,” he begged with a smile, “do tell me where you are from and whither you are going. I have lost my way. May I beg you to pick me up?”&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
“My home is above the Sphere of Parting Sorrow in the Sea of Brimming Grief,” she answered with a smile. “I am Fairy Disenchantment from the Grotto of Emanating Fragrance on the Mountain of Expanding Spring in the Illusory Land of Great Void. I preside over romances and unrequited love on earth, the grief of women and the passion of men in the mundane world. The reincarnations of some former lovers have recently gathered here, and so I have come to look for a chance to mete out love and longing. It is no accident that we have met. “My realm is not far from here. All I can offer you is a cup of fairy tea plucked by my own hands, a pitcher of fine wine of my own brewing, some accomplished singers and dancers, and twelve new fairy songs called ‘A Dream of Red Mansions.’ But won’t you come with me?”&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Forgetting Keqing in his delight, Precious Jade followed Fairy Disenchantment to a stone archway inscribed: Illusory Land of Great Void. On either pillar was this couplet:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
When false is taken for true, true becomes false; If non-being turns into being, being becomes non-being.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Beyond this archway was a palace gateway with the inscription in large characters: Sea of Grief and Heaven of Love. The bold couplet flanking this read:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Firm as earth and lofty as heaven, passion from time immemorial knows no end; Pity silly lads and plaintive maids hard put to it to requite debts of breeze and moonlight.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
“Well, well,” thought Precious Jade, “I wonder what’s meant by ‘passion from time immemorial’ and ‘debts of breeze and moonlight’. From now on, I’d like to have a taste of these things.” Little did he know that by thinking in this way he had summoned an evil spirit into his inmost heart.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Peng Jiayu|Peng Jiayu]] ([[User talk:Peng Jiayu|talk]]) 14:40, 5 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Shū Lín  舒琳=&lt;br /&gt;
...当下随了仙姑进入二层门内，只见两边配殿，皆有匾额对联，一时看不尽许多，惟见几处写着的是：“痴情司”、“结怨司”、“朝啼司”、“暮哭司”、“春感司”、“秋悲司”。看了，因向仙姑道：“敢烦仙姑引我到那各司中游玩游玩，不知可使得？”仙姑道：“此中各司贮的是普天之下所有的女子过去未来的簿册，尔凡眼尘躯，未便先知的。”宝玉听了，那里肯依，复央之再四，警幻便看这司的匾说：&lt;br /&gt;
“也罢，就在此司内略随喜随喜罢。”宝玉喜不能胜，抬头看这司的匾上，乃是“薄命司”三字，两边写着对联道：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
春恨秋悲皆自惹，花容月貌为谁妍。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
宝玉看了，便知感叹。进入门中，只见有十数个大橱，皆用封条封着。看那封条上，皆有各省字样。宝玉一心只拣自己家乡的封条看，只见那边橱上封条大书“金陵十二钗正册”，宝玉因问：“何为‘金陵十二钗正册’？”警幻道：“即贵省中十二冠首女子之册，故为正册。”宝玉道：“常听人说，金陵极大，怎么只十二个女子？如今单我们家里，上上下下就有几百个女孩儿。”警幻微笑道：“贵省女子固多，不过择其紧要者录之，两边二橱则又次之。余者庸常之辈，则无册可录矣。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
…and with speedy step he followed in the track of the fairy， and entered two rows of doors when he perceived that the Lateral Halls were， on both sides， full of tablets and scrolls， the number of which he could not in one moment ascertain. He however discriminated in numerous places the inscriptions： The Board of Lustful Love； the Board of contracted grudges； The Board of Matutinal sobs； the Board of nocturnal tears； the Board of vernal affections； and the Board of autumnal anguish.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After he had perused these inscriptions， he felt impelled to turn round and address the Fairy. &amp;quot;May I venture to trouble my Fairy，&amp;quot; he said， &amp;quot;to take me along for a turn into the interior of each of these Boards？ May I be allowed， I wonder， to do so？&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Inside each of these Boards，&amp;quot; explained the Fairy， &amp;quot;are accumulated the registers with the records of all women of the whole world； of those who have passed away， as well as of those who have not as yet come into it， and you， with your mortal eyes and human body， could not possibly be allowed to know anything in anticipation.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But would Pao-yue， upon hearing these words， submit to this decree？ He went on to implore her permission again and again， until the Fairy casting her eye upon the tablet of the board in front of her observed， &amp;quot;Well， all right！ you may go into this board and reap some transient pleasure.&amp;quot;&lt;br /&gt;
Pao-yue was indescribably joyous， and， as he raised his head， he perceived that the text on the tablet consisted of the three characters： the Board of Ill-fated lives； and that on each side was a scroll with the inscription：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Upon one's self are mainly brought reGREts in spring and autumn gloom； A face， flowerlike may be and moonlike too； but beauty all for whom？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Upon perusal of the scroll Pao-yue was， at once， the more stirred with admiration； and， as he crossed the door， and reached the interior， the only things that struck his eye were about ten large presses， the whole number of which were sealed with paper slips； on every one of these slips， he perceived that there were phrases peculiar to each province.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pao-yue was in his mind merely bent upon discerning， from the rest， the slip referring to his own native village， when he espied， on the other side， a slip with the large characters： &amp;quot;the Principal Record of the Twelve Maidens of Chin Ling.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What is the meaning，&amp;quot; therefore inquired Pao-yue， &amp;quot;of the Principal Record of the Twelve Maidens of Chin Ling？&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;As this is the record，&amp;quot; explained the Fairy， &amp;quot;of the most excellent and prominent girls in your honourable province， it is， for this reason， called the Principal Record.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I've often heard people say，&amp;quot; observed Pao-yue， &amp;quot;that Chin Ling is of vast extent； and how can there only be twelve maidens in it！ why， at present， in our own family alone， there are more or less several hundreds of young girls！&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the Fairy gave a faint smile. &amp;quot;Through there be，&amp;quot; she rejoined， &amp;quot;so large a number of girls in your honourable province， those only of any note have been selected and entered in this record. The two presses， on the two sides， contain those who are second best； while， for all who remain， as they are of the ordinary run， there are， consequently， no registers to make any entry of them in.&amp;quot;&lt;br /&gt;
--[[User:Shu Lin|Shu Lin]] ([[User talk:Shu Lin|talk]]) 09:42, 5 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
entered two rows of doors → entered the second door&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
in numerous places → in several places&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Board of Lustful Love → The Department of Infatuation&lt;br /&gt;
--[[User:Su Xiao|Su Xiao]] ([[User talk:Su Xiao|talk]]) 06:23, 7 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Sū Xiāo 苏潇=&lt;br /&gt;
宝玉再看下首一橱，上写着“金陵十二钗副册”；又一橱上写着“金陵十二钗又副册”。宝玉便伸手先将“又副册”橱门开了，拿出一本册来，揭开看时，只见这首页上画的，既非人物，亦非山水，不过是水墨滃染、满纸乌云浊雾而已。后有几行字迹，写道是：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
霁月难逢，彩云易散。心比天高，身为下贱。风流灵巧招人怨。寿夭多因诽谤生，多情公子空牵念。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
宝玉看了，又见后面画着一簇鲜花，一床破席，也有几句言词，写道是：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
枉自温柔和顺，空云似桂如兰；堪羡优伶有福，谁知公子无缘。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
宝玉看了不解，遂掷下这个，去开了“副册”橱门，拿起一本册来，揭开看时，只见画着一枝桂花，下面有一池沼，其中水涸泥干，莲枯藕败，后面书云：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
根并荷花一茎香，平生遭际实堪伤；自从两地生孤木，致使香魂返故乡。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
宝玉看了又不解，又去取“正册”看，只见头一页上便画着两株枯木，木上悬着一围玉带；又有一堆雪，雪中一股金簪。也有四句诗道：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
可叹停机德，谁怜咏絮才；玉带林中挂，金簪雪里埋。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
宝玉看了仍不解，待要问时，知他必不肯泄漏天机；待要丢下，又不舍，遂往后看时，只见面着一张弓，弓上挂着一个香橼。也有一首歌词云：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
二十年来辨是非，榴花开处照宫闱；三春怎及初春景，虎兔相逢大梦归。&lt;br /&gt;
Precious Jade took a look at the first cabinet below. It read “Twelve Beauties of Deputy Register in Nanking”. On another cabinet was written &amp;quot;Twelve Beauties of a Second Deputy Register in Nanking&amp;quot;. Precious Jade then reached out his hand and opened the door of this cabinet. He took out a booklet and opened it, only to see no figures or landscape painted on the front page, just ink painting hachuring, dark clouds and mist full of paper. There were several lines written behind it, which read:&lt;br /&gt;
It is hard to see the moon emerge after the storm; clouds are also easy to dissolve. Heart is high, but from a humble origin. Her cleverness attracts other’s resentment. Her life is short only because there is too much gossip about her. Her death makes affectionate childe worry in vain.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Precious Jade looked at it and saw a bunch of flowers and a tattered piece of mat painted behind it. There were also some words, which read:&lt;br /&gt;
In vain to treat Precious Jade with a gentle and submissive attitude, as white as osmanthus and orchid. Her talent is worthy of admiration and envy, but there is no fate between childe and her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Precious Jade was puzzled, then threw it down, and opened the door of the cabinet which contained the Deputy Register. He took out a booklet and opened it, seeing a picture of a branch of osmanthus, and a pond below, where the water and mud dried up with withered lotus. It was written behind:&lt;br /&gt;
The root and the stem of the lotus are fragrant. All the experiences in her life are very regrettable. Since the lonely trees grow in two places, her life has been gradually going to end.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Precious Jade was confused again, and took the Major Register to have a look. On the first page were painted two dead trees, from which hung a girdle of jade. There was also a pile of snow, with a gold hairpin in the snow. There were also four lines: &lt;br /&gt;
The jewel in the casket bides till one shall come to buy.&lt;br /&gt;
The jade pin in the drawer hides, waiting its time to fly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Precious Jade was still confused. When he wanted to ask, he knew that the fairy won’t leak the secret, so he was about to put it down. However, he couldn’t bear to leave it alone. When he looked backward, he saw a bow hanging there with a citron. There's also a lyric:&lt;br /&gt;
Living in the palace for more than twenty years, she has a new understanding of the joys and sorrows of the human world. It seems that her life in the palace is as red as a pomegranate blossom. None of her three sisters could compare with her in splendor and wealth. But she died between the year of the Tiger and the year of the Rabbit.&lt;br /&gt;
--[[User:Su Xiao|Su Xiao]] ([[User talk:Su Xiao|talk]]) 12:41, 6 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Tāng Huì 汤惠=&lt;br /&gt;
后面又画着两个人放风筝，一片大海，一只大船，船中有一女子，掩面泣涕之状。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
也有四句写云：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
才自清明志自高，生于末世运偏消；清明涕送江边望，千里东风一梦遥。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
后面又画几缕飞云，一湾逝水。其词曰：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
富贵又何为，襁褓之间父母违；展眼吊斜辉，湘江水逝楚云飞。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
后面又画着一块美玉，落在泥污之中。其断语云：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
欲洁何曾洁，云空未必空，可怜金玉质，终陷淖泥中。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
后面忽画一恶狼，追扑一美女，欲啖之意。其书云：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
子系中山狼，得志便猖狂；金闺花柳质，一载赴黄粱。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
后面便是一所古庙，里面有一美人，在内看经独坐。其判云：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
勘破三春景不长，缁衣顿改昔年妆；可怜绣户候门女，独卧青灯古佛旁。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
后面便是一片冰山，上有一只雌凤。其判云：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
凡鸟偏从末世来，都知爱慕此生才；一从二令三人木，哭向金陵事更哀。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the next page was a picture of two people flying a kite. There was a large boat where sat a girl on the sea, and she is weeping, covering her face with her hands. With this were also lines:&lt;br /&gt;
So talented and high-minded,&lt;br /&gt;
She is born too late for luck to come her way.&lt;br /&gt;
Through tears she watches the stream &lt;br /&gt;
On the Clear and Bright Day;&lt;br /&gt;
A thousand li the east wind blows,&lt;br /&gt;
But her home in her dreams is far away.&lt;br /&gt;
Next came a painting of drifting clouds and flowing water with the legend:&lt;br /&gt;
Nought avail her rank and riches,&lt;br /&gt;
While yet in swaddling clothes an orphan lone;&lt;br /&gt;
In a flash she mourns the setting sun,&lt;br /&gt;
The river Xiang runs dry, the clouds over Chu have flown.&lt;br /&gt;
Next was depicted a fine piece of jade dropped in the mud, with the verse:&lt;br /&gt;
Chastity is her wish,&lt;br /&gt;
Seclusion her desire;&lt;br /&gt;
Alas, though fine as gold or jade &lt;br /&gt;
She sinks at last in the mire.&lt;br /&gt;
There followed a sketchy of a savage wolf pursuing a lovely girl to devour her. The verdict read:&lt;br /&gt;
For husband she will have a mountain wolf,&lt;br /&gt;
His object gained he ruthlessly berates her;&lt;br /&gt;
Fair bloom, sweet willow in a golden bower,&lt;br /&gt;
Too soon a rude awakening awaits her.&lt;br /&gt;
Next was depicted a seated girl reading a sutra alone in an old temple. This had the legend:&lt;br /&gt;
She sees through the transience of spring,&lt;br /&gt;
Dark Buddhist robes replace her garments fine;&lt;br /&gt;
Pity this child of a wealthy noble house &lt;br /&gt;
Who now sleeps alone by the dimly lit old shrine.&lt;br /&gt;
Next came a female phoenix perched on an iceberg, with the verdict:&lt;br /&gt;
This bird appears when the world falls on evil times;&lt;br /&gt;
None but admires her talents and her skill;&lt;br /&gt;
First she complies, then commands, then is dismissed,&lt;br /&gt;
Departing in tears to Jinling more wretched still.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. and she is weeping：was&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Next was depicted a fine piece of jade dropped in the mud: next depicted a fine piece of jade dropped in the mud&lt;br /&gt;
--[[User:Tang Qizhou|Tang Qizhou]] ([[User talk:Tang Qizhou|talk]]) 12:28, 6 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Táng Qǐzhōu 唐启洲 Mr.=&lt;br /&gt;
后面又是一座荒村野店，有一美人在那里纺绩。其判云：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
势败休云贵，家亡莫论亲；偶因济刘氏，巧得遇恩人。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
诗后又画一盆茂兰，旁有一位凤冠霞帔的美人。也有判云：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
桃李春风结子完，到头谁似一盆兰；如冰水好空相妒，枉与他人作笑谈。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
诗后又画一座高楼，上有一美人悬梁自尽。其判云：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
情天情海幻情身，情既相逢必主淫；漫言不肖皆荣出，造衅开端实在宁。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
宝玉还欲看时，那仙姑知他天分高明、性情颖慧，恐泄漏天机，便掩了卷册，笑向宝玉道：“且随我去游玩奇景，何必在此打这闷葫芦！”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
宝玉恍恍惚惚，不觉弃了卷册，又随了警幻来至后面。但见珠帘绣幕，画栋雕檐，说不尽的光摇朱户金铺地，雪照琼窗玉作宫。更见仙花馥郁，异草芬芳，真个好所在。又听警幻笑道：“你们快出来迎接贵客！”一言未了，只见房中走出几个仙子来，皆是荷袂蹁跹，羽衣飘舞，娇若春花，媚如秋月。...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was an abandoned village and a dreary shop behind, where there was a beauty knitting. A poem said:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When you fail, don't talk about being rich; when your family is broken, don't talk about your relative. I coincidentally meet my saver because I once helped Ms. Liu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Behind the poem there a pot of Orchids was drawn, where there was a beauty in a phoenix-crown and cloudy mantle. A poem said:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After the spring passes and the peach and the plum wither, who ever can like Orchids? Though you are clear and pure, like the icy water, others still envy you; others will judge and laugh at you without cost.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Behind there was a high building, where there was a beauty hanging on the beam, committing suicide. The verse went:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Your love is as high as heaven, your love is ocean-wide, you wear your love on your body; What time love will encounter love, license must rise wanton. Don't say that all the untalented men are from the family of Rong, the provocation is really initiated by Ning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Precious Jade wanted to read more about the verses when the Fairy perceiving that his intellect was eminent and bright, and his natural talents quick-witted. She worried that the decrees of heaven will be divulged, so she closed the book and said to him, &amp;quot;Come along with me and see some wonderful scenery. There's no need to stay here and dwell on the meaningless affairs!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dazed, Precious Jade left the book behind and followed the Fairy Disenchantment to the back.He saw carnation portieres, and embroidered curtains, ornamented pillars, and carved eaves. The vermilion apartments glistening with splendour, the floors garnished with gold, of the snow reflecting lustrous windows, the palatial mansions made of gems, all these were beyond description. He also saw fairyland flowers, beautiful and fragrant, and extraordinary vegetation, full of perfume. What a good place there was!  He again heard the Fairy Disenchantment said, smiling, &amp;quot;Come out at once and greet the honoured guest!&amp;quot; These words were scarcely completed, when he saw fairies walk out of the house. All of them were with their dangling lotus sleeves and fluttering feather habiliments, as lovely as spring flowers, and as charming as the autumn moon.&lt;br /&gt;
--[[User:Tang Qizhou|Tang Qizhou]] ([[User talk:Tang Qizhou|talk]]) 15:07, 2 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was an abandoned village and a dreary shop behind, where there was a beauty knitting. A poem said:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When you fail, don't talk about being rich; when your family is broken, don't talk about your relatives. I coincidentally meet my saver for I once helping Ms. Liu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Behind the poem was drawn a pot of Orchids, where there was a beauty in a phoenix-crown and cloudy mantle. A poem said:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After the spring passes and the peach and the plum wither, who ever can like Orchids? Though you are clear and pure, like the icy water, others still envy you; others will judge and laugh at you without cost.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Behind there was a high building, where there was a beauty hanging on the beam, committing suicide. The verse went:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Your love is as high as heaven, your love is ocean-wide, you wear your love on your body; What time love will encounter love, license must rise wanton. Don't say that all the untalented men are from the family of Rong, the provocation is really initiated by Ning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When Precious Jade wanted to read more about the verses,the Fairy have perceived that his intellect was eminent and bright, and his natural talents quick-witted.And She worried that the decrees of heaven will be divulged, so she closed the book and said to him, &amp;quot;Come along with me and see some wonderful scenery. There's no need to stay here and dwell on the meaningless affairs!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dazed, Precious Jade left the book behind and followed the Fairy Disenchantment to the back.He saw carnation portieres, and embroidered curtains, ornamented pillars, and carved eaves. The vermilion apartments glistening with splendour, the floors garnished with gold, of the snow reflecting lustrous windows, the palatial mansions made of gems, all these were beyond description. He also saw fairyland flowers, beautiful and fragrant, and extraordinary vegetation, full of perfume. What a good place there was!  He again heard the Fairy Disenchantment said, smiling, &amp;quot;Come out at once and greet the honoured guest!&amp;quot; These words were scarcely completed, when he saw fairies walk out of the house. All of them were with their dangling lotus sleeves and fluttering feather habiliments, as lovely as spring flowers, and as charming as the autumn moon.--[[User:Teng Bixia|Teng Bixia]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Téng Bìxiá 滕璧霞=&lt;br /&gt;
...一见了宝玉，都怨谤警幻道：“我们不知系何‘贵客’，忙的接了出来！姐姐曾说今日今时必有绛珠妹子的生魂前来游玩，故我等久待。何故反引这浊物来污染这清净女儿之境？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
宝玉听如此说，便吓得欲退不能，果觉自形污秽不堪。警幻忙携住宝玉的手，向众姊妹笑道：“你等不知原委：今日原欲往荣府去接绛珠，适从宁府经过，偶遇荣宁二公之灵，嘱吾云：‘吾家自国朝定鼎以来、功名奕世，富贵流传，已历百年，奈运终数尽，不可挽回。我等之子孙虽多，竟无可以继业者。惟嫡孙宝玉一人，禀性乖张，用情怪谲，虽聪明灵慧，略可望成，无奈吾家运数合终，恐无人规引入正。幸仙姑偶来，可望先以情欲声色等事警其痴顽，或能使彼跳出迷人圈子，入于正路，亦吾兄弟之幸矣。’如此嘱吾，故发慈心，引彼至此。先以彼家上中下三等女子之终身册籍，令彼熟玩，尚未觉悟；故引彼再到此处，冷其历饮馔声色之幻，或冀将来一悟，来可知也。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
说毕，携了宝玉入室。但闻一缕幽香，不知所闻何物。宝玉遂不住相问，警幻冷笑道：“此香尘世中所无，尔何能知！此系诸名山胜境初生异卉之精，合各种宝林珠树之油所制，名为‘群芳髓’。”宝玉听了，自是羡慕而已。大家入座，小鬟捧上茶来，宝玉自觉香清味美，迥非常品，因又问何名。...&lt;br /&gt;
On seeing Precious Jade, they all complained to  the Fairy Disenchantment :&amp;quot; we do not know who the distinguished guest is, so we rush to greet!Beacuse you told us that the ghost of Sister Red Bead must come here at this time today, we have been waiting for a long time. But why do you lead this filth to pollute our  pure daughter's realm?&amp;quot;Hearing this,  Precious Jade was too frightehed to retreat, just to find himslef so filthy. Quickly holding Precious Jade`s hands,  the Fairy Disenchantment said to other sisters with smile:&amp;quot; you do not know the consequence: I could have intended to meet Red Bead from the mansion of Ning ,but,along the way，I happen to encounter the ghosts of Duke Ning and the Duke Rong who enjoin me:&amp;quot;Since the establishment of the dynasty, my family’s fame and wealth have been passed down for a hundred years but the luck is exhausted and irretrievable. Athough we have a number of grandsons in our family, no one can inherit the family business. Only Precious Jade, the eldest grandson who has perverse and absurd personality, is possible to inherit the family business. Helplessly, my family`s luck will come to an end, and I am afraid that no one can rule into yhe right. Fortunately, you comes by chance, we hope you may first warn him of his stupidity and obstinacy, or may make him jump out of his charming circle and take the right path, which is also we brothers` luck.’This is how it exhorts me, so I show kindness and lead him to here. Firstly,I let him know the lifelong books of the third-class women in his family, but he have not yet realized it. Therefore, he is introduced to this place  and  will experience the illusion of sensuality. I hope him to realize the future and come to know it.After that, she took Precious Jade into the room. Smelling a faint fragrance and having no idea about the smell, Precious Jade could not stop asking. The Fairy Disenchantment sneered and said: &amp;quot;This incense is nothing in the world, how can you know! This is the essence of the new-born flowers of various famous mountains and scenic realms, and is made with the oil of various treasure trees.It is called ‘Fragrant Marrow of the Group. Hearing it, Precious Jade is so much admiring.As  Everyone is seated, servants bring tea which smells fragrant, delicate and tastes delicious, so he asked what the name is... &amp;quot;--[[User:Teng Bixia|Teng Bixia]] ([[User talk:Teng Bixia|talk]]) 14:55, 6 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On seeing Precious Jade, they all complained to the Fairy Disenchantment:&amp;quot; we do not know who the distinguished guest is, so we rush to greet! Because you have told us that the ghost of sister Jiang Zhu must come here at this time today, we have been waiting for a long time. But why do you lead this filth to pollute our pure daughter's realm?&amp;quot; Hearing this,  Precious Jade was too frightened to retreat, just to find himself so filthy. Quickly holding Precious Jade`s hands, the Fairy Disenchantment said to other sisters with a smile:&amp;quot; you do not know the reason: I could have intended to meet Jiang Zhu from the mansion of Ning, but, along the way，I happen to encounter the ghosts of Duke of Ningguo and the Duke of Rongguo who enjoin me: &amp;quot;Since the establishment of the dynasty, my family’s fame and wealth have been passed down for a hundred years but the luck is exhausted and irretrievable. Although we have a number of grandsons in our family, no one can inherit the family business. Only Precious Jade, the eldest grandson who has a perverse and absurd personality, is possible to inherit the family business. Helplessly, my family`s luck will come to an end, and I am afraid that no one can rule into the right. Fortunately, you come by chance, we hope you may first warn him of his stupidity and obstinacy or may make him jump out of his charming circle and take the right path, which is also we brothers` luck.’This is how it exhorts me, so I show kindness and lead him to here. Firstly, I let him know the lifelong books of the third-class women in his family, but he has not yet realized it. Therefore, he is introduced to this place and will experience the illusion of sensuality. I hope that he realizes it in the future and comes to know it. &amp;quot;&lt;br /&gt;
--[[User:Wang Chuyi|Wang Chuyi]] ([[User talk:Wang Chuyi|talk]]) 16:47, 6 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Chǔyí 王楚仪=&lt;br /&gt;
...警幻道：“此茶出在放春山遣香洞，又以仙花灵叶上所带的宿露而烹，此茶名曰‘千红一窟’。”&lt;br /&gt;
宝玉听了，点头称赏。因看房内瑶琴、宝鼎、古画、新诗，无所不有；更喜窗下亦有唾绒，奁间时渍粉污。壁上也有一副对联，书云：&lt;br /&gt;
幽微灵秀地，无可奈何天。&lt;br /&gt;
宝玉看毕，无不羡慕，因又请问众仙姑姓名：一名痴梦仙姑，一名钟情大士，一名引愁金女，一名度恨菩提，各各道号不一。少刻，有小鬟来调桌安椅，摆设酒馔，真是：&lt;br /&gt;
琼浆满泛玻璃盏，玉液浓斟琥珀杯。&lt;br /&gt;
更不用说此馔之盛。宝玉因此酒香冽异常，又不禁相问。警幻道：“此酒乃以百花之蕤，万木之汁，加以麟髓之醅、凤乳之曲酿成，因名为‘万艳同杯’。”宝玉称赏不迭。&lt;br /&gt;
饮酒间，又有十二个舞女上来，请问演何调曲，警幻道：“就将新制‘红楼梦’十二支演上来。”舞女们答应了，便轻敲檀板，款按银筝，听他歌道是：&lt;br /&gt;
开辟鸿蒙……&lt;br /&gt;
方歌了一句，警幻道：“此曲不比尘世中所填传奇之曲，必有生旦净末之则，又有南北九官之调。此或咏叹一人，或感怀一事，偶成一曲，即可谱入管弦。若非个中人，不知其中之妙；料尔亦未必深明此调，若不先阅其稿，后听其曲，反成嚼蜡矣。”说毕，回头命小鬟取了“红楼梦”原稿来，递与宝玉。宝玉接过来，一面目视其文，耳聆其歌曰：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“This tea grows in the Grotto of Emanating Fragrance on the Mountain of Expanding Spring,” the fairy Disenchantment told him. “Infused with the night dew from fairy flowers and spiritual leaves, its name is Thousand Red Flowers in One Cavern.” Hearing this Baoyu nodded in appreciation. He saw jasper lutes, rare bronze tripods, ancient paintings, new volumes of verse and nothing was lacking. But what delighted him most was the rouge by the window and the spilt powder left from a lady’s toilet. On the wall hung this couplet: Spiritual, secluded retreat,&lt;br /&gt;
Celestial world of sweet longing.&lt;br /&gt;
Lost in admiration of everything about him, he asked the fairies’ names. They were introduced by their different appellations as Fairy of Amorous Dreams, Great Mistress of Passion, Golden Maid Bringing Grief, and Saint of Transmitted Sorrow.&lt;br /&gt;
Presently little maids brought in tables and chairs and set out wine and refreshments. Verily:&lt;br /&gt;
Glass vessels overflowed with nectar and amber cups brimmed with ambrosia.&lt;br /&gt;
No need to dwell on the sumptuousness of that feast. He could not resist inquiring what gave the wine its remarkably pure bouquet.“This wine is made from the stamens of a hundred flowers and the sap of ten thousand trees mixed with the marrow of unicorns and fermented with phoenix milk,” the fairy Disenchantment told him. &amp;quot;We call it Ten Thousand Beauties in One Cup.”&lt;br /&gt;
As Baoyu sipped it, twelve dancing girls stepped forward to ask what they should perform. “The twelve new songs called ‘A Dream of Red Mansions,” ordered the fairy Disenchantment.&lt;br /&gt;
The dancers assented. Lightly striking their sandalwood castanets and softly plucking their silver lyres, they began:&lt;br /&gt;
At the dawn of creation……    &lt;br /&gt;
But the goddess interrupted them to tell Baoyu, “This is not like your romantic dramas in the earthly world in which there are always the fixed parts of scholars, girls, warriors, old men and clowns, and the set nine tunes of the south or north. These songs of ours lament one person or event in an impromptu fashion and are easily set to wind or stringed accompaniments.&lt;br /&gt;
But no outsider can appreciate their subtle qualities, and I doubt whether you will really understand their meaning. Unless you first read the text, they will seem to you as tasteless as chewed wax.”With that, she turned and ordered a maid to bring the words of the “Dream of Red Mansions” songs. She handed the manuscript to Baoyu, who followed the text as he listened.&lt;br /&gt;
--[[User:Wang Chuyi|Wang Chuyi]] ([[User talk:Wang Chuyi|talk]]) 10:01, 5 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“This tea grows in the Grotto of Emanating Fragrance on the Mountain of Expanding Spring,” the fairy Disenchantment told him. “Infused with the night dew from fairy flowers and spiritual leaves, its name is Thousand Red Flowers in One Cavern.” Hearing this Precious Jade nodded in appreciation. He--[[User:Wang Chuyi|Wang Chuyi]] ([[User talk:Wang Chuyi|talk]]) 17:00, 27 April 2021 (UTC) saw jasper lutes, rare bronze tripods, ancient paintings, new volumes of verse and nothing was lacking. But what delighted him most was the rouge by the window and the spilt powder left from a lady’s toilet. On the wall hung this couplet: Spiritual, secluded retreat,&lt;br /&gt;
Celestial world of sweet longing.&lt;br /&gt;
Lost in admiration of everything about him, he asked the fairies’ names. They were introduced by their different appellations as Fairy of Amorous Dreams, Great Mistress of Passion, Golden Maid Bringing Grief, and Saint of Transmitted Sorrow.&lt;br /&gt;
Presently little maids brought in tables and chairs and set out wine and refreshments. Verily:&lt;br /&gt;
Glass vessels overflowed with nectar and amber cups brimmed with ambrosia.&lt;br /&gt;
No need to dwell on the sumptuousness of that feast. He could not resist inquiring what gave the wine its remarkably pure bouquet.“This wine is made from the stamens of a hundred flowers and the sap of ten thousand trees mixed with the marrow of unicorns and fermented with phoenix milk,” the fairy Disenchantment told him. &amp;quot;We call it Ten Thousand Beauties in One Cup.”&lt;br /&gt;
As Precious Jade sipped it, twelve dancing girls stepped forward to ask what they should perform. “The twelve new songs called ‘A Dream of Red Mansions,” ordered the fairy Disenchantment.&lt;br /&gt;
The dancers assented. Lightly striking their sandalwood castanets and softly plucking their silver lyres, they began:&lt;br /&gt;
At the dawn of creation……    &lt;br /&gt;
But the goddess interrupted them to tell Precious Jade, “This is not like your romantic dramas in the earthly world in which there are always the fixed parts of scholars, girls, warriors, old men and clowns, and the set nine tunes of the south or north. These songs of ours lament one person or event in an impromptu fashion and are easily set to wind or stringed accompaniments.&lt;br /&gt;
But no outsider can appreciate their subtle qualities, and I doubt whether you will really understand their meaning. Unless you first read the text, they will seem to you as tasteless as chewed wax.”With that, she turned and ordered a maid to bring the words of the “Dream of Red Mansions” songs. She handed the manuscript to Precious Jade, who followed the text as he listened.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Jìngyí 王静怡=&lt;br /&gt;
〔红楼梦引子〕&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
开辟鸿蒙，谁为情种？都只为风月情浓。奈何天，伤怀日，寂寥时，试遣愚衷。因此上，演出这悲金悼玉的“红楼梦”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
〔终身误〕&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
都道是金玉良缘，俺只念木石前盟。空对着，山中高士晶莹雪；终不忘，世外仙姝寂寞林。叹人间，美中不足争方信。纵然是齐眉举案，到底意难平。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
〔枉凝眉〕&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一个是阆苑仙葩，一个是美玉无暇。若说没奇缘，今生偏又遇着他；若说有奇缘，如何心事终虚话？一个枉自嗟呀，一个空劳牵挂。一个是水中月，一个是镜中花。想眼中能有多少泪珠儿，怎禁得秋流到冬，春流到夏！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
却说宝玉听了此曲，散漫无稽，未见得好处；但其声韵凄婉，竟能销魂醉魄。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
因此也不问其原委，也不究其来历，就暂以此释闷而已。因又看下面道：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
〔恨无常〕&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
喜荣华正好，恨无常又到。眼睁睁，把万事全抛。荡悠悠，芳魂销耗。&lt;br /&gt;
望家乡，路远山高。故向爹娘梦里相寻告：儿命已入黄泉，天伦呵，须要退步抽身早！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
〔分骨肉〕&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一帆风雨路三千，把骨肉家园，齐来抛闪。恐哭损残年。告爹娘，休把儿悬念：自古旁通皆有定，离台岂无缘？从今分两地，各自保平安。奴去也，莫牵连。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[ The Introduction of A Dream in Red Mansions]&lt;br /&gt;
Since the creation of the world, who had been a sincere and faithful Aged-boy? Only the sentimental love feelings heavily annoy! While being the period of sadness, loneliness and unavoidability, I wrote this novel A Dream in Red Mansions. In order to sing my heartfelt poetry, mourning the young’s frenzy loving actions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[ At The Expense of Whole LIFE]&lt;br /&gt;
All saying that perfect match is the Gold Lock and Precious Jade, but I am always dwelling on the promise with Dark Green Jade in the previous life. Faced with all-believed modest and sober Precious Hairpin, still unable to forget Dark Green Jade who is fairily clever but a loner. Alas, I can not believe the moon will wax and the moon will wane until this time. It can not diminish my deep love with dear Deep Dark Jade though Precious Hairpin was as virtuous as ''Guang Meng''1.&lt;br /&gt;
1 Guang Meng: She was one of the Four Ugly Women in ancient China but she lifted the meal box as high as her brow toward her husband when eating in order to show her reverence to her husband.&lt;br /&gt;
[ Frowning For Nothing]&lt;br /&gt;
One is the beautiful flower growing up in the fairyland, another is the perfect, spotless and fair jade. If we do not have coincident marriage, why am I just bound to meet them? If it is a magical marriage, why the filling love ends up being palaver? One sighed alone but in vain; another dreamed day and night but in vain. One is the moon shadow reflected in the water; another is the flower reflected in the mirror. Think of it: how many tears does she have on earth, how can she afford to make her eyes water from autumn to winter, and from spring to summer?&lt;br /&gt;
Precious Jade listened this song, which is random and groundless, and he did not admire it. But the rhythm and the tone is plaintive, which made him stunned and enchanted.&lt;br /&gt;
[ Hating The Changeability]At the height of honour and splendor, Death comes for her.Open-eyed, she has to leave everything behind; As her gentle soul passes away. So far her home beyond the distant mountains; That in a dream she finds and tells her parents:“Your child has gone now to the Yellow Spring; You must find a retreat before it is too late.”&lt;br /&gt;
[ Separation From Dear Ones] Three thousand li she must sail through wind and rain, Giving up her home and her own flesh and blood. But afraid to distress their declining years with tears, She tells her parents: “Don’t grieve for your child. From of old good luck and bad have been predestined, Partings and reunions are decreed by fate; Although from now on we shall dwell far apart, Let us still live at peace. Don’t worry over your unworthy daughter.”--[[User:Wang Jingyi|Wang Jingyi]] ([[User talk:Wang Jingyi|talk]]) 16:02, 1 June 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Qìnyú 王沁瑜=&lt;br /&gt;
〔乐中悲〕&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
襁褓中，父母叹双亡。纵居那绮罗丛，谁知娇养？幸生来，英豪阔大宽宏量，从未将儿女私情，略萦心上。好一似，霁月光风耀玉堂。厮配得才貌仙郎，博得个地久天长，准折得幼年时坎坷形状。终久是云散高唐，水涸湘江：这是尘寰中消长数应当，何必枉悲伤？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
〔世难容〕&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
气质美如兰，才毕馥比仙。天生成孤癖人皆罕。你道是啖肉食腥膻，视绮罗俗厌；却不知好高人愈妒，过洁世同嫌。可叹这，青灯古殿人将老；孤负了，红粉朱楼春色阑。到头来，依旧是风尘肮脏违心愿；好一似，无暇白玉遭泥陷；又何须，王孙公子叹无缘？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
〔喜冤家〕&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中山狼，无情兽，全不念当日根由。一味的，骄奢淫荡贪欢媾。觑着那，侯门艳质同蒲柳；作践的，公府千金似下流。叹芳魂艳魄，一载荡悠悠。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
〔虚花悟〕&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
将那三春看破，桃红柳绿待如何？把这韶华打灭，觅那清淡天和。说什么，天上夭桃盛，云中杏蕊多？到头来，谁见把秋捱过？则看那，白杨村里人呜咽，青枫林下鬼呤哦。更兼着，连天衰草遮坟墓。这的是，昨贫今富人劳碌，春荣秋谢花折磨。似这般，生关死劫谁能躲？闻说道，西方宝树唤婆娑，上结着长生果。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
〔聪明累〕&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
机关算尽太聪明，反算了卿卿性命！生前心已碎，死后性空灵。家富人宁，终个有，家亡人散各奔腾。枉费了，意悬悬半世心；好一似，荡悠悠三更梦。忽喇喇似大厦倾，昏惨惨似灯将尽。呀！一场欢喜忽悲辛。叹人世，终难定！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
SORROW AMIDST JOY&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She was still in her cradle when her parents died.&lt;br /&gt;
Although living in luxury who would dote on her?&lt;br /&gt;
Happily she was born too courageous and open-hearted, &lt;br /&gt;
Never to take a love affair to heart.&lt;br /&gt;
Like bright moon and fresh breeze in a hall of jade. &lt;br /&gt;
She was matched with a talented and handsome husband.&lt;br /&gt;
May she live with him for long years.&lt;br /&gt;
To make up for her wretched childhood!&lt;br /&gt;
But over the Gaotang Tower the clouds disperse.&lt;br /&gt;
The river Xiang runs dry.&lt;br /&gt;
This is the common fate of mortal men,&lt;br /&gt;
Useless it is to repine.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
SPURNED BY THE WORLD &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By nature fair as an orchid.&lt;br /&gt;
Yet so eccentric that all marvel at her.&lt;br /&gt;
With talents to match an immortal,&lt;br /&gt;
To her, rich food stinks,&lt;br /&gt;
Silken raiment is vulgar and loathsome;&lt;br /&gt;
She knows not that superiority fosters hatred,&lt;br /&gt;
For the world despises too much purity.&lt;br /&gt;
By the dim light of an old shrine she will fade away,&lt;br /&gt;
Her powder and red chamber, her youth and beauty wasted, &lt;br /&gt;
To end, despite herself, defiled on the dusty road,.&lt;br /&gt;
Even as flawless white jade dropped in the mud;&lt;br /&gt;
In vain young scions of noble houses will sigh for her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
UNION OF ENEMIES&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A mountain wolf, a savage ruthless beast,&lt;br /&gt;
Mindless of past obligations;&lt;br /&gt;
Gives himself up to pride, luxury and license,&lt;br /&gt;
Holding cheap the charms of a noble family’s daughter.&lt;br /&gt;
Trampling on the precious child of a ducal mansion. &lt;br /&gt;
Alas, in less than a year her sweet soul fades away.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
PERCEPTION OF THE TRANSIENCE OF FLOWERS &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She will see through the three Springs, and set no store;&lt;br /&gt;
By the red of peach-blossom, the green of willows.&lt;br /&gt;
Stamping out the fire of youthful splendor, &lt;br /&gt;
To find the limpid peace of a clear sky.&lt;br /&gt;
Though the peach runs riot against the sky,&lt;br /&gt;
Though the clouds teem with apricot blossom,&lt;br /&gt;
Who has seen any flower that can win safely through autumn?&lt;br /&gt;
Even now mourners are lamenting by groves of poplars,&lt;br /&gt;
Ghosts are wailing below green maples,&lt;br /&gt;
And the weeds above their graves stretch to the skyline.&lt;br /&gt;
Truly, changes in fortune are the cause of men’s toil,&lt;br /&gt;
Spring blooming and autumn withering the fate of flowers.&lt;br /&gt;
Who can escape the gate of birth, the fate of death?&lt;br /&gt;
Yet in the west, they say, grows the sal tree,&lt;br /&gt;
Which bears the fruit of immortality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
RUINED BY CUNNING&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Too much cunning in plotting and scheming &lt;br /&gt;
Is the cause of her own undoing;&lt;br /&gt;
While yet living her heart is broken,&lt;br /&gt;
And after death all her subtlety comes to nothing.&lt;br /&gt;
A rich house, all its members at peace, is ruined at last and scattered.&lt;br /&gt;
In vain her anxious thought for half a lifetime,&lt;br /&gt;
For like a disturbing dream at dead of night,&lt;br /&gt;
Like the thunderous collapse of a great mansion,&lt;br /&gt;
Or the flickering of a lamp that gutters out,&lt;br /&gt;
Mirth is suddenly changed to sorrow.&lt;br /&gt;
Ah, nothing is certain in the world of men.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wáng Zǐhán 王子涵=&lt;br /&gt;
〔留余庆〕&lt;br /&gt;
Thanks To Small Act Of Kindness&lt;br /&gt;
留余庆，留余庆，忽遇恩人；幸娘亲，幸娘亲，积得阴功。劝人生，济困扶穷，休似俺那爱银钱、忘骨肉的狠舅奸兄！正是乘除加减，上有苍穹。&lt;br /&gt;
Thanks to one small act of kindness, she meets by chance a grateful friend;&lt;br /&gt;
Thanks to her mother’s kind behavior.&lt;br /&gt;
Men should rescue the distressed and help the poor,&lt;br /&gt;
Be not like her heartless uncle or treacherous cousin, &lt;br /&gt;
Who for love of money forget their own flesh and blood. &lt;br /&gt;
Truly, rewards and punishments,&lt;br /&gt;
Are meted out by Heaven.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
〔晚韶华〕&lt;br /&gt;
Splendor Comes Too Late &lt;br /&gt;
镜里恩情，更那堪梦里功名！那美韶华去之何迅！再休提绣帐鸳衾。只这戴珠冠，披凤袄，也抵不了无常性命。虽说是，人生莫受老来贫，也须要阴骘积儿孙。气昂昂，头戴簪缨，光灿灿，胸悬金印；威赫赫，爵禄高登，昏惨惨，黄泉路近！问古来将相可还存？也只是虚名儿与后人钦敬。&lt;br /&gt;
Love is only a reflection in a mirror,&lt;br /&gt;
Worse still, rank and fame are nothing but a dream,&lt;br /&gt;
So quickly youth and beauty fade away.&lt;br /&gt;
Say no more of embroidered curtains and love-bird quilts,&lt;br /&gt;
Nor can a pearl tiara and phoenix jacket, &lt;br /&gt;
Stave off for long Death’s summons.&lt;br /&gt;
Though it is said that old age should be free from want,&lt;br /&gt;
This depends on the unknown merits laid by for one’s children.&lt;br /&gt;
Jubilant in official headdress,&lt;br /&gt;
And glittering with a gold seal of high office,&lt;br /&gt;
A man may be awe-inspiring and exalted,&lt;br /&gt;
But the gloomy way to the Yellow Spring is near.&lt;br /&gt;
What remains of the generals and statesmen of old?&lt;br /&gt;
Nothing but an empty name admired by posterity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
〔好事终〕&lt;br /&gt;
Good Things Come To An End&lt;br /&gt;
画梁春尽落香尘。擅风情，秉月貌，便是败家的根本。箕裘颓堕皆从敬，家事消亡首罪宁。宿孽总因情！&lt;br /&gt;
Fragrant dust falls from painted beams at the close of spring; &lt;br /&gt;
By nature passionate and fair as the moon,&lt;br /&gt;
The true root is she of the family’s destruction.&lt;br /&gt;
The decline of the old tradition starts with Jing,&lt;br /&gt;
The chief blame for the House’s ruin rests with Ning.&lt;br /&gt;
All their sins come about through Love.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
〔飞鸟各投林〕&lt;br /&gt;
The Birds Scatter To The Wood &lt;br /&gt;
为官的，家业雕零；富贵的，金银散尽；有恩的，死里逃生；无情的，分明报应。欠命的，命已还；欠泪的，泪已尽。冤冤相报自非轻，分离聚合皆前定。欲知命短问前生，老来富贵也真侥幸。看破的，遁入空门；痴迷的，枉送了性命。好一似食尽鸟投林，落了片白茫茫大地真干净！&lt;br /&gt;
An official household declines,&lt;br /&gt;
Rich nobles’ wealth is spent.&lt;br /&gt;
She who did god escapes the jaws of death,&lt;br /&gt;
The heartless meet with certain retribution.&lt;br /&gt;
Those who took a life have paid with their own lives,&lt;br /&gt;
The tears one owed have all been requited in kind.&lt;br /&gt;
Not light the retribution for sins against others;&lt;br /&gt;
All are predestined, partings and reunions.&lt;br /&gt;
Seek the cause of untimely death in a part existence,&lt;br /&gt;
Lucky she who enjoys rank and riches in old age;&lt;br /&gt;
Those who see through the world escape from the world,&lt;br /&gt;
While foolish lovers forfeit their lives for nothing.&lt;br /&gt;
When the food is gone the birds return to the wood;&lt;br /&gt;
All that’s left is emptiness and a great void.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
留余庆〕 Thanks To Small Act Of Kindness 留余庆，留余庆，忽遇恩人；幸娘亲，幸娘亲，积得阴功。劝人生，济困扶穷，休似俺那爱银钱、忘骨肉的狠舅奸兄！正是乘除加减，上有苍穹。 Thanks to one small act of kindness, she meets by chance a grateful friend. Thanks to her mother’s kind behavior, she has done something good unexpected. Men should rescue the distressed and help the poor, Be not like her heartless uncle or treacherous cousin, who for love of money forget their own flesh and blood. Truly, rewards and punishments, Are meted out by Heaven.&lt;br /&gt;
〔晚韶华〕 Splendor Comes Too Late 镜里恩情，更那堪梦里功名！那美韶华去之何迅！再休提绣帐鸳衾。只这戴珠冠，披凤袄，也抵不了无常性命。虽说是，人生莫受老来贫，也须要阴骘积儿孙。气昂昂，头戴簪缨，光灿灿，胸悬金印；威赫赫，爵禄高登，昏惨惨，黄泉路近！问古来将相可还存？也只是虚名儿与后人钦敬。 Love is only a reflection in a mirror, let alone rank and fame in a dream. So quickly youth and beauty fade away. Say no more of embroidered curtains and love-bird quilts. Nor can a pearl tiara and phoenix jacket staves off for long Death’s summons. Though it is said that old age should be free from want, this depends on the unknown merits laid by for one’s children. Jubilant in official headdress, and glittering with a gold seal of high office. A man may be awe-inspiring and exalted, but the gloomy way to the Yellow Spring is near. What remains of the generals and statesmen of old? Nothing but an empty name admired by posterity.&lt;br /&gt;
〔好事终〕 Good Things Come To An End 画梁春尽落香尘。擅风情，秉月貌，便是败家的根本。箕裘颓堕皆从敬，家事消亡首罪宁。宿孽总因情！ Fragrant dust falls from painted beams at the close of spring. By nature passionate and fair as the moon, the true root is she of the family’s destruction. The decline of the old tradition starts with Jing, the chief blame for the House’s ruin rests with Ning. All their sins come about through Love.&lt;br /&gt;
〔飞鸟各投林〕 The Birds Scatter To The Wood 为官的，家业雕零；富贵的，金银散尽；有恩的，死里逃生；无情的，分明报应。欠命的，命已还；欠泪的，泪已尽。冤冤相报自非轻，分离聚合皆前定。欲知命短问前生，老来富贵也真侥幸。看破的，遁入空门；痴迷的，枉送了性命。好一似食尽鸟投林，落了片白茫茫大地真干净！ An official household declines, rich nobles’ wealth is spent. She who did god escapes the jaws of death, the heartless meet with poetic justice. Those who took a life have paid with their own lives, the tears one owed have all been requited in kind. Not light the retribution for sins against others; all are predestined, partings and reunions. Seeking the cause of untimely death in a part existence, lucky she who enjoys rank and riches in old age. Those who see through the world escape from the world, while foolish lovers forfeit their lives for nothing. When the food is gone the birds return to the wood; all that’s left is emptiness and a great void.—[[User:Wu Siyi|Wu Siyi]] ([[User talk:Wu Siyi|talk]]) 11:49, 6 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wǔ Sīyí 伍斯仪=&lt;br /&gt;
歌毕，还又歌副歌。警幻见宝玉甚无趣味，因叹：“痴儿竟尚未悟！”那宝玉忙止歌姬不必再唱，自觉朦胧恍惚，告醉求卧。警幻便命撤去残席，送宝玉至一香闺绣阁中，其间铺陈之盛，乃素所未见之物。更可骇者，早有一位女子在内，其鲜艳妩媚，有似乎宝钗；风流袅娜，则又如黛玉。正不知何意，忽警幻道：“尘世中多少富贵之家，那些绿窗风月，绣阁烟霞，皆被淫污纨裤与那些流荡女子悉皆玷辱。更可恨者，自古来，多少轻薄浪子，皆以‘好色不淫’为解，又以‘情而不淫’作案，此皆饰非掩丑之语也。好色即淫，知情更淫。是以巫山之会，云雨之欢，皆由既悦其色、复恋其情所致也。吾所爱汝者，乃天下古今第一淫人也。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
宝玉听了，唬的慌忙答道：“仙姑差了。我因懒于读书，家父母尚每垂训饬，岂敢再冒‘淫’字？况且年纪尚幼，不知‘淫’为何事。”警幻道：“非也。淫虽一理，意则有别。如世之好淫者，不过悦容貌，喜歌舞，调笑无厌，云雨无时，恨不能天下之美女供我片时之趣兴：此皆皮肤滥淫之蠢物耳。如尔则天分中生成一段痴情，吾辈推之为‘意淫’。惟‘意淫’二字，可心会而不可口传，可神通而不能语达。...&lt;br /&gt;
After this they would have gone on to sing the second series, but the Fairy Disenchantment of Disenchantment saw that Precious Jade was utterly bored. “Silly boy!” she sighed. “You still don’t understand.” Precious Jade asked the faires then not to sing any more, explaining that he was drunk and would like to sleep off the effects of the wine. The Fairy Disenchantment ordered the feast to be cleared away and escorted him into a scented chamber hung with silk, more luxuriously furnished than any he had seen in his life. More amazing still, he saw there a girl whose charm reminded him of Baochai, her grace of Black Jade. He was puzzling over this when The Fairy Disenchantment said: “In your dusty world, countless green-windowed chambers and embroidered boudoirs of rich and noble families are desecrated by amorous men and loose women. Worse still, all dissolute wretches since ancient times have drawn a distinction between love of beauty and carnal desire, between love and lust, so as to gloss over their immorality. Love of beauty leads to lust, and desire even more so. Thus every sexual transport of cloud and rain is the inevitable climax of love of beauty and desire. And what I like about you is that you are the most lustful man ever to have lived in this world since time immemorial.”&lt;br /&gt;
“You must be mistaken, goddess,” protested the frightened Precious Jade. “My parents are always scolding me because I’m too lazy to study. How dare I risk being called ‘lustful’ as well? Besides, I’m still young and hardly know what that word means. “Don’t worry,” said The Fairy Disenchantment. “In principle all lust is the same, but it has different connotations. For instance, there are profligates in the world who delight only in physical beauty, singing, dancing, endless merriment and constant rain-and-cloud games. They would like to possess all the beauties in the world to gratify their momentary desires. These are coarse creatures steeped in fleshly lust. In your case, you were born with a passionate nature which we call ‘lust of the mind.’ This can be grasped by the mind but not expressed, apprehended intuitively but not described in words.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After this they would have gone on to sing the second series, but the Fairy Disenchantment of Disenchantment saw that Precious Jade was utterly bored. “Silly boy!” she sighed. “You still don’t understand.” Precious Jade asked the faires then not to sing any more, explaining that he was drunk and would like to sleep off the effects of the wine. The Fairy Disenchantment ordered the feast to be cleared away and escorted him into a scented chamber hung with silk, more luxuriously furnished than any he had seen in his life. More amazing still, he saw there a girl whose charm reminded him of Precious Virtue, her grace of Mascara Jade. He was puzzling over this when The Fairy Disenchantment said: “In your dusty world, countless green-windowed chambers and embroidered boudoirs of rich and noble families are desecrated by amorous men and loose women. Worse still, all dissolute wretches since ancient times have drawn a distinction between love of beauty and carnal desire, between love and lust, so as to gloss over their immorality. Love of beauty leads to lust, and desire even more so. Thus every sexual transport of cloud and rain is the inevitable climax of love of beauty and desire. And what I like about you is that you are the most lustful man ever to have lived in this world since time immemorial.” “You must be mistaken, goddess,” protested the frightened Precious Jade. “My parents are always scolding me because I’m too lazy to study. How dare I risk being called ‘lustful’ as well? Besides, I’m still young and hardly know what that word means. “Don’t worry,” said The Fairy Disenchantment. “In principle all lust is the same, but it has different connotations. For instance, there are profligates in the world who delight only in physical beauty, singing, dancing, endless merriment and constant rain-and-cloud games. They would like to possess all the beauties in the world to gratify their momentary desires. These are coarse creatures steeped in fleshly lust. In your case, you were born with a passionate nature which we call ‘lust of the mind.’ This can be grasped by the mind but not expressed, apprehended intuitively but not described in words.”—[[User:Wu Siyi|Wu Siyi]] ([[User talk:Wu Siyi|talk]]) 04:51, 28 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Wú Xīnxīn 吴欣欣=&lt;br /&gt;
...汝今独得此二字，在闺阁中固可为良友，然于世道中未免迂阔怪诡，百口嘲谤，万目睚眦。今既遇令祖宁荣二公剖腹探嘱，吾不忍君独为我闺阁增光而见弃于世道，故引子前来，醉以美酒，沁以仙茗，警以妙曲，再将吾妹一人，乳名兼美表字可卿者，许配与汝。今夕良时，即可成姻。不过令汝领略此仙闺幻境之风光尚然如此，何况尘境之情景哉？而今后，万万解释，改悟前情，留意于孔孟之间，委身于经济之道。”说毕，便秘授以云雨之事，推宝玉入房中，将门掩上自去。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
那宝玉恍恍惚惚，依警幻所嘱之言，未免有儿女之事，难以尽述。至次日，便柔情缱绻，软语温存，与可卿难解难分。因二人携手出去游玩之时，忽然至一个所在，但见荆榛遍地，狼虎同行，迎面一道黑溪阻路，并无桥梁可通。正在犹豫之间，忽见警幻从后追来，说道：“快休前进，作速回头要紧！”宝玉忙止步问道：“此系何处？”警幻道：“此即迷津也，深有万丈，遥亘千里，中无舟楫可通，只有一个术筏，乃木居士掌柁，灰侍者撑篙，不受金银之谢，但遇有缘者渡之。尔今偶游至此，设如坠落其中，便深负我从前谆谆警戒之语矣。”话犹未了，只听迷&lt;br /&gt;
津内响如雷声，有许多夜叉海鬼，将宝玉拖将下去，吓得宝玉汗下如雨，一面失声喊叫：“可卿救我！”吓得袭人辈众丫鬟忙上来搂住，叫：“宝玉不怕，我们在这里。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As you now are imbued with this desire only in the abstract， you are certainly well fit to be a trustworthy friend in inner apartments， but， on the path of the mortal world， you will inevitably be misconstrued and defamed； every mouth will ridicule you； every eye will look down upon you with contempt. After meeting recently your worthy ancestors， the two Dukes of Ning and Jung， who opened their hearts and made their wishes known to me with such fervour， I consequently led you along， my son， and inebriated you with luscious wines， steeped you in spiritual tea， and admonished you with excellent songs， bringing also here a young sister of mine， whose infant name is Chien Mei， and her style K'o Ching， to be given to you as your wedded wife. To-night， the time will be propitious and suitable for the immediate consummation of the union， with the express object of letting you have a certain insight into the fact that if the condition of the abode of spirits within the confines of Fairyland be still so ， how much the more so should be the nature of the affections which prevail in the dusty world； with the intent that from this time forth you should positively break loose from bondage， perceive and amend your former disposition， devote your attention to the works of Confucius and Mencius， and set your steady purpose upon the principles of morality.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having ended these remarks， she initiated him into the mysteries of licentious love， and， pushing Precious Jade into the room， she closed the door， and took her departure all alone. Precious Jade in a dazed state complied with the admonitions given him by the Fairy， and the natural result was， of course， a violent flirtation， the circumstances of which it would be impossible to recount.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When the next day came， he was by that time so attached to her by ties of tender love and their conversation was so gentle and full of charm that he could not brook to part from K'o Ching. Hand-in-hand， the two of them therefore， went out for a stroll， when they unexpectedly reached a place， where nothing else met their gaze than thorns and brambles， which covered the ground， and a wolf and a tiger walking side by side. Before them stretched the course of a black stream， which obstructed their proGREss； and over this stream there was， what is more， no bridge to enable one to cross it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While they were exercising their minds with perplexity， they suddenly espied the Fairy coming from the back in pursuit of them. &amp;quot;Desist at once，&amp;quot; she exclaimed， &amp;quot;from making any advance into the stream； it is urgent that you should， with all speed， turn your faces round！&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Precious Jade lost no time in standing still. &amp;quot;What is this place？&amp;quot; he inquired.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This is the Ford of Enticement，&amp;quot; explained the Fairy. &amp;quot;Its depth is ten thousand chang； its breadth is a thousand li； in its stream there are no boats or paddles by means of which to effect a passage. There is simply a raft， of which Mu Chu-shih directs the rudder， and which Hui Shih chen punts with the poles. They receive no compensation in the shape of gold or silver， but when they come across any one whose destiny it is to cross， they ferry him over. You now have by accident strolled as far as here， and had you fallen into the stream you would have rendered quite useless the advice and admonition which I previously gave you.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
these words were scarcely concluded， when suddenly was heard from the midst of the Ford of Enticement， a sound like unto a peal of thunder， whereupon a whole crowd of gobblins and sea-urchins laid hands upon Precious Jade and dragged him down.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This so filled Precious Jade with consternation that he fell into a perspiration as profuse as rain， and he simultaneously broke forth and shouted， &amp;quot;Rescue me，Keqing！&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
these cries so terrified Xiren and the other waiting-maids， that they rushed forward， and taking Precious Jade in their arms， &amp;quot;Don't be afraid， Precious Jade，&amp;quot; they said， &amp;quot;we are here.&amp;quot;&lt;br /&gt;
1. 留意于孔孟之间，委身于经济之道“devote your attention to the works of Confucius and Mencius， and set your steady purpose upon the principles of morality.&amp;quot;：the principle of profit and loss--[[User:Yao Yang|Yao Yang]] ([[User talk:Yao Yang|talk]]) 11:43, 6 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Yāo Yáng 么阳=&lt;br /&gt;
却说秦氏正在房外嘱咐小丫头们好生看着猫儿狗儿打架，忽闻宝玉在梦中唤他的小名，因纳闷道：“我的小名这里从无人知道，他如何知得，在梦中叫出来？”正在不解，且听下回分解。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
平儿素知凤姐与秦氏厚密，遂自作主意，拿了一匹尺头，两个 “状元及第”的小金锞子，交付来人送过去，凤姐还说太简薄些。秦氏等谢毕， 一时吃过了饭，尤氏、凤姐、秦氏等抹骨牌，不在话下。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
宝玉秦钟二人随便起坐说话，那宝玉自一见秦钟人品，心中便有所失，痴&lt;br /&gt;
了半日，自己心中又起了个呆意，乃自思道：“天下竟有这等的人物！如今看了， 我竟成了泥猪癞狗了。可恨我为什么生在这侯门公府之家？若也生在寒儒薄 宦之家，早得与他交接，也不枉生了一世。我虽比他尊贵，可知绫锦纱罗，也不 过裹了我这枯株朽木；美酒羊羔，也只不过填了我这粪窟泥沟。‘富贵’二字， 不啻遭我荼毒了！”秦钟自见宝玉形容出众，举止不浮，更兼金冠绣服，艳婢矫 童，——“果然怨不得人人溺爱他，可恨我偏生于清寒之家，那能与他交接，可 知‘贫富’二字限人，亦世界上大不快事。”二人一样的胡思乱想。宝玉又问他 读什么书，秦钟见问，便依实而答。二人你言我语，十来句后，越觉亲密起来。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一时摆上茶果吃茶，宝玉便说：“我们两个又不吃酒，把果子摆在里间小炕&lt;br /&gt;
上，我们那里坐去，省得闹你们。”于是二人进里间来吃茶。秦氏一面张罗与凤 姐摆果酒，一面忙进来嘱宝玉道：“宝叔，你侄儿年小，倘或言语不防头，你千万 看着我，不要睬他。&lt;br /&gt;
But Ms.Qin was telling the girls to watch the cat and dog fight outside the room. Suddenly, Precious Jade called her infant name in his dream. She was puzzled and said, &amp;quot;my infant name is never known here. How can he know it and call it out in his dream?&amp;quot; I'm not sure. Let's listen.&lt;br /&gt;
Ping'er knew that Xi Feng and the Ms. Qin were close in usual , so she made up her mind and took a foot of cloth , two &amp;quot;number one scholar&amp;quot; small gold ingots, and delivered them to the messenger. Xi Feng said it was too simple. After thanks for the gifts , Qin had a meal with them together, but Ms. You, Xi feng, Qin and others put on their dominoes.&lt;br /&gt;
Precious Jade and Qinzhong sat up and talked casually. When Precious Jade acknowledged Qinzhong's character, he felt loss in his heart. After a long time of infatuation, he was stunned again. He thought to himself, &amp;quot;There are such people in the world! Now I have become a mud-stained pig and a scabby-skin dog. Why I born in this noble and powerful family? If I had been born in the family of a scholar and a officialdom, I would have been handed over to him for a long time. Though I am more noble than him, I can see that the silk brocade gauze has only wrapped up me like a dead tree; the fine wine lamb has only filled my dung hole. The word &amp;quot;wealth&amp;quot; has been poisoned by me.” Qin Zhong saw Precious Jade whose appearance is outstanding, whose manner was not floating, and who also had a golden crown and embroidered clothes, and whose lovely servant girls and boys. &amp;quot;I really can't blame everyone for doting on him. I hate that I was born in a poor family. If I can hand over with him, how can I see his world? ‘Rich and Poor’ limits people, and that's the great unhappiness in the world.&amp;quot; Both of them had the same wishful thinking. When Precious Jade asked him what book he read, Qin Zhong answered genuinely. They talked with each other, after ten sentences, feeling more intimate.&lt;br /&gt;
For a moment when the fruit and tea are put , Precious Jade said, &amp;quot;We don't drink alcohol. Put the fruit on the small heatable brick bed in the inner room. Let's sit there, so as not to disturb you.&amp;quot; So they came inside to have tea. Ms. Qin, while making arrangements with Xifeng for fruit and wine, hurriedly came in and entrusted Precious Jade, &amp;quot;Uncle Jade, your nephew is young. If he  say something inappropriate, please ignore his offense for my sake.&lt;br /&gt;
While the Qin was telling the girls to watch out the dogs and cats outside the room, she heard Precious Jade murmured her infant name in the sleep. Being confused, she whispered, &amp;quot;Actually, no one knows my nickname here. How could he know it and call it out in his sleep?&amp;quot; Wanting to know more, you shall read the next chapter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Knowing that Sister Phoenix and the Qin were in a good relationship, Pin’er made a decision by herself. She took a piece of cloth and two &amp;quot;number one scholar&amp;quot; small gold ingots, delievering them to the messenger. Sister Phoenix still said it was too simple and cheap. After giving their thanks, they had a meal. After the meal, the You, Sister Phoenix and the Qin together with others played cards. All of them are skilled at it.&lt;br /&gt;
Precious Jade and Qinzhong got together, talking freely. When Precious Jade discovered Qinzhong's good qualities, he felt a great loss. After a long time of infatuation, he was stunned again. He thought to himself, &amp;quot;There are such people in the world! Now I have become a mud-stained pig and a scabby-skin dog. Why I born in this noble and powerful family? If I had been born in the family of a scholar and a officialdom, I would have been handed over to him for a long time. Though I am more noble than him, I can see that the silk brocade gauze has only wrapped up me like a dead tree; the fine wine lamb has only filled my dung hole. The word &amp;quot;wealth&amp;quot; has been poisoned by me.” Qin Zhong saw Precious Jade whose appearance is outstanding, whose manner was not floating, and who also had a golden crown and embroidered clothes, and whose lovely servant girls and boys. &amp;quot;I really can't blame everyone for doting on him. I hate that I was born in a poor family. If I can hand over with him, how can I see his world? ‘Rich and Poor’ limits people, and that's the great unhappiness in the world.&amp;quot; Both of them had the same wishful thinking. When Precious Jade asked him what book he read, Qin Zhong answered genuinely. They talked with each other, after ten sentences, feeling more intimate.&lt;br /&gt;
For a moment when the fruit and tea are put , Precious Jade said, &amp;quot;We don't drink alcohol. Put the fruit on the small heatable brick bed in the inner room. Let's sit there, so as not to disturb you.&amp;quot; So they came inside to have tea. Ms. Qin, while making arrangements with Xifeng for fruit and wine, hurriedly came in and entrusted Precious Jade, &amp;quot;Uncle Jade, your nephew is still young. If he says something inappropriate, you shall just ignore him or just talk with me.” ——[[User:Yi Mingxia|Yi Mingxia]] ([[User talk:Yi Mingxia|talk]])&lt;br /&gt;
Knowing that Sister Phoenix and the Qin were in a good relationship, Patience made a decision by herself. She took a piece of cloth and two &amp;quot;number one scholar&amp;quot; small gold ingots, delievering them to the messenger. Sister Phoenix still said it was too simple and cheap. After giving their thanks, they had a meal. After the meal, the Ms. Outstanding , Sister Phoenix and the Qin together with others played cards. All of them are skilled at it. Precious Jade and Clock Qin got together, talking freely. When Precious Jade discovered Clock Qin's good qualities, he felt a great loss. After a long time of infatuation, he was stunned again. He thought to himself, &amp;quot;There are such people in the world! Now I have become a mud-stained pig and a scabby-skin dog. Why I born in this noble and powerful family? If I had been born in the family of a scholar and a officialdom, I would have been handed over to him for a long time. Though I am more noble than him, I can see that the silk brocade gauze has only wrapped up me like a dead tree; the fine wine lamb has only filled my dung hole. The word &amp;quot;wealth&amp;quot; has been poisoned by me.” Clock Qin saw Precious Jade whose appearance is outstanding, whose manner was not floating, and who also had a golden crown and embroidered clothes, and whose lovely servant girls and boys. &amp;quot;I really can't blame everyone for doting on him. I hate that I was born in a poor family. If I can hand over with him, how can I see his world? ‘Rich and Poor’ limits people, and that's the great unhappiness in the world.&amp;quot; Both of them had the same wishful thinking. When Precious Jade asked him what book he read, Clock Qin answered genuinely. They talked with each other, after ten sentences, feeling more intimate. For a moment when the fruit and tea are put , Precious Jade said, &amp;quot;We don't drink alcohol. Put the fruit on the small heatable brick bed in the inner room. Let's sit there, so as not to disturb you.&amp;quot; So they came inside to have tea. Ms. Qin, while making arrangements with Splendid Phoenix for fruit and wine, Frivolity Grain Qin hurriedly came in and entrusted Precious Jade, &amp;quot;Uncle Jade, your nephew is still young. If he says something inappropriate, you shall just ignore him or just talk with me.”--[[User:Yao Yang|Yao Yang]] ([[User talk:Yao Yang|talk]]) 07:08, 27 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Yì Míngxiá  易明霞=&lt;br /&gt;
他虽腼腆，却性子左强，不大随和些是有的。”宝玉笑道：“你 去罢，我知道了。”秦氏又嘱了他兄弟一回，方去陪凤姐。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一时凤姐尤氏又打发人来问宝玉：“要吃什么，外面有，只管要去。”宝玉只&lt;br /&gt;
答应着，也无心在饮食间，只问秦钟近日家务等事。秦钟因言：“业师于去岁辞 馆，家父年纪老了，残疾在身，公务繁冗，因此尚未议及延师，目下不过在家温习 旧课而已。再读书一事，也必须有一二知己为伴，时常大家讨论，才能进益 ……”宝玉不待说完，便道：“正是呢，我们家却有个家塾，合族中有不能延师的 便可入塾读书，亲戚子弟可以附读。我因上年业师回家去了，也现荒废着。家 父之意，亦欲暂送我去，且温习着旧书，待明年业师上来，再各自在家亦可。家 祖母因说：一则家学里子弟太多，生恐大家淘气，反不好；二则也因我病了几天， 遂暂且耽搁着。如此说来，尊翁如今也为此事悬心，今日回去，何不禀明，就在 我们这敝塾中来，我也相伴，彼此有益，岂不是好事？”秦钟笑道：“家父前日在家 提起延师一事，也曾提起这里的义学倒好，原来要和这里的亲翁商议引荐；因这 里又有事忙，不便为这点小事来聒絮的。宝叔果然度小侄或可磨墨涤砚，何不 速速的作成，彼此不致荒废，又可以常相谈聚，又可以慰父母之心，又可以得朋 友之乐，岂不美事？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though being shy, he was bullheaded, not very easygoing. Precious Jade smiled and said, “I know it, now. You could go.” After exhorting his brother again, Mr. Qin went back to accompany Sister Phoenix. &lt;br /&gt;
Not in a while, Sister Phoenix ordered someone to ask Precious Jade. “What do you want to eat? There is everything outside. You shall ask for what you want.” Though replying yes, Precious Jade was in no mood to diet, only asking Clock Qin’s recent situation. Then, Clock Qin said, “My teacher retired last year. And my father was aged, disabled and still busy with his work. Hence, serving another apprenticeship was put off. Recently, I just review the classes at home. Besides, as for learning, there must be some good friends discussing the problems with you. Only then, you could get progress……” Not until the talking finished, Precious Jade interrupted, “Exactly, we owned a private school. Anyone unable to own a teacher in the family shall go to study at that school. Also, their relatives are allowed to go to study in accompanying them. Since my teacher went back home last year, I did not continue my study, yet. As for my father, he wants to send me to the school and to review the books I’ve learned. We shall wait until the teacher come back next year, and then study at home respectively. My grandma also said that, for one thing, there would be quarrels if too many juniors got together, which is not good; for another thing, I was ill these days, so it was delayed. From what you said before, your father is also worried about your study. So, how about tell your father that and let you go to study at our small and shabby school when you go home today. What’s more, with my accompaniment, it’s good for both of us, isn’t it?” Clock Qin smiled and said, “The day before yesterday, my father talked about my seeking for another teacher and mentioned that the school there was pretty good; he had planned to talk with the relatives there to get the recommendation. But he did not want to disturb you with such a trifle because you had a lot of things to be busy with. Finally, uncle Precious considers my being able to grind the ink and clean the inkstone. Then, why not start it as fast as we can? Not only our time won’t be wasted, but also we shall get together and communicate with each other now and then. Also, we can comfort our parents, meanwhile, enjoying the happiness of making friends. Isn’t it a wonderful thing?”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though being shy, he was bullheaded, not very easygoing. Precious Jade smiled and said, “I know it, now. You could go.” After exhorting his brother again, Mr. Qin went back to accompany Sister Phoenix. Not in a while, Sister Phoenix and Madam You sent to remind Precious Jade, if he wanted anything from their room, just asked for it. Though replying yes, Precious Jade had not interest in food, only asking Clock Qin’s recent situation. Then, Clock Qin said, “My teacher retired last year. And my father was aged, disabled and still busy with his work. Hence, he hasn’t had time to find me another yet. At present I just review the classes at home. In any case, I n studying you need one or two congenial companions to talk things over with from time to time, to get the best out of it.” Not until the talking finished, Precious Jade interrupted, “Exactly, we owned a private school. We have a school for members of our clan who can’t engage a teacher, and some relatives attend it, too. Since my teacher went back home last year, I did not continue my study, yet. My father wanted to send me to the school and to review the books I’ve learned, until the teacher returns next year, when I can go on studying at home alone. But my grandmother was against it, for fear so many boys would get up to mischief; and as I’ve been unwell for a few days the matter’s been dropped for a while. From what you said before, your father is considered over your study. Why not tell your father that and let you go to study at our small and shabby school when you go home today? I will be your school fellow, and we can help each other.” Clock Qin smiled and said, “The day before yesterday, my father talked about my seeking for another teacher and mentioned that the school there was pretty good; he had planned to talk with Master Zhen there to get the recommendation. But he did not want to disturb him with such a trifle because he had a lot of things to be busy with. Finally, uncle Precious considers my being able to grind the ink and clean the inkstone. Then, why not start it as fast as we can? Not only our time won’t be wasted, but also we shall get together and communicate with each other now and then. Also, we can comfort our parents, meanwhile, enjoying the happiness of making friends. Isn’t it a wonderful thing?”--[[User:Yuan Jing|Yuan Jing]] ([[User talk:Yuan Jing|talk]]) 13:25, 6 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though being shy, he was bullheaded, not very easygoing. Precious Jade smiled and said, “I know it, now. You could go.” After exhorting his brother again, Mr. Qin went back to accompany Sister Phoenix. Not in a while, Sister Phoenix ordered someone to ask Precious Jade. “What do you want to eat? There is everything outside. You shall ask for what you want.” Though replying yes, Precious Jade was in no mood to diet, only asking Clock Qin’s recent situation. Then, Clock Qin said, “My teacher retired last year. And my father was aged, disabled and still busy with his work. Hence, serving another apprenticeship was put off. Recently, I just review the classes at home. Besides, as for learning, there must be some good friends discussing the problems with you. Only then, you could get progress……” Not until the talking finished, Precious Jade interrupted, “Exactly, we owned a private school. Anyone unable to own a teacher in the family shall go to study at that school. Also, their relatives are allowed to go to study in accompanying them. Since my teacher went back home last year, I did not continue my study, yet. As for my father, he wants to send me to the school and to review the books I’ve learned. We shall wait until the teacher come back next year, and then study at home respectively. My grandma also said that, for one thing, there would be quarrels if too many juniors got together, which is not good; for another thing, I was ill these days, so it was delayed. From what you said before, your father is also worried about your study. So, how about tell your father that and let you go to study at our small and shabby school when you go home today. What’s more, with my accompaniment, it’s good for both of us, isn’t it?” Clock Qin smiled and said, “The day before yesterday, my father talked about my seeking for another teacher and mentioned that the school there was pretty good; he had planned to talk with the relatives there to get the recommendation. But he did not want to disturb you with such a trifle because you had a lot of things to be busy with. Finally, uncle Precious considers my being able to grind the ink and clean the inkstone. Then, why not start it as fast as we can? Not only our time won’t be wasted, but also we shall get together and communicate with each other now and then. Also, we can comfort our parents, meanwhile, enjoying the happiness of making friends. Isn’t it a wonderful thing?”----[[User:Yi Mingxia|Yi Mingxia]] ([[User talk:Yi Mingxia|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Yuán Jìng 袁静=&lt;br /&gt;
宝玉道：“放心，放心。咱们回来先告诉你姐夫姐姐和琏二 嫂子，今日你回家就禀明令尊，我回去禀明了祖母，再无不速成之理。”二人计议 已定，那天气已是掌灯时分，出来又看他们玩了一回牌，算账时，却又是秦氏尤 氏二人输了戏酒的东道，言定后日吃这东道，一面又吃了晚饭。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
因天黑了，尤氏说：“派两个小子送了秦相公家去。”媳妇们传出去半日，秦&lt;br /&gt;
钟告辞起身，尤氏问：“派谁送去？”媳妇们回说：“外头派了焦大，谁知焦大醉 了，又骂呢。”尤氏秦氏都道：“偏又派他作什么？那个小子派不得？偏又惹 他。”凤姐道：“成日家说，你太软弱了，纵得家里人这样，还了得呢！”尤氏道： “你难道不知这焦大的？连老爷都不理他，你珍大哥哥也不理他。因他从小儿 跟着太爷出过三四回兵，从死人堆里把太爷背了出来，得了命；自己挨着饿，却 偷了东西给主子吃；两日没水，得了半碗水，给主子吃，他自己喝马溺。不过仗 着这些功劳情分，有祖宗时，都另眼相待，如今谁肯难为他？他自己又老了，又 不顾体面，一味的好酒，喝醉了无人不骂。我常说给管事的，以后不要派他差 使，只当他是个死的就完了。今儿又派了他。”凤姐道：“我何曾不知这焦大？ 到底是你们没主意，何不远远的打发他到庄子上去就完了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Don’t worry,” Precious Jade said, “Let’s go and tell your brother-in-law and your sister，as well as Sister Phoenix. You can speak to your father as long as you get home, and I’ll tell my grandmother.  Thus it will be arranged quickly.” By the time this was sentled, lamps were being lit and they went out to watch the game again. When the score was reckoned, Qin Frivolity and Madam You had lost again and it was agreed that they should stand treat to a meal and an opera show in two day’s time. Then they chatted a while. After dinner, because it was dark, Madam You suggested that they assigned two male servants to send home, and maids went out with this order. And Qin Zhong rose to take his leave, Madam You asked who was to accompany him. “Jia Da,” the maids said. “But he is drunk and using four language now.” “But why assign him?” protested Madam You and Keqing, “We have all those young fellows who could go. Why pick Jiao Da?” Phoenix King said, “I have always said that you are too soft with your servants. Fancy letting them have their own way liked this!” “You know Jiaoda, surely?” Madam You sighed. “Not even the master can control him, let alone Cousin Zhen. He went out with our great-grandfather on three or four expeditions when he was young, and saved his master’s life by carrying him off a battlefield heaped with corpses. He went hungry himself but stole food for his master; after two days without water, he gave a half bowl of water to his master, and drank horse urine himself instead. Because of these services, he was treated with special consideration in our great-grandfather’s time and nobody likes to interfere with him now. But since growing old, he has no regard for appearances. He does nothing but drink. And when he is drunk, he abused everyone. I have told the stewards to write him off and not to give him any job many times. Yet he is being picked again.” Phoenix King replied, “Of course I know Jiaoda, but you ought to be able to handle him. Why not just pack him off to some distant farm?”--[[User:Yuan Jing|Yuan Jing]] ([[User talk:Yuan Jing|talk]]) 04:07, 3 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“Don’t be worried,” Precious Jade said, “Let’s go and tell your brother-in-law and your sister, as well as Sister Phoenix. You can speak to your father as long as you get home, and I’ll tell my grandmother.  Thus it will be arranged quickly.” By the time this was sentled, lamps were being lit and they went out to watch the game again. When the score was reckoned, Keqing and Madam You had lost again and it was agreed that they should stand treat to a meal and an opera show in two day’s time. Then they chatted a while. After dinner, because it was dark, Madam You suggested that they assigned two male servants to send Qin Zhong home, and maids went out with this order. And Qin Zhong rose to take his leave, Madam You asked who was to accompany him. “Jia Da,” the maids said. “But he is drunk and using four language now.” “But why assign him?” protested Madam You and Keqing, “We have all those young fellows who could go. Why pick Jiao Da?” Phoenix King said, “I have always said that you are too soft with your servants. Fancy letting them have their own way liked this!” “You know Jiao Da, surely?” Madam You sighed. “Not even the master can control him, let alone Cousin Zhen. He went out with our great-grandfather on three or four expeditions when he was young, and saved his master’s life by carrying him off a battlefield heaped with corpses. He went hungry himself but stole food for his master; after two days without water, he gave a half bowl of water to his master, and drank horse urine himself instead. Because of these services, he was treated with special consideration in our great-grandfather’s time and nobody likes to interfere with him now. But since growing old, he has no regard for appearances. He does nothing but drink. And when he is drunk, he abused everyone. I have told the stewards to write him off and not to give him any job many times. Yet he is being picked again.” Phoenix King replied, “Of course I know JiaoDa, but you ought to be able to handle him. Why not just pack him off to some distant farm?”--[[User:Zhao Ke|Zhao Ke]] ([[User talk:Zhao Ke|talk]]) 07:52, 7 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Zhào Kē 赵轲 Mr.=&lt;br /&gt;
说着，因问：“我们 的车可齐备了？”众媳妇们说：“伺候齐了。”凤姐也起身告辞，和宝玉携手同行。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
尤氏等送至大厅口，见灯火辉煌，众小厮都在丹墀侍立。那焦大又恃贾珍&lt;br /&gt;
不在家，因趁着酒兴，先骂大总管赖二，说他：“不公道，欺软怕硬，有好差使派了 别人；这样黑更半夜送人，就派我，没良心的忘八羔子！瞎充管家！你也不想想 焦大太爷跷起一只腿，比你的头还高些。二十年头里的焦大太爷眼里有谁？别 说你们这一把子的杂种们！”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正骂得兴头上，贾蓉送凤姐的车出来，众人喝他不住，贾蓉忍不得便骂了&lt;br /&gt;
几句，叫人：“捆起来！等明日酒醒了，问他还寻死不寻死！”那焦大那里有贾蓉 在眼里？反大叫起来，赶着贾蓉叫：“蓉哥儿，你别在焦大跟前使主子性儿。别 说你这样儿的，就是你爹、你爷爷，也不敢和焦大挺腰子呢！不是焦大一个人， 你们做官儿，享荣华，受富贵？你祖宗九死一生挣下这个家业，到如今不报我的 恩，反和我充起主子来了。不和我说别的还可，再说别的，咱们白刀子进去，红 刀子出来！”凤姐在车上说与贾蓉：“还不早些打发了没王法的东西！留在家 里，岂不是害？亲友知道，岂非笑话咱们这样的人家，连个规矩都没有。”贾蓉答 应“是了”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
众人见他太撒野，只得上来了几个，揪翻捆倒，拖往马圈里去。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sister Phoenix asked, &amp;quot;Are our carriages ready?&amp;quot; Those wives replied, &amp;quot;They are all ready.&amp;quot; Then Sister Phoenix stood up and took leave together with Precious Jade.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Madam You and others send them to the gate, seeing that those servants were standing on the red steps leading up to an imperial palace with shining lights. And First Jiao relied on  Cousin Zhen's absence, so with the help of alcohol he cursed Grand Chancellor Lie, &amp;quot;He is unjust, who like to bully the weak and fear the strong. When there is a nice work he sends it to others while there is a work which is escorting people in the dark night, he is only remind of me.A bastard with no conscientiousness! A blind housekeeper! Don't you know that my  crossing leg is higher than your head? In those 20 years of my life, I am afraid of nobody! Who do I fear？Son of bitch like you?&amp;quot; &lt;br /&gt;
When he was on a roll nows, Jia Rong and Sister Phoenix were out. And those servants were not able to stop him, so Jia Rong cursed several words and saying to servants,&amp;quot;Tie him up! After his sobering tomorrow, question him whether he is willing to die or not!&amp;quot; First Jiao gave no care about her, cried out towards her, &amp;quot;Brother, stop putting on your airs in front of me. If your father and your grandfather are here, they are not able to punish me, let along you. You are officers and rich, but you hold such huge a property which is earned by your ancestors and pay no debt of gratitude to me, and even are willing to punish me. Saying nothing else to me, or I will kill you all today!&amp;quot; Sister Phoenix said to Jia Rong on the carriage, &amp;quot;You would better fire those who ignore rules. If you keep them in your house, they would be scourges. What's more, if your relatives know that, they must laugh at us about the improper behaviors.&amp;quot; Jia Rong replied, &amp;quot;Yes.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seeing his wild behavior, together with other people servants pulled him down and tied him up, and then towed him to steadies. --[[User:Zhao Ke|Zhao Ke]] ([[User talk:Zhao Ke|talk]]) 14:35, 5 April 2021 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sister Phoenix asked, &amp;quot;Are our carriages ready?&amp;quot; Those wives replied, &amp;quot;They are all ready.&amp;quot; Then Sister Phoenix stood up and took leave together with Precious Jade.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Madam You and others send them to the gate, seeing that those servants were standing on the red steps leading up to an imperial palace with shining lights. And Big Coke relied on  Treasure Merchant's absence, so with the help of alcohol he cursed Grand Chancellor Rascal Second, &amp;quot;He is unjust, who like to bully the weak and fear the strong. When there is a nice work he sends it to others while there is a work which is escorting people in the dark night, he is only remind of me.A bastard with no conscientiousness! A blind housekeeper! Don't you know that my  crossing leg is higher than your head? In those 20 years of my life, I am afraid of nobody! Who do I fear？Son of bitch like you?&amp;quot; &lt;br /&gt;
When he was on a roll nows, Prosperity Merchant and Sister Phoenix were out. And those servants were not able to stop him, so Prosperity Merchant cursed several words and saying to servants,&amp;quot;Tie him up! After his sobering tomorrow, question him whether he is willing to die or not!&amp;quot; Big Coke gave no care about her, cried out towards her, &amp;quot;Brother, stop putting on your airs in front of me. If your father and your grandfather are here, they are not able to punish me, let along you. You are officers and rich, but you hold such huge a property which is earned by your ancestors and pay no debt of gratitude to me, and even are willing to punish me. Saying nothing else to me, or I will kill you all today!&amp;quot; Sister Phoenix said to Prosperity Merchant on the carriage, &amp;quot;You would better fire those who ignore rules. If you keep them in your house, they would be scourges. What's more, if your relatives know that, they must laugh at us about the improper behaviors.&amp;quot; Prosperity Merchant replied, &amp;quot;Yes.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seeing his wild behavior, together with other people servants pulled him down and tied him up, and then towed him to steadies.--[[User:Zhao Ke|Zhao Ke]] ([[User talk:Zhao Ke|talk]]) 13:36, 26 April 2021 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wang Jingyi</name></author>
	</entry>
</feed>